﻿1
00:00:17,097 --> 00:00:18,264
‫"في الحلقات السابقة…"

2
00:00:18,347 --> 00:00:20,308
‫قد لا تدركين هذا بعد،
‫لكن هناك شيء حقيقي بيننا.

3
00:00:20,390 --> 00:00:22,559
‫من أين يمكنني الحصول
‫على هدية رائعة لـ"بريا"؟

4
00:00:22,644 --> 00:00:24,896
‫سآخذ هذه، هذه ستفي بالغرض ولا شك.

5
00:00:24,978 --> 00:00:28,816
‫افعل ما أطلبه منك من دون طرح أسئلة.

6
00:00:28,900 --> 00:00:32,737
‫أتيت إلى هنا مستعدًا لإنقاذ الأرواح،
‫لكن اليوم أنقذت جذع دماغ

7
00:00:32,820 --> 00:00:35,031
‫- لأنك لم تصغ إليّ.
‫- تبدو بخير.

8
00:00:35,114 --> 00:00:37,407
‫- "أتلانتا" تناسبك.
‫- لم أنت هنا يا أبي؟

9
00:00:37,492 --> 00:00:39,828
‫أبحث عن فرص استثمارية جديرة بالاهتمام.

10
00:00:39,910 --> 00:00:41,287
‫تعيينك مديرًا تنفيذيًا

11
00:00:41,370 --> 00:00:44,791
‫- كان أذكى شيء فعلناه على الإطلاق.
‫- أريد أن أعرّفك على رئيسك الجديد،

12
00:00:44,873 --> 00:00:45,999
‫"مارشال وينثروب".

13
00:00:52,340 --> 00:00:54,758
‫شكرًا لك على إخراجي من تلك الغرفة.

14
00:00:54,843 --> 00:00:56,844
‫هذا ما تحتاج إليه، هواء منعش.

15
00:00:56,928 --> 00:00:58,595
‫لا تفعلي، يمكنني فعل ذلك.

16
00:00:58,680 --> 00:01:01,141
‫سيكون على الناس الاعتناء بك لفترة،

17
00:01:01,223 --> 00:01:02,808
‫استرخ واعتد على الأمر.

18
00:01:02,892 --> 00:01:05,937
‫نعم، أعتاد على كوني عاجزًا؟
‫هذا ليس أسلوبي.

19
00:01:06,019 --> 00:01:09,064
‫- خضعت لعملية جراحية كبرى منذ عشرة أيام.
‫- نعم، أفهم ذلك.

20
00:01:09,149 --> 00:01:10,316
‫لكنك تعرفين.

21
00:01:11,775 --> 00:01:13,068
‫ما الخطب؟

22
00:01:14,611 --> 00:01:16,948
‫لا أحد يريد التحدث عما هو قادم بالنسبة لي.

23
00:01:17,030 --> 00:01:18,324
‫أخبريني الحقيقة.

24
00:01:18,407 --> 00:01:21,369
‫ما هو متوسط العمر المتوقع لشخص
‫بعد عملية زراعة القلب؟

25
00:01:22,744 --> 00:01:24,831
‫أنت لست عاديًا.

26
00:01:24,913 --> 00:01:27,625
‫أنت شاب وقوي.

27
00:01:27,708 --> 00:01:29,377
‫كدنا نفقدك يا "مايكا"،

28
00:01:29,459 --> 00:01:34,214
‫دعنا نستمتع بهذه اللحظة وحسب، هنا والآن.

29
00:01:36,675 --> 00:01:38,093
‫أليست الحياة جميلة؟

30
00:01:40,345 --> 00:01:42,515
‫أنت هي الجمال.

31
00:01:48,479 --> 00:01:50,356
‫"بريا"، علينا تعليم هذه الكلبة الانضباط.

32
00:01:50,439 --> 00:01:53,275
‫كلبة سيئة.

33
00:01:53,358 --> 00:01:57,279
‫أيتها الجروة الصغيرة المشاكسة السيئة.

34
00:01:57,362 --> 00:02:00,825
‫- هذا سيعلّمها الانضباط.
‫- لا بد أن تحضر "جيلي بين" الزفاف.

35
00:02:00,908 --> 00:02:05,162
‫لا، ليس الزفاف، كنا نحظى بليلة لطيفة جدًا.

36
00:02:05,246 --> 00:02:07,789
‫هل اخترت شخصًا ليعلمك الـ"بانغرا"؟

37
00:02:07,874 --> 00:02:13,796
‫ستكون رقصة "بوليوود" ممتعة جدًا،
‫يمكنك أن تفعل هذا من أجلي، أليس كذلك؟

38
00:02:15,797 --> 00:02:17,007
‫حسنًا.

39
00:02:18,926 --> 00:02:23,932
‫عليك التأكد من عدم طهو السمكة
‫أكثر من اللازم، ثلاث دقائق على كل جانب.

40
00:02:24,806 --> 00:02:27,434
‫ثم تذوقي هذه.

41
00:02:34,442 --> 00:02:38,487
‫تواصل الممرضة الليلية الجديدة مراسلتي
‫عن مريض الانسداد الرئوي.

42
00:02:38,570 --> 00:02:40,948
‫- لكنه على ما يرام، صحيح؟
‫- آمل ذلك.

43
00:02:41,031 --> 00:02:42,574
‫هل نتحدث عن الشيء ذاته؟

44
00:02:42,658 --> 00:02:44,409
‫- "تشاستين".
‫- الكباب النباتي.

45
00:02:48,580 --> 00:02:49,915
‫لذيذ.

46
00:02:51,041 --> 00:02:52,417
‫خرج "مولينز" من العناية المركزة.

47
00:02:54,127 --> 00:02:55,045
‫- مهلًا.
‫- مهلًا.

48
00:02:55,128 --> 00:02:56,213
‫- أعده لي.
‫- مهلًا.

49
00:02:56,296 --> 00:02:57,882
‫- أعطني هاتفي.
‫- إننا في موعد غرامي.

50
00:02:57,965 --> 00:03:01,094
‫- لسنا في الخدمة الآن.
‫- يقولها الشاب الذي لا ينتهي دوامه أبدًا.

51
00:03:32,959 --> 00:03:33,918
‫من كانت؟

52
00:03:41,175 --> 00:03:42,342
‫حب حياتي.

53
00:03:45,595 --> 00:03:48,724
‫اتضح أنها طبيبة مضطربة عقليًا سممت مرضاها.

54
00:03:51,727 --> 00:03:53,396
‫إنها في السجن بتهمة القتل.

55
00:03:57,025 --> 00:03:58,318
‫طابت ليلتك.

56
00:05:14,435 --> 00:05:16,436
‫أنت تشبهينها كثيرًا.

57
00:05:16,521 --> 00:05:18,231
‫- يمكنني أن أجعلك تنساها.
‫- لا تتكلمي.

58
00:05:19,940 --> 00:05:21,191
‫صوتك مختلف.

59
00:05:29,991 --> 00:05:32,370
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة شراء الجنس.

60
00:06:02,566 --> 00:06:04,276
‫{\an8}تفضل، سيكون مناسبًا.

61
00:06:07,112 --> 00:06:08,488
‫{\an8}شكرًا على دفع الكفالة.

62
00:06:10,073 --> 00:06:12,242
‫{\an8}أصبحت مديرًا تنفيذيًا للتو،
‫هل يمكن أن نبقي الأمر سرًا؟

63
00:06:12,325 --> 00:06:15,079
‫{\an8}نحتاج إلى حكم بالبراءة.

64
00:06:15,162 --> 00:06:16,371
‫{\an8}إن أُدنت بتهمة شراء الجنس،

65
00:06:16,455 --> 00:06:18,999
‫{\an8}ينص القانون على إبلاغ
‫مجلس الولاية الطبي بالاعتقال.

66
00:06:55,911 --> 00:06:57,537
‫{\an8}- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

67
00:06:57,622 --> 00:06:59,831
‫{\an8}- شكرًا لك.
‫- على الرحب والسعة.

68
00:06:59,915 --> 00:07:00,749
‫انتبه!

69
00:07:06,087 --> 00:07:08,798
‫{\an8}- هل أنت بخير؟
‫- ساعدني، أنا…

70
00:07:10,175 --> 00:07:13,220
‫{\an8}- لا أستطيع التنفس.
‫- ليتصل أحدكم بالطوارئ.

71
00:07:14,054 --> 00:07:17,307
‫{\an8}ذكر مراهق تعرض لإصابة بليغة في بطنه،
‫ساحة "بولمان"، المرج.

72
00:07:17,390 --> 00:07:18,683
‫تلقيت ذلك.

73
00:07:19,809 --> 00:07:21,937
‫{\an8}"ميديفاك ميدتاون"، لدينا مكالمة.

74
00:07:22,021 --> 00:07:25,190
‫{\an8}تم تلقي المكالمة،
‫في الطريق إلى ساحة "بولمان".

75
00:07:26,525 --> 00:07:29,069
‫{\an8}تلقت "ميديفاك ميدتاون"
‫مكالمة إلى ساحة "بولمان".

76
00:07:29,152 --> 00:07:30,153
‫{\an8}حاول أن تسبقهم لمكان الحادث.

77
00:07:31,154 --> 00:07:34,866
‫{\an8}عُلم، "إيرميد أتلانتا" تستدير
‫وتتجه إلى ساحة "بولمان".

78
00:07:35,534 --> 00:07:37,160
‫انطلقت "إيرميد أتلانتا" للتو.

