﻿1
00:00:17,050 --> 00:00:18,426
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,508 --> 00:00:19,968
‫الطبيبة "أوكافور" تخيفني.

3
00:00:20,052 --> 00:00:22,888
‫- أريدها أن تكون يدي اليمنى.
‫- هذا ما أفكر به بالضبط.

4
00:00:22,972 --> 00:00:25,058
‫- من أنت؟
‫- تعمل الآنسة "بوث" في مختبرات "كوفاديس".

5
00:00:25,140 --> 00:00:27,310
‫إنها شركة متطورة للأجهزة الطبية.

6
00:00:27,392 --> 00:00:29,395
‫سوق الأجهزة الطبية أكبر حتى من الأدوية.

7
00:00:29,479 --> 00:00:31,355
‫أجهزة تنظيم ضربات القلب،
‫القوقعة الاصطناعية…

8
00:00:31,438 --> 00:00:34,149
‫- كان الفتى يحتضر، اضطررت للشقّ.
‫- لست أنت من يقرر الشقّ.

9
00:00:34,233 --> 00:00:35,400
‫أنا من يقرر ذلك.

10
00:00:35,484 --> 00:00:36,568
‫أخبرني بالضبط بما حدث.

11
00:00:36,652 --> 00:00:38,695
‫من قام بالشقّ أولًا؟
‫أنت أم "كونراد هوكينز"؟

12
00:00:38,780 --> 00:00:40,947
‫"مارشال" هو رئيس مجلس الإدارة الجديد.

13
00:00:41,031 --> 00:00:44,785
‫حان الوقت لنضع المشفى في وضع مالي راسخ.

14
00:00:44,869 --> 00:00:48,205
‫التزم بما تعرفه،
‫واترك العمل للمسؤولين الكبار.

15
00:00:48,289 --> 00:00:51,124
‫من الأفضل أن تفتح عينيك،
‫لا بد أنه هنا ليحرق الأرض.

16
00:00:51,209 --> 00:00:53,836
‫لكنك تشبهني أكثر مما تظن بكثير.

17
00:00:56,672 --> 00:00:57,882
‫اذكر اسمك للسجل الرسمي.

18
00:00:59,674 --> 00:01:01,343
‫الطبيب "كونراد هوكينز".

19
00:01:02,010 --> 00:01:04,221
‫هل تعلم أنك تحت القسم؟

20
00:01:04,305 --> 00:01:05,139
‫نعم.

21
00:01:06,306 --> 00:01:09,768
‫تذكّر، "نعم"، "لا"، "لا أتذكّر".

22
00:01:13,021 --> 00:01:16,526
‫أين كنت في اليوم الأول
‫الذي التقيت فيه بموكلي؟

23
00:01:26,952 --> 00:01:28,662
‫"الإسعافات الأولية، نعم، يمكنك إخبارنا"

24
00:01:28,746 --> 00:01:30,372
‫متى بدأ الدوار؟

25
00:01:30,456 --> 00:01:33,291
‫منذ حوالي 15 دقيقة.

26
00:01:33,376 --> 00:01:34,334
‫تعاني من الجفاف قليلًا.

27
00:01:34,417 --> 00:01:36,128
‫سأعيدك إلى هناك قبل نهاية العرض.

28
00:01:36,212 --> 00:01:38,630
‫قلت إن المتطوعين يدخلون مجانًا.

29
00:01:38,713 --> 00:01:40,550
‫وها أنت ذا.

30
00:01:40,632 --> 00:01:42,008
‫في موقف السيارات.

31
00:01:42,093 --> 00:01:43,718
‫أظننت أنك ستعتلي المسرح
‫مع الفرق الموسيقية؟

32
00:01:43,803 --> 00:01:47,223
‫ظننت أنني سأتمكن من رؤية الفرق،
‫إطلالة الحمامات أجمل.

33
00:01:47,305 --> 00:01:50,725
‫إذًا اشرب لتذهب إلى الحمام.

34
00:01:53,354 --> 00:01:55,106
‫جيد، يمكننا الاستفادة من مساعدة إضافية.

35
00:01:55,188 --> 00:01:58,024
‫آسفة، لكنني هنا من أجل هذا الرجل، هيا بنا.

36
00:02:00,027 --> 00:02:01,946
‫اتصل أحد الأطباء وأخذ إجازة مرضية.

37
00:02:02,028 --> 00:02:04,198
‫- لذا…
‫- ناوبت عنه.

38
00:02:04,281 --> 00:02:06,575
‫بضع ساعات أخرى فقط وبعدها سأكون تحت تصرفك.

39
00:02:06,658 --> 00:02:08,535
‫لا بأس، أثق أنه بعد أن أشرب بعض الجعة،

40
00:02:08,619 --> 00:02:10,787
‫أي شاب هناك سيبدو كشريك جيد في الرقص.

41
00:02:10,871 --> 00:02:13,081
‫- سأرقص معك.
‫- أرأيت؟

42
00:02:13,166 --> 00:02:15,750
‫ليس وأنت تعاني من الجفاف.

43
00:02:15,835 --> 00:02:17,460
‫لكن جديًا، إن احتجتم للمساعدة.

44
00:02:17,544 --> 00:02:20,297
‫- اذهبي.
‫- يجب أن يحظى أحد ببعض المرح اليوم.

45
00:02:21,923 --> 00:02:23,633
‫أراك لاحقًا.

46
00:02:23,718 --> 00:02:24,635
‫سأجدك.

47
00:02:26,179 --> 00:02:28,639
‫يا إلهي! أردت حقًا أن أرى "سكوت وايلاند"
‫في عرض حي.

48
00:02:28,722 --> 00:02:31,517
‫سيكون ذلك صعبًا بما أنه ميت.

49
00:02:31,600 --> 00:02:33,894
‫أنت تفكر في الرجل من فريق "ساوند غاردن".

50
00:02:33,978 --> 00:02:35,645
‫لا، هذا "كريس كورنيل".

51
00:02:35,730 --> 00:02:37,773
‫أنت تفكر في الرجل
‫من فريق "ستون تيمبل بايلوتس"،

52
00:02:37,856 --> 00:02:39,357
‫وهو "سكوت وايلاند".

