﻿1
00:00:17,080 --> 00:00:18,206
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,288 --> 00:00:20,582
‫نريد أن نعيّنك مديرًا لبرنامجنا.

3
00:00:20,666 --> 00:00:21,917
‫لكننا نريد ردك بحلول الأسبوع القادم.

4
00:00:22,001 --> 00:00:24,670
‫- إذًا، هل ستقبل العرض؟
‫- هل بقي أي شيء من علاقتنا؟

5
00:00:24,753 --> 00:00:27,881
‫أنت من أوضحت
‫أن عدم إنجاب الأطفال سينهي علاقتنا.

6
00:00:27,965 --> 00:00:29,675
‫عرضت عليّ "كيت فوس" وظيفة.

7
00:00:29,758 --> 00:00:31,635
‫لماذا قد تترك مستشفى "سياتل" للأطفال؟

8
00:00:31,719 --> 00:00:33,262
‫حتى أكون قريبًا منك.

9
00:00:34,597 --> 00:00:35,932
‫أنت رجل صالح يا دكتور "أوستن".

10
00:00:36,014 --> 00:00:37,808
‫أظن أن طفلنا يجب أن يشهد ذلك عن قرب.

11
00:00:37,892 --> 00:00:40,018
‫- طفلنا؟
‫- إذا كنت لا تزال راغبًا.

12
00:00:40,102 --> 00:00:41,521
‫أصبحت مغرمة بشخص.

13
00:00:41,603 --> 00:00:43,189
‫أنت تخشين رفضه.

14
00:00:43,271 --> 00:00:44,856
‫جاءت التعزيزات لرفع معنوياتك.

15
00:00:44,941 --> 00:00:47,150
‫أخشى قبوله على قدر ما أخشى رفضه.

16
00:00:47,235 --> 00:00:49,027
‫اذهبي وصارحي الرجل بمشاعرك.

17
00:00:58,663 --> 00:00:59,831
‫آمل أنني لم آت مبكرًا.

18
00:00:59,913 --> 00:01:01,581
‫مطلقًا. تفضلي.

19
00:01:01,666 --> 00:01:03,251
‫- أمسية جميلة.
‫- صحيح.

20
00:01:03,333 --> 00:01:05,711
‫كنت أتطلع إليها منذ فترة طويلة.

21
00:01:05,794 --> 00:01:07,839
‫شكرًا جزيلًا على عرضك مجالستها.

22
00:01:07,921 --> 00:01:11,259
‫أتمازحينني؟ أنا متحمسة للغاية.
‫أتحرّق شوقًا لمقابلة "جيجي".

23
00:01:11,341 --> 00:01:15,596
‫إنها نائمة الآن،
‫لكنها ستستيقظ في خلال ساعتين،

24
00:01:15,679 --> 00:01:17,973
‫- وإن لم نعد حينها…
‫- لن نعود،

25
00:01:18,056 --> 00:01:19,600
‫سنستمتع بوقتنا يا "نيك".

26
00:01:20,142 --> 00:01:22,227
‫إنها أول ليلة نخرج فيها منذ ميلاد "جيجي"،

27
00:01:22,311 --> 00:01:24,312
‫لذا إحداهن مصابة برهاب فراقها قليلًا.

28
00:01:24,397 --> 00:01:26,149
‫لا داعي للقلق.

29
00:01:26,231 --> 00:01:29,360
‫تدربت على الإنعاش القلبي الرئوي للأطفال،
‫ولديّ إخوة كثر.

30
00:01:29,944 --> 00:01:31,821
‫إليك أرقام الطوارئ تحسبًا لأي طارئ.

31
00:01:35,031 --> 00:01:38,201
‫ثمة حليب رضاعة في الثلاجة. نسخنه في الـ…

32
00:01:38,285 --> 00:01:40,537
‫جهاز تسخين الزجاجات. أنا جديرة بالمهمة.

33
00:01:40,621 --> 00:01:43,249
‫وسأختبره للتأكد من كونه ليس ساخنًا جدًا.

34
00:01:43,331 --> 00:01:45,333
‫عظيم. وتذكّري تجشئتها وتغيير حفاضها بعدها.

35
00:01:45,418 --> 00:01:46,418
‫بالطبع.

36
00:01:46,502 --> 00:01:48,670
‫أنا قلق على "نيك" أكثر من "جيجي".

37
00:01:48,754 --> 00:01:50,380
‫- أنا هنا.
‫- ستكونين بخير.

38
00:01:51,965 --> 00:01:53,593
‫سترة جديدة رائعة يا دكتور "هوكينز".

39
00:01:53,675 --> 00:01:55,260
‫هل أعجبتك؟ شكرًا.

40
00:01:56,053 --> 00:01:57,221
‫أتمنى لكما وقتًا ممتعًا.

41
00:01:58,013 --> 00:01:59,849
‫اتصلي إن طرأ أي شيء، اتفقنا؟

42
00:02:00,557 --> 00:02:01,559
‫مع السلامة.

43
00:02:04,812 --> 00:02:06,229
‫إحداهن معجبة بك.

44
00:02:06,980 --> 00:02:08,523
‫لا تكوني سخيفة.

45
00:02:08,607 --> 00:02:10,777
‫"سترة جديدة رائعة يا دكتور (هوكينز)."

46
00:02:14,237 --> 00:02:15,655
‫يا أبي.

47
00:02:16,615 --> 00:02:20,077
‫الإشارة الخضراء تعني التحرك يا أبي!

48
00:02:21,578 --> 00:02:22,913
‫شكرًا يا صغيرتي.

49
00:02:27,584 --> 00:02:28,752
‫{\an8}"الموت قبل العار"

50
00:02:30,087 --> 00:02:31,254
‫"لا تؤذ أحدًا"

51
00:02:41,057 --> 00:02:42,349
‫{\an8}يا رفاق،

52
00:02:42,433 --> 00:02:46,186
‫{\an8}الطبيب العالم المرموق
‫يباركنا نحن الوضيعين بحضوره

53
00:02:46,269 --> 00:02:47,270
‫{\an8}للمرة الأخيرة.

54
00:02:47,355 --> 00:02:49,564
‫{\an8}بحقك! أظن أن الوضع أعجبني أكثر

55
00:02:49,649 --> 00:02:52,234
‫{\an8}عندما كنت تتجاهلني
‫عند حضوري لتسلّم مناوبتي.

56
00:02:52,318 --> 00:02:55,738
‫{\an8}يُستحسن أن ترتدي رداءك الطبي.
‫فأنت أعلى شأنًا من هذه البناطيل.

57
00:02:55,821 --> 00:02:58,825
‫{\an8}سيكره المسكين
‫مستشفى "بالتيمور" للعلم المتقدم.

58
00:02:59,324 --> 00:03:01,618
‫{\an8}هل تعلم مدى برودة "بالتيمور" في شهر يناير؟

59
00:03:01,701 --> 00:03:03,579
‫{\an8}وهو رجل رقيق.

60
00:03:03,662 --> 00:03:06,540
‫{\an8}أنتما لا تخدعانني.
‫أعلم أنكما حزينان للغاية من داخلكما.

61
00:03:07,999 --> 00:03:09,460
‫{\an8}سأشتاق إليكما للغاية.

62
00:03:12,254 --> 00:03:14,423
‫{\an8}نعلم جميعًا سبب مغادرتك جيدًا،

63
00:03:14,506 --> 00:03:18,927
‫{\an8}وهو سبب لا يتعلق بالعلم، أو المال،
‫لأن الدكتورة "فوس" ستضاهي أي عرض.

64
00:03:20,095 --> 00:03:22,931
‫{\an8}تحدّث إلى "ليلا" وأصلح الأمر.

65
00:03:23,932 --> 00:03:24,934
‫{\an8}يا ليتني أستطيع ذلك.

66
00:03:26,810 --> 00:03:28,603
‫{\an8}النجدة! ساعدونا من فضلكم.

67
00:03:28,687 --> 00:03:30,106
‫{\an8}لا أستطيع التنفس.

68
00:03:30,188 --> 00:03:31,189
‫{\an8}حسنًا. تعالوا من هنا.

69
00:03:35,193 --> 00:03:36,611
‫{\an8}ماذا يجري؟

70
00:03:36,695 --> 00:03:38,738
‫{\an8}عانت صعوبة تنفس بسيطة ليلة أمس.

71
00:03:38,822 --> 00:03:42,075
‫{\an8}ظننا أن الجنين يضغط على رئتيها،
‫لكنها استيقظت بهذه الحالة.

72
00:03:42,159 --> 00:03:44,453
‫- كم مضى على حملها؟
‫- خمسة أشهر.

73
00:03:44,536 --> 00:03:45,871
‫يا أمي، هل ستكونين بخير؟

74
00:03:45,954 --> 00:03:47,081
‫بالطبع يا صغيري.

75
00:03:49,542 --> 00:03:53,044
‫نقص في تأكسج دمها، وارتفاع بمعدل تنفسها.
‫صوت خرخرة تصل إلى منتصف الصدر.

76
00:03:53,128 --> 00:03:54,588
‫يبدو كاستسقاء رئوي.

77
00:03:54,672 --> 00:03:56,424
‫لنجر لها رسم قلب ونمدها بالأكسجين.

78
00:03:56,506 --> 00:03:57,883
‫- أمي.
‫- لا بأس.

79
00:03:57,966 --> 00:03:59,134
‫هلا يأخذه أحد؟

80
00:03:59,217 --> 00:04:03,013
‫سأتصل بـ"وينستون" في الخدمات الاجتماعية.
‫سيحضر من يعتني به.

81
00:04:03,097 --> 00:04:04,556
‫{\an8}تعال معي يا صغيري.

82
00:04:08,935 --> 00:04:10,687
‫{\an8}يبدو معدل نبضات قلب الجنين جيدًا.