79
00:07:37,244 --> 00:07:38,537
‫يحاولون اقتناص المكالمة، لكن يمكننا

80
00:07:38,621 --> 00:07:40,038
‫- الوصول إلى هناك أولًا.
‫- أنا في طريقي.

81
00:07:40,121 --> 00:07:41,414
‫ستكون بخير.

82
00:07:41,498 --> 00:07:43,375
‫أين سيارة الإسعاف اللعينة؟

83
00:07:51,967 --> 00:07:53,218
‫ما هذا؟

84
00:08:05,105 --> 00:08:06,565
‫انظر، هناك اثنتان.

85
00:08:06,648 --> 00:08:08,108
‫هناك ثلاث مروحيات.

86
00:08:14,114 --> 00:08:16,575
‫أنت بخير، تماسك فقط.

87
00:08:20,620 --> 00:08:21,997
‫"إيرميد أتلانتا" مجددًا؟

88
00:08:38,221 --> 00:08:40,807
‫"ميديفاك ميدتاون"

89
00:08:42,267 --> 00:08:43,893
‫ماذا تفعل هنا؟ هذا النداء لنا!

90
00:08:43,977 --> 00:08:45,103
‫ساحة "بولمان" في المنطقة الثالثة

91
00:08:45,186 --> 00:08:47,939
‫- وهي تابعة لـ"إيرميد أتلانتا".
‫- لقد سمعت النداء على ماسح الشرطة.

92
00:08:48,023 --> 00:08:49,232
‫نعم، بعد أن سرقتم واحدًا منا

93
00:08:49,316 --> 00:08:50,859
‫- الأسبوع الماضي.
‫- نحن معك يا صديقي.

94
00:08:50,942 --> 00:08:52,944
‫ستصل إلى غرفة الطوارئ قريبًا، ما اسمك؟

95
00:08:53,028 --> 00:08:54,112
‫- "جاك".
‫- "جاك"؟ حسنًا،

96
00:08:54,195 --> 00:08:57,032
‫أين تتألم؟ هنا؟ صدمة شديدة في البطن.

97
00:08:57,115 --> 00:08:59,868
‫حسنًا يا "جاك"، أريدك ألا تتحرك،
‫سنضع لك طوقًا.

98
00:08:59,951 --> 00:09:02,245
‫- قبل أسبوعين في متنزه "بيدمونت".
‫- اسمع…

99
00:09:02,329 --> 00:09:03,705
‫- أخبرني أنه لم يكن أنت.
‫- كنت أنا،

100
00:09:03,788 --> 00:09:04,998
‫لأن ذلك المريض كان بحاجة للمساعدة.

101
00:09:08,793 --> 00:09:10,920
‫اليوم أنا وصلت إلى هنا أولًا!

102
00:09:12,213 --> 00:09:14,341
‫- الإسعاف الجوي الجنوبي الشرقي رقم واحد.
‫- مهلًا!

103
00:09:14,424 --> 00:09:16,760
‫لدينا مريض وسنتجه إلى "تشاستين بارك".

104
00:09:28,396 --> 00:09:29,689
‫حسنًا، بدأت المعركة يا "مينا".

105
00:09:29,773 --> 00:09:32,484
‫لا!

106
00:09:32,567 --> 00:09:33,568
‫- حسنًا، لا بأس.
‫- لقد فزت.

107
00:09:33,652 --> 00:09:35,153
‫أهذا أفضل ما لديك؟ إنه سؤال جاد.

108
00:09:35,236 --> 00:09:36,112
‫اضحك ما دمت تستطيع.

109
00:09:36,196 --> 00:09:37,113
‫إنه سؤال جاد جدًا،

110
00:09:37,197 --> 00:09:38,448
‫هل هذا كل ما لديك؟

111
00:09:39,491 --> 00:09:40,408
‫عمل جيد.

112
00:09:40,491 --> 00:09:43,036
‫الطبيب "برافيش"،
‫الرجل الذي كنا نبحث عنه بالضبط.

113
00:09:43,119 --> 00:09:45,997
‫- حان الوقت كي تنضج وتصبح قدوة.
‫- طلاب في كلية الطب في السنة الأولى.

114
00:09:46,748 --> 00:09:48,708
‫مستجدون للغاية.

115
00:09:48,792 --> 00:09:51,044
‫سوف يقومون بجولة في المشفى
‫واحزر من سينال شرف

116
00:09:51,127 --> 00:09:53,672
‫- تعليمهم أصول العمل؟
‫- لا!

117
00:09:53,755 --> 00:09:55,757
‫أرجوك، لديّ مرضى لأعاينهم.

118
00:09:55,840 --> 00:09:58,343
‫خذهم معك، انقل لهم حكمتك.

119
00:09:58,426 --> 00:10:01,763
‫- كن "كونراد" بالنسبة لهم.
‫- "كونراد" 2.0.

120
00:10:01,845 --> 00:10:05,433
‫- لا!
‫- مرحبًا، "آرون هولت".

121
00:10:05,517 --> 00:10:06,559
‫مرحبًا.

122
00:10:07,811 --> 00:10:10,063
‫- "جاستن".
‫- حسنًا.

123
00:10:12,107 --> 00:10:13,233
‫مرحبًا، حسنًا.

124
00:10:15,443 --> 00:10:16,486
‫نعم، شكرًا لكم.

125
00:10:21,783 --> 00:10:23,368
‫هل أردت رؤيتي؟

126
00:10:23,451 --> 00:10:24,869
‫لا.

127
00:10:24,953 --> 00:10:26,037
‫بل هو.

128
00:10:28,123 --> 00:10:31,208
‫برأيي، إنه من غير الملائم إطلاقًا
‫لطبيب مقيم في السنة الثالثة أن يحضر

129
00:10:31,292 --> 00:10:33,670
‫اجتماعًا بين الرئيس التنفيذي
‫ورئيس مجلس الإدارة.

130
00:10:33,753 --> 00:10:36,256
‫نحن نناقش الأحداث المؤسفة
‫التي حصلت مؤخرًا في "تشاستين".

131
00:10:36,339 --> 00:10:39,968
‫الأطباء المقيمون يعملون في الخطوط الأمامية
‫لرعاية المرضى.

132
00:10:40,051 --> 00:10:41,761
‫أريد رأي ابني.

133
00:10:43,012 --> 00:10:45,765
‫"كونراد"، لو كان لديك عصا سحرية،

134
00:10:46,558 --> 00:10:48,476
‫ما الذي ستفعله أولًا لتحسين المشفى؟

135
00:10:48,560 --> 00:10:50,145
‫بسهولة، سأستبعد الموظفين المشاكسين.

136
00:10:50,228 --> 00:10:53,481
‫بدءًا بطبيب مقيم يخرق القوانين وقتما يشاء؟

137
00:10:53,565 --> 00:10:54,899
‫يأتي التميّز من الأعلى إلى الأسفل.

138
00:10:55,900 --> 00:10:57,026
‫ما خطتك

139
00:10:57,110 --> 00:10:59,946
‫- لموازنة الميزانية أيها الطبيب "بيل"؟
‫- زيادة تدفق المرضى،

140
00:11:00,029 --> 00:11:02,031
‫وفحص المرضى
‫واستبعاد من قد لا يمكنهم دفع المال.

141
00:11:02,114 --> 00:11:04,199
‫كل فكرة من هذه الأفكار تهدد سلامة المرضى.

142
00:11:04,284 --> 00:11:07,787
‫هذا مصدر دخل وليس جمعية خيرية،
‫لا عمل من دون المال.

143
00:11:07,871 --> 00:11:09,873
‫حسنًا، هل تريد التطرق لهذا الموضوع؟
‫نعم، لنتطرق للموضوع.

144
00:11:09,956 --> 00:11:11,958
‫- كم يتقاضى؟
‫- مليون ونصف.

145
00:11:12,040 --> 00:11:14,669
‫مليون ونصف، لماذا يجني الطبيب "بيل"
‫مليون ونصف دولار بينما

146
00:11:14,753 --> 00:11:17,171
‫متوسط أجر المدير التنفيذي في بقية المشافي
‫600 ألف دولار؟

147
00:11:18,840 --> 00:11:19,883
‫أنا لست عاديًا.

148
00:11:19,966 --> 00:11:24,137
‫يجني المدير التنفيذي في "أتلانتا جنرال"
‫ثلاثة ملايين، كلانا يستحق كل سنت.

149
00:11:24,220 --> 00:11:27,015
‫ليس لديك فكرة عن متطلبات هذا العمل.

150
00:11:27,097 --> 00:11:29,559
‫كل الطوابق العشرة في هذا المشفى
‫ملقاة على عاتقي.

151
00:11:29,642 --> 00:11:32,937
‫هناك 30 قسمًا و45 جراحًا و200 طبيب باطني،

152
00:11:33,020 --> 00:11:37,734
‫هناك عشرة أجهزة مسح مقطعي
‫لم ولن تُسدد تكاليفها أبدًا.

153
00:11:37,817 --> 00:11:42,405
‫وبينما تشعر أنت بألم وانتصار
‫لمساعدة عدد قليل نسبيًا،

154
00:11:42,489 --> 00:11:46,533
‫سأفكر في طرق لجمع أو خصم ولو دولار واحد

155
00:11:46,618 --> 00:11:50,205
‫لكي أستطيع أن أبقيك في العمل،
‫وكذلك الممرضات وعمال النظافة

156
00:11:50,288 --> 00:11:53,040
‫ولكي تعمل تلك الآلات،
‫ليواصل مرضى "تشاستين" التنفس.

157
00:11:53,124 --> 00:11:54,542
‫الدليل الأول.