53
00:02:40,233 --> 00:02:42,277
‫- هل مات كلاهما؟
‫- هل انتهيتما؟

54
00:02:49,452 --> 00:02:50,911
‫"الدخول إلى ملجأ آمن"

55
00:02:50,994 --> 00:02:51,828
‫يا إلهي!

56
00:02:58,543 --> 00:02:59,712
‫ليستدع أحد النجدة!

57
00:02:59,794 --> 00:03:00,962
‫"نيك"!

58
00:03:02,130 --> 00:03:03,256
‫"نيك"!

59
00:03:04,133 --> 00:03:05,675
‫المخرج من هنا، هيا!

60
00:03:09,096 --> 00:03:10,806
‫هيا!

61
00:03:12,099 --> 00:03:13,267
‫"نيك"؟

62
00:03:15,435 --> 00:03:17,771
‫- ماذا حدث؟
‫- وجدته على هذه الحال، لا يوجد نبض.

63
00:03:17,855 --> 00:03:20,232
‫- بدأت الضغط.
‫- بدّلي.

64
00:03:20,316 --> 00:03:21,900
‫نعم، سأجلب المساعدة.

65
00:03:48,677 --> 00:03:51,137
‫وُجد ذكر في الـ32 من عمره فاقدًا للنبض،

66
00:03:51,222 --> 00:03:53,390
‫{\an8}- والآن عادت الدورة التلقائية.
‫- إصابات خارجية عديدة.

67
00:03:53,473 --> 00:03:55,392
‫{\an8}ضغط الدم 105 على 80، معدل ضربات القلب 110.

68
00:03:55,475 --> 00:03:58,271
‫{\an8}- هل وصلته أي سوائل؟
‫- لتران، يحتاج إلى مسح شامل.

69
00:03:58,353 --> 00:03:59,814
‫- هل لدينا فكرة عما حدث؟
‫- قال المذياع

70
00:03:59,896 --> 00:04:02,275
‫أن بعض مكبرات الصوت انفجرت،
‫لكن الجميع ظنوا أنها كانت قنبلة.

71
00:04:03,733 --> 00:04:07,028
‫{\an8}- إصابة في البطن، انخفاض في ضغط الدم.
‫- هل سيارات الإسعاف في حالة جهوزية؟

72
00:04:07,112 --> 00:04:10,116
‫{\an8}- نعم، يتوزّع المرضى في أرجاء البلدة.
‫- استعدوا لاستقبال عدد كبير من المصابين.

73
00:04:10,198 --> 00:04:14,077
‫{\an8}كسور ونزيف في ذراع مفتوح،
‫أحتاج قثطرة وريدية كبيرة أخرى.

74
00:04:14,160 --> 00:04:15,954
‫{\an8}واحد، اثنان، ثلاثة.

75
00:04:17,789 --> 00:04:19,250
‫{\an8}سمعت أنك بحاجة للمساعدة.

76
00:04:22,128 --> 00:04:23,003
‫سيطرنا على النزيف.

77
00:04:23,920 --> 00:04:25,381
‫حسنًا، الوضع يزداد جنونًا هنا

78
00:04:25,463 --> 00:04:28,426
‫لكن لا مزيد من الجراحات الارتجالية، مفهوم؟

79
00:04:28,508 --> 00:04:30,969
‫{\an8}الفتى الذي أُصيب بطلق ناري
‫أثناء انقطاع الكهرباء قد نجا، صحيح؟

80
00:04:31,052 --> 00:04:34,556
‫{\an8}نعم، لكنك بالكاد نجوت،
‫وضعني "بيل" في موقف حرج،

81
00:04:34,639 --> 00:04:36,099
‫سألني من قام بالشق أولًا.

82
00:04:38,519 --> 00:04:39,687
‫ماذا قلت؟

83
00:04:41,188 --> 00:04:42,022
‫لا شيء.

84
00:04:44,941 --> 00:04:46,776
‫لكن لا تجعلني أتستر عليك مجددًا، اتفقنا؟

85
00:04:46,860 --> 00:04:47,902
‫شكرًا.

86
00:04:50,322 --> 00:04:52,490
‫{\an8}د."هوكينز"، يريدونك في غرفة
‫الشخصيات المهمة.

87
00:04:52,574 --> 00:04:54,242
‫نعم، أنا مشغول قليلًا.

88
00:04:54,326 --> 00:04:56,328
‫- حسنًا، يجب أن يذهب أحد ما.
‫- سأتولى الأمر.

89
00:04:58,079 --> 00:04:59,956
‫{\an8}"الطاقم الطبي للحفل"

90
00:05:03,001 --> 00:05:05,920
‫كنت على وشك الصعود إلى المسرح لأداء عرضي.

91
00:05:07,630 --> 00:05:09,549
‫{\an8}حينها سمعت ذلك الصوت.

92
00:05:09,632 --> 00:05:10,760
‫هل الجميع بخير؟

93
00:05:10,842 --> 00:05:13,595
‫{\an8}لنركّز عليك الآن يا سيد "باريت".

94
00:05:13,678 --> 00:05:15,597
‫{\an8}يبدو أن أحدهم داس عليك بشدة.

95
00:05:15,680 --> 00:05:18,184
‫{\an8}في الواقع، تعثرت في الكواليس.

96
00:05:21,728 --> 00:05:23,356
‫هل من أحد في الحمام؟

97
00:05:24,106 --> 00:05:25,273
‫يا "توني".

98
00:05:26,316 --> 00:05:29,070
‫{\an8}أيها الطبيب، هذا "توني"،
‫رفيق تعافيّ من الإدمان.

99
00:05:29,152 --> 00:05:30,528
‫"توني"، هذا هو الطبيب.

100
00:05:34,115 --> 00:05:35,743
‫يتأكد "توني" من نظافة الغرفة فحسب.

101
00:05:35,825 --> 00:05:39,412
‫{\an8}سيفاجئك ما يتركه الناس في الفنادق.

102
00:05:40,872 --> 00:05:41,790
‫هذا مشفى.

103
00:05:41,873 --> 00:05:44,626
‫{\an8}عاملات النظافة يتركن الأغراض طوال الوقت.