83
00:04:10,771 --> 00:04:11,897
‫{\an8}حركة ملحوظة.

84
00:04:13,106 --> 00:04:14,107
‫{\an8}يبدو الجنين بخير.

85
00:04:15,776 --> 00:04:17,068
‫{\an8}حمدًا للرب!

86
00:04:17,152 --> 00:04:18,195
‫{\an8}شكرًا.

87
00:04:23,326 --> 00:04:24,785
‫{\an8}لنجر لها أشعة سينية على الصدر حالًا.

88
00:04:24,868 --> 00:04:25,869
‫{\an8}استدعي الدكتور "أوستن".

89
00:04:26,953 --> 00:04:29,122
‫{\an8}ما المشكلة؟ ماذا يجري؟

90
00:04:32,542 --> 00:04:34,878
‫{\an8}لطالما احتفظ "ديفون" بالمفاتيح
‫في وعاء بالردهة.

91
00:04:34,961 --> 00:04:36,880
‫{\an8}شكرًا جزيلًا على تذكيري.

92
00:04:37,631 --> 00:04:40,259
‫{\an8}أنا آسفة. أريد الذهاب بشدة.

93
00:04:40,342 --> 00:04:42,135
‫أتحرق شوقًا لفحص الموجات فوق الصوتية.

94
00:04:42,219 --> 00:04:44,429
‫رغم علمي بأني حبلى لأني أشعر بذلك.

95
00:04:44,513 --> 00:04:46,390
‫معدتي مضطربة للغاية،

96
00:04:46,473 --> 00:04:49,184
‫واحزري، ماذا أيضًا؟
‫استيقظت شاعرة بالغثيان صباح اليوم.

97
00:04:49,267 --> 00:04:50,936
‫أخبرتك بألّا تأكلي البيتزا البارحة.

98
00:04:51,019 --> 00:04:55,649
‫إنها ليست البيتزا يا "ليلا"،
‫أشعر باختلاف، أتفهمين قصدي؟

99
00:04:55,733 --> 00:04:58,652
‫لا أفهم قصدك حقيقةً،
‫بما أنني لم أحبل من قبل.

100
00:05:01,113 --> 00:05:03,323
‫"أحبك للغاية"

101
00:05:05,784 --> 00:05:07,869
‫"إلى أعز الناس عندي، أحبك من كل قلبي"

102
00:05:07,953 --> 00:05:08,954
‫"قبلاتي وأحضاني"

103
00:05:09,037 --> 00:05:10,622
‫اليوم هو يومه الأخير، صحيح؟

104
00:05:20,799 --> 00:05:22,384
‫انفصلتما بسرعة.

105
00:05:23,093 --> 00:05:24,512
‫إنه نمط معتاد منك.

106
00:05:24,594 --> 00:05:26,596
‫أنت مدمرة علاقات نوعًا ما.

107
00:05:27,097 --> 00:05:30,684
‫بحقك! أتتذكرين حين هجرت "ريك ستاموس"
‫قبل حفل التخرج مباشرةً؟

108
00:05:31,560 --> 00:05:34,938
‫كان مفتول العضلات ولاعب ظهير رباعي،
‫وثوبك كان رائعًا.

109
00:05:35,022 --> 00:05:37,108
‫ضبطته يقبّل مشجعة.

110
00:05:39,943 --> 00:05:41,112
‫إنه متشوق للرحيل.

111
00:05:42,280 --> 00:05:43,447
‫سيغادر "أتلانتا" غدًا.

112
00:05:43,530 --> 00:05:46,366
‫سيبقى الليلة فقط
‫لحضور حفل خطوبة "كيت" و"بيل".

113
00:05:47,075 --> 00:05:50,704
‫أعلم أنه ما زال يحبك، اتفقنا؟
‫يعلم الجميع أنه ما زال يحبك.

114
00:05:54,207 --> 00:05:59,254
‫وفي بعض الأوقات،
‫لا تستطيعين رؤية ما يُوجد أمامك مباشرةً.

115
00:06:00,088 --> 00:06:01,089
‫ما زال هناك وقت.

116
00:06:09,514 --> 00:06:11,224
‫أين مشايتك يا دكتورة "سوليفان"؟

117
00:06:11,725 --> 00:06:14,603
‫أعلم أنك تشعرين بتحسن،
‫لكن يجب ألّا تسيري وحدك.

118
00:06:14,687 --> 00:06:17,356
‫أنا أنهي علاجي في المستشفى.

119
00:06:17,439 --> 00:06:18,691
‫لا يمكنك فعل ذلك.

120
00:06:18,774 --> 00:06:21,026
‫بلى، يمكنني فعل ذلك. فأنا طبيبة.

121
00:06:21,610 --> 00:06:22,986
‫لا يمكنك تولّي مهام طبيبك.

122
00:06:23,070 --> 00:06:26,740
‫أعرف جسدي، وأشعر بأنني بخير.
‫بجانب أن العمل هو العلاج الأفضل.

123
00:06:26,823 --> 00:06:30,243
‫إن كنت طبيبة نفسك،
‫ألا يجعلك هذا أسوأ مرضاك أيضًا؟

124
00:06:30,328 --> 00:06:32,454
‫- يا لخفة الظل!
‫- أُطلق عليك النار ثلاث مرات فقط،

125
00:06:32,537 --> 00:06:34,873
‫لم لا تركضين لعشرة كيلومترات بالمرة؟

126
00:06:34,956 --> 00:06:38,001
‫أتعلمين؟ أنت من كنت أبحث عنها.

127
00:06:40,378 --> 00:06:43,423
‫انظري إلى ما تركته في غرفتي
‫في زيارتك الأخيرة.

128
00:06:46,760 --> 00:06:48,804
‫الدمية الزرافة!

129
00:06:48,887 --> 00:06:53,308
‫لا بد أنه كان خائفًا
‫من وجوده بمفرده في الدرج.

130
00:06:53,392 --> 00:06:54,976
‫إطلاقًا. كان نائمًا.

131
00:06:55,060 --> 00:06:56,646
‫إنه يحب النوم،

132
00:06:56,728 --> 00:06:59,606
‫لكنه أخرج رأسه
‫حتى يطلب بعض أوراق الأشجار على العشاء.

133
00:06:59,690 --> 00:07:02,025
‫يا للسخافة! إنه لا يأكل أوراق الأشجار.

134
00:07:02,109 --> 00:07:05,153
‫- إنه يأكل المثلجات بالشوكولاتة.
‫- صحيح.

135
00:07:07,489 --> 00:07:09,908
‫سآخذ "جيجي" إلى الحضانة،
‫وأقابلك في غرفة أبيك.

136
00:07:11,034 --> 00:07:12,327
‫ظهرت نتيجة تحاليله.

137
00:07:21,920 --> 00:07:23,380
‫كيف تشعر يا أبي؟

138
00:07:23,463 --> 00:07:24,464
‫بخير.

139
00:07:25,799 --> 00:07:27,384
‫ألا تشعر بأعراض متبقية؟

140
00:07:27,968 --> 00:07:31,888
‫مرّ يوم ونصف منذ سقطت.

141
00:07:31,972 --> 00:07:32,973
‫تحسنت كثيرًا.

142
00:07:33,557 --> 00:07:36,059
‫كان الأمر أكبر من مجرد سقطة.
‫لقد فقدت الوعي.

143
00:07:36,560 --> 00:07:39,271
‫- لماذا ترتدي ملابسك؟
‫- أنا أنهي علاجي في المستشفى.

144
00:07:39,354 --> 00:07:40,355
‫أنت…

145
00:07:41,398 --> 00:07:42,608
‫لا يمكنك تولّي مهام طبيبك.

146
00:07:42,691 --> 00:07:46,445
‫عجبًا! من شابه أباه فما ظلم.

147
00:07:47,154 --> 00:07:50,198
‫أنا وأبي طبيبان، وتصادف أننا مريضان أيضًا.

148
00:07:50,282 --> 00:07:52,993
‫- بخلاف ذلك، لسنا متشابهين في شيء.
‫- بالطبع.

149
00:07:53,493 --> 00:07:56,496
‫نتائج تحاليلك. تعاني فقر دم شديدًا.

150
00:07:57,372 --> 00:07:59,499
‫ألم معدتك يزداد سوءًا. صحيح؟

151
00:07:59,583 --> 00:08:01,418
‫إذا جمعت ذلك مع سقوطك…

152
00:08:01,501 --> 00:08:02,878
‫تصبح قرحة المعدة النازفة هي الأرجح.

153
00:08:02,961 --> 00:08:06,715
‫هذا سخيف.
‫لا يُوجد ارتجاع مريء، ولا عسر هضم.

154
00:08:06,798 --> 00:08:08,300
‫هل يُوجد دم في برازك؟

155
00:08:08,383 --> 00:08:12,304
‫حسنًا، قبل أن نتناقش في تبرزي بتفصيل أكبر،

156
00:08:12,387 --> 00:08:13,388
‫هل يمكننا توضيح

157
00:08:14,973 --> 00:08:17,100
‫أي منكما هو طبيبي الفعلي؟

158
00:08:21,646 --> 00:08:23,023
‫تحتاج إلى مزيد من الفحوصات.

159
00:08:23,899 --> 00:08:26,443
‫ربما يُوجد تفسير بسيط لما يحدث هنا،

160
00:08:26,526 --> 00:08:27,611
‫لكن حتى نتوصل إليه،

161
00:08:28,779 --> 00:08:30,405
‫لن تبارح مكانك.

162
00:08:41,541 --> 00:08:44,669
‫رؤيتك بخير يا "راندولف".
‫أُصبت بفورة أعراض التصلّب المتعدد.

163
00:08:45,962 --> 00:08:48,340
‫حسنًا. كانت عنيفة نوعًا ما.