158
00:11:56,753 --> 00:12:01,591
‫مروحية "ميديفاك" تأتي إلى هنا
‫وليس إلى "أتلانتا جينيرال".

159
00:12:01,674 --> 00:12:04,135
‫لماذا؟ لأنني دفعت "تشاستين"

160
00:12:04,219 --> 00:12:06,805
‫لتشتري شركة النقل الجوي تلك
‫حتى تأتي بالمرضى

161
00:12:06,888 --> 00:12:09,224
‫إلى أفضل مركز علاج للصدمات لدينا.

162
00:12:09,307 --> 00:12:11,309
‫أفضل مثال على أن الأرباح أهم من المرضى.

163
00:12:11,392 --> 00:12:13,311
‫كانت المقاطعة
‫تشرف على مروحيات الإسعاف الجوية،

164
00:12:13,394 --> 00:12:16,313
‫والآن أصبحت لتحقيق الربح، أتعلم كم نتقاضى

165
00:12:16,397 --> 00:12:20,443
‫مقابل رحلة العشر دقائق تلك؟
‫40 ألفًا، يمكنك الطيران حول العالم بها

166
00:12:20,527 --> 00:12:21,945
‫- عشر مرات.
‫- التأمين يدفع، ليست مشكلتنا.

167
00:12:22,445 --> 00:12:24,572
‫خبر عاجل، ملايين الناس بلا تأمين.

168
00:12:24,656 --> 00:12:25,865
‫قد تؤدي تلك الرحلة إلى الإفلاس.

169
00:12:25,949 --> 00:12:27,659
‫- هل يفضلون الموت؟
‫- أهذا هو الخيار

170
00:12:27,741 --> 00:12:30,286
‫- مالك أو حياتك؟
‫- كفى أيها السادة.

171
00:12:30,370 --> 00:12:34,165
‫عقدت هذا الاجتماع للعثور على حلول.

172
00:12:34,248 --> 00:12:36,376
‫يحتاج "تشاستين" إلى إيرادات لدفع الرواتب،

173
00:12:36,459 --> 00:12:39,254
‫ويجب أن يكون منارة للتميز أيضًا،

174
00:12:39,337 --> 00:12:40,505
‫كلاكما على حق.

175
00:12:41,296 --> 00:12:43,299
‫يجب أن تتعلما العمل معًا.

176
00:12:56,312 --> 00:12:57,896
‫منذ متى وأنت مصابة بالسكري؟

177
00:12:58,940 --> 00:13:01,316
‫منذ أن كان عمري عشر سنوات، منذ ثلاث سنوات.

178
00:13:02,402 --> 00:13:05,989
‫لأنك قاصر، علينا انتظار أمك.

179
00:13:06,071 --> 00:13:07,198
‫حسنًا.

180
00:13:07,282 --> 00:13:10,659
‫اجلسي وعودي عندما تصل إلى هنا، اتفقنا؟

181
00:13:12,871 --> 00:13:16,416
‫ذكر في الـ14 من عمره، حادث تزلج،
‫صدمة في البطن، ضغط الدم 80 على 40

182
00:13:16,499 --> 00:13:19,335
‫- وينخفض، النبض 126.
‫- حسنًا، غرفة الصدمات رقم 10.

183
00:13:19,418 --> 00:13:20,712
‫- ما اسمه؟
‫- "جاك ألدروود".

184
00:13:20,794 --> 00:13:21,796
‫"جاك"، أين الألم؟

185
00:13:21,880 --> 00:13:23,131
‫- في كل مكان.
‫- "جاك"!

186
00:13:23,214 --> 00:13:24,674
‫- هذا ابننا!
‫- حسنًا، على مقياس…

187
00:13:24,756 --> 00:13:26,466
‫سيدي، سنعتني به، أعدك بذلك.

188
00:13:26,551 --> 00:13:28,052
‫- نحتاج إلى مساحة فحسب.
‫- الأطباء

189
00:13:28,136 --> 00:13:31,890
‫- يعتنون بابنك جيدًا.
‫- على مقياس من واحد إلى عشرة، عشرة هي

190
00:13:31,973 --> 00:13:34,183
‫- الأشد ألمًا…
‫- عشرة، لا أستطيع التنفس.

191
00:13:34,267 --> 00:13:36,226
‫حسنًا، ها هي بطاقتي الائتمانية وتأميني.

192
00:13:36,311 --> 00:13:39,479
‫- لنذهب إلى مكتب الدخول، اتفقنا؟
‫- الآن، واحد، اثنان، ثلاثة.

193
00:13:39,564 --> 00:13:44,110
‫نحتاج إلى قسطرة وريدية كبيرة، علّقوا لترًا
‫من المحلول الملحي العادي وجهّزوا الدم.

194
00:13:44,193 --> 00:13:47,614
‫صدمة في أعلى البطن،
‫إنه منتفخ والألم منتشر.

195
00:13:51,074 --> 00:13:52,952
‫حسنًا، اصمد يا صديقي، أنت تبلي حسنًا.

196
00:13:53,036 --> 00:13:55,662
‫لديه أعراض السكتة الدماغية،
‫سائل حر في كل مكان، إنه ينزف.

197
00:13:55,747 --> 00:13:57,832
‫علّق وحدتين من الدم، لا تقلق،

198
00:13:57,916 --> 00:14:00,919
‫سنعتني بك، إنه بحاجة إلى غرفة عمليات.

199
00:14:01,001 --> 00:14:02,253
‫- أين "نولان"؟
‫- جراحة أمعاء.

200
00:14:02,336 --> 00:14:04,254
‫- سيكون مشغولًا لثلاث ساعات أخرى.
‫- من متوفر من قسم الصدمات؟

201
00:14:04,339 --> 00:14:05,465
‫أنا.

202
00:14:05,548 --> 00:14:07,383
‫- أنت جرّاح قلب وصدر.
‫- حسنًا، في الواقع

203
00:14:07,467 --> 00:14:09,760
‫أنا طبيب مُعتمد في ثلاثة تخصصات،
‫القلب والصدر،

204
00:14:09,844 --> 00:14:12,680
‫والجراحة العامة والصدمات،
‫كما أحمل رخصة قيادة طائرة بمحركين

205
00:14:12,764 --> 00:14:15,349
‫ويمكنني الغطس حتى عمق 45 مترًا.

206
00:14:15,433 --> 00:14:16,309
‫اقتلني الآن.

207
00:14:18,436 --> 00:14:21,272
‫- حسنًا، لقد فقد الوعي.
‫- فلنأخذه إلى غرفة العمليات رقم واحد.

208
00:14:26,277 --> 00:14:29,739
‫دعونا نعاين مريضكم الأول، ولا تتوتروا.

209
00:14:29,821 --> 00:14:31,074
‫لا توجد إجابات خاطئة.

210
00:14:33,534 --> 00:14:37,538
‫سيد "وردن"، هؤلاء طلاب في كلية الطب
‫يقومون بجولة للمرة الأولى.

211
00:14:37,621 --> 00:14:39,624
‫أريدهم أن يستمعوا إلى قلبك،

212
00:14:39,706 --> 00:14:40,541
‫هل لديك مانع في ذلك؟

213
00:14:40,625 --> 00:14:42,877
‫- بالطبع، تفضل أيها الطبيب.
‫- حسنًا.

214
00:14:50,134 --> 00:14:52,637
‫أصوات القلب تشتهر بالخداع، لكنها

215
00:14:52,719 --> 00:14:54,097
‫أداة تشخيص أساسية.

216
00:14:54,180 --> 00:14:56,808
‫- إذًا، ما رأيك…
‫- يمكنني أن أسمع بوضوح هديرًا مدمرًا

217
00:14:56,890 --> 00:14:59,644
‫مع ضربة افتتاحية
‫مما يشير إلى التضيّق التاجي

218
00:14:59,726 --> 00:15:01,187
‫وكذلك أمراض القلب الروماتيزمية.

219
00:15:02,229 --> 00:15:05,900
‫في الواقع، أسمع صوت نفخة انقباضية
‫متصاعدة ومتناقصة تتشعب

220
00:15:05,984 --> 00:15:08,527
‫للشريان السباتي مع صوت قلبي ثاني ناعم
‫وارتجاف في الصدر.

221
00:15:09,861 --> 00:15:13,741
‫أعتقد أن صوته يبدو مثل "كينتاكي".

222
00:15:13,825 --> 00:15:17,327
‫وأحيانًا، يبدو مثل "تينيسي"، "تينيسي"،

223
00:15:17,412 --> 00:15:18,371
‫- "تينيسي".
‫- ما رأيك؟

224
00:15:22,666 --> 00:15:24,794
‫لم أسمع أي شيء غير طبيعي.

225
00:15:26,004 --> 00:15:28,214
‫ظننت أنني سأجري جراحة للمرارة؟

226
00:15:28,297 --> 00:15:30,717
‫هذا صحيح، لديك قلب طبيعي تمامًا.

227
00:15:30,800 --> 00:15:33,803
‫هل أنت متأكد؟ سمعت بوضوح صوت…

228
00:15:36,806 --> 00:15:38,391
‫شكرًا لك، هيا بنا.

229
00:16:16,679 --> 00:16:20,141
‫المكان هادئ جدًا هنا، ألا يمكننا الذهاب
‫إلى غرفة الطوارئ أو العمليات؟

230
00:16:20,223 --> 00:16:21,933
‫لنرى بعض الصدمات والدماء؟

231
00:16:22,018 --> 00:16:24,978
‫إنه يومك الأول، افعل ما أقوله لك فقط،

232
00:16:25,063 --> 00:16:27,231
‫- ولا تطرح أي أسئلة.
‫- انتبهوا،

233
00:16:27,314 --> 00:16:28,775
‫مندوبة أجهزة طبية في غرفة الاجتماعات،

234
00:16:28,857 --> 00:16:31,819
‫تستميل الأطباء لعرض ما تبيعه،
‫يوجد طعام تايلاندي مجاني.

