﻿1
00:00:17,855 --> 00:00:19,565
‫كل ما نريد فعله هو مساعدة مرضانا،

2
00:00:19,648 --> 00:00:21,651
‫لكن ما لا يعلموننا إياه في كلية الطب

3
00:00:21,733 --> 00:00:23,276
‫هو أن هناك طرقًا كثيرة لإلحاق الأذى.

4
00:00:23,361 --> 00:00:25,071
‫في الحلقات السابقة…

5
00:00:26,405 --> 00:00:28,199
‫- أُلغيت العملية.
‫- لا يمكنهم فعل ذلك.

6
00:00:28,281 --> 00:00:29,283
‫بلى، يمكنهم.

7
00:00:29,366 --> 00:00:32,494
‫هل كبرياؤك أكثر قيمة حقًا من حياة مريض؟

8
00:00:32,578 --> 00:00:35,623
‫أنا رئيس قسم الجراحة،
‫وأنت طبيب مقيم، حاول أن تتذكر ذلك.

9
00:00:36,665 --> 00:00:38,333
‫لا يحق لك لعب دور الإله،

10
00:00:38,417 --> 00:00:41,879
‫- يا "كونراد".
‫- هناك دائمًا فن متوازن مع العلم.

11
00:00:41,962 --> 00:00:44,340
‫- هل أنت بخير؟
‫- كنت قلقةً عليه فقط.

12
00:00:44,422 --> 00:00:45,883
‫لحسن الحظ، أنا مثل "رامبرانت".

13
00:00:46,467 --> 00:00:49,761
‫أظن أن "لاين" تبالغ في جرعات
‫علاج مرضاها، بمن فيهم "ليلي".

14
00:00:49,845 --> 00:00:51,806
‫علينا فعل شيء بخصوص "لاين".

15
00:00:51,888 --> 00:00:53,390
‫سنكتشف ما هو، معًا.

16
00:00:54,182 --> 00:00:57,562
‫يجب أن نجعل طبيبًا يدير "تشاستين".

17
00:00:57,644 --> 00:00:59,187
‫سيقابلك المدير التنفيذي الآن.

18
00:01:13,451 --> 00:01:14,744
‫خمّني من لديه استراحة؟

19
00:01:14,828 --> 00:01:17,831
‫- أنا.
‫- نعم، أنا وأنت.

20
00:01:17,915 --> 00:01:19,625
‫يمكن لـ"تشاستين" الاعتناء بنفسه.

21
00:01:19,708 --> 00:01:21,586
‫وأخيرًا تزامن وقت الراحة لدينا.

22
00:01:21,668 --> 00:01:24,087
‫مضى وقت طويل.

23
00:01:24,171 --> 00:01:28,925
‫المرضى بخير، وعلى بعد استدعاء سريع،
‫لهذا أخذت على عاتقي

24
00:01:29,010 --> 00:01:30,802
‫الحصول على هذه الأشياء الجميلة.

25
00:01:30,887 --> 00:01:33,973
‫- توفيرًا للوقت…
‫- رئيس أطبائنا المقيمين، د. "بنجامين"،

26
00:01:34,055 --> 00:01:37,185
‫في مؤتمر طبي في "دنفر"، وهذه مفاتيح مكتبه.

27
00:01:37,267 --> 00:01:39,854
‫- فيه أريكة وباب يُقفل؟
‫- فيه حمام وباب يُقفل.

28
00:02:02,543 --> 00:02:03,627
‫اتركه.

29
00:02:04,961 --> 00:02:06,214
‫اللعنة.

30
00:02:09,925 --> 00:02:11,135
‫لي أم لك؟

31
00:02:11,843 --> 00:02:13,011
‫لي.

32
00:02:16,849 --> 00:02:18,642
‫911.

33
00:02:40,372 --> 00:02:42,207
‫معجبة سرية؟

34
00:02:42,290 --> 00:02:43,458
‫إحداهن تشعر بالغيرة؟

35
00:02:44,376 --> 00:02:47,128
‫إنها لك، لكن "فيبي"
‫التي تعمل في متجر الزهور معجبة بي.

36
00:02:47,213 --> 00:02:49,339
‫ربما غازلتها لأحصل على خصم.

37
00:02:49,422 --> 00:02:51,091
‫- "فيبي"؟
‫- نعم.

38
00:02:51,175 --> 00:02:55,720
‫- فتاة نصف آسيوية…
‫- طبقة صوتها عالية، غارقة بالعطر.

39
00:02:55,805 --> 00:03:02,270
‫أعرف "فيبي" وأنا معجبة بعملها،
‫لكن لم يكن هذا ضروريًا.

40
00:03:02,352 --> 00:03:05,021
‫قلبي المخيط بدقة يختلف معك في هذا.

41
00:03:07,857 --> 00:03:08,776
‫أيمكنك البقاء؟

42
00:03:15,573 --> 00:03:18,368
‫ليتني أستطيع، لكن لديّ حالة.

43
00:03:18,452 --> 00:03:21,871
‫وُلدت حديثًا، قلبها المريض
‫بحجم ثمرة الجوز.

44
00:03:21,955 --> 00:03:24,750
‫علينا إعادة توجيه تدفق الدم
‫لتتمكن من الحصول على الأوكسجين.

45
00:03:24,833 --> 00:03:26,543
‫حالتها خطرة جدًا.

46
00:03:40,391 --> 00:03:41,767
‫ما احتمال نجاتها؟

47
00:03:41,850 --> 00:03:44,477
‫جزء من قلب "ميبل" ناقص النمو.

48
00:03:44,561 --> 00:03:48,816
‫العيب أخطر مما ظننا،
‫من دون جراحة، ستعيش ليومين كحد أقصى.

49
00:03:48,898 --> 00:03:51,443
‫مع الجراحة، سيكون لديها فرصة حقيقية.

50
00:03:52,319 --> 00:03:53,445
‫أجل، فرصة ضئيلة.

51
00:03:54,779 --> 00:03:58,909
‫سيد "تومس"، جلبت زوجتك
‫هذا التوأم الجميل إلى العالم معًا.

52
00:03:58,992 --> 00:04:01,328
‫مهمتي هي إعادة لم شملهما
‫في غضون ساعات قليلة،

53
00:04:01,412 --> 00:04:04,539
‫وأنا لست في مزاج لأخسر الآن،
‫نادرًا ما أكون كذلك.

54
00:04:07,792 --> 00:04:10,171
‫- أشعر بالدوار.
‫- اهدأ.

55
00:04:10,253 --> 00:04:12,881
‫اتفقنا؟ ابق هادئًا فحسب، ابق هادئًا.

56
00:04:14,257 --> 00:04:17,053
‫نبضك مرتفع جدًا، انظر إليّ.

57
00:04:17,135 --> 00:04:19,889
‫لا يمكننا أن ندعك تُصاب بسكتة
‫قبل أن أعيد "ميبل"

58
00:04:19,971 --> 00:04:22,265
‫إلى أخيها "مات"، هل تسمعني؟

59
00:04:22,349 --> 00:04:23,850
‫- النجدة قادمة.
‫- نعم.

60
00:04:23,933 --> 00:04:25,061
‫- هيا بنا.
‫- حسنًا.

61
00:04:31,317 --> 00:04:34,152
‫طبيبة الأورام البارزة سابقًا في "أتلانتا"،

62
00:04:34,235 --> 00:04:37,280
‫الطبيبة "لاين هانتر"،
‫استُجوبت اليوم فيما يتعلق بتهمة قتل

63
00:04:37,364 --> 00:04:41,493
‫و12 تهمة بالاحتيال
‫على التأمين وغسيل الأموال.

64
00:04:41,576 --> 00:04:44,746
‫الطبيبة "هانتر" متهمة بالاحتيال والقتل.

65
00:04:44,829 --> 00:04:48,083
‫قدمت معلومات طبية كاذبة لمرضى السرطان

66
00:04:48,166 --> 00:04:50,293
‫من أجل أن تتقاضى منهم آلاف الدولارات

67
00:04:50,377 --> 00:04:52,713
‫مقابل علاج كيميائي غير ضروري.

68
00:04:53,338 --> 00:04:54,923
‫هل استحممت؟

69
00:04:55,006 --> 00:04:56,257
‫لا تقلق بهذا الشأن.

70
00:04:56,341 --> 00:04:58,343
‫أين استحممت؟

71
00:04:58,427 --> 00:05:01,097
‫سيد "تومس"، أنا الطبيب "هوكينز"،

72
00:05:01,179 --> 00:05:04,641
‫هذا الطبيب "برافيش"، التقينا
‫في غرفة الطوارئ عندما دخلت زوجتي.

73
00:05:04,725 --> 00:05:06,351
‫- كيف حالها؟
‫- إنها ترتاح.

74
00:05:06,435 --> 00:05:08,812
‫وسأنزل بعد قليل وأطمئن عليها.

75
00:05:08,896 --> 00:05:10,855
‫جئنا إلى هنا للتأكد من أنك بخير.

76
00:05:11,648 --> 00:05:14,109
‫- ضغط الدم مرتفع قليلًا؟
‫- اجلس.

77
00:05:17,570 --> 00:05:18,905
‫هل تشعر بخفقان متسارع؟

78
00:05:20,323 --> 00:05:24,786
‫ابنتي في غرفة الجراحة،
‫لا يتوقف ابني الصغير عن البكاء،

79
00:05:24,869 --> 00:05:28,706
‫كاد المخاض يقتل زوجتي،
‫وهي الآن في العناية المركزة، نعم،

80
00:05:28,790 --> 00:05:29,624
‫أشعر بخفقان متسارع.

81
00:05:31,876 --> 00:05:33,837
‫ضغط الدم 180 على 120.

82
00:05:33,920 --> 00:05:37,382
‫الإجراء الطبيعي هو إرسالك
‫إلى غرفة الطوارئ للمراقبة.

83
00:05:37,465 --> 00:05:39,884
‫يستحيل أن أترك ابني.

84
00:05:39,968 --> 00:05:45,014
‫نفهمك، لكن يُمنع إصابة الآباء بنوبات قلب
‫في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة.

85
00:05:45,098 --> 00:05:47,725
‫لنجر لك بعض التحاليل
‫وتخطيطًا كهربائيًا للقلب

86
00:05:47,810 --> 00:05:49,602
‫ونعطيك أدوية لضغط الدم،
‫لنحرص على عدم حدوث ذلك.

87
00:05:50,395 --> 00:05:52,063
‫ما رأيك؟

88
00:05:53,565 --> 00:05:54,524
‫حسنًا.

89
00:05:54,607 --> 00:05:55,483
‫- حقًا؟
‫- حسنًا.

90
00:05:55,567 --> 00:05:57,026
‫حسنًا.

91
00:05:57,110 --> 00:05:58,945
‫أريد الاطمئنان على زوجتي.

92
00:06:07,120 --> 00:06:08,580
‫الطبيب "برافيش".

93
00:06:08,663 --> 00:06:11,416
‫"ميلاني"، أهلًا بعودتك.

94
00:06:11,499 --> 00:06:13,209
‫أخفتنا جدًا.