164
00:08:48,423 --> 00:08:51,051
‫حدوثها متوقع،
‫وخاصةً بالقرب من العصب البصري.

165
00:08:51,134 --> 00:08:53,595
‫مع جرعة إضافية من الستيرويدات،
‫ستعود إلى سابق وضعك.

166
00:08:53,678 --> 00:08:56,973
‫- لا يُوجد ما يقلقك.
‫- أرأيت؟ إنها أخبار رائعة.

167
00:08:57,474 --> 00:09:00,393
‫يمكنك معاودة إجراء الجراحات. سأجيز لك ذلك.

168
00:09:02,479 --> 00:09:03,605
‫رائع.

169
00:09:07,651 --> 00:09:09,193
‫"مستشفى (تشاستين بارك) التذكاري"

170
00:09:09,277 --> 00:09:11,446
‫أعرف هذه النظرة. تحدّث إليّ.

171
00:09:13,115 --> 00:09:16,576
‫كل فورة أعراض التصلّب المتعدد
‫تشعرك بأنها بداية النهاية.

172
00:09:16,660 --> 00:09:19,413
‫الألم شديد وتخاف اشتداد وطأته،

173
00:09:19,495 --> 00:09:20,997
‫لكنك تتوقع الأسوأ.

174
00:09:21,081 --> 00:09:23,458
‫- سمعت ما قالته الطبيبة.
‫- أعراض المرض تتفاقم.

175
00:09:24,084 --> 00:09:27,170
‫ليس بالضرورة. قد تخمد الأعراض تمامًا.

176
00:09:29,214 --> 00:09:30,382
‫أحب تفاؤلك.

177
00:09:31,341 --> 00:09:34,428
‫أنا على وشك الزواج بأفضل جراحي "تشاستين"،

178
00:09:34,511 --> 00:09:37,722
‫الذي سيحمل هذا اللقب
‫على مدى سنوات عديدة قادمة.

179
00:09:39,766 --> 00:09:45,105
‫أخبرني بأن أيًا مما يحدث لن يضر بجنيني.

180
00:09:45,188 --> 00:09:47,732
‫لنركز على علاجك الآن يا سيدتي، اتفقنا؟

181
00:09:48,482 --> 00:09:52,446
‫تخطيط صدى القلب
‫يوضح أن قلبك لا يضخ الدم بقوة كافية

182
00:09:52,529 --> 00:09:54,322
‫لدعمك والجنين.

183
00:09:56,700 --> 00:09:58,201
‫ماذا يعني ذلك؟

184
00:09:58,285 --> 00:10:00,454
‫يعني أن زوجتك تمرّ بفشل قلبي.

185
00:10:02,122 --> 00:10:04,082
‫لا. كيف يُعقل أن يحدث ذلك؟

186
00:10:04,166 --> 00:10:07,711
‫- هل عانيت أي مشاكل صحية مؤخرًا؟
‫- الإنفلونزا منذ أسابيع.

187
00:10:08,378 --> 00:10:11,339
‫كانت إصابة سيئة للغاية،
‫لكنها تحسنت في النهاية.

188
00:10:13,175 --> 00:10:14,259
‫ساعدوني!

189
00:10:15,427 --> 00:10:18,388
‫لا بأس.
‫تعاني قصورًا تنفسيًا حادًا من نقص تأكسج دمها.

190
00:10:18,472 --> 00:10:21,683
‫حالة استسقائها الرئوي تسوء،
‫ما يعني أن عمل قلبها يسوء أيضًا.

191
00:10:21,767 --> 00:10:23,935
‫ضغط دمها ينخفض. سأعلّق محلول "نورإبينفرين".

192
00:10:24,936 --> 00:10:27,522
‫سننجب طفلة.
‫تمنينا إنجابها منذ ميلاد "ميغيل".

193
00:10:27,606 --> 00:10:29,149
‫لا يمكننا فقدان هذا الجنين.

194
00:10:29,232 --> 00:10:31,818
‫يتدهور عمل قلبها بسرعة.
‫علينا توصيلها بأنبوب تنفس الآن.

195
00:10:31,902 --> 00:10:33,695
‫- تعال إلى هنا.
‫- حسنًا.

196
00:10:34,571 --> 00:10:36,907
‫نحاول إنقاذ حياة زوجتك.

197
00:10:36,990 --> 00:10:39,701
‫دعنا نعمل حتى نستطيع إنقاذ الأم والجنين.

198
00:10:41,244 --> 00:10:42,245
‫حسنًا.

199
00:10:43,705 --> 00:10:44,706
‫حسنًا.

200
00:10:50,461 --> 00:10:51,671
‫"المحطة"

201
00:10:53,799 --> 00:10:55,092
‫"(ماريون)"

202
00:10:57,219 --> 00:10:58,428
‫يا "نيك".

203
00:10:58,512 --> 00:11:00,889
‫نسيت إخبار "ماريون"
‫بترك الضوء الليلي مضاءً في غرفة "جيجي".

204
00:11:00,972 --> 00:11:02,182
‫أنا تركته مضاءً.

205
00:11:02,808 --> 00:11:06,728
‫ما رأيك بأن نضع هواتفنا جانبًا
‫للساعة القادمة؟

206
00:11:07,645 --> 00:11:11,065
‫يجب أن تستطيع حبيبتك الجديدة الوصول إليّ.

207
00:11:11,149 --> 00:11:12,609
‫رقمها على قائمة اتصالاتي السريعة.

208
00:11:12,692 --> 00:11:13,985
‫يا للراحة!

209
00:11:15,153 --> 00:11:16,613
‫عجبًا!

210
00:11:18,573 --> 00:11:19,783
‫"نيون مون".

211
00:11:20,742 --> 00:11:22,994
‫شُغّلت الأغنية نفسها هنا
‫في موعدنا الغرامي الأول.

212
00:11:23,495 --> 00:11:25,705
‫أنت لا تتذكر الأغنية المشغلة
‫في موعدنا الغرامي الأول.

213
00:11:25,789 --> 00:11:27,916
‫- بلى، أتذكّرها، كانت "نيون مون".
‫- كلا.

214
00:11:27,999 --> 00:11:31,169
‫دائمًا ما يشغّلونها
‫على مشغّل الأغاني في مكان ما.

215
00:11:32,838 --> 00:11:35,673
‫ما رأيك بالانتقال
‫إلى الجزء الراقص من أمسيتنا مباشرةً؟

216
00:11:51,273 --> 00:11:52,273
‫هذا لطيف.

217
00:11:59,697 --> 00:12:04,494
‫يُرجى مهاتفة قسم المسالك البولية على 3313.

218
00:12:05,786 --> 00:12:06,830
‫يا "وينستون".

219
00:12:06,913 --> 00:12:07,998
‫- "هاندلي"؟
‫- أجل.

220
00:12:09,248 --> 00:12:11,709
‫حالة الأم حرجة، لكن الأب أصبح أهدأ الآن.

221
00:12:11,793 --> 00:12:13,462
‫- يريد وجود ابنه معه.
‫- حسنًا.

222
00:12:14,003 --> 00:12:16,131
‫هيا يا صغيري. لنذهب لرؤية أبيك.

223
00:12:20,552 --> 00:12:21,553
‫يا "وينستون".

224
00:12:21,635 --> 00:12:22,929
‫دكتور "هوكينز"؟

225
00:12:23,013 --> 00:12:24,513
‫أجل. أتسمح لي بدقيقة؟

226
00:12:25,140 --> 00:12:27,476
‫لديّ دقيقتان. سر معي إلى مكتبي.

227
00:12:28,226 --> 00:12:29,227
‫ماذا يجري؟

228
00:12:29,311 --> 00:12:31,187
‫لديّ سؤال شخصي من أجلك.

229
00:12:32,481 --> 00:12:34,649
‫- آمل ألّا تمانع سؤالي.
‫- لا. تفضل.

230
00:12:34,733 --> 00:12:36,651
‫تعلم أني فقدت زوجتي.

231
00:12:36,735 --> 00:12:37,860
‫أجل، يؤسفني ذلك.

232
00:12:38,695 --> 00:12:40,614
‫أخبرني "ديفون" بأنك فقدت أحدهم أيضًا.

233
00:12:42,073 --> 00:12:43,574
‫حبيب تُوفي فجأة.

234
00:12:44,242 --> 00:12:46,286
‫أجل، ظللنا معًا نحو 20 عامًا.

235
00:12:47,203 --> 00:12:49,998
‫أُصيب بنوبة قلبية. كانت مفاجئة تمامًا.

236
00:12:50,082 --> 00:12:51,708
‫إذًا، أنت تدرك معنى الحزن؟

237
00:12:51,791 --> 00:12:54,211
‫أجل. كان شعورًا غامرًا.

238
00:12:54,294 --> 00:12:55,295
‫كيف تأقلمت مع الوضع؟

239
00:12:58,799 --> 00:13:00,884
‫تأقلمت بشكل سيئ لفترة.

240
00:13:02,093 --> 00:13:05,097
‫كدت أترك ما فقدته يدمرني.

241
00:13:06,181 --> 00:13:09,683
‫لكن في النهاية،
‫أدركت أني لن أعيش سوى حياة واحدة،

242
00:13:09,768 --> 00:13:12,229
‫وأردت أن تكون لحياتي قيمة.

243
00:13:13,730 --> 00:13:16,858
‫أنقذني وجود ابنتي معي، لكن مهما فعلت

244
00:13:16,941 --> 00:13:19,111
‫طيلة الأعوام الأربعة الماضية،
‫لا أستطيع نسيان "نيك".

245
00:13:20,361 --> 00:13:23,072
‫أظل أتذكّر أمسية معيّنة.

246
00:13:26,283 --> 00:13:28,161
‫أول موعد غرامي لنا بعد إنجابنا "جيجي".