235
00:16:41,578 --> 00:16:42,413
‫ادخلوا يا رفاق.

236
00:16:42,497 --> 00:16:44,039
‫- تناول بعض الطعام.
‫- شكرًا لك.

237
00:16:44,122 --> 00:16:45,166
‫- على الرحب والسعة.
‫- شكرًا.

238
00:16:48,920 --> 00:16:49,795
‫تفضل أيها الطبيب،

239
00:16:49,879 --> 00:16:52,297
‫أنا "جوليان بوث"،
‫مندوبة "كوفاديس" للأجهزة الطبية.

240
00:16:52,381 --> 00:16:53,799
‫مرحبًا، أنا د."برافيش".

241
00:16:55,550 --> 00:16:56,676
‫"ديفون".

242
00:16:57,762 --> 00:17:02,766
‫لديّ معدات رائعة لأريك إياها،
‫لنر ما قد تحتاجه.

243
00:17:02,850 --> 00:17:03,851
‫أنت لست جرّاحًا.

244
00:17:04,851 --> 00:17:07,187
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- هذه قوتي الخارقة،

245
00:17:07,271 --> 00:17:10,607
‫يمكنني أن أحزر اختصاص الطبيب بلمح البصر.

246
00:17:11,191 --> 00:17:12,819
‫لنأخذ طلاب الطب خاصتك كمثال.

247
00:17:12,901 --> 00:17:16,197
‫وُلد رائعًا، مقدر له أن يقضي حياته
‫داخل غرف بلا نوافذ

248
00:17:16,279 --> 00:17:18,324
‫بها آلات تصوير.

249
00:17:18,406 --> 00:17:20,742
‫إنه يشبه الغوّاص بالفعل.

250
00:17:20,827 --> 00:17:23,621
‫حسنًا، ماذا عن ذاك هناك؟

251
00:17:23,703 --> 00:17:25,957
‫- طبيب أطفال.
‫- مستحيل، أراهن أنه طبيب أمراض جلدية.

252
00:17:26,039 --> 00:17:27,207
‫لا، أنا محقة.

253
00:17:33,839 --> 00:17:35,133
‫هذا مثير للإعجاب.

254
00:17:35,215 --> 00:17:40,221
‫جيد، صحيح؟ وتلك الخجولة
‫سوف تعالج السرطان على الأرجح.

255
00:17:40,303 --> 00:17:45,017
‫حسنًا، وذاك على الطرف هنا،
‫جرّاح أعصاب طموح مزعج؟

256
00:17:45,100 --> 00:17:49,354
‫لا، سيحصل على الشهادة ويتخطى فترة تدريبه
‫ويتجه مباشرةً إلى "سيليكون فالي".

257
00:17:49,438 --> 00:17:52,732
‫هذا ما يفعله كل الطموحين،
‫يخترعون أجهزة كهذه.

258
00:17:53,692 --> 00:17:54,818
‫العضلة العاصرة الاصطناعية.

259
00:17:56,153 --> 00:18:01,491
‫أنت تضحك، لكن طبيب المسالك البولية
‫الذي ابتكر هذه جمع 40 مليون دولار.

260
00:18:01,576 --> 00:18:02,952
‫- أنت تمزحين.
‫- الأجهزة الطبية

261
00:18:03,034 --> 00:18:06,454
‫لها سوق أوسع من الأدوية،
‫أجهزة تنظيم ضربات القلب، قسطرة القلب،

262
00:18:06,539 --> 00:18:10,041
‫القواقع والركب والجلد والأوراك الاصطناعية.

263
00:18:11,209 --> 00:18:14,296
‫كنت راقصة حتى صدمتني سيارة في أحد الأيام.

264
00:18:14,380 --> 00:18:19,259
‫حطّمت حوضي،
‫استبدال الورك كله أعاد لي حياتي،

265
00:18:19,343 --> 00:18:20,887
‫وجعلني أؤمن بكل شيء.

266
00:18:22,805 --> 00:18:24,639
‫أنت مهتم بغرفة الطوارئ، صحيح؟

267
00:18:26,683 --> 00:18:28,477
‫كان ذلك تخمينًا رائعًا.

268
00:18:28,560 --> 00:18:31,062
‫لكنك لن تكون طبيبًا وحسب، أنت أذكى من ذلك.

269
00:18:32,106 --> 00:18:34,192
‫كل البارعين يقومون بأكثر من شيء واحد.

270
00:18:35,108 --> 00:18:37,402
‫ربما ستخترع واحدة مثلها.

271
00:18:39,696 --> 00:18:40,989
‫لا، أنا غير مهتم بهذا،

272
00:18:41,073 --> 00:18:43,617
‫- شكرًا لك.
‫- قد لا تعرف أبدًا.

273
00:18:43,700 --> 00:18:44,993
‫40 مليون دولار.

274
00:18:47,788 --> 00:18:50,665
‫تم استئصال طحال "جاك" وهو بحالة ممتازة.

275
00:18:50,749 --> 00:18:53,585
‫حمدًا للرب،
‫لا أعرف ماذا كنا سنفعل لو أننا فقدناه.

276
00:18:53,669 --> 00:18:57,255
‫إنه مركز عالمنا،
‫"جاك" هو الأذكى والأكثر لطفًا.

277
00:18:58,049 --> 00:19:00,592
‫هذا الصبي هو الشيء الوحيد
‫الذي جعلنا نصمد عندما…

278
00:19:01,927 --> 00:19:06,223
‫تُوفيت "آمبر" أخت "جاك"
‫قبل عامين بسبب ورم دماغي.

279
00:19:11,437 --> 00:19:13,063
‫هل أنا بخير؟

280
00:19:13,147 --> 00:19:14,356
‫- نعم يا عزيزي.
‫- مرحبًا يا صديقي.

281
00:19:14,440 --> 00:19:16,192
‫ستكون بخير، أليس كذلك يا د."هوكينز"؟

282
00:19:16,274 --> 00:19:20,320
‫نعم يا "جاك"،
‫اضطررنا لإجراء جراحة لاستئصال طحالك.

283
00:19:20,404 --> 00:19:23,032
‫والطحال ينقي الدم ويساعد الجسم
‫على مقاومة الالتهابات،

284
00:19:23,114 --> 00:19:25,492
‫لذا ستحتاج إلى جدول منتظم للقاحات
‫لكن عدا عن ذلك،

285
00:19:25,575 --> 00:19:28,995
‫- لن تلاحظ أنه مفقود.
‫- هل سمعت ذلك يا أمي؟ لا بأس.

286
00:19:31,082 --> 00:19:32,959
‫إنها تقلق كثيرًا.

287
00:19:39,214 --> 00:19:42,008
‫لم لا تتناولان بعض الطعام
‫بينما أجري فحص ما بعد الجراحة لـ"جاك"؟

288
00:19:42,092 --> 00:19:44,135
‫حسنًا.

289
00:19:44,220 --> 00:19:45,721
‫وشكرًا لك د."هوكينز".

290
00:20:01,278 --> 00:20:03,114
‫يبدو أنك مصاب باليرقان.

291
00:20:03,196 --> 00:20:07,158
‫- هل هذا خطير؟
‫- ليس بالضرورة.

292
00:20:07,242 --> 00:20:09,911
‫حدثني عن وزنك، هل من تغيرات مؤخرًا؟

293
00:20:09,996 --> 00:20:13,665
‫- أنت رجل نحيل.
‫- فقدت خمسة كيلوغرامات مؤخرًا.

294
00:20:13,748 --> 00:20:17,003
‫لم أكن أحاول حتى، لكن الأمر أعجبني.

295
00:20:17,085 --> 00:20:19,170
‫كيف كنت تشعر قبل الحادث؟
‫هل كل شيء على ما يرام؟

296
00:20:19,254 --> 00:20:23,425
‫أعاني من ألم في الظهر،
‫لكنه ليس أمرًا مهمًا.

297
00:20:23,509 --> 00:20:27,053
‫- ربما أصبت بشد عضلي أثناء التزلج.
‫- أرني ما يؤلمك.

298
00:20:43,486 --> 00:20:46,198
‫يؤسفني ما حدث لأختك.

299
00:20:46,281 --> 00:20:48,284
‫هل من مرضى سرطان آخرين في العائلة؟

300
00:20:52,579 --> 00:20:55,623
‫مات جدي في ريعان شبابه.

301
00:20:55,707 --> 00:20:59,545
‫لم أعرفه قط، سرطان القولون، على ما أظن.

302
00:20:59,627 --> 00:21:03,465
‫وأُصيبت أمي بسرطان الثدي، لكنها بخير الآن.

303
00:21:06,760 --> 00:21:09,554
‫يجب أن أجري بعض الفحوصات الأخرى
‫قبل أن أدعك تذهب.

304
00:21:09,638 --> 00:21:11,348
‫سأذهب لكتابة الطلبات.

305
00:21:30,826 --> 00:21:31,868
‫هل يمكنني مساعدتك؟

306
00:21:36,831 --> 00:21:38,541
‫اتصلوا بالأمن، لدينا باحثة عن المخدرات.

307
00:21:39,584 --> 00:21:40,710
‫مهلًا!

308
00:21:41,504 --> 00:21:42,754
‫مهلًا!