95
00:06:13,293 --> 00:06:16,422
‫فقدت الكثير من الدم أثناء الولادة،
‫كيف تشعرين؟

96
00:06:16,504 --> 00:06:19,757
‫كيف حال طفليّ؟ "ميبل"؟

97
00:06:19,841 --> 00:06:23,219
‫كما تعلمين، "ميبل" تعاني
‫من متلازمة القلب الأيسر ناقص التنسّج.

98
00:06:23,304 --> 00:06:25,722
‫لا يمكن للتصوير قبل الولادة
‫أن يخبرنا الكثير،

99
00:06:25,805 --> 00:06:29,476
‫لذا لم نكن نعرف
‫مدى سوء تشوّه قلبها حتى وُلدت.

100
00:06:29,559 --> 00:06:32,604
‫هل هي بخير؟ لم أقابلها بعد.

101
00:06:35,523 --> 00:06:37,817
‫بعد ولادتها بوقت قصير، أُدخلت إلى جراحة،

102
00:06:37,901 --> 00:06:40,904
‫لكنني أؤكد لك أنها في أيد أمينة.

103
00:06:55,919 --> 00:06:59,047
‫اتصل الطبيب "شارافينو"
‫وقال إنك تعانين من تهيّج آخر؟ ماذا يجري؟

104
00:06:59,130 --> 00:07:02,009
‫أعاني الحمّى وجسمي يؤلمني، كالمعتاد.

105
00:07:02,091 --> 00:07:06,137
‫والدتنا كانت أيضًا مصابة بالذئبة
‫التي أدت إلى فشل كلوي ثم ماتت،

106
00:07:06,221 --> 00:07:09,349
‫لذا فإن المعتاد قد يكون مميتًا في عائلتنا.

107
00:07:09,432 --> 00:07:12,977
‫سنكون حذرين جدًا،
‫هل تعانين من ألم في الحلق أو احتقان؟

108
00:07:13,061 --> 00:07:14,479
‫كنت أتبول كثيرًا وأشعر ببعض الألم.

109
00:07:14,562 --> 00:07:17,065
‫حسنًا، سنجري تحاليل الدم بالتأكيد،

110
00:07:17,148 --> 00:07:19,692
‫لكن إن كان كآخر ثلاث زيارات لك،
‫سيكون التهابًا في المسالك البولية،

111
00:07:19,776 --> 00:07:22,070
‫لذا سنعطيك دواء دوكسيسايكلين لنحرص

112
00:07:22,153 --> 00:07:25,490
‫- على ألّا يتحول إلى التهاب في الكلية.
‫- لديها حساسية طفيفة من…

113
00:07:25,573 --> 00:07:28,243
‫من دوكسيسايكلين،
‫ينبغي أن يساعد مضاد الهيستامين

114
00:07:28,327 --> 00:07:30,203
‫على تجنب الطفح الجلدي
‫الذي أصابك في آخر زيارة لك.

115
00:07:30,286 --> 00:07:32,997
‫- هل سيأتي طبيب قريبًا أم ماذا؟
‫- سأعود بعد قليل.

116
00:07:35,124 --> 00:07:36,626
‫أيمكنك ترك هذا الشيء للحظة؟

117
00:07:36,709 --> 00:07:38,920
‫كنت لأفعل ذلك،
‫لكنه أكثر إثارةً للاهتمام بكثير منك الآن.

118
00:07:40,255 --> 00:07:42,215
‫أجر تحليل الدم هذا، شكرًا.

119
00:07:46,761 --> 00:07:48,471
‫ساخن!

120
00:07:48,555 --> 00:07:52,016
‫"طوارئ، طاقم الإسعاف فقط"

121
00:07:56,104 --> 00:08:00,525
‫أفاد الخبراء القانونيون أنه إن وُجدت
‫الطبيبة "هانتر" مذنبة، فقد تواجه

122
00:08:00,608 --> 00:08:02,235
‫عقوبة الموت…

123
00:08:16,207 --> 00:08:18,293
‫أيتها الممرضة!
‫أحتاج إلى ممرضة هنا من أجل طفلي!

124
00:08:28,136 --> 00:08:28,970
‫مجازة.

125
00:08:42,400 --> 00:08:43,318
‫مبضع.

126
00:08:44,444 --> 00:08:45,570
‫شكرًا لك.

127
00:08:46,529 --> 00:08:47,655
‫هل أنت مستعدة لهذا؟

128
00:08:50,408 --> 00:08:53,578
‫وها نحن ذا.

129
00:09:14,432 --> 00:09:15,391
‫"الموت ولا العار"

130
00:09:17,560 --> 00:09:18,519
‫"لا تحدث ضررًا"

131
00:09:32,158 --> 00:09:35,495
‫{\an8}هل سيكون "مات" بخير؟
‫و"ميبل"؟ هل تخضع لجراحة؟

132
00:09:35,578 --> 00:09:36,704
‫هل لديهم كهرباء؟

133
00:09:36,788 --> 00:09:38,665
‫هل هي بخير؟ ما خطب "ميبل"؟

134
00:09:38,748 --> 00:09:40,541
‫"ميبل" مع أفضل الجرّاحين الذين أعرفهم.

135
00:09:40,625 --> 00:09:42,835
‫{\an8}سيكون "مات" بخير.

136
00:09:42,919 --> 00:09:44,671
‫{\an8}ماذا عن هؤلاء الأطفال الآخرين؟ هل هم بخير؟

137
00:09:44,754 --> 00:09:47,172
‫{\an8}ستكون الأمور على ما يرام،
‫ابق هادئًا، سأتولى الأمر.

138
00:09:49,676 --> 00:09:52,178
‫توقف "مات" عن البكاء،
‫لماذا توقف عن البكاء؟

139
00:09:53,805 --> 00:09:55,348
‫أحضر لي كيس التنفس.

140
00:10:11,948 --> 00:10:14,158
‫كان من الممكن أن يموت، ماذا يجري؟

141
00:10:14,242 --> 00:10:17,745
‫{\an8}انقطعت الكهرباء، غالبًا بسبب العاصفة،
‫تُشغّل الطاقة الاحتياطية الآن.

142
00:10:17,829 --> 00:10:19,872
‫{\an8}إنها محدودة، لكن لدينا أضواء طوارئ

143
00:10:19,956 --> 00:10:21,457
‫{\an8}والمعدات الضرورية، لذلك نحن جاهزون.

144
00:10:21,541 --> 00:10:23,584
‫{\an8}- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

145
00:10:24,585 --> 00:10:25,628
‫{\an8}حسنًا.

146
00:10:31,092 --> 00:10:33,428
‫{\an8}استغرقت المولدات وقتًا طويلًا لتعمل.

147
00:10:33,510 --> 00:10:35,012
‫{\an8}- أجل، لم يكن ذلك جيدًا.
‫- سأذهب

148
00:10:35,096 --> 00:10:36,723
‫{\an8}إلى القبو لأتأكد من أن كل شيء على ما يرام.

149
00:10:36,806 --> 00:10:38,683
‫{\an8}حتى تعود الكهرباء بشكل كامل، فلنعد

150
00:10:38,766 --> 00:10:40,977
‫{\an8}- إلى بروتوكول الفرز القياسي.
‫- نضع الأكثر مرضًا معًا،

151
00:10:41,060 --> 00:10:42,979
‫{\an8}ونستعد للإخلاء إن لزم الأمر.

152
00:10:43,062 --> 00:10:45,147
‫{\an8}أخبريني إن أُصيب بنوبة قلبية.

153
00:10:45,231 --> 00:10:46,065
‫حسنًا، اجتمعوا.

154
00:10:46,149 --> 00:10:48,151
‫- حسنًا.
‫- نعمل حاليًا على الطاقة الاحتياطية،

155
00:10:48,234 --> 00:10:50,236
‫لذا لا يمكن استخدام الحواسب
‫ولا المخططات الرقمية،

156
00:10:50,319 --> 00:10:52,280
‫والملفات الورقية مدفونة في القبو، لذا…

157
00:10:52,363 --> 00:10:57,159
‫اكتبوا معلومات ذات صلة عن كل مريض.

158
00:10:57,243 --> 00:11:00,412
‫اكتبوا بوضوح وبإيجاز، اتبعوني.

159
00:11:02,248 --> 00:11:06,419
‫{\an8}المريض في 5920، راقبوا إدرار البول،
‫نريده أن يتبول كالبطل.

160
00:11:06,501 --> 00:11:10,130
‫{\an8}المريض في 5921، أعراض تراجع كحولي،
‫أعطوه ديازيبام تدريجيًا.

161
00:11:10,214 --> 00:11:14,343
‫{\an8}5918، لا تسألوا عن القطط،
‫يسبّب له هذا اضطراب ما بعد الصدمة.

162
00:11:14,427 --> 00:11:17,680
‫{\an8}5917، تفقدوا المؤشرات الحيوية
‫كل 30 دقيقة، هيا، أسرعوا.

163
00:11:17,763 --> 00:11:20,516
‫أيها الطبيب "بيل"، هل نستخدم
‫بروتوكولات الطوارئ "إيه" أم "بي"؟

164
00:11:20,600 --> 00:11:21,517
‫أيها الطبيب "بيل".

165
00:11:22,101 --> 00:11:24,854
‫- تعطلت كل أنظمة الحاسب.
‫- الطوارئ مزدحمة أيها الطبيب "بيل".

166
00:11:24,937 --> 00:11:26,230
‫ألهذا لا تستقبلون

167
00:11:26,314 --> 00:11:28,316
‫- أي مرضى في غرفة الطوارئ؟
‫- هل لديك حل أفضل؟

168
00:11:28,399 --> 00:11:30,067
‫تكاد تكتمل طاقتنا الاستيعابية يا د. "بيل".

169
00:11:30,150 --> 00:11:32,862
‫أيها الطبيب "بيل"، لدى "أورثو"
‫12 حالة مُجدولة، أنحتفظ بها أو نلغيها؟

170
00:11:32,945 --> 00:11:34,154
‫ألهذا لا تستقبلون مرضى الآن؟

171
00:11:34,238 --> 00:11:35,697
‫تعطلت أنظمة الحاسب.

172
00:11:35,782 --> 00:11:37,366
‫سيد "بيل"،

173
00:11:37,450 --> 00:11:38,993
‫لماذا يحدث هذا؟

174
00:11:40,787 --> 00:11:43,705
‫لقبي هو الطبيب "بيل"،
‫أنصحك بالتفكير قبل أن تتكلمي.

175
00:11:44,207 --> 00:11:46,250
‫إن كان هذا يشكل تحديًا كبيرًا، فلا تتكلمي.

176
00:11:48,503 --> 00:11:51,297
‫{\an8}هناك عاصفة هائلة في الخارج،
‫شبكة الكهرباء معطلة.

177
00:11:51,380 --> 00:11:54,717
‫{\an8}هناك فريق يعمل مع المدينة
‫لإعادتها بأسرع ما يمكن.

178
00:11:54,801 --> 00:11:57,636
‫قسم الإطفاء في طريقه للمساعدة
‫في توليد الطاقة الطارئة إن دعت الحاجة.

179
00:11:57,720 --> 00:12:00,640
‫عالجوا كل مرضى الصدمات الحاليين،
‫ثم أغلقوا القسم.

180
00:12:00,723 --> 00:12:03,601
‫يجب أن تبقى غرفة الطوارئ مفتوحة حتى
‫اكتمال الاستيعاب، أعلموني فور حدوث ذلك.