247
00:13:29,246 --> 00:13:31,581
‫ربما عليك عدم مقاومة تلك الذكريات.

248
00:13:31,665 --> 00:13:33,500
‫ربما تحاول إخبارك بشيء ما.

249
00:13:34,376 --> 00:13:35,961
‫الماضي لا يزول.

250
00:13:37,336 --> 00:13:40,214
‫إذا لم تنكره، يمكنك التعلم منه.

251
00:13:43,510 --> 00:13:45,011
‫يا سيد "ألفريز".

252
00:13:50,724 --> 00:13:51,810
‫كيف حال زوجتي؟

253
00:13:52,519 --> 00:13:53,936
‫تمكنا من جعل حالتها مستقرة.

254
00:13:55,522 --> 00:13:58,483
‫حمدًا للرب! وشكرًا لكما.

255
00:13:58,567 --> 00:14:01,611
‫كان قلبها متضررًا،
‫غالبًا من الإنفلونزا التي عانتها مؤخرًا.

256
00:14:01,695 --> 00:14:04,698
‫ما تعانيه
‫هو تبعات التهاب عضلة القلب الفيروسي.

257
00:14:04,781 --> 00:14:07,993
‫حملها يفاقم الخطورة على حياتها.

258
00:14:08,743 --> 00:14:12,079
‫قلبها ليس قويًا كفاية الآن حتى ينبض لشخصين.

259
00:14:13,123 --> 00:14:17,793
‫نحن آسفان على قولنا هذا،
‫لكن الخيار الآمن الوحيد لـ"تريني" هو…

260
00:14:18,837 --> 00:14:19,963
‫هو بإجهاض الحمل.

261
00:14:22,381 --> 00:14:23,383
‫ماذا؟

262
00:14:23,925 --> 00:14:25,009
‫لا.

263
00:14:26,177 --> 00:14:30,265
‫لا، هذا مستحيل. تتحدثان عن قتل الجنين.

264
00:14:30,347 --> 00:14:31,475
‫سيكون هذا قتلًا.

265
00:14:31,558 --> 00:14:34,895
‫لا يمكننا توليدها في الشهر الخامس.
‫سيموت الجنين.

266
00:14:36,605 --> 00:14:39,065
‫نتفهم ألمك البالغ،

267
00:14:39,940 --> 00:14:42,985
‫لكننا نعتقد أن زوجتك
‫لن تنجو إن لم نفعل ذلك.

268
00:14:44,653 --> 00:14:47,199
‫يا سيد "ألفريز"، سيفقد ابنك أمه.

269
00:14:47,282 --> 00:14:51,620
‫بصراحة، إنه ليس خيارًا.
‫يمكننا إنقاذ حياة واحدة فقط، وهي حياتها.

270
00:14:51,702 --> 00:14:55,164
‫لا. لن أقبل بذلك.
‫لا بد من وجود طريقة أخرى.

271
00:14:55,248 --> 00:14:56,499
‫لا تُوجد طريقة آمنة.

272
00:14:56,583 --> 00:14:57,833
‫لا بد من وجود طريقة ما.

273
00:15:03,090 --> 00:15:05,175
‫يا دكتورة "فوس"، لدينا مشكلة.

274
00:15:06,050 --> 00:15:10,514
‫لدينا مريضة
‫عليها إجهاض حملها لإنقاذ حياتها.

275
00:15:10,596 --> 00:15:12,766
‫- قلبها يفشل.
‫- رباه! يا للوضع الفظيع!

276
00:15:12,849 --> 00:15:16,603
‫زوجها مصمم
‫على أننا بيدنا حيلة لإنقاذ الأم والجنين.

277
00:15:16,685 --> 00:15:18,730
‫- وهل بيدكما حيلة؟
‫- كل ما بوسعنا فعله

278
00:15:18,813 --> 00:15:21,273
‫هو إجراء محاولة شبه مستحيلة
‫يكاد يكون فشلها مؤكدًا.

279
00:15:21,358 --> 00:15:23,068
‫ماذا تريد المريضة أن تفعل؟

280
00:15:23,151 --> 00:15:25,277
‫لا يمكنها اتخاذ القرار.
‫إنها موصلة بأنبوب تنفس.

281
00:15:25,362 --> 00:15:26,987
‫زوجها هو وكيل رعايتها الصحية.

282
00:15:27,072 --> 00:15:28,322
‫إذًا، السؤال الواقعي هو

283
00:15:28,406 --> 00:15:32,326
‫هل نقترح هذا البديل
‫الذي نظنه في غاية الخطورة؟

284
00:15:32,828 --> 00:15:34,078
‫هذا قرار صعب،

285
00:15:35,664 --> 00:15:40,043
‫لكن إذا لم يوافق
‫على إنهاء الحمل لإنقاذ حياتها،

286
00:15:40,127 --> 00:15:41,378
‫فليس أمامكما خيار آخر.

287
00:15:42,253 --> 00:15:45,841
‫أوضحا عواقب خطتكما جليًا،

288
00:15:45,923 --> 00:15:47,926
‫حتى يدرك المخاطر التي يقدم عليها.

289
00:16:01,231 --> 00:16:03,441
‫لا تتحرك يا أبي. أنت أدرى بذلك.

290
00:16:03,525 --> 00:16:05,444
‫شعرت بحكة.

291
00:16:06,236 --> 00:16:07,486
‫كدنا ننتهي.

292
00:16:08,071 --> 00:16:10,865
‫لا أريده أن يكون مريضًا،
‫لكن أخبرني بأنه يستطيع العودة لمنزله رجاءً.

293
00:16:11,700 --> 00:16:14,077
‫لنعرف ما يعانيه أولًا،

294
00:16:14,869 --> 00:16:16,579
‫ثم نخطط للخطوات التالية.

295
00:16:28,341 --> 00:16:29,718
‫أنا آسف للغاية.

296
00:16:33,096 --> 00:16:34,806
‫يعاني سرطان البنكرياس.

297
00:16:41,979 --> 00:16:43,481
‫أنا طبيب مخضرم،

298
00:16:45,108 --> 00:16:46,567
‫ولم تكن لديّ أي فكرة.

299
00:16:48,694 --> 00:16:51,113
‫هذا متوقع يا أبي.

300
00:16:51,198 --> 00:16:54,575
‫قد لا تظهر أعراض سرطان البنكرياس
‫حتى دخوله في مرحلة متقدمة.

301
00:16:54,659 --> 00:16:56,243
‫حسنًا، شكرًا على التوضيح.

302
00:16:56,327 --> 00:17:00,081
‫لا بد أني فوّت
‫جزء سرطان البنكرياس في كلية الطب.

303
00:17:01,957 --> 00:17:04,335
‫- أنا أحاول المساعدة فحسب.
‫- لا يمكنك المساعدة.

304
00:17:06,796 --> 00:17:09,007
‫اسمعي، تلقيت للتو حكمًا بإعدامي.

305
00:17:13,929 --> 00:17:17,182
‫حسنًا. كم تبقّى لي من حياتي؟

306
00:17:19,391 --> 00:17:22,061
‫تشخيص سرطان البنكرياس مرعب.

307
00:17:22,145 --> 00:17:23,145
‫بالنسبة إلى أغلب الناس،

308
00:17:24,271 --> 00:17:26,774
‫احتمالية العيش لخمس سنوات
‫أقل من عشرة بالمئة.

309
00:17:26,858 --> 00:17:30,402
‫لكن وضعك مختلف. انظر إلى الأشعة مجددًا.

310
00:17:36,951 --> 00:17:38,452
‫يظهر الورم

311
00:17:39,995 --> 00:17:42,039
‫متموضعًا في رأس البنكرياس.

312
00:17:42,124 --> 00:17:44,500
‫أجل، ما يعني أنه يمكن استئصاله جراحيًا.

313
00:17:44,584 --> 00:17:48,295
‫ما يزيد احتمالية العيش لخمس سنوات
‫إلى 25 بالمئة.

314
00:17:48,879 --> 00:17:50,423
‫العلاج ممكن؟

315
00:17:50,507 --> 00:17:52,634
‫إنه ممكن فعلًا.

316
00:17:53,300 --> 00:17:54,844
‫هل سمعت ذلك يا "كيد"؟

317
00:17:54,928 --> 00:17:59,181
‫إذا لم ينتشر السرطان،
‫فستحتاج إلى الخضوع إلى جراحة معقدة.

318
00:17:59,265 --> 00:18:00,141
‫استئصال رأس البنكرياس.

319
00:18:00,224 --> 00:18:03,018
‫لدينا جرّاح معروف عالميًا
‫موجود هنا في "تشاستين".

320
00:18:03,103 --> 00:18:05,855
‫استأصل رأس البنكرياس مئات المرات،
‫الدكتور "راندولف بيل".

321
00:18:06,647 --> 00:18:10,276
‫ما زالت جراحة خطرة
‫قد تنتج عنها مضاعفات بالغة الخطورة، لكن…

322
00:18:10,360 --> 00:18:12,945
‫حسنًا، هل يمكنك التوقف عن تهيئتي للموت؟

323
00:18:15,323 --> 00:18:18,492
‫لنكن متفائلين لدقيقة واحدة،
‫هل أطلب المستحيل؟

324
00:18:18,577 --> 00:18:22,288
‫قال الدكتور "هوكينز" للتو
‫إنه يمكنني النجاة.

325
00:18:23,789 --> 00:18:26,876
‫سأخرج الآن،
‫لأنه من الواضح أنني أزيد الوضع سوءًا.

326
00:18:35,135 --> 00:18:37,637
‫إذا وُجد من يستطيع النجاة من ذلك،
‫فأنت هذا الشخص.

327
00:18:43,142 --> 00:18:44,519
‫جرى ذلك على نحو جيد.