104
00:05:46,711 --> 00:05:49,005
‫كم مضى على إقلاعك عن الشراب
‫يا سيد "باريت"؟

105
00:05:49,090 --> 00:05:50,590
‫{\an8}سنة تقريبًا.

106
00:05:50,673 --> 00:05:51,759
‫{\an8}يجب أن أحصل على تلك الرقاقة.

107
00:05:53,677 --> 00:05:55,678
‫{\an8}لكن الأمر ازداد سوءًا.

108
00:05:55,763 --> 00:05:58,641
‫{\an8}كلما بعت تسجيلًا،
‫كلما تعاطيت المخدرات أكثر.

109
00:05:58,723 --> 00:06:01,851
‫كدت أثمل حتى الموت منذ بضع سنوات.

110
00:06:01,935 --> 00:06:05,188
‫اضطررت إلى ترك الجولة
‫وأخذ بعض الوقت للإقلاع.

111
00:06:05,271 --> 00:06:08,650
‫كان يُفترض بعرض اليوم
‫أن يكون عودتي الكبيرة.

112
00:06:11,945 --> 00:06:13,571
‫{\an8}هناك احتمال وجود كسر في عظمة الساق.

113
00:06:13,655 --> 00:06:14,864
‫{\an8}بينما نصوّرك بالأشعة السينية

114
00:06:14,948 --> 00:06:17,242
‫{\an8}سنعطيك "أوكسيكودون" لتخفيف الألم، اتفقنا؟

115
00:06:17,326 --> 00:06:19,661
‫لا، لا أقراص، لا شراب، لا شيء.

116
00:06:20,912 --> 00:06:22,997
‫{\an8}لم يتبق لديّ سوى هذه الرذيلة.

117
00:06:24,791 --> 00:06:25,709
‫{\an8}هل تريد واحدة؟

118
00:06:26,960 --> 00:06:27,961
‫شكرًا.

119
00:06:28,878 --> 00:06:29,754
‫سنعود.

120
00:06:32,549 --> 00:06:35,176
‫{\an8}- هل يبدو ثملًا بعض الشيء بالنسبة لك؟
‫- نعم.

121
00:06:35,261 --> 00:06:37,887
‫{\an8}- أضيفي فحصًا للكحول والمخدرات أيضًا.
‫- فهمت.

122
00:06:42,267 --> 00:06:44,185
‫إذًا يا "جوليان"، بماذا تنصحين

123
00:06:44,269 --> 00:06:46,521
‫بالنسبة لجدار بطن منتصب بهذا الشكل؟

124
00:06:47,772 --> 00:06:50,900
‫جرب هذا المبعاد، إنه لا ينزلق
‫وهو مُصمم خصيصًا لجراحات السمنة.

125
00:06:53,903 --> 00:06:57,866
‫{\an8}يسرني أن الأمير "عبد الرحيم"
‫طلبك شخصيًا أيها الطبيب "بيل".

126
00:06:57,950 --> 00:06:59,951
‫نحن نفتقدك هنا.

127
00:07:00,035 --> 00:07:01,995
‫شكرًا يا "جيسيكا".

128
00:07:02,078 --> 00:07:04,039
‫أحب السعوديين، إنهم مرضى مثاليون.

129
00:07:04,122 --> 00:07:06,583
‫يدفعون في اليوم نفسه بالكامل ونقدًا، مقص.

130
00:07:06,666 --> 00:07:08,710
‫ملقط.

131
00:07:08,793 --> 00:07:10,420
‫أما زلنا على موعدنا الليلة؟

132
00:07:13,506 --> 00:07:15,925
‫{\an8}سيقابل الطبيب "بيل" رئيسي "غوردون بيج"
‫هذه الليلة.

133
00:07:16,009 --> 00:07:18,887
‫سيقيم حفلًا للمدراء التنفيذيين
‫الذين يتعاملون مع شركة "كوفاديس".

134
00:07:18,970 --> 00:07:21,723
‫نعم، أراهن أن شخصًا ترك كلية الطب

135
00:07:21,806 --> 00:07:25,685
‫وتحول لملياردير صاحب شركة ناشئة
‫في خمس سنوات يمكنه إقامة حفل كنجم روك.

136
00:07:25,768 --> 00:07:29,147
‫{\an8}مشربه المفتوح مذهل،
‫سيحضر خبيرًا للمزج من "ميامي بيتش".

137
00:07:30,315 --> 00:07:32,609
‫إن كنت بحاجة إلى صحبة، فأنا متفرغة.

138
00:07:36,446 --> 00:07:37,280
‫الملقط.

139
00:07:49,417 --> 00:07:53,755
‫انظر كيف نراعي وتر الرضفة
‫بينما ننشر عظمة الساق الخلفية.

140
00:07:57,509 --> 00:07:58,718
‫المبعاد من فضلك.

141
00:08:00,094 --> 00:08:02,639
‫- "بي سي إل"، صحيح؟
‫- هذا صحيح.

142
00:08:02,722 --> 00:08:06,142
‫المنشار المتذبذب هو أفضل طريقة
‫لاستئصال المناطق المتضررة

143
00:08:06,226 --> 00:08:07,644
‫من عظمة الساق الدانية.

144
00:08:07,727 --> 00:08:11,981
‫ثم نقيس الأجزاء المزروعة ونثبّت المكونات.

145
00:08:12,065 --> 00:08:14,400
‫جراحة جميلة، أليس كذلك؟

146
00:08:14,484 --> 00:08:16,110
‫هيا، حاول.

147
00:08:16,194 --> 00:08:18,571
‫قم بالقطع التالي.

148
00:08:20,990 --> 00:08:22,158
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟

149
00:08:53,106 --> 00:08:55,400
‫لا تكن قاسيًا على نفسك.

150
00:08:55,483 --> 00:08:59,112
‫لكن حان وقت التأكد من الحدس،
‫لم يفت الأوان للتخصص في الأمراض الجلدية.

151
00:09:01,489 --> 00:09:03,366
‫الطبيب "بيل"، "راندولف" صديقي.