181
00:12:03,684 --> 00:12:06,229
‫ليتوقف "أورثو" مؤقتًا،
‫لا تلغوا أي عملية جراحية.

182
00:12:06,312 --> 00:12:08,022
‫أجلوها ساعة، عندما تعود الطاقة الكهربائية،

183
00:12:08,104 --> 00:12:11,609
‫ابدؤوا العمليات، ليتعاون الجميع،
‫ركزوا، تواصلوا.

184
00:12:12,108 --> 00:12:15,571
‫سيكون المستشفى ومرضانا بخير،
‫يجب أن تحصل القرارات على موافقتي.

185
00:12:15,655 --> 00:12:17,031
‫عودوا إلى العمل.

186
00:12:21,702 --> 00:12:24,288
‫- "ألبرت"، لماذا ما تزال هنا؟
‫- بالنسبة لمركز الصدمات،

187
00:12:24,372 --> 00:12:27,416
‫- أظن أنه يمكننا التفكير بخيار أفضل.
‫- ليس إلا إذا كنت تريد قطع تذكرة ذهاب فقط

188
00:12:27,500 --> 00:12:30,586
‫إلى "كاراكاس" كمحطتك الأخيرة
‫في القطار الجراحي.

189
00:12:31,712 --> 00:12:32,630
‫غادر.

190
00:12:39,345 --> 00:12:44,642
‫تنص السياسة على أن نوقف الجراحة
‫حتى نستعيد كامل الطاقة الكهربائية.

191
00:12:44,724 --> 00:12:48,937
‫- الإغلاق الآن هو حكم بإعدامها.
‫- لا شك في ذلك، لكن قانونيًا،

192
00:12:49,021 --> 00:12:53,401
‫كانت الطفلة "ميبل"
‫مجرد ضحية حزينة بسبب ظروف مؤسفة.

193
00:12:53,483 --> 00:12:55,777
‫ماذا يجب أن نفعل؟

194
00:12:55,862 --> 00:12:58,322
‫لا تهوّل الأمر، تعرف ماذا سنفعل.

195
00:12:58,406 --> 00:13:02,284
‫انظروا من تتصرف كالراشدين اليوم.

196
00:13:02,368 --> 00:13:03,661
‫"أوكافور"،

197
00:13:04,662 --> 00:13:09,375
‫إن تابعنا ولم يسعف الحظ "ميبل"
‫في أن تنجو الآن،

198
00:13:09,458 --> 00:13:12,545
‫هل أنت مستعدة لوضع رأسك إلى جانب رأسي،
‫بينما يضع "بيل" النصل الفولاذي

199
00:13:12,628 --> 00:13:14,839
‫على أعناقنا السمراء الجميلة؟

200
00:13:14,922 --> 00:13:15,923
‫بكل سرور.

201
00:13:18,759 --> 00:13:20,385
‫هل من أحد هنا أكثر قلقًا

202
00:13:20,469 --> 00:13:22,638
‫على مهنته من قلقه بشأن إنقاذ حياة "ميبل"؟

203
00:13:22,722 --> 00:13:23,556
‫ارفعوا أيديكم بسرعة.

204
00:13:30,062 --> 00:13:32,690
‫اضبطي المؤقت على 40 دقيقة
‫أيتها الممرضة التي لا أذكر اسمها.

205
00:13:32,772 --> 00:13:33,608
‫أجل أيها الطبيب.

206
00:13:34,900 --> 00:13:39,322
‫فلتبدأ أغنية الطبيب "إي جاي أوستن"،
‫"لونلي هارت كلاب باند".

207
00:13:46,119 --> 00:13:49,123
‫لا تعمل الطاقة الكهربائية الاحتياطية
‫في العناية المركزة جيدًا، سأذهب إلى القبو.

208
00:13:49,205 --> 00:13:50,207
‫كنت هناك، الوضع ليس جيدًا.

209
00:13:50,291 --> 00:13:52,585
‫عد إلى وحدة العناية المركزة،
‫ابدأ بالفرز من أجل الإخلاء.

210
00:13:52,668 --> 00:13:54,295
‫- ماذا يجري؟
‫- اذهب وحسب.

211
00:13:58,007 --> 00:14:00,134
‫نحن عالقان بين الطوابق.

212
00:14:00,217 --> 00:14:01,719
‫أعاني من رهاب الأماكن المغلقة.

213
00:14:03,054 --> 00:14:08,225
‫- ودخلت في مصعد؟
‫- حسنًا، رهاب العمق لديّ أسوأ.

214
00:14:08,309 --> 00:14:09,685
‫لا أعرف ما هذا.

215
00:14:09,768 --> 00:14:14,189
‫إنه الخوف من السلالم والمنحدرات الحادة.

216
00:14:14,273 --> 00:14:18,527
‫المنحدرات الحادة جدًا،
‫يا إلهي، الجو حار هنا.

217
00:14:18,611 --> 00:14:22,197
‫"تاريخي ومعلوماتي، تاريخ الزيارات السابقة
‫4 يوليو، 17 أغسطس"

218
00:14:22,281 --> 00:14:26,368
‫يبدو أن الطبيعة الأم
‫قد منحتنا بعض الإضاءة الشاعرية الليلة.

219
00:14:26,452 --> 00:14:28,204
‫- هل قطعت العاصفة الكهرباء؟
‫- نعم،

220
00:14:28,286 --> 00:14:31,499
‫وللأسف هذا ما أخّر الطبيب "شارافينو"،
‫لكن لا تقلقي.

221
00:14:31,582 --> 00:14:33,625
‫سأكون معك طوال مدة إقامتنا.

222
00:14:33,709 --> 00:14:36,963
‫- هل صدرت نتائج فحوصاتها؟
‫- ليس قبل أن تعود الكهرباء،

223
00:14:37,045 --> 00:14:40,466
‫ولكن نظرًا لماضي "جوبلين"،
‫لدينا مسار جيد للعلاج.

224
00:14:40,549 --> 00:14:44,387
‫لا أقصد الإهانة، لكن أختي بحاجة
‫لرؤية طبيب وليس ممرضة.

225
00:14:44,470 --> 00:14:47,598
‫تحتاج أختك إلى مضاد حيوي
‫لتعالج الالتهابات البولية

226
00:14:47,682 --> 00:14:49,392
‫التي تتحول سريعًا إلى التهاب في الكلية.

227
00:14:49,474 --> 00:14:51,602
‫أنا شخصت الحالة، لذلك أنا سأعالجها.

228
00:14:51,686 --> 00:14:54,396
‫إن احتجت إلى استدعاء
‫طبيب معالج، سأفعل ذلك.

229
00:14:54,480 --> 00:14:55,898
‫رائع، إنها تعجبني.

230
00:14:56,857 --> 00:14:59,401
‫سيتوجب عليك قضاء الليلة
‫تحت المراقبة أيضًا.

231
00:14:59,485 --> 00:15:02,947
‫تركت الجامعة وليس لديّ
‫أي خطط مستقبلية، لذا لا بأس بذلك.

232
00:15:03,029 --> 00:15:06,241
‫حسنًا، هذا مضادك الحيوي وسأعود بعد قليل.

233
00:15:06,325 --> 00:15:08,702
‫لم أكن أعلم أن الممرضين يفعلون هذا كله.

234
00:15:09,537 --> 00:15:10,662
‫أنا ممرضة ممارسة.

235
00:15:10,746 --> 00:15:14,542
‫نقوم بأغلب الأمور التي يقوم بها الأطباء،
‫باتباع أسلوب أفضل في التعامل مع المرضى.

236
00:15:17,127 --> 00:15:18,587
‫لا تزال العاصفة هائجة.

237
00:15:18,670 --> 00:15:21,632
‫أحب العواصف، إنها طريقة الأرض
‫في التنفيس عن غضبها.

238
00:15:21,715 --> 00:15:24,009
‫أذكر فيلم "بولترغايست"،
‫واجهوا عواصف شديدة في ذلك الفيلم.

239
00:15:25,428 --> 00:15:26,845
‫أجل، حين تحركت تلك الشجرة

240
00:15:26,929 --> 00:15:29,056
‫وخطفت ذلك الطفل من السرير،

241
00:15:29,139 --> 00:15:32,726
‫- قلت لنفسي، "(سبيلبرغ) مخرج بارع."
‫- كم من الوقت تمنحنا المولدات؟

242
00:15:32,810 --> 00:15:35,395
‫قد تستمر أربع ساعات أو ساعتين،
‫من الصعب معرفة ذلك.

243
00:15:38,357 --> 00:15:41,317
‫هذا تقديرك فيما يخص
‫المولدات الاحتياطية، أليس كذلك؟

244
00:15:41,402 --> 00:15:42,987
‫أكثر أو أقل بقليل.

245
00:15:43,069 --> 00:15:45,031
‫- مع التشديد على "أقل".
‫- كيف تعرف ذلك؟

246
00:15:45,114 --> 00:15:48,366
‫لم أعمل في مستشفى من قبل
‫يقوم بصيانة لائقة للمولدات.

247
00:15:48,451 --> 00:15:50,369
‫قد يفاجئني "تشاستين".

248
00:15:50,453 --> 00:15:53,247
‫- على ماذا تراهنين؟
‫- 34 دقيقة.

249
00:15:53,329 --> 00:15:55,750
‫هذا ليس وقتًا كافيًا للمرحلة الأولى،
‫ثم عليك أن تغلق الجرح

250
00:15:55,832 --> 00:15:58,543
‫- بعد أن نضع الرقعة الجلدية.
‫- أنت الآن تهوّلين الأمر.

251
00:15:59,712 --> 00:16:00,713
‫الثقة.

252
00:16:01,755 --> 00:16:04,508
‫إذا سار كل شيء
‫على ما يرام من دون أي تعقيد،

253
00:16:04,591 --> 00:16:07,762
‫بالكاد سنتمكن حينئذ

254
00:16:07,844 --> 00:16:09,889
‫من إتمام هذه الجراحة المعقدة.

255
00:16:11,557 --> 00:16:12,390
‫شفط.

256
00:16:18,022 --> 00:16:22,276
‫في كل لحظة نرفض فيها المرضى
‫أو ننقلهم، نستنزف المال.

257
00:16:22,358 --> 00:16:25,361
‫ومستشفى "أتلانتا" العام و"إيموري"
‫لا يزالان يعملان.

258
00:16:25,446 --> 00:16:26,696
‫لم تؤثر العاصفة بهما،

259
00:16:26,780 --> 00:16:29,616
‫- لذا أسوأ الحالات…
‫- هو ما يحدث الآن.

260
00:16:31,077 --> 00:16:33,203
‫أيها الطبيب "هوكينز"، هذه جلسة استراتيجية

261
00:16:33,287 --> 00:16:37,248
‫- لرؤساء الأقسام فقط.
‫- نصف المولدات معطلة.

262
00:16:37,333 --> 00:16:39,876
‫ووحدة العناية المركزة
‫ليس لديهم كهرباء احتياطية.

263
00:16:39,960 --> 00:16:42,712
‫- كم مريضًا على جهاز الإنعاش؟
‫- 36.

264
00:16:42,796 --> 00:16:45,465
‫هناك ستة أسرّة فارغة في قسم الأعصاب
‫مع كهرباء احتياطية.