328
00:18:48,690 --> 00:18:51,943
‫أنت تحت ضغط عصبي شديد،

329
00:18:53,320 --> 00:18:54,320
‫لكن…

330
00:18:56,405 --> 00:19:00,368
‫أظن أنه عليك الاعتراف
‫بصعوبة الأمر على ابنتك أيضًا.

331
00:19:12,964 --> 00:19:16,592
‫هلا تأخذين الفتى
‫إلى قاعة الانتظار لبضع دقائق؟

332
00:19:16,675 --> 00:19:17,802
‫- شكرًا.
‫- لا بأس.

333
00:19:18,719 --> 00:19:19,720
‫شكرًا.

334
00:19:20,679 --> 00:19:25,519
‫يا سيد "ألفريز"، ما زلنا نوصيك
‫بالموافقة على الإجهاض اليوم إن أمكن.

335
00:19:25,601 --> 00:19:28,729
‫إنها فرصة "تريني" الأفضل في البقاء حية.

336
00:19:29,356 --> 00:19:32,316
‫إلا أن هناك خيارًا آخر يمكننا تجربته.

337
00:19:32,400 --> 00:19:33,776
‫ما هو؟

338
00:19:33,859 --> 00:19:38,323
‫يمكننا توصيل "تريني"
‫بجهاز يُسمى جهاز الأكسجة الخارجية.

339
00:19:38,865 --> 00:19:41,283
‫سيخفف الضغط الواقع على معاناة قلبها،

340
00:19:41,368 --> 00:19:46,331
‫وقد يمنحها مزيدًا من الوقت
‫على قيد الحياة لأشهر إضافية

341
00:19:46,414 --> 00:19:48,290
‫حتى تلد الجنين بسلام.

342
00:19:49,376 --> 00:19:51,585
‫يبدو هذا ممتازًا. افعلا ذلك.

343
00:19:51,670 --> 00:19:53,295
‫لا، ليس ممتازًا مطلقًا.

344
00:19:54,213 --> 00:19:56,425
‫عليك أن تقدر خطورة جهاز الأكسجة الخارجية،

345
00:19:56,507 --> 00:20:00,344
‫وقد يسبب مضاعفات كالنزيف والسكتة والعدوى.

346
00:20:00,429 --> 00:20:01,804
‫حتى احتمال تلف الدماغ وارد.

347
00:20:02,305 --> 00:20:06,143
‫قد ينتهي بها المطاف مشلولة
‫أو عاجزة عن الكلام أو عمياء.

348
00:20:06,225 --> 00:20:08,645
‫وقد تودي إحدى هذه المضاعفات بحياتها.

349
00:20:09,520 --> 00:20:10,939
‫وسيموت الجنين أيضًا.

350
00:20:11,897 --> 00:20:16,110
‫لكن لدينا فرصة في نجاة "تريني" والجنين
‫بفضل جهاز الأكسجة الخارجية؟

351
00:20:16,193 --> 00:20:18,654
‫هذا احتمال بعيد المنال يا سيد "ألفريز".

352
00:20:18,738 --> 00:20:19,905
‫لذا لنكن واضحين،

353
00:20:19,989 --> 00:20:25,245
‫أنت تتخلى عن فرصتنا الأفضل
‫في إنقاذ حياة زوجتك.

354
00:20:25,327 --> 00:20:27,997
‫اسمع، إذا أجهضناها الآن،

355
00:20:28,623 --> 00:20:32,126
‫فستستطيع إنجاب طفل آخر بأمان مستقبلًا.

356
00:20:43,012 --> 00:20:45,265
‫يخبرني قلبي بأنكما تستطيعان إنقاذهما،

357
00:20:46,307 --> 00:20:48,392
‫وأرى أن "تريني" كانت لترغب بمحاولتكما ذلك.

358
00:20:50,352 --> 00:20:51,354
‫أرجوكما.

359
00:21:11,499 --> 00:21:13,417
‫لماذا يعاملني بهذه الحدة؟

360
00:21:14,419 --> 00:21:15,419
‫إنه خائف.

361
00:21:19,174 --> 00:21:21,843
‫من الواضح أن علاقتكما كانت صعبة،

362
00:21:22,343 --> 00:21:25,805
‫لكننا في وقت الصبر والتفاهم.

363
00:21:25,889 --> 00:21:26,889
‫بالطبع.

364
00:21:28,015 --> 00:21:29,101
‫أنا أحبه،

365
00:21:30,101 --> 00:21:33,604
‫بالرغم من عدم تذكّري لآخر مرة
‫أخبرني فيها بأنه يحبني.

366
00:21:35,147 --> 00:21:39,360
‫عندما كنت صغيرة،
‫ظن جميع الأطفال أن أبي هو الأروع.

367
00:21:40,236 --> 00:21:41,445
‫سحرهم جميعًا.

368
00:21:41,946 --> 00:21:43,364
‫واشترى لهم المثلجات.

369
00:21:43,990 --> 00:21:46,033
‫وسلّاهم في حفلات عيد ميلادي.

370
00:21:47,326 --> 00:21:48,619
‫استغرقت فترة حتى أدرك

371
00:21:48,702 --> 00:21:52,498
‫أنه يعيش
‫من أجل نظرة الانبهار به في أعين الآخرين،

372
00:21:52,582 --> 00:21:54,500
‫وأنا أرى حقيقته بمنتهى الوضوح.

373
00:21:55,709 --> 00:21:58,088
‫الغفران والقبول صفتان رائعتان.

374
00:21:58,170 --> 00:22:00,548
‫أنا لم أتحدث إلى أبي لأعوام حتى.

375
00:22:00,631 --> 00:22:02,884
‫أدركت أن كلينا السبب في مشاكلنا.

376
00:22:03,717 --> 00:22:05,594
‫لم أكن بريئًا من اللوم كما ظننت.

377
00:22:06,387 --> 00:22:08,848
‫لذا منحته فرصة،

378
00:22:08,931 --> 00:22:12,978
‫وكان قادرًا على فعل أمور تفوق حدود خيالي.

379
00:22:13,937 --> 00:22:15,272
‫والآن أصبحنا من أقرب ما يمكن.

380
00:22:19,483 --> 00:22:20,901
‫تحصلين على أب واحد.

381
00:22:21,819 --> 00:22:24,071
‫لا يمكنك تغييره وربما تخسرينه.

382
00:22:25,614 --> 00:22:27,533
‫الآن هو وقت تقبّله على علته.

383
00:22:32,955 --> 00:22:33,957
‫شكرًا.

384
00:22:43,132 --> 00:22:45,468
‫سنحرص على إجراء أشعة مقطعية
‫إن تحتم ذلك، اتفقنا؟

385
00:22:45,551 --> 00:22:47,845
‫- حسنًا. شكرًا.
‫- حسنًا، شكرًا جزيلًا.

386
00:22:47,928 --> 00:22:48,929
‫شكرًا.

387
00:22:50,765 --> 00:22:51,766
‫شكرًا.

388
00:22:57,313 --> 00:22:59,148
‫الأمر ليس كما تظنين يا "نيك".

389
00:22:59,231 --> 00:23:00,357
‫ماذا تفعل؟

390
00:23:00,441 --> 00:23:01,610
‫اسمها "آنا".

391
00:23:01,692 --> 00:23:03,194
‫"آنا". رائع.

392
00:23:03,277 --> 00:23:04,737
‫ليست الصورة التي أود تخيلها

393
00:23:04,820 --> 00:23:07,323
‫وأنا بالمنزل أرضع ابنتنا وأغير حفاضاتها.

394
00:23:07,406 --> 00:23:10,493
‫- هلا تدعينني أشرح؟
‫- بصراحة، أريد العودة إلى المنزل فحسب.

395
00:23:10,577 --> 00:23:12,244
‫لنذهب إلى مكان ما ونتحدث في الأمر.

396
00:23:12,328 --> 00:23:15,039
‫بمجرد أن تعرفي هويتها، ستبدلين رأيك تمامًا.

397
00:23:17,875 --> 00:23:18,876
‫حسنًا.

398
00:23:24,757 --> 00:23:29,178
‫شخصت إصابة زوج "آنا" منذ شهرين
‫بسرطان الغدد اللمفاوية في المرحلة الرابعة.

399
00:23:29,262 --> 00:23:32,014
‫إن كان زوجها مريضًا للغاية،
‫فلم هي في حانة بمفردها؟

400
00:23:32,098 --> 00:23:35,392
‫ليست كذلك، بل هي مع صديقاتها.
‫إنه عيد ميلادها.

401
00:23:36,143 --> 00:23:40,231
‫زوجها في المستشفى،
‫بعد سوء استجابة جسده للعلاج الكيماوي.

402
00:23:40,314 --> 00:23:41,732
‫إنه في العناية المركزة.

403
00:23:42,358 --> 00:23:45,736
‫فقررت صديقاتها إبعادها
‫عن موقف تعجز عن السيطرة عليه.

404
00:23:45,820 --> 00:23:47,321
‫ستعود في خلال بضع ساعات،

405
00:23:48,197 --> 00:23:49,365
‫وتنام في غرفته.

406
00:23:52,660 --> 00:23:53,661
‫يا للهول!

407
00:23:55,955 --> 00:23:57,164
‫أنا آسفة للغاية.

408
00:23:58,874 --> 00:23:59,875
‫لم أعلم ذلك.

409
00:24:02,670 --> 00:24:04,547
‫لا يُوجد ما يقلقك بالمرة.

410
00:24:05,965 --> 00:24:09,218
‫لم أحب غيرك منذ أن وقعت عيناي عليك،

411
00:24:09,301 --> 00:24:11,345
‫ولا أستطيع تخيل الحياة من دونك.

412
00:24:14,932 --> 00:24:15,933
‫أنا أحبك.

413
00:24:20,729 --> 00:24:21,730
‫أنا آسفة.