152
00:09:03,449 --> 00:09:05,868
‫- حددي موعدًا.
‫- شيء مذهل.

153
00:09:05,952 --> 00:09:08,288
‫تفقدت جدول المواعيد وكلانا متاحان الآن.

154
00:09:08,371 --> 00:09:11,791
‫- أنا في استراحة ضرورية.
‫- وستشاركها معي.

155
00:09:11,874 --> 00:09:14,210
‫صحيح، لماذا سمحت لك أن تفلتي بهذا؟

156
00:09:15,795 --> 00:09:19,757
‫يجب أن أضع حدودًا أوضح للموظفين.

157
00:09:19,840 --> 00:09:24,762
‫لم عيّنت لي يا عزيزي
‫طبيبًا مقيمًا ناعمًا آخر؟

158
00:09:24,846 --> 00:09:27,974
‫أتقصدين "كولمان"؟
‫تخرّج من "بايلور" وكان الأول على دفعته.

159
00:09:28,057 --> 00:09:29,601
‫كاد يُغمى عليه في غرفة عملياتي.

160
00:09:29,684 --> 00:09:32,687
‫نحن مشفى تعليمي، علميه، يمكنه أن يتعلم.

161
00:09:35,148 --> 00:09:36,649
‫من هذا الأحمق؟

162
00:09:36,733 --> 00:09:38,776
‫رئيس أحدث شركة أجهزة طبية في البلاد.

163
00:09:38,860 --> 00:09:41,613
‫قيل لي إنه أكثر عازب مرغوب فيه.

164
00:09:41,696 --> 00:09:42,739
‫بربك يا "بيل".

165
00:09:42,822 --> 00:09:45,283
‫جميعنا نعرف أنك أكثر عازب مؤهل ومرغوب به.

166
00:09:46,743 --> 00:09:50,955
‫جميع أطبائنا المقيمين متميزون
‫وإلا لما كانوا في "تشاستين".

167
00:09:51,039 --> 00:09:53,124
‫أحبّ "أتلانتا".

168
00:09:53,206 --> 00:09:55,001
‫فنون الشوارع، الجعة المعدّة يدويًا.

169
00:09:55,084 --> 00:10:00,590
‫أيرلندي قوي ودائم الاستعداد في "باكهيد"،
‫أمضيت معه وقتًا طويلًا.

170
00:10:00,673 --> 00:10:03,217
‫لكن هل رأيت أجنحة الجراحة
‫في مستشفى "والتر ريد"؟

171
00:10:03,301 --> 00:10:06,262
‫و"مايو" و"ستانفورد" يتصلون كثيرًا أيضًا.

172
00:10:06,346 --> 00:10:08,890
‫لا أعلم، كيف حصلوا جميعهم على رقمي.

173
00:10:08,973 --> 00:10:11,684
‫قد أتمكن من إيجاد بديل لك.

174
00:10:14,937 --> 00:10:16,397
‫ماذا؟ ما الأمر؟

175
00:10:19,524 --> 00:10:21,443
‫قطعة من العظم.

176
00:10:23,529 --> 00:10:25,031
‫هذا جزء من عملنا.

177
00:10:26,866 --> 00:10:28,660
‫أبقني سعيدة يا "راندولف".

178
00:10:31,454 --> 00:10:33,039
‫ما اسمك بالكامل؟

179
00:10:33,122 --> 00:10:34,082
‫"جوش روبنسون".

180
00:10:34,165 --> 00:10:36,584
‫هل تذكر أين كنت عندما فقدت وعيك؟

181
00:10:36,668 --> 00:10:39,003
‫في حفل موسيقي في المتنزه.

182
00:10:39,087 --> 00:10:41,631
‫بمراجعة مخططك، لقد حظيت بحياة مشوقة.

183
00:10:41,714 --> 00:10:43,424
‫كيف أُصبت بكل هذه الإصابات؟

184
00:10:43,508 --> 00:10:48,179
‫هذه من التجديف بالقوارب في "كوينزتاون".

185
00:10:48,262 --> 00:10:51,140
‫ركوب الدراجات الجبلية في "المغرب".

186
00:10:51,224 --> 00:10:54,102
‫أصبت بضربة شمس وأغمي عليّ، و…

187
00:10:54,185 --> 00:10:57,313
‫سقوط الموت في "زامبيا" قبل سنتين،
‫ما زلت أعجز عن ثنيها بشكل صحيح.

188
00:10:57,397 --> 00:10:59,107
‫هناك من يعرف كيف يستخدم وقت عطلته.

189
00:10:59,190 --> 00:11:00,775
‫أنا مرشد مغامرات محترف.

190
00:11:00,858 --> 00:11:05,196
‫- حقًا؟
‫- نعم، أخذت مجموعة وقمنا بالقفز الحر للتو.

191
00:11:06,864 --> 00:11:08,156
‫جميل.

192
00:11:08,241 --> 00:11:10,075
‫هل تتعاطى أي أدوية؟

193
00:11:10,159 --> 00:11:12,787
‫نعم، إنها في حقيبتي.

194
00:11:12,870 --> 00:11:13,955
‫ها هي.

195
00:11:14,831 --> 00:11:16,791
‫- هل تمانع؟
‫- لا.

196
00:11:16,874 --> 00:11:18,710
‫لديك إصابات تدل على تجاربك،

197
00:11:18,793 --> 00:11:20,044
‫وأنا أحصل على وشوم لتدل على تجاربي.

198
00:11:21,504 --> 00:11:25,007
‫لا أرى أي عقاقير طبية،
‫كل هذه مكملات غذائية.

199
00:11:25,091 --> 00:11:28,261
‫- الدواء، حظ عاثر.
‫- "جوش".

200
00:11:28,344 --> 00:11:31,556
‫لا تجعلني أبدأ الحديث
‫عن شركات الأدوية الكبرى.

201
00:11:31,638 --> 00:11:34,183
‫حليب الشوك، كافا، أوميغا 3.

202
00:11:34,683 --> 00:11:36,644
‫يا للسخرية! تتناول كل هذه المكملات
‫لتحافظ على صحتك

203
00:11:36,728 --> 00:11:40,106
‫وينتهي بك الأمر بالتدافع من قبل مجموعة
‫من عشاق الموسيقى الثملين.