265
00:16:45,549 --> 00:16:47,384
‫الآخرون…

266
00:16:47,468 --> 00:16:48,885
‫إن لم نبدأ بنقلهم

267
00:16:48,969 --> 00:16:51,597
‫- إلى مستشفى آخر…
‫- أجل، أعرف، سيموتون.

268
00:16:55,476 --> 00:16:56,727
‫حان وقت بدء عملية الإخلاء.

269
00:17:05,026 --> 00:17:07,863
‫انظروا إلى هذا، ملائم تمامًا.

270
00:17:07,946 --> 00:17:11,450
‫سأبقيه ثابتًا،
‫ابدئي أنت بالمفاغرة الدانية.

271
00:17:11,533 --> 00:17:13,702
‫- من دون مساعدة فيديو؟
‫- نعم.

272
00:17:13,786 --> 00:17:15,745
‫لن أتمكن من الرؤية جيدًا.

273
00:17:15,830 --> 00:17:18,541
‫إن أخطأت بميليمتر،
‫لا يمكننا تحمّل مثل هذا التعقيد.

274
00:17:18,623 --> 00:17:22,001
‫لهذا يجب أن تكون الخياطة
‫متقاربة عند الزوايا.

275
00:17:22,085 --> 00:17:24,964
‫- هذه المنطقة هنا عرضة للنزيف.
‫- أعتقد أنني فهمت.

276
00:17:25,046 --> 00:17:26,673
‫بالطبع فهمت، تابعي الخياطة الآن.

277
00:17:30,635 --> 00:17:32,762
‫يجب أن نعرف ما الذي يحدث في الخارج، الآن.

278
00:17:33,638 --> 00:17:35,765
‫أيتها الطبيبة "أوكافور"، أريدك أن تركّزي.

279
00:17:37,851 --> 00:17:41,479
‫أيتها الممرضة، أحضري الهاتف،
‫أجري اتصالًا سريعًا.

280
00:17:41,564 --> 00:17:43,899
‫اعرفي كل المستجدات في "تشاستين".

281
00:17:43,982 --> 00:17:46,944
‫تحديدًا في غرفة العناية المركزة رقم 3124،

282
00:17:47,026 --> 00:17:48,570
‫- "مايكا ستيفنز".
‫- هذا ليس ضروريًا.

283
00:17:48,654 --> 00:17:50,781
‫سنتفقد أمر الشاب اللعوب،
‫ثم سنشطب قلقك عليه

284
00:17:50,864 --> 00:17:53,908
‫- من قائمة مهامك.
‫- ليست لديّ قائمة مهام.

285
00:17:53,993 --> 00:17:57,037
‫كاذبة، لديك قائمة، وقد تفقدتها مرتين،

286
00:17:57,120 --> 00:17:59,498
‫والآن، بدأت تتسلل إلى عقلك.

287
00:17:59,581 --> 00:18:01,041
‫- توقف!
‫- حتمًا لا!

288
00:18:02,667 --> 00:18:06,005
‫عجزك عن كبح قلقك على المعلم
‫قد يصرف انتباهك كفاية

289
00:18:06,087 --> 00:18:08,841
‫لاقتراف أدنى الأخطاء.

290
00:18:08,923 --> 00:18:10,508
‫ليس وأنا هنا أيتها الأميرة.

291
00:18:15,054 --> 00:18:17,515
‫هل تنتظرين أن يتغيّر العالم أم ماذا؟

292
00:18:17,599 --> 00:18:19,267
‫اتصلي.

293
00:18:27,193 --> 00:18:28,485
‫وحدة العناية المركزة.

294
00:18:29,611 --> 00:18:31,112
‫أجل، نحن بخير هنا.

295
00:18:32,655 --> 00:18:37,327
‫"مايكا"؟ أجل، أخبري "مينا"
‫أنه بخير وسيبقى كذلك، سأفعل.

296
00:18:37,410 --> 00:18:40,288
‫- "مينا" في غرفة العمليات، إنها بخير.
‫- جيد.

297
00:18:40,371 --> 00:18:41,832
‫- لا.
‫- لا يا آنسة "تومس".

298
00:18:41,915 --> 00:18:42,749
‫هل فقدت عقلك؟

299
00:18:42,833 --> 00:18:44,335
‫لا، أمسكي بقلمك وغيّري هذه الـ"تذهب"

300
00:18:44,417 --> 00:18:45,585
‫- إلى "مستحيل".
‫- آنسة "تومس".

301
00:18:45,669 --> 00:18:46,795
‫"ميلاني"، اهدئي.

302
00:18:46,878 --> 00:18:48,838
‫- أتحتاج إلى مساعدة؟
‫- لا، توليت الأمر.

303
00:18:48,923 --> 00:18:52,176
‫- سيدتي، هذا لمصلحتك.
‫- ابنتها الصغيرة في غرفة العمليات.

304
00:18:52,258 --> 00:18:54,470
‫عليّ إخراج 30 شخصًا من هنا،
‫إنها واحدة منهم.

305
00:18:54,552 --> 00:18:56,221
‫إنها على جهاز الأوكسجين، ليس لديّ خيار.

306
00:18:56,304 --> 00:18:57,597
‫"برافيش"، لم لا تدعني أتولى…

307
00:18:57,681 --> 00:18:59,849
‫ضعيها على جهاز أوكسجين محمول،
‫خذي السيد "سايكس".

308
00:18:59,933 --> 00:19:02,602
‫إصابة رضية في الدماغ
‫بعد حادث اصطدام، غيبوبة مستحثة لأسبوع.

309
00:19:03,895 --> 00:19:07,690
‫سيفقد "بيل" صوابه، الغيبوبة المستحثة تلك
‫كسبت لنا نصف مليون دولار.

310
00:19:07,775 --> 00:19:11,070
‫- حقًا يا "بولتون"؟
‫- إن غضب "بيل" فتلك مسؤوليتك.

311
00:19:11,152 --> 00:19:12,111
‫أجل، سأقبل بذلك.

312
00:19:12,196 --> 00:19:14,364
‫الطبيبان "برافيش" و"هوكينز"
‫مطلوبان في غرفة الطوارئ، 911.

313
00:19:14,448 --> 00:19:16,616
‫سأعتني بـ"ميلاني"، اذهبا.

314
00:19:18,452 --> 00:19:20,412
‫- أحتاج إلى أسطوانة.
‫- حالًا.

315
00:19:22,330 --> 00:19:26,877
‫نعم يا سيدي، فهمت،
‫نعم، سبق وأخبرته، انتظر من فضلك.

316
00:19:26,960 --> 00:19:28,628
‫لدى مستشفى "إيستسايد" العام كهرباء وأسرّة.

317
00:19:28,711 --> 00:19:32,173
‫لا وجود لمستشفى "إيستسايد" العام،
‫هناك مستشفى "أتلانتا" العام

318
00:19:32,257 --> 00:19:33,967
‫ومستشفى "إيستسايد" الطبي، أيهما هو؟

319
00:19:36,971 --> 00:19:39,555
‫- اسألي وحسب.
‫- لا، هذا اتصال وارد.

320
00:19:39,640 --> 00:19:41,266
‫إنه "مارشال وينثروب".

321
00:19:41,350 --> 00:19:44,185
‫- لا تردي.
‫- لكنه رئيس مجلس الإدارة

322
00:19:44,269 --> 00:19:47,313
‫- وقد اتصل ثلاث مرات.
‫- يمكنك إخبار والد "كونراد هوكينز"

323
00:19:47,397 --> 00:19:50,317
‫أنني مشغول قليلًا، يمكنه الانتظار،
‫لفترة غير محدودة.

324
00:19:50,400 --> 00:19:53,861
‫ليست العاصفة،
‫لا علاقة لمشكلتنا بشبكة الكهرباء.

325
00:19:53,946 --> 00:19:56,364
‫يتعرض "تشاستين" لهجوم من قراصنة الإنترنت.

326
00:19:58,116 --> 00:20:00,326
‫قراصنة؟ ذلك لا يمكن أن يكون…

327
00:20:00,410 --> 00:20:01,244
‫شيئًا حقيقيًا.

328
00:20:01,327 --> 00:20:04,539
‫حركة تقليدية من منظمة إجرامية أجنبية.

329
00:20:04,623 --> 00:20:08,334
‫يشلّون عمل مؤسسة،
‫ويسببون اضطرابًا ويطلبون فدية.

330
00:20:08,418 --> 00:20:10,754
‫- أليس هناك نظام أمني؟
‫- نعم.

331
00:20:10,837 --> 00:20:13,840
‫لكنه يحتاج إلى تحديث،
‫وقد ذكرت ذلك عدة مرات

332
00:20:13,923 --> 00:20:17,468
‫- وتجاهلته الإدارة.
‫- التحديث الذي اقترحته

333
00:20:17,552 --> 00:20:20,805
‫يعني فصلنا عن شبكة الإنترنت لأيام،
‫لا يمكننا تحمل هذا النوع من التوقف.

334
00:20:20,888 --> 00:20:22,432
‫حسنًا، توقفنا الآن على أي حال.

335
00:20:24,183 --> 00:20:25,060
‫نعم.

336
00:20:26,644 --> 00:20:31,983
‫كم سيكلف هذا وكم من الوقت سيستغرقك إصلاحه؟

337
00:20:32,066 --> 00:20:33,192
‫لا يمكنني أن أعرف.

338
00:20:33,276 --> 00:20:36,488
‫برنامج الهجوم الذي
‫اخترق نظامنا يستمر في التكرار.

339
00:20:36,571 --> 00:20:39,073
‫لذا إن أردت إنهاء هذا الأمر بسرعة،

340
00:20:39,158 --> 00:20:41,827
‫أفضل خيار لك هو دفع الفدية
‫عندما يصل الطلب.

341
00:20:44,705 --> 00:20:49,375
‫هل نصيحتك المهنية كتقنيّ معلومات
‫هي أن أنتظر وأدفع المال؟

342
00:20:49,460 --> 00:20:51,461
‫- نعم.
‫- وداعًا.

343
00:20:52,920 --> 00:20:53,880
‫ماذا؟

344
00:20:58,885 --> 00:21:00,178
‫أنا آسفة، لا يمكنكم الدخول.

345
00:21:00,261 --> 00:21:01,137
‫- "هاندلي".
‫- لا.

346
00:21:01,220 --> 00:21:02,889
‫- تحدثي إليّ.
‫- بلغنا طاقتنا الاستيعابية.

347
00:21:02,973 --> 00:21:05,350
‫عمره ثماني سنوات، جرح طلق ناري في البطن.

348
00:21:05,433 --> 00:21:07,268
‫ضغط الدم منخفض وضربات قلبه متسرّعة.

349
00:21:07,352 --> 00:21:09,855
‫- أنا خائف يا رجل، إنه يحتضر.
‫- اتصل الطبيب "بيل".

350
00:21:09,937 --> 00:21:12,648
‫- قسم الصدمات مغلق.
‫- أفسحوا مجالًا لشخص آخر.

351
00:21:12,733 --> 00:21:15,027
‫أنت لا تفهم ما الذي يجري هنا.

352
00:21:15,109 --> 00:21:17,820
‫لا توجد غرف عمليات عاملة،
‫وهذا الفتى يحتاج إلى جراحة.