414
00:24:41,542 --> 00:24:44,003
‫سأتحدث إلى "بيل"
‫ونحجز غرفة عمليات، اتفقنا؟

415
00:24:50,009 --> 00:24:53,012
‫أخبريني فحسب.
‫لا أطيق الانتظار أكثر من ذلك.

416
00:24:53,095 --> 00:24:54,221
‫هل الأخبار سارّة؟

417
00:24:56,348 --> 00:24:58,517
‫انظرا بنفسيكما يا سيدتان.

418
00:25:00,519 --> 00:25:01,479
‫يا "ليلا".

419
00:25:03,105 --> 00:25:05,441
‫إنها معجزة يا "ليلا"!

420
00:25:06,984 --> 00:25:08,444
‫- أختي!
‫- أختي!

421
00:25:19,538 --> 00:25:22,166
‫هناك شيء واحد يمكنه جعل اليوم أكثر سعادة.

422
00:25:22,249 --> 00:25:26,462
‫رحلة الحمل هذه فرّقت بينك وبين "ديفون".

423
00:25:27,505 --> 00:25:28,714
‫لذا من فضلك،

424
00:25:29,340 --> 00:25:33,886
‫قبل فوات الأوان،
‫تحدّثي إليه وأخبريه بأنك تحبينه.

425
00:25:36,597 --> 00:25:38,599
‫"جامعة (هارفرد)"

426
00:25:46,607 --> 00:25:48,859
‫مرحبًا. هل أتيت لوداعي؟

427
00:25:48,943 --> 00:25:49,944
‫علينا التحدث.

428
00:25:50,653 --> 00:25:53,823
‫هذه فكرة رائعة. لنفترق كأصدقاء.

429
00:25:54,532 --> 00:25:56,534
‫في الحقيقة، كنت أتمنى شيئًا مختلفًا.

430
00:25:58,452 --> 00:25:59,870
‫لا أريدك أن ترحل.

431
00:26:03,165 --> 00:26:05,960
‫سأبدأ عملي في "بالتيمور" للعلوم المتقدمة
‫يوم الاثنين القادم يا "ليلا".

432
00:26:07,128 --> 00:26:08,379
‫أريد المحاولة ثانيةً.

433
00:26:09,046 --> 00:26:10,046
‫أنا لست سعيدة،

434
00:26:10,923 --> 00:26:12,174
‫ولا أنت.

435
00:26:13,592 --> 00:26:15,469
‫أفتقدك،

436
00:26:15,553 --> 00:26:17,096
‫وأظن أنك تفتقدني.

437
00:26:19,098 --> 00:26:20,474
‫أجل، أفتقدك كثيرًا.

438
00:26:23,269 --> 00:26:24,603
‫لكن لم يتغير شيء، صحيح؟

439
00:26:24,687 --> 00:26:26,313
‫في الحقيقة، تغيّر شيء بالفعل.

440
00:26:31,485 --> 00:26:34,447
‫هذه مريضتي على جهاز الأكسجة الخارجية.
‫أكسجة دمها تنخفض.

441
00:26:34,530 --> 00:26:36,824
‫أريد استكمال حديثنا،
‫لكن عليّ الذهاب، اتفقنا؟

442
00:26:36,907 --> 00:26:38,325
‫عدني بأن نكمل حديثنا لاحقًا.

443
00:26:39,577 --> 00:26:41,746
‫لديّ جراحة مهمة، لكن إن ظللت موجودًا…

444
00:26:43,372 --> 00:26:45,666
‫إذا لم أظل موجودًا، فسأراك في حفلة الخطوبة.

445
00:26:57,428 --> 00:27:00,097
‫ارتفع ضغط دمها بمجرد انخفاض معدل نبضاتها.

446
00:27:00,181 --> 00:27:02,391
‫إنه منعكس "كوشينغ"،
‫علامة شائعة على السكتة.

447
00:27:02,475 --> 00:27:04,310
‫حدثت بشكل أسرع مما توقّعنا.

448
00:27:04,976 --> 00:27:08,689
‫سأعدل نسبة ضخ الدم بشرايينها
‫لإعادة ضغط دمها إلى حالته المستقرة.

449
00:27:08,773 --> 00:27:10,024
‫ربما فات الأوان.

450
00:27:10,690 --> 00:27:12,276
‫لننقلها للتصوير المقطعي، اتفقنا؟

451
00:27:13,194 --> 00:27:14,570
‫واستدع "بيلي".

452
00:27:18,115 --> 00:27:19,116
‫تظهر نتيجة الأشعة.

453
00:27:21,869 --> 00:27:23,120
‫ها هي المشكلة.

454
00:27:24,371 --> 00:27:26,165
‫نزيف على الجانب الأيسر من المخ.

455
00:27:26,248 --> 00:27:28,209
‫- نزف مخي.
‫- بالتأكيد.

456
00:27:29,460 --> 00:27:32,629
‫قد يكون الضرر بالغًا،
‫ويُحتمل أنها أُصيبت بشلل،

457
00:27:32,713 --> 00:27:35,424
‫وربما فقدت قدرتها على الكلام إلى الأبد.

458
00:27:35,925 --> 00:27:37,676
‫وقد يحدث الأسوأ،
‫فقد تكون هذه مجرد البداية.

459
00:27:37,760 --> 00:27:39,929
‫أرى أماكن نزيف محتملة أخرى
‫بالقرب من الجافية.

460
00:27:41,305 --> 00:27:42,640
‫كان يمكن تجنب هذا.

461
00:27:42,723 --> 00:27:44,683
‫هل شرحتما لزوجها رجحان حدوث هذا؟

462
00:27:44,767 --> 00:27:46,310
‫بحقك! ألا تظنين أننا حاولنا؟

463
00:27:46,393 --> 00:27:48,687
‫نصحناه بعدم فعل ذلك بأشد لهجة ممكنة.

464
00:27:48,771 --> 00:27:50,563
‫لكنه وكيل رعايتها الصحية،

465
00:27:50,648 --> 00:27:53,067
‫ولم نعلم بأنها ستُصاب بمضاعفات بهذه السرعة.

466
00:27:53,150 --> 00:27:56,612
‫كل ما يمكننا فعله الآن
‫هو التمسك بإنقاذ "تريني"،

467
00:27:56,695 --> 00:27:58,489
‫مهما كانت حالتها،

468
00:27:58,571 --> 00:28:02,575
‫ونأمل في إبقائها
‫على الأكسجة الخارجية كفاية لتعافي قلبها،

469
00:28:03,244 --> 00:28:06,163
‫أو حتى ينضج الجنين بما يكفي لينجو.

470
00:28:16,549 --> 00:28:18,259
‫أيمكنكم تركنا دقيقة على انفراد؟

471
00:28:27,143 --> 00:28:31,981
‫اسمعي، أنا مدرك تمامًا لمخاطر الجراحة،

472
00:28:32,064 --> 00:28:36,819
‫لذا أعلم أنني قد لا أخرج منها حيًا.

473
00:28:38,236 --> 00:28:42,867
‫ورثت عني أفضل صفاتي،
‫ولم ترثي أيًا من صفاتي السيئة.

474
00:28:44,493 --> 00:28:47,997
‫أنا فخور بك للغاية، ولطالما كنت كذلك.

475
00:28:50,666 --> 00:28:54,252
‫أنت قرّة قلبي،

476
00:28:56,337 --> 00:28:58,424
‫وإن لم أقل ذلك بما يكفي،

477
00:28:59,133 --> 00:29:00,885
‫فأحتاج إلى قولها الآن.

478
00:29:02,678 --> 00:29:03,803
‫أنا أحبك.

479
00:29:09,685 --> 00:29:10,686
‫حسنًا.

480
00:29:11,645 --> 00:29:14,856
‫والآن عُد إلى قوة شكيمتك، واهزم هذا المرض.

481
00:29:15,982 --> 00:29:16,984
‫حاضر.

482
00:29:35,627 --> 00:29:37,588
‫مرحبًا يا صغيرتي.

483
00:29:41,217 --> 00:29:42,384
‫مرحبًا.

484
00:30:08,160 --> 00:30:09,286
‫أطلعني على المستجدات.

485
00:30:09,370 --> 00:30:11,831
‫حاولت بكل الطرق، لكن كما ترى…

486
00:30:14,875 --> 00:30:18,129
‫قلبها يستسلم. ربما أمامها دقائق لتعيشها.

487
00:30:18,212 --> 00:30:19,380
‫معذرة.

488
00:30:19,463 --> 00:30:21,589
‫ماذا يجري؟ ماذا يحدث لـ"تريني"؟

489
00:30:21,674 --> 00:30:22,757
‫يا سيد "ألفريز"،

490
00:30:23,550 --> 00:30:25,302
‫أنا في غاية الأسف.

491
00:30:27,720 --> 00:30:29,222
‫لكن زوجتك تحتضر.

492
00:30:29,306 --> 00:30:31,516
‫لا. ستبقيانها على جهاز الأكسجة، أليس كذلك؟

493
00:30:32,184 --> 00:30:35,104
‫قلتما إنه سيؤدي وظيفة قلبها.
‫دعوه يستمر في العمل.

494
00:30:35,187 --> 00:30:38,022
‫لا نستطيع. قلبها متضرر بشدة.

495
00:30:38,107 --> 00:30:41,026
‫حاولنا إخبارك
‫بأنها محاولة شبه مستحيلة. لم تفلح.

496
00:30:41,110 --> 00:30:42,193
‫- أنا آسف بشدة.
‫- لا.

497
00:30:42,903 --> 00:30:44,738
‫لكني ما زلت… لا.

498
00:30:45,990 --> 00:30:46,990
‫أمي؟

499
00:30:49,659 --> 00:30:52,912
‫افعلا شيئًا! أرجوكما أن تفعلا شيئًا!