204
00:11:40,189 --> 00:11:42,400
‫تدافع؟ أي تدافع؟

205
00:11:43,818 --> 00:11:46,738
‫وحينها أدركت أن موكلي أُغمي عليه
‫قبل التدافع؟

206
00:11:46,821 --> 00:11:47,654
‫نعم.

207
00:11:47,739 --> 00:11:51,033
‫وكم مريضًا عالجت في ذلك اليوم
‫أيها الطبيب "هوكينز"؟

208
00:11:52,285 --> 00:11:53,577
‫لا أتذكّر.

209
00:11:54,829 --> 00:11:56,873
‫أكثر من خمسة؟

210
00:11:56,956 --> 00:11:57,956
‫أكثر من عشرة؟

211
00:11:59,792 --> 00:12:01,960
‫سأخبرك، 20.

212
00:12:02,044 --> 00:12:05,005
‫يتقيد "تشاستين" بتوجيهات
‫منظمة "إيه سي إم إي" بصرامة.

213
00:12:05,089 --> 00:12:06,715
‫كيف يمكن لطبيب مقيم واحد أن يوفر

214
00:12:06,799 --> 00:12:08,301
‫معيار الرعاية لهذا العدد من المرضى؟

215
00:12:08,384 --> 00:12:09,886
‫نفعل هذا كل يوم.

216
00:12:12,804 --> 00:12:16,768
‫"مقطع مثير للقلق اليوم
‫من مهرجان (هوتلانت) الموسيقي…"

217
00:12:16,850 --> 00:12:19,895
‫الكبد والكلى شهدوا أيامًا أفضل،
‫لديه تاريخ مع مرض "كرون" أيضًا.

218
00:12:19,979 --> 00:12:22,440
‫لذا كانت هناك دلالات كثيرة
‫على حياة نجم الروك.

219
00:12:22,523 --> 00:12:24,317
‫أخشى أن التورم بسبب إصابته قد يسبب

220
00:12:24,400 --> 00:12:25,485
‫ضغطًا كبيرًا في ساقه.

221
00:12:25,568 --> 00:12:27,820
‫قد يؤدي إلى تدفق سيئ للدم ونخر العضلات.

222
00:12:27,903 --> 00:12:30,448
‫متلازمة الحيز، لذا إن لم نخفف الضغط،

223
00:12:30,531 --> 00:12:31,531
‫سيفقد الساق، ما هي خطتك؟

224
00:12:31,616 --> 00:12:34,201
‫بضع اللفافة، طلبت من قسم العظام
‫أن يتحقق من ضغطه.

225
00:12:34,285 --> 00:12:35,828
‫- جيد.
‫- إنه يبلغ 20 فقط.

226
00:12:35,911 --> 00:12:37,621
‫حسنًا، راقبه عن كثب.

227
00:12:37,705 --> 00:12:39,457
‫إذا وصل إلى 30،
‫يجب أن يجروا عملية على الفور.

228
00:12:39,539 --> 00:12:41,584
‫لهذا السبب أضعه تحت مراقبة غرفة العمليات.

229
00:12:41,667 --> 00:12:44,754
‫لكن طبيب التخدير قال إنه يريده واعيًا.

230
00:12:45,546 --> 00:12:49,759
‫حسنًا، تركيز الكحول في دمه 0.04.

231
00:12:49,841 --> 00:12:50,885
‫أمهله بضع ساعات.

232
00:12:50,967 --> 00:12:53,679
‫يقول إنه لم يشرب منذ عام.

233
00:12:54,430 --> 00:12:56,766
‫لكن مستوى الكحول في دمه
‫يخبرنا أنه فعل ذلك.

234
00:12:56,849 --> 00:13:00,353
‫الفحوص لا تكذب، مدمنو الكحول يكذبون.

235
00:13:00,436 --> 00:13:02,438
‫نعم وربما الرفاق الواعون أيضًا.

236
00:13:08,945 --> 00:13:11,155
‫كيف يمكن لرجل واحد تناول كل هذا؟

237
00:13:11,239 --> 00:13:13,908
‫إنها فقط المكملات الغذائية
‫التي يتذكر مرشد المغامرة تناولها.

238
00:13:13,991 --> 00:13:17,453
‫مُنع الكافا في "أوروبا"
‫لأنه يؤدي إلى تسمم الكبد.

239
00:13:17,537 --> 00:13:19,579
‫قد يفسر هذا النزيف
‫لكن لا يفسر لماذا فقد وعيه.

240
00:13:19,664 --> 00:13:22,750
‫إن كان عليّ أن أخمن، المكملات الغذائية
‫والجفاف تسبب اضطرابًا في نظم القلب.

241
00:13:22,833 --> 00:13:24,418
‫- أفقدته وعيه.
‫- أنا سعيد لأنك اتصلت.

242
00:13:24,502 --> 00:13:28,338
‫لدى شركتي أكثر من 50 عامًا
‫من الخبرة في إصابات العنق،

243
00:13:28,422 --> 00:13:32,260
‫أتقولين إن طبيب الطوارئ
‫لم يطلب تصوير الرنين المغناطيسي حتى؟

244
00:13:32,342 --> 00:13:33,636
‫هذا إهمال وظيفي.

245
00:13:33,719 --> 00:13:37,932
‫كما تعلمون، أنا أدعم حقوق المرضى تمامًا
‫لكن وظائف الأطباء صعبة بما يكفي

246
00:13:38,015 --> 00:13:39,391
‫من دون المحامين النسور هؤلاء.

247
00:13:39,475 --> 00:13:41,227
‫ومن أكثر من تتم مقاضاتهم؟ أطباء الطوارئ.

248
00:13:41,309 --> 00:13:42,728
‫يجب أن يتمكن المرضى من رفع الدعاوى.

249
00:13:42,812 --> 00:13:44,187
‫إنها ملاذهم الوحيد من الخطأ الطبي.

250
00:13:44,272 --> 00:13:47,816
‫بل يُساء استخدامها وتقود إلى المبالغة
‫في العلاج والفحوصات.