353
00:21:17,904 --> 00:21:19,573
‫- لا يمكننا مساعدته.
‫- لا أظنه سيصل إلى مستشفى آخر

354
00:21:19,655 --> 00:21:20,908
‫على قيد الحياة.

355
00:21:20,990 --> 00:21:23,035
‫من المستحيل أن يصل
‫على قيد الحياة إلى مستشفى آخر،

356
00:21:23,534 --> 00:21:26,663
‫لذا سنخاطر هنا، "أودرا"! أريد مجرى هواء.

357
00:21:26,746 --> 00:21:29,333
‫تحققي من تنفسه ومعدل ضربات قلبه
‫وضغط دمه، استدعي "نولان".

358
00:21:29,415 --> 00:21:31,709
‫أجهزة الاستدعاء لا تعمل،
‫"كونراد"، لا يمكننا إنقاذه هنا.

359
00:21:31,794 --> 00:21:32,835
‫أحضري لي "نولان" فحسب.

360
00:21:32,919 --> 00:21:35,047
‫- ضعوه هناك.
‫- كيف وجدته؟

361
00:21:35,129 --> 00:21:37,298
‫كنت أعيد شاحنتي
‫ورأيت الطفل ممددًا على الرصيف.

362
00:21:37,382 --> 00:21:39,008
‫كنت على بعد مربع سكني فحسب.

363
00:21:39,092 --> 00:21:41,010
‫لم أكن أعرف أن المستشفى مغلق،
‫إنه أسبوعي الأول.

364
00:21:41,094 --> 00:21:41,928
‫إنه طفلي الأول.

365
00:21:42,011 --> 00:21:44,222
‫- أرجوك، لا يمكنني أن أفقده.
‫- اتخذت القرار الصحيح.

366
00:21:44,305 --> 00:21:45,473
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

367
00:21:46,933 --> 00:21:48,684
‫أحتاج إلى جرّاح صدمات الآن!

368
00:21:58,277 --> 00:22:00,238
‫هناك دم يدخل إلى تجويفه البطني.

369
00:22:00,321 --> 00:22:01,614
‫لا أصوات تنفس من الجانب الأيسر.

370
00:22:01,697 --> 00:22:04,410
‫- أين "نولان"؟
‫- سنحضره.

371
00:22:04,492 --> 00:22:05,576
‫نبض سريع، قلبه سيتوقف.

372
00:22:05,660 --> 00:22:07,454
‫أحضري لي نصلًا معقمًا وعدة بضع الصدر.

373
00:22:11,999 --> 00:22:14,836
‫هذا ليس ذنبك الآن، لكن إن شققت صدره ومات،

374
00:22:14,919 --> 00:22:16,921
‫ستكون مسؤوليتك، لا تجازف.

375
00:22:21,676 --> 00:22:22,677
‫النصل 10.

376
00:22:30,852 --> 00:22:32,603
‫هل سنفعل هذا حقًا؟

377
00:22:47,535 --> 00:22:49,454
‫نبضه أقوى.

378
00:22:49,537 --> 00:22:51,622
‫أحضري "نولان" إلى هنا الآن،
‫أريد مساعدة لإيقاف النزيف.

379
00:22:56,002 --> 00:22:58,671
‫- ماذا فعلت؟
‫- كان الفتى يحتضر.

380
00:22:58,755 --> 00:23:00,423
‫- اضطررت للشق.
‫- أنت لست مضطرًا للشق أبدًا.

381
00:23:00,506 --> 00:23:03,843
‫أنت لست جرّاحًا، لست من يتخذ قرار الشق.

382
00:23:03,926 --> 00:23:05,219
‫- أنا أقرر هذا.
‫- فلنقل إنني

383
00:23:05,303 --> 00:23:08,139
‫بصفتي طبيبه،
‫قررت إنقاذ حياته بأي وسيلة ممكنة.

384
00:23:08,222 --> 00:23:09,057
‫تفضل وساعد.

385
00:23:09,140 --> 00:23:10,892
‫ابدؤوا بروتوكول نقل الدم الضخم.

386
00:23:10,976 --> 00:23:13,769
‫- علّقوا أربع وحدات "أوه" سالب الآن.
‫- علينا أخذه إلى غرفة عمليات.

387
00:23:13,853 --> 00:23:16,315
‫لا، المولدات معطلة، كامل غرفة الجراحة

388
00:23:16,397 --> 00:23:19,442
‫على وشك أن تكون في ظلام دامس،
‫لذا ما من غرفة عمليات لإرساله إليها.

389
00:23:19,525 --> 00:23:21,486
‫حالته ليست مستقرة
‫بما يكفي لنقله إلى مستشفى آخر.

390
00:23:21,569 --> 00:23:22,778
‫أجر العملية في غرفة الطوارئ.

391
00:23:22,862 --> 00:23:24,822
‫لا يوجد متسع من المكان، المكان ليس معقمًا،

392
00:23:24,907 --> 00:23:27,074
‫ومجددًا، يكاد أن يصبح مظلمًا تمامًا.

393
00:23:27,158 --> 00:23:28,784
‫عذرًا، ما هذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟

394
00:23:28,868 --> 00:23:30,495
‫ما هذا؟ نشق ونهرب؟
‫إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

395
00:23:30,578 --> 00:23:32,538
‫لأؤمّن لك غرفة عمليات،
‫ليست هناك غرفة عمليات صالحة.

396
00:23:32,622 --> 00:23:34,582
‫لا يمكنك إجراء الجراحة هنا،
‫سأؤمّن لك غرفة عمليات.

397
00:23:34,665 --> 00:23:36,834
‫كنت أفعل ذلك دائمًا
‫في مقاطعة "هيلمند" في "أفغانستان".

398
00:23:36,919 --> 00:23:38,461
‫أبق على حياة ذلك الطفل وحسب، هيا.

399
00:24:08,783 --> 00:24:11,994
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

400
00:24:12,078 --> 00:24:13,496
‫تولد الأضواء الكاشفة حرارة شديدة،

401
00:24:13,996 --> 00:24:15,249
‫- ستذيب الستائر.
‫- ملاحظة جيدة.

402
00:24:15,331 --> 00:24:16,832
‫اجعلهم يوجّهون الشاحنة نحو النافذة.

403
00:24:32,890 --> 00:24:34,308
‫هيا.

404
00:24:39,188 --> 00:24:41,399
‫حسنًا، كل ما نحتاج إليه الآن هو مريض.

405
00:24:44,902 --> 00:24:47,655
‫أعطني أربع وحدات من فصيلة "أوه" سالب
‫ومبرّد في وضع الاستعداد.

406
00:24:48,739 --> 00:24:50,116
‫حان وقت الخروج.

407
00:24:50,199 --> 00:24:51,242
‫إن انتشر خبر حدوث هذا،

408
00:24:51,325 --> 00:24:53,411
‫- قد لا يكون جيدًا.
‫- اذهب إلى وحدة العناية المركزة،

409
00:24:53,494 --> 00:24:57,081
‫- يحتاجون إليك هناك.
‫- الضغط مستقر، 100 على 60.

410
00:24:57,164 --> 00:24:59,458
‫- جيد، لدينا فرصة في القتال.
‫- اعتمادًا على ما نكتشفه

411
00:24:59,542 --> 00:25:02,253
‫داخل بطن هذا الطفل، مبضع رجاءً.

412
00:25:02,336 --> 00:25:04,547
‫لماذا يُنقل كل هؤلاء المرضى؟

413
00:25:04,630 --> 00:25:07,341
‫مع انقطاع طويل للكهرباء، يجب نقل المرضى
‫مع أجهزة الإبقاء على الحياة

414
00:25:07,425 --> 00:25:08,801
‫إلى منشآت مختلفة.

415
00:25:08,884 --> 00:25:10,553
‫- هل تحتاج "جوبلين" إلى شيء؟
‫- لا، أنا…

416
00:25:10,636 --> 00:25:12,138
‫- أدين لك باعتذار.
‫- لا تقلقي بهذا الشأن

417
00:25:12,221 --> 00:25:14,390
‫لا، في وقت سابق، كنت فظة، أنا فقط…

418
00:25:14,473 --> 00:25:17,143
‫منذ أن ماتت أمنا، أشعر بالمسؤولية

419
00:25:17,226 --> 00:25:19,604
‫لمساعدة "جوبلين"
‫على أن تكون الأفضل والأكثر صحة،

420
00:25:19,687 --> 00:25:22,773
‫وأنا أثرثر وأنت مشغولة جدًا.

421
00:25:22,857 --> 00:25:24,567
‫أنت مؤهلة تمامًا

422
00:25:24,650 --> 00:25:26,902
‫- وأنا آسفة حقًا.
‫- كنت تحاولين حماية أختك الصغرى،

423
00:25:26,986 --> 00:25:29,947
‫أفهم ذلك، وهي محظوظة بك.

424
00:25:36,203 --> 00:25:37,830
‫لن ننجح، صحيح؟

425
00:25:37,913 --> 00:25:40,082
‫- يجب أن تتولى الخياطة.
‫- لا.

426
00:25:40,166 --> 00:25:42,877
‫- خياطتك مثالية.
‫- لم أنته بعد من الترقيع.

427
00:25:42,960 --> 00:25:45,546
‫- أنت أسرع.
‫- لو كان هذا صحيحًا، لقمت بها.

428
00:25:45,630 --> 00:25:47,882
‫يا أخصائية التروية، أخرجي الذراع اليدوية.

429
00:25:49,050 --> 00:25:50,259
‫مهلًا، هل تنفد الكهرباء؟

430
00:25:50,343 --> 00:25:53,012
‫لن يكون لدينا أضواء ولا شفط ولا تروية.

431
00:25:53,095 --> 00:25:55,931
‫يا محبي الحفلات، حان الوقت لتستخدموا

432
00:25:56,015 --> 00:25:59,018
‫حبكم غير السري لـ"شوغرهيل غانغ".

433
00:25:59,101 --> 00:26:01,187
‫لماذا؟ لأنه في أقل من ثماني دقائق،

434
00:26:01,270 --> 00:26:05,191
‫لن نعود فقط إلى أساليب تقليدية،
‫بل سنعود إلى الأصل تمامًا.

435
00:26:06,817 --> 00:26:08,526
‫زفير هادئ.

436
00:26:09,612 --> 00:26:11,822
‫تخيلي مكانًا هادئًا.

437
00:26:11,906 --> 00:26:14,283
‫- جدولًا سريعًا.
‫- أنت لا تساعدني.

438
00:26:17,078 --> 00:26:19,455
‫ما هو المكان الذي تشعرين فيه بالسعادة؟

439
00:26:19,538 --> 00:26:20,456
‫سعادة، فكري بالسعادة.

440
00:26:25,836 --> 00:26:27,380
‫هل يمكنني أن أضع رأسي في حضنك؟

441
00:26:29,215 --> 00:26:30,465
‫- أرجوك.
‫- بالطبع.

442
00:26:32,510 --> 00:26:33,469
‫حسنًا.

443
00:26:35,554 --> 00:26:36,763
‫لماذا أنا؟

444
00:26:38,974 --> 00:26:40,393
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

445
00:26:41,352 --> 00:26:42,812
‫نعم.