309
00:21:49,386 --> 00:21:52,680
‫حسنًا، على كل طبيب أن يعرف
‫كيف يضع قسطرة وريدية.

310
00:21:52,765 --> 00:21:54,475
‫أريدكم أن تتدربوا على بعضكم.

311
00:21:58,603 --> 00:22:00,189
‫عمل جيد.

312
00:22:00,271 --> 00:22:03,858
‫هذا لعب أطفال، قضيت الصيف كله
‫في عيادة أبي لجراحة الأعصاب.

313
00:22:09,072 --> 00:22:11,324
‫بثبات.

314
00:22:16,162 --> 00:22:17,997
‫لهذا ستذهب إلى قسم الأشعة.

315
00:22:19,582 --> 00:22:21,961
‫بثبات، شاهد وحسب.

316
00:22:22,043 --> 00:22:23,586
‫اشعر به والمسه، ها أنت ذا، هل تشعر بذلك؟

317
00:22:24,754 --> 00:22:26,756
‫هذا هو الوريد، هذا هو المكان الذي تريده.

318
00:22:26,840 --> 00:22:28,174
‫الشيء النابض.

319
00:22:32,887 --> 00:22:34,973
‫- أنزل يدك.
‫- هل يمكنني الحصول على شريك جديد؟

320
00:22:35,056 --> 00:22:37,017
‫لا يستطيع إيجاد الوريد.

321
00:22:37,100 --> 00:22:38,184
‫ربما يمكنني المساعدة.

322
00:22:38,936 --> 00:22:41,021
‫تفضل، جرب هذا.

323
00:22:41,104 --> 00:22:42,981
‫يستخدم الأشعة تحت الحمراء لإيجاد الوريد.

324
00:22:43,898 --> 00:22:44,774
‫تفضل.

325
00:22:44,858 --> 00:22:45,985
‫- هناك تمامًا.
‫- أتراه؟

326
00:22:46,067 --> 00:22:47,402
‫ذلك الذي هناك؟

327
00:22:48,695 --> 00:22:49,529
‫نعم.

328
00:22:51,573 --> 00:22:52,907
‫فهمت.

329
00:22:58,204 --> 00:23:01,124
‫فعلتها، هذه الآلة رائعة.

330
00:23:02,500 --> 00:23:06,589
‫يجب أن تنزع العاصبة أولًا
‫قبل أن تسحب الإبرة.

331
00:23:06,671 --> 00:23:08,339
‫اضغط على الجرح لتهدئة النزيف.

332
00:23:09,340 --> 00:23:10,216
‫حسنًا.

333
00:23:11,176 --> 00:23:12,802
‫أحسنت.

334
00:23:12,886 --> 00:23:14,929
‫سيكون كل شيء على ما يرام الآن.

335
00:23:19,642 --> 00:23:22,228
‫هل أنت بخير؟ حسنًا.

336
00:23:23,104 --> 00:23:26,024
‫- صيد مذهل يا "كونراد".
‫- لا يُعقل أن يكون تخميني صحيحًا.

337
00:23:26,107 --> 00:23:29,278
‫طلبت أشعة مقطعية مع بروتوكول
‫البنكرياس لفتى في الـ14 من عمره.

338
00:23:29,360 --> 00:23:33,282
‫- كيف عرفت بحق السماء؟
‫- كان تاريخ العائلة جرس إنذار.

339
00:23:34,324 --> 00:23:35,951
‫كان احتمالًا ضئيلًا، لكن كان يجب أن أتأكد.

340
00:23:37,327 --> 00:23:39,078
‫"جاك" مصاب بسرطان البنكرياس.

341
00:23:46,044 --> 00:23:50,257
‫أعرف أنك قد لا تشعر بأنك محظوظ الآن،
‫لكنك كذلك.

342
00:23:51,049 --> 00:23:55,470
‫أحضرك الحادث إلى المستشفى
‫واكتشفه الطبيب "هوكينز" مبكرًا.

343
00:23:57,222 --> 00:23:58,431
‫هل سأموت؟

344
00:23:58,515 --> 00:24:02,435
‫هناك أسباب تجعلني أؤمن
‫بأن الجراحة ستكون علاجًا شاملًا.

345
00:24:02,519 --> 00:24:05,772
‫إن أحضرناه إلى "هيوستن" الليلة،
‫هل سيكون لدى "إم دي آندرسون" غرفة له؟

346
00:24:06,731 --> 00:24:08,691
‫حسنًا، أعلميني في أقرب وقت ممكن رجاءً.

347
00:24:09,859 --> 00:24:12,237
‫- شكرًا لك.
‫- سيد "ألدروود".

348
00:24:12,320 --> 00:24:15,865
‫أنا "راندولف بيل"، رئيس قسم الجراحة
‫والمدير التنفيذي هنا في "تشاستين".

349
00:24:15,949 --> 00:24:18,409
‫يؤسفني جدًا سماع تشخيص ابنك.

350
00:24:18,493 --> 00:24:20,036
‫يجب أن تعرف أن جناح السرطان في "تشاستين"

351
00:24:20,119 --> 00:24:21,496
‫- مجهز بـ…
‫- لا، "إم دي آندرسون"

352
00:24:21,579 --> 00:24:22,830
‫من أفضل خمسة مراكز للسرطان.

353
00:24:22,914 --> 00:24:25,333
‫نريد الأفضل لـ"جاك" فقط،
‫يجب أن نأخذه إلى هناك بأسرع ما يمكن.

354
00:24:25,416 --> 00:24:27,210
‫فهمت.

355
00:24:27,293 --> 00:24:29,921
‫لدينا اتصال بشركة هليكوبتر

356
00:24:30,004 --> 00:24:32,131
‫يمكنها أن تتولى أمر النقل إلى المطار.

357
00:24:32,216 --> 00:24:33,551
‫إنها ليست رخيصة، ربما تريد التحقق

358
00:24:33,633 --> 00:24:35,677
‫- من تأمينك أولًا.
‫- لا، المال ليس عائقًا.

359
00:24:37,887 --> 00:24:39,180
‫يسعدني أننا استطعنا المساعدة.

360
00:24:39,264 --> 00:24:42,225
‫الخطوة التالية هي تحديد موقع السرطان،
‫والتحقق من عدم انتشاره،

361
00:24:42,308 --> 00:24:43,977
‫والتأكد من أن غدد "جاك" اللمفاوية سلمية.

362
00:24:45,103 --> 00:24:45,979
‫اتفقنا؟

363
00:24:46,980 --> 00:24:47,939
‫شكرًا لك.

364
00:24:52,110 --> 00:24:53,486
‫صغيري،

365
00:24:54,821 --> 00:24:56,364
‫ستكون بخير، اتفقنا؟

366
00:25:38,364 --> 00:25:40,533
‫- ما الأمر؟
‫- هناك فتاة صغيرة

367
00:25:40,617 --> 00:25:42,535
‫تركض في أرجاء المشفى،
‫عمرها حوالي 12 أو 13.

368
00:25:42,619 --> 00:25:43,786
‫أمسكت بها تسرق من عربة الدواء.

369
00:25:43,870 --> 00:25:45,747
‫أظنها في مرحلة التعافي من التعاطي،
‫إنها شقراء وشاحبة.

370
00:25:45,830 --> 00:25:47,415
‫- سأتفقد القسم الشرقي رقم خمسة.
‫- شكرًا.

371
00:25:55,214 --> 00:25:56,674
‫مرحبًا.

372
00:25:56,758 --> 00:25:58,092
‫انظري إليّ.

373
00:25:58,176 --> 00:25:59,427
‫يمكنني فعل ذلك.

374
00:26:01,554 --> 00:26:02,764
‫لا، ، لا تفعل يا "مايكا".

375
00:26:06,225 --> 00:26:08,478
‫لا، أنا بخير، لويت كاحلي قليلًا.

376
00:26:08,561 --> 00:26:09,979
‫- هذا كل شيء.
‫- هناك أحد ما هنا!

377
00:26:10,063 --> 00:26:12,482
‫- أسرعي يا "مينا"!
‫- اذهبي.

378
00:26:12,565 --> 00:26:14,150
‫اذهبي، أنا بخير.

379
00:26:15,902 --> 00:26:18,529
‫- أرى ساقين.
‫- حسنًا، احترسي.

380
00:26:19,864 --> 00:26:21,157
‫يا إلهي!

381
00:26:24,494 --> 00:26:26,204
‫إنها على قيد الحياة، لنبعدها عن الباب.

382
00:26:27,747 --> 00:26:29,624
‫- استدعي فريق الاستجابة السريعة.
‫- نعم.

383
00:26:31,334 --> 00:26:34,212
‫"نيك"! إنها هنا، إنها مصابة بالسكري.

384
00:26:38,800 --> 00:26:41,134
‫يا إلهي، كانت تبحث عن الإنسولين.

385
00:26:41,219 --> 00:26:43,471
‫- هل تعاني من حماض كيتوني السكري؟
‫- على الأرجح.

386
00:26:43,554 --> 00:26:45,598
‫حاولت أن تحقن نفسها، لكنها تأخرت كثيرًا.

387
00:26:45,682 --> 00:26:47,975
‫حسنًا، لنخرجها من هنا ونجد وريدًا،
‫إن لم نستطع الدخول،

388
00:26:48,059 --> 00:26:49,310
‫- سيتوقف قلبها.
‫- تلقيت اتصالك،

389
00:26:49,394 --> 00:26:50,978
‫- ماذا تريدين؟
‫- إنها جافة.