251
00:13:47,900 --> 00:13:49,861
‫مما يجبر الأطباء على ممارسة الطب الدفاعي.

252
00:13:49,944 --> 00:13:53,363
‫لنركز على مرضانا ونتجاهل النسور.

253
00:14:03,958 --> 00:14:05,626
‫شكرًا لك.

254
00:14:05,709 --> 00:14:10,130
‫علمت أنك والممرضة "نيفن" على علاقة، صحيح؟

255
00:14:10,214 --> 00:14:11,215
‫لا علاقة لذلك بالموضوع.

256
00:14:11,298 --> 00:14:13,008
‫هل تظن أن العمل مع حبيبتك

257
00:14:13,092 --> 00:14:15,093
‫قد يكون أثّر على أدائك؟

258
00:14:15,177 --> 00:14:17,138
‫اعتراض، هذا جدلي.

259
00:14:17,221 --> 00:14:21,225
‫لا، أبدًا،
‫لا توجد ممرضة ممارسة أفضل من "نيك".

260
00:14:21,309 --> 00:14:22,893
‫كان موكلك محظوظًا لوجودها.

261
00:14:24,811 --> 00:14:25,979
‫ألا توافقني الرأي يا "جوش"؟

262
00:14:28,524 --> 00:14:29,357
‫على مهل.

263
00:14:30,610 --> 00:14:34,989
‫أليس صحيحًا أنه لديك تاريخ
‫في الانحراف عن البروتوكول؟

264
00:14:40,578 --> 00:14:41,786
‫أعرف ما تحاولين فعله.

265
00:14:41,871 --> 00:14:43,748
‫تقترحين أنني عرّضت مريضي للخطر

266
00:14:43,831 --> 00:14:45,917
‫لكنك لا تعرفين شيئًا عن الطب.

267
00:14:49,253 --> 00:14:51,088
‫لنأخذ استراحة لخمس دقائق.

268
00:14:55,884 --> 00:14:58,011
‫- "كونراد".
‫- أعلم، لقد أخفقت.

269
00:14:58,095 --> 00:15:01,222
‫- لست بحاجة لسماع ذلك منك.
‫- هذه الدعوى القضائية قد تنهي مسيرتك.

270
00:15:01,307 --> 00:15:05,853
‫قد تُعتبر مسؤولًا بشكل شخصي
‫والمشفى لن يساندك.

271
00:15:05,937 --> 00:15:08,731
‫لا يقف كل العاملين في "تشاستين" إلى جانبك.

272
00:15:08,814 --> 00:15:09,981
‫- ولكنك كذلك؟
‫- نعم.

273
00:15:11,025 --> 00:15:12,859
‫لا فكرة لديك عما أعانيه.

274
00:15:12,944 --> 00:15:17,573
‫أعرف تمامًا كيف هو الأمر،
‫أتعرض للمقاضاة طوال الوقت.

275
00:15:17,656 --> 00:15:20,325
‫ربما تفوز في كل قضية مهما قلت أو فعلت.

276
00:15:20,409 --> 00:15:24,038
‫لا تكن ساذجًا، ما حدث لا يهم.

277
00:15:24,120 --> 00:15:28,708
‫يستطيع الطبيب أن يقوم بكل شيء
‫بطريقة صحيحة ومع ذلك يفشل.

278
00:15:28,793 --> 00:15:34,090
‫تحكم بمشاعرك وحسب
‫ودع المحامين يقومون بعملهم.

279
00:15:35,590 --> 00:15:38,969
‫- عليّ أن أقول الحقيقة مهما كلّف الأمر.
‫- إذًا ستخسر.

280
00:15:43,683 --> 00:15:44,642
‫ربما.

281
00:15:54,193 --> 00:15:57,738
‫هذه الفتاة محبة موسيقى الميتال
‫محظوظة لأنك أحضرتها لي.

282
00:15:59,781 --> 00:16:03,576
‫ذلك الوريد البابي الرفيع كالورقة
‫يمكن بسهولة أن يُمزق من قبل بشري.

283
00:16:04,327 --> 00:16:08,874
‫- يمكنني القيام بمناورة "برينغل".
‫- يمكنني فعلها بشكل أفضل، راقبي، مشبك.

284
00:16:08,957 --> 00:16:11,544
‫- فعلت هذا من قبل، من دون أخطاء.
‫- إن لم يكن هناك شيء

285
00:16:11,626 --> 00:16:14,922
‫لتتعلميه يا د."أوكافور"، لماذا أنت هنا؟

286
00:16:16,090 --> 00:16:17,216
‫سؤال جيد.

287
00:16:18,426 --> 00:16:20,385
‫ما زال الضغط ينخفض.

288
00:16:20,469 --> 00:16:22,095
‫لا بد أن لدينا نزيفًا آخر في مكان ما هنا.

289
00:16:23,180 --> 00:16:25,016
‫- أعطيني مشبكًا آخر.
‫- إنها تنزف كثيرًا.

290
00:16:25,099 --> 00:16:27,935
‫- دعني أساعدك.
‫- كثرة الطهاة تفسد الطبق.

291
00:16:28,018 --> 00:16:30,103
‫أيمكننا أن نفكر
‫في سلامة المريضة لا في كبريائك؟

292
00:16:30,187 --> 00:16:33,607
‫نعم، كما قال زميلي الطبيب "سوس"،

293
00:16:33,691 --> 00:16:36,943
‫"بهذا الدماغ في رأسي وهذا النصل في يدي،

294
00:16:37,027 --> 00:16:40,865
‫سأنقذ كل رجل وامرأة وطفل في البلاد."

295
00:16:40,947 --> 00:16:43,534
‫- لم يقل الطبيب "سوس" ذلك.
‫- إنه اقتباس معدّل.

296
00:16:43,616 --> 00:16:46,787
‫دعيني أشرح لك الأمر يا "أوكافور"،
‫هذا منزلي وهذه قواعدي.

297
00:16:50,498 --> 00:16:51,666
‫بدأ الضغط يرتفع.

298
00:16:51,751 --> 00:16:53,836
‫بالطبع.

299
00:16:53,918 --> 00:16:56,547
‫من الرائع أن أكون ملكًا.