446
00:26:42,895 --> 00:26:43,771
‫هذا أفضل.

447
00:26:45,564 --> 00:26:49,568
‫يبدو أن رصاصتنا أصابت
‫الشريان الأبهر النازل وطحاله.

448
00:26:49,652 --> 00:26:50,986
‫هل يمكنك إصلاحه؟

449
00:26:51,069 --> 00:26:53,030
‫هذا يعتمد على ما سأجده هناك.

450
00:26:53,114 --> 00:26:56,742
‫للتوضيح فقط، هل سأطردكم جميعًا
‫لأن طبيبًا باطنيًا

451
00:26:56,826 --> 00:26:59,578
‫قبل بمريض صدمات بعد أن أُغلق المستشفى

452
00:26:59,662 --> 00:27:02,581
‫في وجه كل سيارات الإسعاف،
‫أو لأن طبيبًا أخذ على عاتقه

453
00:27:02,665 --> 00:27:05,126
‫أن يشق جسد طفل من دون غرفة عمليات؟

454
00:27:06,168 --> 00:27:08,337
‫لم يكن سينجو من النقل، لذا اتخذت القرار.

455
00:27:08,420 --> 00:27:13,217
‫أنا جرّاح الصدمات المعالج هنا،
‫قررت إبقاءه وشقه.

456
00:27:13,300 --> 00:27:16,220
‫كان أمامه ثوان ليعيشها،
‫على الأقل لديه الآن فرصة في القتال.

457
00:27:16,303 --> 00:27:18,013
‫لكنك لم تكن تثق بالمستجيبين الأولين

458
00:27:18,097 --> 00:27:20,056
‫- لإبقائه حيًا.
‫- كنت مستجيبًا أوليًا

459
00:27:20,141 --> 00:27:21,934
‫في جبهة حرب، وجراحه متساوية

460
00:27:22,017 --> 00:27:24,603
‫- مع كل أضرار المقذوفات التي رأيتها.
‫- كان ينزف.

461
00:27:24,687 --> 00:27:27,523
‫- كان لديه ثوان.
‫- المكان هنا مثل شلالات "نياغرا".

462
00:27:27,606 --> 00:27:30,609
‫تضرر الشريان الأبهر
‫يجعل إيقاف هذا النزيف شبه مستحيل.

463
00:27:35,865 --> 00:27:37,616
‫هل ستستفيد من مساعدة إضافية؟

464
00:27:42,121 --> 00:27:43,038
‫أيها الطبيب "بيل"،

465
00:27:43,914 --> 00:27:45,999
‫هذه حياة واحدة.

466
00:27:46,083 --> 00:27:48,627
‫في مركز القيادة،
‫أنت تنقذ الكثير من الأرواح.

467
00:27:50,588 --> 00:27:54,049
‫أيها الطبيب "بيل"،
‫آسف على المقاطعة، لكن هذا أمر طارئ.

468
00:27:54,133 --> 00:27:57,219
‫- حسنًا، قل ما عندك.
‫- ليست عصابة جرائم إلكترونية أجنبية.

469
00:27:57,303 --> 00:28:00,680
‫عنوان بروتوكول الإنترنت الذي أطلق
‫البرنامج الخبيث جاء من داخل "تشاستين".

470
00:28:01,932 --> 00:28:04,018
‫هل تمزح؟ هذا ليس بسبب العاصفة؟

471
00:28:04,100 --> 00:28:05,978
‫- منذ متى وأنت تعرف؟
‫- هل تقول لي

472
00:28:06,061 --> 00:28:07,729
‫إننا نتعرض لهجوم من قبل أحد موظفينا؟

473
00:28:07,813 --> 00:28:09,814
‫هذا ما أقوله لك بالضبط.

474
00:28:15,196 --> 00:28:17,907
‫إنه والد "ميبل"، وجدته منهارًا.

475
00:28:17,990 --> 00:28:20,367
‫كان يتقيأ، إنه ضعيف ومشوش.

476
00:28:20,451 --> 00:28:22,453
‫عالجته من ارتفاع ضغط الدم الشديد منذ قليل.

477
00:28:22,536 --> 00:28:24,872
‫"جايسون"، هل أكلت؟

478
00:28:24,955 --> 00:28:26,540
‫مع ارتفاع ضغط دمه من هذا الصباح،

479
00:28:26,623 --> 00:28:29,210
‫أخشى أنه أُصيب بسكتة دماغية،
‫يجب أن نخضعه لتصوير مقطعي.

480
00:28:29,292 --> 00:28:31,462
‫حسنًا، سأتولى أمره هنا،
‫اذهبي أنت إلى قسم التصوير،

481
00:28:31,545 --> 00:28:32,546
‫شقي طريقك إلى مقدمة الصف

482
00:28:32,630 --> 00:28:34,298
‫- بمرفقيك إذا لزم الأمر.
‫- تعرف أنني سأفعل.

483
00:28:34,381 --> 00:28:35,633
‫حسنًا.

484
00:28:41,013 --> 00:28:42,139
‫حسنًا.

485
00:28:42,223 --> 00:28:45,226
‫ستبقون في مكانكم لفترة طويلة،
‫لذا أقترح عليكم

486
00:28:45,308 --> 00:28:47,561
‫- أن تقوموا ببعض تمرينات التمدد.
‫- 37 ثانية والعد مستمر.

487
00:28:47,645 --> 00:28:52,691
‫أيتها الممرضة المتوترة، عندما تحركين
‫الذراع اليدوية، أنت قلب هذه الطفلة.

488
00:28:52,775 --> 00:28:55,903
‫أنت مسؤولة عن دوران الدم الغني بالأوكسجين

489
00:28:55,985 --> 00:29:00,198
‫عبر كل أعضائها الصغيرة، لذا تحسسي القلب.

490
00:29:00,282 --> 00:29:01,617
‫كوني القلب.

491
00:29:02,535 --> 00:29:03,452
‫قوليها معي.

492
00:29:04,495 --> 00:29:06,705
‫تحسسي القلب، كوني القلب.

493
00:29:06,789 --> 00:29:08,666
‫بصوت أعلى، كي أصدقك.

494
00:29:08,748 --> 00:29:10,960
‫تحسسي القلب، كوني القلب.

495
00:29:11,042 --> 00:29:13,796
‫- أفضل، ليس رائعًا.
‫- عشر ثوان.

496
00:29:13,879 --> 00:29:17,216
‫- حسنًا، خذوا مواقعكم من أجل الأضواء.
‫- سبعة، ستة

497
00:29:17,299 --> 00:29:22,137
‫- خمسة، أربعة، ثلاثة…
‫- ها نحن ذا.

498
00:29:26,016 --> 00:29:28,768
‫كوني القلب، تحسسي القلب.

499
00:29:28,853 --> 00:29:31,730
‫كوني القلب، تحسسي القلب.

500
00:29:32,230 --> 00:29:33,691
‫- انتقلي إلى التروية.
‫- تحسسي القلب.

501
00:29:33,774 --> 00:29:36,985
‫كوني القلب، تحسسي القلب.

502
00:29:37,069 --> 00:29:38,152
‫كوني القلب.

503
00:29:38,237 --> 00:29:40,822
‫- شفط.
‫- تحسسي القلب، كوني القلب.

504
00:29:40,906 --> 00:29:43,158
‫تحسسي القلب، كوني القلب.

505
00:29:43,242 --> 00:29:45,703
‫حاول قرصان إنترنت دخول نظامنا من قبل.

506
00:29:45,785 --> 00:29:47,621
‫كاد يطلق فيروسًا مكررًا منذ بضعة أشهر.

507
00:29:47,705 --> 00:29:50,082
‫من الصعب تصديق أن أحدنا قد يفعل هذا.

508
00:29:50,164 --> 00:29:51,250
‫هل هو صعب حقًا؟

509
00:29:51,333 --> 00:29:53,627
‫يا إلهي، ما هذا الطرق؟

510
00:29:54,503 --> 00:29:56,297
‫هيا.

511
00:29:57,298 --> 00:30:01,302
‫- "ليندا"، هل تحتاجين إلى مساعدة؟
‫- سئمت من هذا الهراء.

512
00:30:01,384 --> 00:30:03,929
‫- يحتاج مريضي إلى تخدير.
‫- حسنًا، إليك حيلة.

513
00:30:05,763 --> 00:30:07,098
‫عندما أحضروا تلك الحواسب،

514
00:30:07,182 --> 00:30:09,101
‫قالوا إن الحياة ستكون أسهل.

515
00:30:09,184 --> 00:30:12,103
‫أصبح يومي أطول بساعة
‫وأتمكن من قضاء وقت أقل مع مرضاي.

516
00:30:13,188 --> 00:30:16,442
‫- هذا ينجح حين يكون هناك كهرباء.
‫- هذا ينجح حين ينقطع التيار الكهربائي.

517
00:30:19,403 --> 00:30:21,446
‫- فعلت ذلك من قبل.
‫- نعم.

518
00:30:21,530 --> 00:30:23,949
‫أتعلمين ماذا؟ حطمي كل الأدوات المحوسبة.

519
00:30:24,033 --> 00:30:25,868
‫لن أخبر أحدًا، ربما يمكننا في الواقع

520
00:30:25,951 --> 00:30:27,119
‫أن ننظر في أعين الناس مباشرةً

521
00:30:27,202 --> 00:30:28,954
‫بدلًا من التحديق بالشاشات طوال الوقت.

522
00:30:31,415 --> 00:30:33,584
‫أنا لا أشعر بالمرارة.

523
00:30:33,667 --> 00:30:35,419
‫بلى، إنني كذلك.

524
00:30:35,502 --> 00:30:36,962
‫إنها ليست مخطئة.

525
00:30:37,045 --> 00:30:38,839
‫هل تظنين أنها تعرف
‫كيف تكتب أكوادًا برمجية؟

526
00:30:38,923 --> 00:30:42,343
‫قطعًا لا، قلت إن المخترقين
‫حاولوا تعطيلنا من قبل.

527
00:30:42,425 --> 00:30:44,845
‫ألدينا تواريخ؟ يمكننا أن نرى من كان يعمل

528
00:30:44,929 --> 00:30:46,764
‫في هذه الأيام، ونستنتج من ذلك.

529
00:30:46,847 --> 00:30:50,224
‫- لا، لا تخبرني.
‫- أيها الطبيب "برافيش"، لا كهرباء.

530
00:30:50,309 --> 00:30:51,852
‫أُغلق التصوير المقطعي حتى إشعار آخر.

531
00:30:51,935 --> 00:30:52,937
‫لا بد أنك تمزح.

532
00:30:53,020 --> 00:30:54,521
‫إلا إذا كان لديك مولّد كهربائي في جيبك.

533
00:30:54,604 --> 00:30:55,814
‫هيا.

534
00:30:55,898 --> 00:30:57,942
‫- الطبيب "ويلسون".
‫- فلتكن الحالة حرجة يا "برافيش".

535
00:30:58,024 --> 00:31:00,526
‫كان ضغط الدم 180 على 120 طوال اليوم.

536
00:31:00,611 --> 00:31:03,155
‫وهن وتقيؤ وألم في البطن،
‫هل هذا جيد بما يكفي؟

537
00:31:06,867 --> 00:31:08,827
‫ملاحظة جيدة، قد تكون سكتة دماغية نزفية.