500
00:30:53,914 --> 00:30:56,417
‫- لم يعد هناك ما بوسعنا فعله.
‫- لا نستطيع إعادتها.

501
00:30:57,209 --> 00:30:58,544
‫لقد رحلت يا "ماتياس".

502
00:30:58,626 --> 00:30:59,628
‫لا.

503
00:31:08,304 --> 00:31:11,432
‫لا تقولا لي ذلك.

504
00:31:28,699 --> 00:31:32,119
‫وباستخدام ذلك، نفصل البنكرياس.

505
00:31:32,786 --> 00:31:35,498
‫البنكرياس جاهز للاستئصال.

506
00:31:36,790 --> 00:31:38,209
‫لا، انتظري.

507
00:31:40,878 --> 00:31:42,421
‫ما الجديد؟

508
00:31:42,504 --> 00:31:46,217
‫يبدو أن الورم التصق بالوريد الأجوف السفلي.

509
00:31:48,677 --> 00:31:51,722
‫ما يعني أنه عليهم استئصاله.
‫إذا جرحا الوريد الأجوف السفلي…

510
00:31:51,805 --> 00:31:53,015
‫لن يحدث ذلك.

511
00:31:53,808 --> 00:31:55,726
‫فعلها "بيل" آلاف المرات.

512
00:31:56,685 --> 00:31:57,769
‫يا دكتورة "ديفي".

513
00:31:59,437 --> 00:32:01,273
‫- الجراحة تحت تصرفك.
‫- ماذا يفعل؟

514
00:32:01,356 --> 00:32:04,318
‫لا يمكنه ترك الجراحة لطبيبة مقيمة
‫لم تجر هذه الجراحة مسبقًا.

515
00:32:04,400 --> 00:32:07,862
‫لهذا عليها أن تتعلم. "بيل" موجود لدعمها.

516
00:32:08,446 --> 00:32:11,617
‫مشبك شرياني، وخيط مقاس ثلاثة،
‫وإسفنجة، وغارز، وملقاط.

517
00:32:11,700 --> 00:32:13,576
‫ألديك الدم الأصلي يا دكتور "تشو"؟

518
00:32:13,661 --> 00:32:14,787
‫- أجل.
‫- علّقه من فضلك.

519
00:32:14,869 --> 00:32:17,956
‫لدينا بعض الاضطراب. أضع المشبك.

520
00:32:18,040 --> 00:32:21,209
‫أستأصل الورم الآن.

521
00:32:23,461 --> 00:32:26,257
‫ينخفض ضغط الدم بشدة. سأضع روافع الضغط.

522
00:32:26,339 --> 00:32:28,466
‫حسنًا. انتهت الدكتورة "ديفي" من الفصل.

523
00:32:28,551 --> 00:32:30,176
‫توقعت حدوث ذلك.

524
00:32:30,760 --> 00:32:31,845
‫لاحظت العيب،

525
00:32:31,929 --> 00:32:34,098
‫لكني أواجه صعوبة
‫في أخذ الوضعية المناسبة لإصلاحه.

526
00:32:34,180 --> 00:32:35,515
‫لا. تذكّري التشريح.

527
00:32:38,351 --> 00:32:40,478
‫هذا والد "كيد"،
‫لذا ربما عليك تولّي الأمر بنفسك.

528
00:32:40,563 --> 00:32:43,232
‫هذه الجراحة
‫أصعب اختبارات تدريب الجرّاح المقيم.

529
00:32:43,314 --> 00:32:44,525
‫إنها الاختبار الأخير.

530
00:32:45,442 --> 00:32:47,152
‫أجريها وتفوقي بها.

531
00:32:48,862 --> 00:32:50,905
‫الجراحة تحت تصرفك يا دكتورة "ديفي".

532
00:32:50,989 --> 00:32:52,199
‫- باشري عملك.
‫- حسنًا.

533
00:32:52,282 --> 00:32:54,869
‫يا دكتور "تشو"، اعكس وضعية المريض من فضلك.

534
00:32:56,494 --> 00:32:59,999
‫حسنًا. ممتاز. رؤية العيب واضحة أمامك.

535
00:33:00,874 --> 00:33:02,293
‫أعطيك خيطًا مقاس ثلاثة.

536
00:33:06,839 --> 00:33:08,215
‫أغلق الجرح وأخيطه من الخارج.

537
00:33:14,346 --> 00:33:15,806
‫الدورة الدموية تستقر.

538
00:33:18,391 --> 00:33:20,101
‫أحسنت صنعًا يا دكتورة "ديفي".

539
00:33:25,064 --> 00:33:27,025
‫كانت على قدر التحدي.

540
00:33:27,734 --> 00:33:28,735
‫أجل، كانت كذلك.

541
00:33:29,486 --> 00:33:31,988
‫سيخرج حيًا من غرفة العمليات، صحيح؟

542
00:33:32,072 --> 00:33:33,072
‫أجل.

543
00:33:35,575 --> 00:33:38,162
‫أصبح علينا التأكد من عدم انتشار السرطان.

544
00:33:38,244 --> 00:33:39,788
‫سنعرف ذلك في خلال بضع ساعات.

545
00:33:51,342 --> 00:33:53,594
‫نحن سعداء بحضوركم. شكرًا على مجيئكم.

546
00:33:53,676 --> 00:33:56,221
‫- شكرًا على دعوتي.
‫- أجل. أنا سعيد بوجودي هنا للغاية.

547
00:33:56,305 --> 00:33:58,264
‫إذًا يا "راندولف"، ما سرك؟

548
00:33:58,349 --> 00:34:01,101
‫كيف أوقعت سيدة رائعة مثلها في غرامك؟

549
00:34:01,184 --> 00:34:02,728
‫معايير اختيارها لحبيبها متدنية.

550
00:34:02,811 --> 00:34:05,231
‫لم تختر هذه السيدة سوى الأفضل.

551
00:34:05,313 --> 00:34:06,607
‫إذًا، متى موعد الزفاف؟

552
00:34:07,607 --> 00:34:08,608
‫ما زلنا نعمل على ذلك.

553
00:34:09,192 --> 00:34:12,321
‫لكن لا تقلقي، سيكون حميميًا ورائعًا.

554
00:34:12,403 --> 00:34:14,072
‫- جميعكم مدعوون.
‫- لنشرب نخب ذلك!

555
00:34:14,156 --> 00:34:15,157
‫نخبكم.

556
00:34:15,240 --> 00:34:16,241
‫- نخبكم.
‫- نخبكم.

557
00:34:20,704 --> 00:34:21,704
‫مرحبًا.

558
00:34:22,664 --> 00:34:23,707
‫مرحبًا.

559
00:34:23,790 --> 00:34:25,542
‫أتيت مبكرًا حتى نستطيع التحدث.

560
00:34:26,918 --> 00:34:28,378
‫سمعت أنك تفوقت في العملية.

561
00:34:28,879 --> 00:34:30,631
‫هذا ليس ما أريد التحدث بشأنه.

562
00:34:33,050 --> 00:34:35,093
‫أما زالت مشاعرك نحوي كما كانت؟

563
00:34:35,177 --> 00:34:36,428
‫أجل.

564
00:34:38,055 --> 00:34:40,807
‫لا أستطيع أن أعدك
‫بأني سأريد إنجاب طفل مستقبلًا،

565
00:34:41,684 --> 00:34:42,852
‫لكني ربما سأرغب بذلك.

566
00:34:42,934 --> 00:34:44,018
‫لا أعلم.

567
00:34:44,687 --> 00:34:47,940
‫شاهدت اليوم رجلًا
‫يضحي بفرصة زوجته الأفضل في البقاء حية

568
00:34:48,022 --> 00:34:49,983
‫من أجل طفل لم يُولد حتى.

569
00:34:50,525 --> 00:34:51,651
‫خسرهما معًا.

570
00:34:53,027 --> 00:34:54,320
‫هذا فظيع.

571
00:34:54,404 --> 00:34:58,075
‫أجل، لكنه جعلني أدرك شيئًا عن نفسي،

572
00:34:58,158 --> 00:34:59,826
‫وهو أني أفعل الشيء نفسه.

573
00:34:59,909 --> 00:35:03,163
‫أفضّل طفلًا افتراضيًا ربما لن يأتي إلى الحياة

574
00:35:03,247 --> 00:35:04,540
‫على المرأة التي أحبها.

575
00:35:07,585 --> 00:35:08,793
‫كنت مخطئة أيضًا.

576
00:35:10,128 --> 00:35:14,049
‫كنت متهورة ومندفعة و…

577
00:35:14,132 --> 00:35:18,595
‫يجب أن نتخذ قرارات حياتنا المشتركة معًا.

578
00:35:20,722 --> 00:35:22,140
‫إذًا، هل تريدين المحاولة مجددًا؟

579
00:35:22,223 --> 00:35:23,642
‫- أجل.
‫- حقًا؟

580
00:35:29,899 --> 00:35:31,149
‫أريد ذلك بكل جوارحي.

581
00:35:40,492 --> 00:35:43,953
‫يخبرني حدسي
‫بأن "ديفون" لن يذهب إلى "بالتيمور".

582
00:35:45,663 --> 00:35:48,875
‫إنه انتصار من كل ناحية.
‫جعلت "ليلا" تجري الجراحة

583
00:35:48,959 --> 00:35:51,628
‫لأنها من تستطيع تكملة طريقي.

584
00:35:51,711 --> 00:35:53,713
‫ستتخصص في جراحة الأعصاب أو القلب، صحيح؟

585
00:35:53,798 --> 00:35:56,634
‫أخبرتني للتو
‫بأنها تريد أن تكون جرّاحة عامة.