300
00:16:56,629 --> 00:16:59,507
‫سئمت من معاملة الملك لي وكأنني خادمته.

301
00:17:02,886 --> 00:17:05,013
‫سأقول لك شيئًا،

302
00:17:05,097 --> 00:17:06,389
‫يمكنك أن تخيطي الشق.

303
00:17:10,351 --> 00:17:12,270
‫يمكن أن تتغير حياتك في لحظة.

304
00:17:13,731 --> 00:17:18,069
‫وُلد "ليفاي" بمرض خلقي بالقرنية.

305
00:17:18,151 --> 00:17:20,029
‫لم ير أمه قط،

306
00:17:20,612 --> 00:17:23,156
‫حتى نجحت القرنية الاصطناعية

307
00:17:23,240 --> 00:17:25,450
‫من شركة "كوفاديس" في جعل ذلك ممكنًا.

308
00:17:25,534 --> 00:17:27,869
‫باستعمال تكنولوجيا النانو المتقدمة،

309
00:17:27,953 --> 00:17:30,289
‫أمّنا اندماجًا بيولوجيًا أفضل،

310
00:17:31,664 --> 00:17:34,375
‫- وشفاءً أسرع…
‫- لا أحب أن أُستدعى.

311
00:17:34,460 --> 00:17:37,670
‫في "كوفاديس"، نقيس نجاحنا

312
00:17:37,755 --> 00:17:41,257
‫بمقدار تحسيننا لجودة حياة الناس.

313
00:17:41,342 --> 00:17:45,012
‫ولهذا أنا شغوف جدًا
‫بأحدث أجهزتنا المتقدمة،

314
00:17:45,095 --> 00:17:49,183
‫جهاز تنشيط أعصاب أكثر أمانًا وفعالية.

315
00:17:51,435 --> 00:17:54,813
‫أتتذكر مندوبة المبيعات التي تقدّم
‫غداءً مجانيًا مع عروض أجهزتها؟

316
00:17:54,897 --> 00:17:55,730
‫هذا مديرها.

317
00:17:55,815 --> 00:17:59,068
‫عمره بالكاد 30 عامًا،
‫شركته تقدّر بأربعة مليارات.

318
00:17:59,150 --> 00:18:01,903
‫إنه بائع أيها الطبيب "بيل"،
‫أول شيء يبيعونه هو أنفسهم.

319
00:18:03,947 --> 00:18:07,200
‫خطابه هذا حقق أكثر من مليون مشاهدة،
‫أجد هذا مؤثرًا جدًا.

320
00:18:07,284 --> 00:18:10,203
‫- ماذا أفعل هنا؟
‫- سأعيّنك في جراحة العظام.

321
00:18:12,330 --> 00:18:13,623
‫قال "بيل" دعابة.

322
00:18:13,706 --> 00:18:16,836
‫- لن أغيّر مكان إقامتي.
‫- حسنًا، لم يقل أحد إنك ستفعلين ذلك.

323
00:18:16,918 --> 00:18:19,254
‫ستنتقلين لتخصص جراحي مختلف فحسب.

324
00:18:19,338 --> 00:18:20,922
‫هذا مستشفى تعليمي وعندما قلنا،

325
00:18:21,006 --> 00:18:25,093
‫"شاهد عملية، أجر واحدة، علّم واحدًا،"
‫لم نعن واحدة فقط.

326
00:18:25,177 --> 00:18:28,555
‫انظري إلى عملياتي، افعلي مثلي، كوني ملكي،
‫و"أوكافور" ملكي.

327
00:18:28,639 --> 00:18:32,725
‫لست ملكًا لأحد،
‫أنا اخترت الجراحة العامة، أنا وليس أنت.

328
00:18:35,688 --> 00:18:37,439
‫أعتذر أيها الطبيب "بيل".

329
00:18:37,522 --> 00:18:39,150
‫أرى الآن قيمة تأدية "أوكافور" لرقصة

330
00:18:39,232 --> 00:18:40,942
‫مع أصدقائنا في جراحة العظام.

331
00:18:42,027 --> 00:18:43,069
‫أتمنى لك طرقًا موفقًا.

332
00:19:00,003 --> 00:19:04,007
‫سُررت بلقائك أيتها الطبيبة "أوكافور"،
‫أوصوا بك جيدًا.

333
00:19:05,216 --> 00:19:07,635
‫ماذا قال الطبيب "أوستن" حقًا؟

334
00:19:07,720 --> 00:19:11,472
‫إنك متطلبة جدًا وبحاجة إلى تعديل سلوكك.

335
00:19:11,557 --> 00:19:16,436
‫وإنك ماهرة جدًا بالنسبة لجراحة العظام
‫التي أسماها النجارة المحترمة.

336
00:19:16,520 --> 00:19:20,149
‫كان هذا فظًا منه، لكنه دقيق.

337
00:19:23,109 --> 00:19:25,279
‫هل تعرفين ما الجميل في جراحة العظام؟

338
00:19:25,361 --> 00:19:28,365
‫عندما يُكسر شيء، نصلحه.

339
00:19:28,448 --> 00:19:30,700
‫أولًا، استبدال الورك بشكل كامل.

340
00:19:30,783 --> 00:19:33,495
‫هل نذهب ونمنح المريض
‫القدرة على المشي مجددًا؟

341
00:19:38,250 --> 00:19:41,879
‫هيا، استرخ، اهدأ.

342
00:19:41,961 --> 00:19:43,214
‫وردت للتو نتيجة فحص وظائف الكبد.

343
00:19:43,296 --> 00:19:46,132
‫- دعني أخمن، أمراض الكبد بسبب الكحول؟
‫- في مرحلة مبكرة.

344
00:19:46,216 --> 00:19:49,345
‫- استرخ.
‫- "إنغريد"، ماذا يجري؟

345
00:19:49,427 --> 00:19:51,721
‫نحن نقيم حفلة.

346
00:19:51,805 --> 00:19:53,223
‫أمتأكدة أن كل ما أخذه هو المحاليل؟

347
00:19:53,307 --> 00:19:55,350
‫أقسم إنني لم أشح بنظري عنه أبدًا.