538
00:31:08,910 --> 00:31:11,621
‫خذه إلى مستشفى "أتلانتا" العام
‫بأقصى سرعة لتتأكد من ذلك.

539
00:31:11,705 --> 00:31:14,792
‫سأتصل مسبقًا وأجعل قسم الأعصاب ينتظر،
‫مهبط الطائرات، هيا.

540
00:31:16,418 --> 00:31:18,545
‫زوجتك وولداك في أيد أمينة.

541
00:31:18,628 --> 00:31:20,631
‫يجب أن نفحصك
‫قبل أن تسوء الأمور أكثر، اتفقنا؟

542
00:31:20,713 --> 00:31:23,717
‫هيا بنا.

543
00:31:26,887 --> 00:31:27,721
‫مهلًا، انتظري.

544
00:31:31,641 --> 00:31:32,643
‫يا إلهي.

545
00:31:36,105 --> 00:31:36,938
‫- ماذا؟
‫- أحضري لي مقياسًا

546
00:31:37,022 --> 00:31:38,272
‫- لضغط الدم وسكر الدم.
‫- حسنًا.

547
00:31:39,775 --> 00:31:42,361
‫اضغط على يديّ، اضغط عليهما.

548
00:31:42,444 --> 00:31:44,988
‫- نحن جاهزون للإقلاع.
‫- أحتاج إلى لحظة فحسب.

549
00:31:45,072 --> 00:31:46,280
‫- لا بأس.
‫- حسنًا، ابتسم من أجلي.

550
00:31:47,741 --> 00:31:48,659
‫بؤبؤ العين يستجيب.

551
00:31:48,742 --> 00:31:51,412
‫إذا لم نقلع الآن والطقس أفضل، فلن نخرج.

552
00:31:53,162 --> 00:31:55,039
‫نسبة السكر في الدم 88.

553
00:31:55,124 --> 00:31:57,583
‫ضغط دمه 90 على 50.

554
00:31:57,668 --> 00:31:59,336
‫ضغط دمه ينخفض، إنه لا يُصاب بسكتة دماغية.

555
00:31:59,420 --> 00:32:00,921
‫- يعاني من رد فعل تحسسي.
‫- أنت متأكد؟

556
00:32:01,004 --> 00:32:03,673
‫بدت كسكتة دماغية.

557
00:32:03,757 --> 00:32:06,134
‫كانت هناك أعراض هضمية،
‫لذا لم أعرفها في البداية،

558
00:32:06,218 --> 00:32:09,178
‫- لكنني متأكد.
‫- هل سيبقى أم سيذهب؟

559
00:32:10,888 --> 00:32:11,807
‫سيبقى.

560
00:32:13,434 --> 00:32:15,643
‫"جايسون"، مم لديك حساسية؟

561
00:32:16,895 --> 00:32:18,521
‫مهلًا! هل لديك حقنة إبنفرين؟

562
00:32:23,901 --> 00:32:27,614
‫زبدة الفول السوداني، كرنب، عسل، بروكلي.

563
00:32:31,618 --> 00:32:34,203
‫لا بأس.

564
00:32:34,288 --> 00:32:35,414
‫هيا.

565
00:32:38,166 --> 00:32:39,585
‫المانجو.

566
00:32:39,667 --> 00:32:41,794
‫لديّ حساسية من المانجو.

567
00:32:43,880 --> 00:32:46,215
‫- المكوّن قبل الأخير.
‫- يا إلهي.

568
00:32:47,550 --> 00:32:48,843
‫"جايسون"، ستكون بخير.

569
00:32:52,765 --> 00:32:55,434
‫حسنًا، لنر ما الذي يجري.

570
00:32:55,516 --> 00:32:58,019
‫هل ثمة أي أدوية جيدة؟
‫هل لي أن أشترك في المتعة؟

571
00:32:58,103 --> 00:33:01,606
‫أحسنت يا أختاه، أنت مستعدة
‫للاسترخاء واستكشاف إنسانيتك.

572
00:33:03,691 --> 00:33:04,777
‫حسنًا…

573
00:33:07,153 --> 00:33:08,154
‫هل هناك خطب ما؟

574
00:33:10,448 --> 00:33:12,451
‫"جوبلين"، أين الحبوب
‫التي أعطيتك إياها سابقًا؟

575
00:33:12,533 --> 00:33:14,202
‫في بطني.

576
00:33:14,286 --> 00:33:17,206
‫جرّبي مرةً أخرى، لأنك تعانين
‫حساسيةً من دوكسيسيكلين،

577
00:33:17,288 --> 00:33:19,083
‫ولم أعطك مضاد هيستامين بعد.

578
00:33:19,165 --> 00:33:22,669
‫وأنا لا أرى أي طفح جلدي أو رد فعل.

579
00:33:22,753 --> 00:33:26,131
‫- من الواضح أنك لم تتناولي الحبوب.
‫- حسنًا يا "نانسي درو".

580
00:33:26,214 --> 00:33:29,176
‫أنت على حق، لقد ألقيت
‫بالمضادات الحيوية في المرحاض.

581
00:33:29,258 --> 00:33:30,385
‫ماذا؟

582
00:33:30,468 --> 00:33:31,969
‫إن كنت لن تنفذي أوامرهم،

583
00:33:32,054 --> 00:33:33,888
‫لماذا نحن في المستشفى أصلًا؟

584
00:33:35,891 --> 00:33:39,018
‫"جوبلين"، ماذا تفعلين
‫على هاتفك في منتصف الليل؟

585
00:33:39,103 --> 00:33:40,770
‫تكتبين رسائل نصية أو تتفقدين "الإنستغرام"؟

586
00:33:40,854 --> 00:33:42,731
‫لا، إنها تبرمج تطبيقات مختلفة.

587
00:33:42,814 --> 00:33:44,650
‫الراتب ليس كبيرًا، لكنه جيد.

588
00:33:45,691 --> 00:33:47,528
‫ماذا كنت تدرسين عندما تركت الجامعة؟

589
00:33:49,780 --> 00:33:52,616
‫هندسة البرمجيات في
‫معهد "ماساتشوستس" للتقنية، ماذا يجري؟

590
00:33:52,698 --> 00:33:54,867
‫السؤال الأفضل هو
‫لماذا لم أعد في معهد التقنية؟

591
00:33:54,952 --> 00:33:58,329
‫الإجابة هي أن فواتير المستشفى
‫مدمّرة لدرجة أني اضطررت لترك المعهد،

592
00:33:58,413 --> 00:34:00,164
‫واضطرت هي إلى إشهار إفلاسها.

593
00:34:03,335 --> 00:34:05,420
‫هل تدّعين الأعراض كي تأتي إلى هنا؟

594
00:34:06,712 --> 00:34:10,175
‫نريد تقليل عدد الزيارات إلى المستشفى
‫وليس زيادتها، لماذا قد تزيّف أعراضها؟

595
00:34:10,258 --> 00:34:12,719
‫لأنني أعتقد أنها
‫اخترقت نظامنا لتوقف أعمالنا.

596
00:34:13,220 --> 00:34:15,471
‫- هذا جنون، "جوبلين"…
‫- هذه ليست المرة الأولى

597
00:34:15,556 --> 00:34:18,392
‫التي اخترق فيها أحدهم نظامنا التقني،
‫بدأت الهجمات في 4 يوليو.

598
00:34:18,474 --> 00:34:20,059
‫كنت هنا حينها.

599
00:34:23,062 --> 00:34:24,523
‫هل هذا صحيح؟

600
00:34:24,605 --> 00:34:27,526
‫هل فعلت هذا؟

601
00:34:27,608 --> 00:34:29,777
‫- لماذا؟
‫- هل تمزحين؟

602
00:34:29,862 --> 00:34:31,696
‫دمرتنا الفواتير الطبية.

603
00:34:31,780 --> 00:34:34,115
‫"تشاستين" دمرنا،
‫لا أستطيع الحصول على العمل الذي أريده

604
00:34:34,199 --> 00:34:35,616
‫من دون شهادة معهد التقنية.

605
00:34:35,700 --> 00:34:37,994
‫- سنتدبر ذلك.
‫- بالكاد نستطيع تدبر أمورنا.

606
00:34:38,494 --> 00:34:40,497
‫أنت تعملين في وظيفتين
‫من أجل تسديد دفعات فاتورتي

607
00:34:40,580 --> 00:34:43,708
‫لـ"تشاستين"، ومن أجل ماذا؟
‫حتى يصبح المستشفى غنيًا؟

608
00:34:43,792 --> 00:34:45,502
‫بالتأكيد اخترقت قسم الفواتير.

609
00:34:45,585 --> 00:34:48,005
‫لنستعيد حياتنا، لنمسح صفحة الماضي.

610
00:34:48,087 --> 00:34:50,048
‫قسم الفواتير؟

611
00:34:50,131 --> 00:34:53,593
‫لا، هجومك الإلكتروني هو المسؤول
‫عن انقطاع الكهرباء بالكامل.

612
00:34:53,677 --> 00:34:56,262
‫هذا غير ممكن، البرنامج الذي ابتكرته
‫كان لمحو الفواتير فقط.

613
00:34:56,346 --> 00:34:59,808
‫أيًا كان ما نويته،
‫فقد فعل أكثر بكثير من ذلك.

614
00:34:59,891 --> 00:35:02,853
‫- لقد قطعت اتصالنا بالشبكة.
‫- قلت إن السبب هو العاصفة.

615
00:35:02,935 --> 00:35:06,397
‫- كنا مخطئين.
‫- حسنًا، أنا أخطأت، لا بد أنه…

616
00:35:06,481 --> 00:35:09,359
‫أرواح الناس في خطر بسببك.

617
00:35:10,359 --> 00:35:13,404
‫يمكنني محاولة إصلاحه، دعيني أحاول إصلاحه.

618
00:35:21,787 --> 00:35:24,665
‫إن كان بوسعها إصلاح هذا،
‫هل عليك أن تخبري أحدًا بما حدث؟

619
00:35:24,750 --> 00:35:26,792
‫رأيت الضرر الذي سبّبه فيروسها.

620
00:35:26,877 --> 00:35:29,129
‫"جوبلين" فتاة صالحة قامت بعمل غبي.

621
00:35:29,212 --> 00:35:30,881
‫الشباب يفعلون أشياء غبية.

622
00:35:30,963 --> 00:35:32,591
‫أفهمك، ولكن لنركز الآن

623
00:35:32,673 --> 00:35:34,467
‫على إعادة المستشفى إلى العمل مرةً أخرى.

624
00:35:35,760 --> 00:35:37,845
‫اسمعي، أعرف أنني أطلب الكثير،

625
00:35:37,930 --> 00:35:39,806
‫لكن حتى الآن، لم يتأذ أحد، صحيح؟

626
00:35:41,183 --> 00:35:44,894
‫نحن بالكاد ننجو، ولا أعرف بصراحة كيف…

627
00:35:44,978 --> 00:35:48,522
‫- أرجوك، أعلم أن هذا سيئ…
‫- تفضلي، هذه نسخة احتياطية كاملة

628
00:35:48,607 --> 00:35:52,568
‫عن حواسب المستشفى، أعددتها
‫قبل أن أفعل ما لم يجدر بي فعله أبدًا.