390
00:26:51,604 --> 00:26:54,273
‫- أتريدين أن أضع قسطرة مركزية؟
‫- نعم، لكن ليس هنا، المكان غير معقم.

391
00:26:54,357 --> 00:26:56,109
‫- لنجهّز لها غرفة.
‫- أخرجت مريض الغرفة 5027

392
00:26:56,192 --> 00:26:57,568
‫صباح اليوم، يجب أن تكون نظيفة الآن.

393
00:26:57,652 --> 00:27:00,196
‫اذهب إلى عربة الإنعاش في نهاية الرواق
‫وأحضر عدة القسطرة المركزية.

394
00:27:00,279 --> 00:27:01,531
‫واطلب من ممرضة أن تساعدك، هيا.

395
00:27:01,614 --> 00:27:04,033
‫- حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة.
‫- ثلاثة.

396
00:27:06,702 --> 00:27:09,497
‫لا، خذ هذا وحسب.

397
00:27:11,958 --> 00:27:13,793
‫- لكنه قال أحضر ممرضة.
‫- وجدتها.

398
00:27:17,338 --> 00:27:18,673
‫النبض سريع على 130.

399
00:27:19,924 --> 00:27:20,799
‫تفضل.

400
00:27:22,093 --> 00:27:25,054
‫هذه عدة قسطرة "فولي"،
‫هذه للبول قلت لك اطلب مساعدة ممرضة.

401
00:27:25,138 --> 00:27:27,681
‫- ليس لدينا خيار، سندخل من الوريد الوداجي.
‫- حسنًا، سأنزل

402
00:27:27,765 --> 00:27:30,017
‫- السرير لتصبح على رأسها.
‫- سأستعد للحقن داخل العظم في حال

403
00:27:30,101 --> 00:27:31,728
‫لم تستطيعي الدخول.

404
00:27:32,937 --> 00:27:33,896
‫أستعد للدخول من الوريد الوداجي.

405
00:27:37,650 --> 00:27:38,651
‫مسحة من فضلك.

406
00:27:45,324 --> 00:27:46,451
‫لقد دخلنا.

407
00:27:46,534 --> 00:27:48,285
‫حسنًا، لنعلّق السوائل، لتران كبداية.

408
00:27:48,870 --> 00:27:51,372
‫- مهلًا، دعيني أحصل على الدم أولًا.
‫- حسنًا.

409
00:28:00,047 --> 00:28:01,047
‫"تحكم: 192039"

410
00:28:01,132 --> 00:28:05,219
‫الغلوكوز 583، البيكاربونات، لا يوجد،
‫"بي إتش" 6,8، لديها حماض كيتوني السكري.

411
00:28:05,303 --> 00:28:06,679
‫لو بقيت في الغيبوبة أكثر، كانت ستموت.

412
00:28:06,762 --> 00:28:08,680
‫إلى وحدة العناية المركزة،
‫فلم يذهب الخطر عنها.

413
00:28:16,147 --> 00:28:19,442
‫أنت الطبيب "إيه جيه أوستن"،
‫كنت لأتعرف عليك في أي مكان.

414
00:28:19,525 --> 00:28:20,860
‫أنا واثق أن لديك عملًا تقومين به،

415
00:28:20,943 --> 00:28:23,863
‫لكن البائعين لا يجب أن يجوبوا
‫أروقة "تشاستين".

416
00:28:23,945 --> 00:28:26,866
‫"إيه جيه أوستن"
‫الذي قام بإعادة بناء الأورطي الصاعد

417
00:28:26,949 --> 00:28:31,162
‫مع إعادة زرع الشريان التاجي
‫في غضون ساعتين، من البداية للنهاية.

418
00:28:31,245 --> 00:28:34,499
‫قد أكون ذلك الرجل،
‫حسنًا، أنا ذلك الرجل، لكن ما زلت لن أشتري.

419
00:28:34,582 --> 00:28:37,210
‫ليس لديّ هدف، أقسم لك بذلك،
‫أنا مجرد معجبة مهووسة.

420
00:28:37,292 --> 00:28:39,961
‫حدثني عنك د."بينيديكت"
‫من مستشفى "أتلانتا جينيرال".

421
00:28:40,046 --> 00:28:42,340
‫قال إنك أفضل طالب أشرف عليه.

422
00:28:42,422 --> 00:28:44,509
‫- هل تعرفين "إيب"؟
‫- لدى "كوفاديس" جهاز رائع،

423
00:28:44,592 --> 00:28:47,136
‫إنه جهاز جديد
‫لعلاج انسداد لاحقة الأذين الأيسر.

424
00:28:47,219 --> 00:28:50,055
‫كان الطبيب "بينيديكت" يقوم بتركيبه
‫طوال العام الماضي.

425
00:28:50,139 --> 00:28:53,099
‫يمكنني أن أريك إياه إن كنت مهتمًا.

426
00:28:53,184 --> 00:28:55,061
‫حسنًا، لديك نحو خمس دقائق.

427
00:28:55,144 --> 00:28:56,813
‫- تفضلي.
‫- رائع.

428
00:29:00,900 --> 00:29:03,653
‫معي محاميك، السيد "ماكريري"
‫على الخط الثاني.

429
00:29:04,821 --> 00:29:07,198
‫هذه مكالمة خاصة، لا حاجة لتدوين الملاحظات.

430
00:29:09,908 --> 00:29:13,703
‫- نعم.
‫- تبين أن الشرطية الساقطة كانت تتجسس.

431
00:29:13,788 --> 00:29:17,250
‫لن نحصل على حكم بالبراءة.

432
00:29:17,332 --> 00:29:18,793
‫سيتم استدعائك في الصباح،

433
00:29:18,875 --> 00:29:20,461
‫سنحاول إجراء صفقة التماس.

434
00:29:20,545 --> 00:29:23,839
‫يجب أن تبدو كشخص عقلاني يشعر بالندم،
‫يريد القضاة رؤية المدعى عليه

435
00:29:23,923 --> 00:29:26,508
‫مدركًا أنه قد ارتكب خطأ ولن يكرره.

436
00:29:37,478 --> 00:29:38,311
‫"مايكا".

437
00:29:39,230 --> 00:29:44,068
‫هل أنت بخير؟
‫آسفة لأنني تركتك على ذلك النحو.

438
00:29:44,151 --> 00:29:45,360
‫أنا بخير.

439
00:29:46,237 --> 00:29:48,281
‫لا أريد أن أكون مصدر إلهاء.

440
00:29:48,364 --> 00:29:50,867
‫أنت طبيبة،
‫أفهم أن لديك أشياء مهمة تقومين بها.

441
00:29:50,950 --> 00:29:52,743
‫أنت مهم.

442
00:29:56,037 --> 00:29:57,164
‫هذا لا ينفع.

443
00:29:58,875 --> 00:30:00,668
‫فهمت ما يجري.

444
00:30:00,751 --> 00:30:02,295
‫وأنت أيضًا.

445
00:30:02,378 --> 00:30:05,464
‫قد نكون مرتبطين، لكننا جديدان.

446
00:30:05,548 --> 00:30:07,299
‫وهذا ليس ما وافقت على فعله.

447
00:30:08,926 --> 00:30:09,968
‫لا يمكنني أن أكون عبئًا.

448
00:30:12,013 --> 00:30:14,974
‫الطبيبة "أوكافور"، الرجاء التوجّه
‫إلى غرفة العمليات رقم واحد.

449
00:30:15,057 --> 00:30:18,269
‫- الطبيبة "أوكافور"، الرجاء التوجه…
‫- يجب أن أذهب الآن.

450
00:30:18,351 --> 00:30:20,730
‫لكنني لا أوافقك الرأي.

451
00:30:20,813 --> 00:30:24,901
‫لن نتخذ قرارًا مهمًا إلا معًا.

452
00:30:45,421 --> 00:30:47,632
‫"كونراد"، غدد "جاك" اللمفاوية تبدو سليمة.

453
00:30:47,714 --> 00:30:50,259
‫السرطان محصور غالبًا في البنكرياس.

454
00:30:50,343 --> 00:30:52,094
‫- حسنًا، تلك أخبار جيدة.
‫- لكن الصدمة،

455
00:30:52,178 --> 00:30:56,223
‫يبدو أن الحادث تسبب بنزيف
‫في الورم نفسه، هنا تمامًا.

456
00:30:56,306 --> 00:30:59,768
‫كان أصغر من أن تستطيع اكتشافه من قبل،
‫لكن ها هو.

457
00:31:09,028 --> 00:31:09,861
‫توقفوا!

458
00:31:11,029 --> 00:31:13,157
‫- لا يمكنه الطيران.
‫- المروحية تنتظر.

459
00:31:13,240 --> 00:31:15,284
‫الورم لديه ينزف داخل بطنه،

460
00:31:15,367 --> 00:31:17,285
‫يجب أن يخضع للجراحة الآن.

461
00:31:18,537 --> 00:31:21,122
‫إن وضعته على متن تلك المروحية،
‫سيموت قبل وصوله إلى "هيوستن".

462
00:31:25,086 --> 00:31:26,963
‫حسنًا، اسم المريض "جاك ألدروود".

463
00:31:27,045 --> 00:31:29,506
‫- تم التأكيد.
‫- العملية هي استئصال جزئي للبنكرياس.

464
00:31:29,590 --> 00:31:31,384
‫الجرّاح هو الطبيب "ألبرت نولان".

465
00:31:31,467 --> 00:31:33,761
‫- هل تم توقيع الموافقة؟
‫- تم توقيعها وهي موجودة في الملف.

466
00:31:33,844 --> 00:31:34,678
‫حسنًا.