586
00:35:57,176 --> 00:35:59,385
‫لذا، سيتسنى لي تعليمها كل ما أعرفه،

587
00:35:59,470 --> 00:36:01,764
‫وسيتسنى لها تولّي جراحات مرضاي
‫عندما يحين الوقت.

588
00:36:01,846 --> 00:36:03,099
‫إذا حان الوقت.

589
00:36:03,807 --> 00:36:05,226
‫يا دكتور "بيل".

590
00:36:05,308 --> 00:36:08,728
‫أريد أن أشكرك على إنقاذك حياة والدي اليوم.

591
00:36:08,813 --> 00:36:10,980
‫كانت الدكتورة "ديفي" أساسًا
‫في نجاح الجراحة،

592
00:36:11,064 --> 00:36:13,567
‫لكن الحظ حالفنا وحالف أباك أكثر.

593
00:36:14,400 --> 00:36:16,778
‫وصلني تقرير حالته المرضية
‫قبل أن أغادر المستشفى،

594
00:36:16,862 --> 00:36:18,364
‫وكان الورم متموضعًا في مكانه.

595
00:36:19,115 --> 00:36:22,492
‫لذا، فلديه كل فرصة في زوال السرطان نهائيًا.

596
00:36:23,993 --> 00:36:25,745
‫أنا سعيدة للغاية من أجلكما.

597
00:36:27,247 --> 00:36:28,373
‫أشكركما.

598
00:36:31,960 --> 00:36:33,002
‫هيا.

599
00:36:47,809 --> 00:36:49,102
‫أنا حبلى.

600
00:36:50,771 --> 00:36:51,813
‫عجبًا!

601
00:36:53,148 --> 00:36:56,359
‫إذًا، سأصبح أبًا.

602
00:36:56,443 --> 00:36:57,527
‫أجل.

603
00:36:57,610 --> 00:37:01,156
‫وأريدك أن تعلم أني مستعدة
‫لمشاركتك في تربيته بقدر ما تريد.

604
00:37:01,239 --> 00:37:04,367
‫أعلم أنك ستكون أبًا محبًا وقدوة رائعة.

605
00:37:05,160 --> 00:37:10,040
‫لكن اسمعني وتوصّل معي إلى حلول وسط.

606
00:37:10,123 --> 00:37:11,416
‫أستطيع فعل ذلك.

607
00:37:12,041 --> 00:37:13,835
‫لكن ماذا يمكنني فعله من أجلك الآن؟

608
00:37:14,669 --> 00:37:18,757
‫ربما عليك فتح حساب ادخار جامعي آخر؟

609
00:37:19,383 --> 00:37:20,884
‫لماذا سنحتاج إلى حسابين؟

610
00:37:23,511 --> 00:37:24,679
‫سننجب توأمًا.

611
00:37:25,388 --> 00:37:26,806
‫هل أنت جادة؟

612
00:37:26,890 --> 00:37:27,932
‫أجل.

613
00:37:40,362 --> 00:37:41,821
‫أتساءل عن سبب كل ذلك.

614
00:37:43,991 --> 00:37:46,118
‫من الواضح أنها أخبار سارّة.

615
00:37:46,826 --> 00:37:48,579
‫أسعدني ما سمعته بشأن أبيك.

616
00:37:49,538 --> 00:37:52,624
‫تقول الإشاعة إن "كيت" قد تعرض عليه
‫وظيفة جرّاح الأطفال في "تشاستين".

617
00:37:52,707 --> 00:37:55,628
‫سمعت عن ذلك. مشاعري متضاربة بشأن ذلك.

618
00:37:55,710 --> 00:37:57,212
‫سيكون ذلك تعديلًا كبيرًا.

619
00:37:57,295 --> 00:37:58,922
‫سيساعدك "كونراد" في ذلك.

620
00:37:59,964 --> 00:38:01,382
‫إنه يساعدني بالفعل.

621
00:38:02,842 --> 00:38:04,094
‫إذًا، هل أنتما…

622
00:38:05,179 --> 00:38:06,554
‫نحن أصدقاء.

623
00:38:08,139 --> 00:38:11,434
‫كان لديّ انطباع بأنكما…

624
00:38:12,060 --> 00:38:13,187
‫نحن أصدقاء أيضًا.

625
00:38:16,481 --> 00:38:17,566
‫حتى الآن.

626
00:39:07,490 --> 00:39:08,783
‫سأعود بسرعة، اتفقنا؟

627
00:39:10,578 --> 00:39:11,578
‫مرحبًا.

628
00:39:12,579 --> 00:39:14,038
‫دعني أخمن.

629
00:39:15,081 --> 00:39:16,958
‫سترفض وظيفة مستشفى العلوم المتقدمة.

630
00:39:17,041 --> 00:39:18,752
‫ولن أنام على أريكتك بعد الآن.

631
00:39:18,835 --> 00:39:20,462
‫رباه! سئمت أثاث بيتك.

632
00:39:20,545 --> 00:39:22,547
‫هذا أفضل خبر سمعته اليوم.

633
00:39:23,131 --> 00:39:25,884
‫لماذا تجلس وحدك هنا؟ اذهب واحتفل.

634
00:39:26,802 --> 00:39:28,011
‫حانة "وايلان".

635
00:39:28,512 --> 00:39:30,096
‫قابلت "نيك" هنا.

636
00:39:30,889 --> 00:39:32,265
‫كان موعدنا الغرامي الأول هنا.

637
00:39:32,348 --> 00:39:34,934
‫وأول موعد غرامي بعد ميلاد "جيجي".

638
00:39:35,018 --> 00:39:36,436
‫بيننا ذكريات كثيرة هنا.

639
00:39:40,774 --> 00:39:41,816
‫حسنًا،

640
00:39:43,151 --> 00:39:44,861
‫ربما حان الوقت لصنع ذكريات جديدة.

641
00:40:01,836 --> 00:40:04,047
‫"(إن فور)، (نيون مون)"

642
00:40:46,381 --> 00:40:48,091
‫شكرًا على السهرة اللطيفة.

643
00:40:51,219 --> 00:40:53,138
‫شكرًا على لطفك بخصوص "آنا".

644
00:40:55,723 --> 00:40:57,600
‫لا يملك زوجها وقتًا طويلًا.

645
00:40:58,810 --> 00:41:00,562
‫هناك شيء آخر أريد إخبارك به.

646
00:41:01,729 --> 00:41:05,900
‫أنجبا طفلًا. صبي صغير لن يتذكر أباه حتى.

647
00:41:06,693 --> 00:41:07,777
‫هذا فظيع.

648
00:41:10,113 --> 00:41:12,907
‫كلانا يدرك شعور فقدان الوالد.

649
00:41:14,075 --> 00:41:15,744
‫اشتريت بوليصة تأمين على حياتي.

650
00:41:16,661 --> 00:41:19,789
‫- فعلت ماذا؟
‫- أجل. بوليصة كبيرة.

651
00:41:19,873 --> 00:41:22,167
‫لن تموت.

652
00:41:22,250 --> 00:41:24,335
‫- لذا…
‫- آمل ألّا أموت طبعًا.

653
00:41:24,919 --> 00:41:26,921
‫لم يكن ذلك تصريحًا، بل كان أمرًا.

654
00:41:27,422 --> 00:41:29,632
‫ربما عليك التوقف
‫عن الذهاب إلى العمل بالدراجة.

655
00:41:29,716 --> 00:41:31,760
‫لعل عليك التخفيف من مهمات البحث والإنقاذ.

656
00:41:31,843 --> 00:41:34,637
‫مهما كنت حذرًا، يمكن أن يحدث أي شيء.

657
00:41:34,721 --> 00:41:36,431
‫قد يضربني البرق.

658
00:41:36,514 --> 00:41:38,767
‫- توقّف! بحقك!
‫- علينا التحدث بشأن ذلك لسبب وجيه.

659
00:41:38,850 --> 00:41:40,810
‫مشاهدة "آنا" وزوجها في المستشفى

660
00:41:40,894 --> 00:41:44,230
‫جعلتني أفكر:
‫"ماذا لو كنت أنا الراقد في المستشفى؟"

661
00:41:45,356 --> 00:41:47,317
‫لا أريد التحدث في هذه الأمور الآن.

662
00:41:47,400 --> 00:41:48,526
‫إذا حدث لي مكروه،

663
00:41:48,610 --> 00:41:51,446
‫أريدك أن تكوني مؤمّنة ماليًا،
‫وأريدك أن تحبي شخصًا ما مجددًا.

664
00:41:56,659 --> 00:41:58,828
‫- لا تأتي بحبيب آخر إلى جنازتي.
‫- يا إلهي!

665
00:41:58,912 --> 00:42:00,038
‫- ماذا؟
‫- حقًا؟

666
00:42:00,830 --> 00:42:01,873
‫بحقك!

667
00:42:01,956 --> 00:42:04,167
‫إلا إن كان لطيفًا وأحبته "جيجي"،
‫فلا بأس بذلك حينها.

668
00:42:04,250 --> 00:42:05,293
‫- اتفقنا؟
‫- "كونراد".

669
00:42:16,638 --> 00:42:18,681
‫بعد فترة، أريدك أن تمضي بحياتك.

670
00:42:23,144 --> 00:42:26,898
‫تستحقين السعادة، وتستحق "جيجي" أبًا.

671
00:42:27,941 --> 00:42:30,235
‫عديني فحسب، أيًا كان…

672
00:42:33,988 --> 00:42:36,199
‫اعثري على من يحبك بقدر ما أحبك.

673
00:42:38,034 --> 00:42:39,077
‫اسمع،

674
00:42:40,662 --> 00:42:41,788
‫أعدك بذلك.

675
00:42:44,916 --> 00:42:46,376
‫إذا وعدتني بذلك أيضًا.

676
00:42:48,586 --> 00:42:49,712
‫أعدك بذلك.

677
00:44:03,953 --> 00:44:05,955
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