629
00:35:52,653 --> 00:35:56,197
‫يعدّها جميع المخترقين تحسبًا، أعطيها
‫لقسم التقنية، سيعرفون ما عليهم فعله.

630
00:35:58,909 --> 00:36:02,620
‫أستحق كل ما سيحدث لي،
‫لكن "رايتشل" لم تكن تعرف شيئًا.

631
00:36:02,704 --> 00:36:06,166
‫احرصي على أن يعرفوا ذلك،
‫وأنني آسفة، أنا آسفة حقًا.

632
00:36:08,835 --> 00:36:09,962
‫سأنقل هذا.

633
00:36:13,256 --> 00:36:15,466
‫يا إلهي، أنا آسفة.

634
00:36:15,549 --> 00:36:17,636
‫- آسفة…
‫- لا…

635
00:36:17,718 --> 00:36:20,346
‫أعطيت القرص إلى قسم التقنية،
‫ستُستعاد الكهرباء الآن.

636
00:36:20,429 --> 00:36:23,474
‫- لكن ليس على "بيل" أن يعرف ذلك بعد.
‫- لا، سنكذب لنساعد "جوبلين".

637
00:36:23,557 --> 00:36:25,811
‫تعجبني طريقة تفكيرك، أنا موافق.

638
00:36:27,061 --> 00:36:29,064
‫يمكننا إحضار الحل
‫لإيقاف هذا البرنامج الخبيث.

639
00:36:29,146 --> 00:36:32,400
‫الشخص نادم ويطلب التساهل قبل أن يسلّمه.

640
00:36:32,484 --> 00:36:35,111
‫- ابتزاز؟
‫- لنعتبر الأمر تفاوضًا.

641
00:36:35,194 --> 00:36:36,697
‫حسنًا، ما الذي نتحدث عنه؟

642
00:36:36,779 --> 00:36:39,031
‫ممرضة تطلب المزيد من أيام الصحة النفسية؟

643
00:36:39,115 --> 00:36:42,868
‫حملة متدرب من جيل الألفية الجديدة
‫للحصول على مزيد من أطباق الآساي في المقصف؟

644
00:36:42,953 --> 00:36:45,997
‫مريضة دمرها "تشاستين".

645
00:36:46,080 --> 00:36:48,916
‫- وكابوس علاقات عامة.
‫- لست بحاجة لواحد آخر.

646
00:36:49,000 --> 00:36:50,751
‫كانت حواسب "تشاستين" عرضةً للاختراق.

647
00:36:50,835 --> 00:36:53,255
‫- مولداتنا لا تراعي الشروط المطلوبة.
‫- ليس خطئي.

648
00:36:53,337 --> 00:36:54,297
‫لن تتفق معك الصحافة.

649
00:36:54,380 --> 00:36:55,966
‫كانت حياة المرضى في خطر.

650
00:36:56,048 --> 00:36:58,467
‫من المستبعد أن يلقوا اللوم
‫على "تشارلز" مسؤول التقنية.

651
00:36:58,551 --> 00:37:00,553
‫ما خطبكما؟

652
00:37:00,636 --> 00:37:04,265
‫تدافعان عن مريضة قابلتماها
‫قبل بضع ساعات وحسب.

653
00:37:04,349 --> 00:37:05,349
‫حقًا؟

654
00:37:05,433 --> 00:37:10,771
‫تألق "تشاستين" خلال انقطاع الكهرباء
‫الذي سببه على الأرجح…

655
00:37:12,440 --> 00:37:13,399
‫الطقس السيئ.

656
00:37:14,609 --> 00:37:18,154
‫وحياة مريضة يافعة لا تُدمّر تمامًا.

657
00:37:19,155 --> 00:37:20,573
‫هذا مربح للطرفين.

658
00:37:21,782 --> 00:37:25,704
‫حسنًا، محاولة جيدة، لكن أن تخترق قاعدة
‫بيانات المستشفى، وتقطع الكهرباء عنه

659
00:37:25,786 --> 00:37:27,288
‫معرّضة عددًا لا يُحصى من الأرواح للخطر.

660
00:37:29,333 --> 00:37:32,084
‫- أحتاج إلى اسم.
‫- لا نطلب إخفاء الهوية.

661
00:37:32,169 --> 00:37:34,337
‫نحن نطالب بالرحمة فقط.

662
00:37:38,591 --> 00:37:43,638
‫التعامل مع الأمر بسرعة وهدوء
‫من مصلحة الجميع.

663
00:37:45,140 --> 00:37:46,015
‫إذًا، اتفقنا؟

664
00:37:48,225 --> 00:37:49,144
‫نعم.

665
00:37:55,566 --> 00:37:56,734
‫انتظري.

666
00:37:57,318 --> 00:37:59,279
‫انتظري.

667
00:38:03,157 --> 00:38:06,912
‫"وليكن هناك نور، ورأى النور أنه حسن."

668
00:38:11,332 --> 00:38:15,336
‫أنقذنا حياة ذلك الطفل، سينجو بالمناسبة.

669
00:38:15,419 --> 00:38:17,046
‫هل أنت متأكد من أنك أنت ستنجو؟

670
00:38:17,129 --> 00:38:19,215
‫عملية الارتجال تلك
‫هي أكثر شيء جنوني قمت به في حياتي.

671
00:38:19,299 --> 00:38:23,135
‫لا أعرف إن كان عليّ شكرك أم لكمك.

672
00:38:23,219 --> 00:38:27,014
‫لقد حملت رجلًا بالغًا لثلاثة طوابق اليوم.

673
00:38:27,099 --> 00:38:28,682
‫ولماذا تخبرني بهذا؟

674
00:38:29,683 --> 00:38:32,812
‫لأنني أتصبب عرقًا،
‫وأنت تعرف أين يوجد حمام سري.

675
00:38:37,817 --> 00:38:39,652
‫مكتب الطبيب "بنجامين"،
‫لقد استحققت هذه اليوم.

676
00:38:39,735 --> 00:38:41,862
‫لكنك لم تحصل على المفتاح مني.

677
00:38:43,656 --> 00:38:44,698
‫أعدك بذلك.

678
00:38:47,660 --> 00:38:49,996
‫هل تعرف أن "بنجامين" عاد إلى المكتب الآن؟

679
00:38:55,000 --> 00:38:56,043
‫جيد.

680
00:39:00,631 --> 00:39:03,552
‫ما حدث في المصعد يبقى في المصعد.

681
00:39:03,634 --> 00:39:05,469
‫لن أرغب في الإعلان عن ذلك.

682
00:39:06,720 --> 00:39:07,556
‫صحيح.

683
00:39:12,226 --> 00:39:13,270
‫يبدو جيدًا.

684
00:39:15,438 --> 00:39:17,440
‫احرصي على ألا يجهد نفسه
‫في الأيام القليلة القادمة.

685
00:39:17,523 --> 00:39:20,234
‫لا أظن أن هذا ما يفعله الآباء الجدد.

686
00:39:20,318 --> 00:39:22,278
‫أنا أراقبه، سأجعله يلتزم.

687
00:39:24,238 --> 00:39:27,241
‫شكرًا لك أيها الطبيب "برافيش"،
‫لا يسعنا أن نشكرك كفاية.

688
00:39:27,324 --> 00:39:30,494
‫السيد والسيدة "تومس"،
‫هناك شخص متحمس لرؤيتكما.

689
00:39:36,543 --> 00:39:38,335
‫ابنتكما محاربة.

690
00:39:38,419 --> 00:39:41,213
‫أصلحنا قلبها، وهو أقوى مما توقعنا.

691
00:39:44,300 --> 00:39:48,555
‫- منذ متى يبكي؟
‫- منذ أن أخذوا "ميبل" للجراحة.

692
00:39:48,637 --> 00:39:49,890
‫فشلت كل محاولاتنا في تهدئته.

693
00:39:56,812 --> 00:39:57,938
‫لديّ فكرة.

694
00:40:00,232 --> 00:40:02,860
‫حتى اليوم،
‫كان هذان الطفلان يتشاركان رحمًا.

695
00:40:03,903 --> 00:40:06,947
‫لا يعرف أحدهما وجودًا من دون لمسة الآخر.

696
00:40:08,407 --> 00:40:12,161
‫ثم دُفعا إلى عالم كبير وبارد، بمفردهما.

697
00:40:14,830 --> 00:40:16,290
‫افتقدا بعضهما.

698
00:40:18,542 --> 00:40:21,462
‫ستكون الأمور بخير.

699
00:40:25,841 --> 00:40:26,885
‫لا أظن أن الأمر ينجح.

700
00:40:27,760 --> 00:40:28,886
‫انتظر لحظة.

701
00:41:20,145 --> 00:41:21,313
‫كيف حال الطفلة؟

702
00:41:22,648 --> 00:41:24,275
‫إنها تستريح.

703
00:41:26,151 --> 00:41:26,986
‫كيف حالك؟

704
00:41:30,155 --> 00:41:31,365
‫أشعر أنني لن أخرج من هنا أبدًا.

705
00:41:44,253 --> 00:41:48,007
‫جهاز أشعة سينية للفرز.

706
00:41:49,466 --> 00:41:52,136
‫- أنت مطرود.
‫- ماذا؟

707
00:41:52,219 --> 00:41:53,971
‫- أنقذتك للتو.
‫- أنت خاطرت.

708
00:41:54,054 --> 00:41:55,347
‫أنا من تدبّر الإنقاذ، اخرج.

709
00:41:58,267 --> 00:42:01,604
‫- غدًا باكرًا نحتاج إلى…
‫- أنت عديمة الكفاءة تمامًا.

710
00:42:01,687 --> 00:42:03,439
‫- ماذا تعني؟
‫- أنت مطرودة.

711
00:42:03,522 --> 00:42:05,149
‫تحدثي إلى الموارد البشرية
‫حول إنهاء الخدمة.

712
00:42:14,825 --> 00:42:17,661
‫أي طبيب مقيم متاح
‫إلى وحدة العناية المركزة ثلاثة.

713
00:42:17,745 --> 00:42:18,746
‫أيها الطبيب "بيل".

714
00:42:20,706 --> 00:42:21,749
‫هل أردت رؤيتي؟

715
00:42:22,666 --> 00:42:23,876
‫إنقاذ رائع اليوم.

716
00:42:24,793 --> 00:42:25,794
‫شكرًا لك، الأيام

717
00:42:25,878 --> 00:42:27,755
‫- كاليوم تصنع…
‫- كف عن الهراء وأخبرني تحديدًا

718
00:42:27,838 --> 00:42:29,590
‫ما حدث في غرفة الطوارئ.

719
00:42:30,466 --> 00:42:31,550
‫من كان هناك؟

720
00:42:36,472 --> 00:42:39,308
‫من أحدث الشق الأول،
‫أنت أو "كونراد هوكينز"؟

721
00:42:48,901 --> 00:42:50,235
‫منزلي؟

722
00:42:50,319 --> 00:42:51,612
‫لا أعرف، أنا متعبة جدًا.

723
00:42:51,695 --> 00:42:53,906
‫سننام كالأطفال في لمح البصر.

724
00:42:53,989 --> 00:42:55,448
‫يبدو هذا مذهلًا.

725
00:43:43,163 --> 00:43:45,249
‫ترجمة "حلا شميس"