467
00:31:35,846 --> 00:31:37,305
‫استئصال جزئي للبنكرياس.

468
00:31:37,390 --> 00:31:38,891
‫أليس هذا ما تحب؟

469
00:31:38,975 --> 00:31:41,394
‫أجريت أكثر من 500 مثلها في مسيرتي المهنية.

470
00:31:41,477 --> 00:31:44,354
‫أكثر من أيّ شخص آخر في "أتلانتا"،
‫ربما أكثر من أي شخص في البلاد.

471
00:31:44,438 --> 00:31:48,566
‫نعم، منصب المدير التنفيذي مهم أيضًا،
‫على الأقل، هذا ما أظنه.

472
00:31:50,611 --> 00:31:51,487
‫إنه كذلك.

473
00:31:52,946 --> 00:31:54,573
‫ما زلت أفتقد غرفة العمليات.

474
00:31:55,366 --> 00:31:57,325
‫أطلعني على المستجدات أولًا بأول.

475
00:31:57,410 --> 00:31:58,953
‫سأكون موجودًا إن احتاجوا إليّ.

476
00:31:59,035 --> 00:32:00,954
‫نعم، لك ذلك أيها الزعيم.

477
00:32:09,714 --> 00:32:13,591
‫أين طلاب الطب؟

478
00:32:13,676 --> 00:32:17,680
‫أرسلتهم إلى المنزل،
‫اكتفيت من مجالسة الأطفال.

479
00:32:17,762 --> 00:32:19,015
‫شكرًا يا "كارول".

480
00:32:20,432 --> 00:32:22,977
‫هذا مؤسف جدًا يا "كونراد".

481
00:32:23,060 --> 00:32:26,022
‫- أعني، "ديفون".
‫- أنا لست "كونراد".

482
00:32:26,105 --> 00:32:27,773
‫وبالتأكيد هم ليسوا أنا.

483
00:32:27,856 --> 00:32:31,068
‫كاد ذلك الطموح أن يقتل "آبي".

484
00:32:31,151 --> 00:32:32,819
‫ألم يمت مريضك الأول دماغيًا؟

485
00:32:34,904 --> 00:32:36,782
‫الفتى الذي أخطأ لا يزال هنا.

486
00:32:36,865 --> 00:32:40,036
‫إنه في وحدة العناية المركزة
‫يراقبهم وهم يعملون على "آبي".

487
00:32:40,118 --> 00:32:41,453
‫رأيت أنه يجب أن تعرف.

488
00:32:48,169 --> 00:32:49,503
‫اصمدي يا عزيزتي.

489
00:32:50,754 --> 00:32:52,297
‫التشبع بالأكسجين ينخفض.

490
00:32:54,424 --> 00:32:55,550
‫إنها تعاني فشلًا تنفسيًا.

491
00:32:55,634 --> 00:32:58,095
‫- يجب أن نقوم بالتنبيب.
‫- أحضري العدة.

492
00:33:10,565 --> 00:33:12,985
‫إنهم يضعونها على جهاز التنفس،
‫قد لا تتعافى أبدًا.

493
00:33:16,197 --> 00:33:17,740
‫جميعنا نرتكب الأخطاء.

494
00:33:20,325 --> 00:33:21,535
‫لقد ارتكبت الكثير منها.

495
00:33:22,952 --> 00:33:24,913
‫ما يهم هو أن تتعلم منها.

496
00:33:30,669 --> 00:33:32,295
‫يا للمسكينة! حصلنا على اسمها، "آبي آرلن"،

497
00:33:32,378 --> 00:33:33,630
‫لكننا لم نعثر على والديها بعد.

498
00:33:34,882 --> 00:33:36,758
‫- سأذهب لأجدهما.
‫- جيد، هيا.

499
00:33:53,609 --> 00:33:54,818
‫حسنًا.

500
00:33:54,902 --> 00:33:56,569
‫البنكرياس مكشوف بالكامل.

501
00:33:57,613 --> 00:33:59,907
‫جهز كأس عينة

502
00:33:59,989 --> 00:34:01,950
‫لأخذ عينة من النسيج.

503
00:34:03,034 --> 00:34:07,289
‫إنهم يجرون استئصالًا للبنكرياس،
‫وهو أمر غاية في الصعوبة.

504
00:34:07,373 --> 00:34:09,499
‫العضو يشبه الهلام.

505
00:34:09,583 --> 00:34:11,168
‫هلام ناعم ودافئ.

506
00:34:11,251 --> 00:34:13,629
‫إن جرحته بشكل خاطئ، سيتخرّب بأكمله.

507
00:34:15,046 --> 00:34:18,842
‫يجب أن تستأصل ذلك الورم، وتترك الهوامش،

508
00:34:18,926 --> 00:34:24,180
‫أبق الورم مبرّدًا عندما تسير به بخطى سريعة
‫إلى قسم علم الأمراض…

509
00:34:26,016 --> 00:34:27,726
‫حيث يضع أخصائي علم الأمراض صبغة،

510
00:34:28,686 --> 00:34:30,854
‫ويضع العينة تحت المجهر

511
00:34:30,937 --> 00:34:34,274
‫ويبحث عن ذلك السوس السرطاني
‫الصغير والمقيت.

512
00:34:35,233 --> 00:34:38,153
‫لكن عليك فعل هذا بسرعة فالوقت من ذهب.

513
00:34:38,237 --> 00:34:40,071
‫لا يزال صديقنا على الطاولة.

514
00:34:47,120 --> 00:34:49,622
‫الهوامش ليست واضحة،
‫يقول أخصائي علم الأمراض إن علينا المتابعة.

515
00:34:49,707 --> 00:34:51,833
‫هذا يعني أنهم لم يزيلوا
‫الخلايا السرطانية بأكملها.

516
00:34:51,916 --> 00:34:53,751
‫عليهم أن يأخذوا قطعة أخرى من البنكرياس

517
00:34:53,836 --> 00:34:55,754
‫ويبدؤوا العملية برمتها مجددًا.

518
00:35:13,771 --> 00:35:15,148
‫ما زالت الهوامش غير واضحة.

519
00:35:35,126 --> 00:35:36,336
‫ما زالت الهوامش غير واضحة.

520
00:35:51,852 --> 00:35:53,144
‫ما زالت الهوامش غير واضحة.

521
00:35:59,234 --> 00:36:00,693
‫ماذا يجري؟

522
00:36:00,777 --> 00:36:04,155
‫- بالكاد بقي أي بنكرياس.
‫- يجب أن يستأصلوا العضو بأكمله.

523
00:36:04,240 --> 00:36:06,074
‫بل أسوأ من ذلك، عليهم أن يستأصلوا أجزاء

524
00:36:06,158 --> 00:36:08,868
‫من المرارة والأمعاء الدقيقة
‫والقناة الصفراوية.

525
00:36:08,952 --> 00:36:12,288
‫إنها جراحة "ويبل"، حتى أنا لم أجر
‫سوى حفنة من جراحات "ويبل" في حياتي.

526
00:36:12,372 --> 00:36:14,499
‫لا يستطيع الطبيب "نولان" تولي الأمر.

527
00:36:15,541 --> 00:36:17,293
‫تعرف من يجب أن يقوم بذلك، صحيح؟

528
00:36:21,547 --> 00:36:24,425
‫دخل الأمير إلى مكتبي
‫دون أن يطرق الباب حتى.

529
00:36:24,509 --> 00:36:26,261
‫دعنا لا نصعّب الأمر أكثر مما يجب.

530
00:36:26,345 --> 00:36:28,264
‫سأصعّب الأمر بقدر ما أريد كلما التقينا،

531
00:36:28,346 --> 00:36:29,305
‫لا يهمني من يكون والدك.

532
00:36:29,389 --> 00:36:31,934
‫لدينا حالة طارئة داخل غرفة العمليات
‫رقم واحد، فتى "آلديروود".

533
00:36:32,016 --> 00:36:34,019
‫تظهر هوامش البنكرياس دائمًا خلايا سرطانية.

534
00:36:34,102 --> 00:36:35,561
‫يحتاج إلى جراحة "ويبل".

535
00:36:38,147 --> 00:36:40,817
‫فيما مضى، كنت خبيرًا غير مسبوق

536
00:36:40,900 --> 00:36:45,363
‫في جراحة "ويبل" ولكن كلانا يعلم أن مريض
‫استئصال الزائدة مات في غرفة عملياتك.

537
00:36:45,447 --> 00:36:48,199
‫معدلات المضاعفات لديك مرتفعة جدًا.

538
00:36:49,534 --> 00:36:52,288
‫هل يمكنك إجراء هذه العملية بأمان؟

539
00:36:52,370 --> 00:36:55,749
‫يمكنني القيام بذلك على نحو مثالي،
‫وهذا ليس قرارك.

540
00:37:24,319 --> 00:37:25,778
‫بزاوية قائمة، مقص "كولي".

541
00:37:36,706 --> 00:37:38,083
‫فريق "يدا الموت والدمار".

542
00:37:48,843 --> 00:37:52,014
‫كانت الجراحة أكثر تطرفًا مما كنا نأمل،

543
00:37:52,096 --> 00:37:53,349
‫لكنها انتهت بشكل جميل.

544
00:37:53,431 --> 00:37:56,642
‫شكرًا يا د."بيل"،
‫وشكرًا لك أيضًا يا د."هوكينز".

545
00:37:56,726 --> 00:37:59,312
‫أهم شيء هو أن "جاك" على الأرجح
‫لم يعد مصابًا بالسرطان.

546
00:37:59,395 --> 00:38:03,900
‫- وسأرقص أثناء التزلج مرةً أخرى، صحيح؟
‫- بالتأكيد.

547
00:38:03,983 --> 00:38:07,111
‫لسوء الحظ يا "جاك"، بسبب طبيعة جراحتك

548
00:38:07,195 --> 00:38:09,614
‫ستبقى مصابًا بالسكري لبقية حياتك، لكن…

549
00:38:09,697 --> 00:38:11,032
‫ربما ليس لبقية حياتك.

550
00:38:11,115 --> 00:38:13,451
‫يعمل العلماء على تنمية الأعضاء في المختبر.

551
00:38:13,535 --> 00:38:14,912
‫يومًا ما، قد تحصل على بنكرياس جديد.

552
00:38:14,994 --> 00:38:16,997
‫حسنًا، ومن أنت؟

553
00:38:17,080 --> 00:38:19,165
‫الآنسة "بوث" تعمل في مختبرات "كوفاديس".

554
00:38:19,248 --> 00:38:20,833
‫إنها شركة متطورة للأجهزة الطبية.

555
00:38:20,917 --> 00:38:22,668
‫أود أن أريك مضخة الإنسولين الجديدة خاصتنا.

556
00:38:22,752 --> 00:38:25,589
‫يتم توصيل العقار باستمرار على مدار 24 ساعة

557
00:38:25,671 --> 00:38:28,591
‫مما يُبقي مستويات الغلوكوز في دمك
‫في المدى المناسب، حتى في الليل.

558
00:38:28,674 --> 00:38:29,842
‫كم ثمنها؟

559
00:38:30,760 --> 00:38:31,969
‫حوالي عشرة آلاف.

560
00:38:34,139 --> 00:38:35,556
‫سنأخذها.

561
00:38:36,349 --> 00:38:37,433
‫رائع.

562
00:38:57,745 --> 00:39:00,331
‫هل هذه مريضتنا الجديدة بلا تأمين؟

563
00:39:01,541 --> 00:39:05,045
‫سمعت أنها قد تكلّف "تشاستين" ثروة.

564
00:39:07,880 --> 00:39:09,633
‫يمكن النظر للأمر من هذا المنظور.

565
00:39:10,592 --> 00:39:15,430
‫أو يمكنك رؤية فتاة في الـ13 من عمرها
‫تناضل من أجل حياتها.

566
00:39:15,513 --> 00:39:16,889
‫اسمها "آبي".

567
00:39:17,974 --> 00:39:24,230
‫وفقًا لأمها، فهي تحب علم الفلك و"بيونسيه".

568
00:39:24,314 --> 00:39:26,149
‫إنها طالبة متفوقة

569
00:39:27,400 --> 00:39:29,318
‫وأُصيبت بداء السكري
‫عندما كان عمرها عشر سنوات.

570
00:39:30,945 --> 00:39:35,158
‫والدتها تعمل بوظيفتين
‫لكن ما زالت لا تستطيع تحمّل تكلفة الدواء.

571
00:39:35,241 --> 00:39:37,034
‫أكثر من 2000 دولار في الشهر.

572
00:39:38,620 --> 00:39:40,663
‫لذلك "آبي"

573
00:39:40,746 --> 00:39:43,624
‫لم ترد أن تعرف أمها أنها بحاجة
‫إلى المزيد من الإنسولين.

574
00:39:45,042 --> 00:39:46,836
‫بدأت تقنين جرعاتها

575
00:39:48,045 --> 00:39:49,422
‫وانتهى بها المطاف هنا.

576
00:39:49,505 --> 00:39:51,007
‫هل ستنجو؟

577
00:39:53,217 --> 00:39:54,051
‫ربما.

578
00:39:56,387 --> 00:39:59,348
‫أهناك أي طريقة كان يمكن أن تمنع حدوث ذلك؟

579
00:40:02,435 --> 00:40:04,395
‫تقنيًا، المشفى مؤسسة غير ربحية.

580
00:40:04,479 --> 00:40:05,980
‫للحفاظ على موقفنا المعفي من الضرائب،

581
00:40:06,063 --> 00:40:08,107
‫من المفترض أن يكون لدينا
‫برامج تفيد المجتمع.

582
00:40:08,192 --> 00:40:09,692
‫- ما هي برامجنا الآن؟
‫- لا شيء.

583
00:40:09,775 --> 00:40:12,153
‫ليس صحيحًا، لدينا معارض صحية
‫وعيادات إنفلونزا وجميع أنواع…

584
00:40:12,236 --> 00:40:14,739
‫- زينة للاستعراض.
‫- ارتفع سعر الإنسولين

585
00:40:14,822 --> 00:40:19,076
‫من 21 دولار للقارورة لـ275 دولار
‫ولم يتغير العقار أبدًا.

586
00:40:19,160 --> 00:40:22,873
‫هذه زيادة بنسبة 1200 بالمئة
‫وهي تدمّر حياة الناس.

587
00:40:22,955 --> 00:40:24,290
‫أنا و"مينا" لدينا فكرة.

588
00:40:25,249 --> 00:40:27,335
‫- لنسمعها.
‫- ماذا عن عيادة خارجية

589
00:40:27,418 --> 00:40:29,420
‫لمن لا يملكون تأمينًا
‫وبدعم من المجتمعات المحلية.

590
00:40:29,504 --> 00:40:31,797
‫اعتدت التطوع في واحدة
‫تدار من قبل "شركاء الصحة" في "بوسطن".

591
00:40:31,881 --> 00:40:34,467
‫نود أن نبدأ شيئًا كهذا هنا،
‫كان هذا ليساعد "آبي"،

592
00:40:34,550 --> 00:40:36,802
‫لقد فوّتنا تلك الفرصة،
‫لا يمكننا تفويت فرص كهذه مجددًا.

593
00:40:36,886 --> 00:40:39,889
‫- بأي تمويل؟
‫- كم سيكلف هذا؟

594
00:40:39,972 --> 00:40:41,516
‫وكم سيوفر؟

595
00:40:41,599 --> 00:40:44,143
‫أريد أن أرى البيانات
‫قبل أن أتخذ قرارًا ملزمًا.

596
00:40:45,269 --> 00:40:48,648
‫- هل هذه طريقة مهذبة للرفض؟
‫- أخبرتك أننا نحتاج التوازن.

597
00:40:48,731 --> 00:40:51,359
‫بين سلامة المرضى والاستقرار المالي.

598
00:40:52,360 --> 00:40:54,445
‫أحضروا لنا أرقامًا وسنلقي نظرة عليها،

599
00:40:54,530 --> 00:40:56,280
‫يمكنكم ذكر هذا
‫في اجتماع مجلس الإدارة القادم.

600
00:40:59,742 --> 00:41:00,826
‫حسنًا.

601
00:41:09,794 --> 00:41:11,337
‫لا يمكنني القول إن ذلك كان فوزًا.

602
00:41:11,420 --> 00:41:13,965
‫لم يكن رفضًا أيضًا،
‫ترك لنا والدك نافذة للعبور.

603
00:41:14,048 --> 00:41:15,633
‫سأبدأ بحساب الأرقام.

604
00:41:15,716 --> 00:41:16,968
‫حسنًا.

605
00:41:18,261 --> 00:41:19,637
‫مهلًا.

606
00:41:19,720 --> 00:41:22,765
‫ربما وجوده هنا أمر جيد.

607
00:41:22,848 --> 00:41:24,183
‫ربما ستكون الأمور مختلفة.

608
00:41:26,894 --> 00:41:29,355
‫"مشفى (تشاستين بارك ميموريال)"

609
00:41:37,613 --> 00:41:40,199
‫- ما زلت أعطيك مخرجًا.
‫- ولن أقبله.

610
00:41:40,283 --> 00:41:45,705
‫ستذهب إلى مركز إعادة التأهيل وستصبح أفضل،
‫لن يكون هناك قرار مهم حتى ذلك الحين.

611
00:41:45,788 --> 00:41:47,123
‫هل أنت متأكدة أنك تريدين انتظاري؟

612
00:42:42,928 --> 00:42:47,058
‫أخبرتني أن القاضي سيغفر لي الجنحة الأولى.

613
00:42:47,141 --> 00:42:49,393
‫هذا ما أوقعنا فيه حظنا، قاض صعب المراس.

614
00:42:49,477 --> 00:42:52,229
‫وسيتم إبلاغ الهيئة الطبية في الولاية بذلك؟

615
00:42:52,313 --> 00:42:53,606
‫ليس تمامًا.

616
00:42:53,689 --> 00:42:58,194
‫بحسب القانون، عليك الآن الإبلاغ
‫عن إدانتك بتهمة شراء الجنس.

617
00:42:58,277 --> 00:42:59,195
‫ها هي الاستمارات.

618
00:43:00,529 --> 00:43:03,991
‫أنت من عليك أن تبلغ
‫المجلس الطبي الحكومي بهذا.

619
00:43:06,994 --> 00:43:10,706
‫تعني أنني إن لم أقدّم الاستمارات،
‫لن يعرفوا أبدًا أنه تم اعتقالي؟

620
00:43:10,790 --> 00:43:13,918
‫الطريقة الوحيدة ليعرف أي شخص
‫هو أن يذهب إلى قسم الشرطة

621
00:43:14,001 --> 00:43:16,212
‫ويطلب نسخة من سجلك الإجرامي.

622
00:43:16,295 --> 00:43:19,006
‫من سيفكر في ذلك؟

623
00:43:22,259 --> 00:43:23,219
‫أنا طبيب.

624
00:44:11,100 --> 00:44:13,059
‫ترجمة "ولاء فواز"