348
00:19:55,434 --> 00:19:56,684
‫هل لهذا السرير دواسة وقود؟

349
00:19:59,771 --> 00:20:02,065
‫أنت، ما الذي أعطيته له؟

350
00:20:02,148 --> 00:20:03,942
‫مشروب؟ حبوب؟

351
00:20:04,026 --> 00:20:05,777
‫دعني ألقي نظرة على تلك الساق.

352
00:20:08,821 --> 00:20:12,116
‫لست ثملًا، أنا واعي كما القاضي.

353
00:20:12,201 --> 00:20:13,327
‫ضغطه مرتفع لا يمكن الانتظار.

354
00:20:13,409 --> 00:20:14,911
‫يجب أن نأخذه إلى غرفة الجراحة

355
00:20:14,994 --> 00:20:16,162
‫وإلا سيخسر ساقه، هيا بنا.

356
00:20:18,123 --> 00:20:22,585
‫المشكلة في ساقه،
‫لكن إن استمر بالشرب فالأمر لن يهم.

357
00:20:27,091 --> 00:20:28,174
‫حان دورك.

358
00:20:30,344 --> 00:20:31,970
‫أتريدينني أن أقوم بالدكّ؟

359
00:20:43,107 --> 00:20:46,025
‫يجب أن يُربط الورك بقوة.

360
00:20:51,906 --> 00:20:53,825
‫فكري في شيء يزعجك.

361
00:20:53,908 --> 00:20:57,704
‫هل أنت غاضبة لأنه تم إعادة تعيينك؟
‫تخلصي من تلك الإحباطات.

362
00:21:05,169 --> 00:21:08,881
‫قالت تقارير الأخبار إن مئات الأشخاص
‫أصيبوا في الحفل،

363
00:21:08,965 --> 00:21:11,719
‫ومعظمهم يعانون من إصابات خطيرة،
‫فلماذا لا أرى سوى 40 حالة؟

364
00:21:11,801 --> 00:21:15,805
‫أين إصابات الدماغ وكسور الجمجمة
‫وتسجيل دخول وحدة العناية المركزة؟

365
00:21:15,889 --> 00:21:19,058
‫علمت أن كل الحالات الخطيرة
‫ذهبت إلى مستشفى "أتلانتا جينيرال".

366
00:21:19,143 --> 00:21:21,394
‫كلها؟ نحن مركز طوارئ من المستوى الأول.

367
00:21:21,477 --> 00:21:25,065
‫لماذا لا يرسل لنا المسعفون
‫الحالات الخطيرة؟

368
00:21:25,148 --> 00:21:28,026
‫لأن "أتلانتا جينيرال"
‫لديها استراحة جديدة للمسعفين.

369
00:21:28,110 --> 00:21:31,404
‫لديهم تلفاز بقياس 22 بوصة وقنوات رياضية

370
00:21:31,487 --> 00:21:34,073
‫وآلة فشار مع زبدة حقيقية.

371
00:21:34,157 --> 00:21:36,826
‫لديهم استراحة خاصة بالمسعفين فقط؟

372
00:21:36,909 --> 00:21:39,580
‫سمعت أن مشفى "ترينيتي ميموريال"
‫يبني واحدة أفضل.

373
00:21:39,662 --> 00:21:41,039
‫ونحن لا نقدم لهم حتى الكعك القديم.

374
00:21:41,122 --> 00:21:44,417
‫لا عجب أن سيارات الإسعاف
‫تتجه إلى مكان آخر.

375
00:21:44,501 --> 00:21:45,461
‫اتركينا على انفراد.

376
00:21:55,012 --> 00:21:57,681
‫ربما حان الوقت لتبدأ عملك

377
00:21:57,764 --> 00:22:02,269
‫وتسمح لشخص آخر بشقّ الأمراء السعوديين
‫المصابين بالسمنة.

378
00:22:02,352 --> 00:22:06,105
‫لقد طلب رئيس قسم الجراحة وذلك…

379
00:22:06,189 --> 00:22:07,065
‫أنا.

380
00:22:07,148 --> 00:22:09,525
‫أنا أبذل الحرص الواجب من أجل مجلس الإدارة.

381
00:22:09,609 --> 00:22:14,030
‫تكاليفنا ترتفع وهوامش أرباحنا تتقلص.

382
00:22:14,113 --> 00:22:17,910
‫نعم، ولهذا لدي اجتماع
‫مع "غوردون بايج" الليلة.

383
00:22:17,992 --> 00:22:22,497
‫دعني أخمن، سيوافق "تشاستين"
‫على استخدام أجهزة "كوفاديس" الطبية فقط

384
00:22:22,580 --> 00:22:25,041
‫وفي المقابل، يعطينا "غوردون"…

385
00:22:25,124 --> 00:22:28,711
‫تخفيض بنسبة 20 بالمئة لتعزيز هوامش ربحنا.

386
00:22:28,795 --> 00:22:30,797
‫صفقة قوية لكلا الطرفين.

387
00:22:32,465 --> 00:22:33,424
‫أحتاج واحدة أفضل.

388
00:22:34,676 --> 00:22:39,389
‫أخبرت مجلس الإدارة ألا يقلق
‫إن لم تستطع إقناع "غوردون"، أنا سأفعل.

389
00:22:49,524 --> 00:22:53,111
‫لم يتسن لي الوقت للعودة إلى المنزل
‫وتبديل ملابسي، أهو مجعد جدًا؟

390
00:22:56,072 --> 00:22:57,115
‫- لا.
‫- شكرًا.

391
00:22:57,198 --> 00:22:58,909
‫لا توجد مرآة بالحجم الكامل
‫في حمام السيدات.

392
00:22:59,992 --> 00:23:02,078
‫سأعمل على ذلك حالًا.

393
00:23:02,161 --> 00:23:04,163
‫حفلة "غوردون" هذه مهمة جدًا.

394
00:23:04,248 --> 00:23:06,874
‫أنا لا أقضي الكثير من الوقت معه،
‫إنه مشغول للغاية.

395
00:23:06,958 --> 00:23:08,126
‫أريد أن أترك انطباعًا جيدًا.

396
00:23:08,209 --> 00:23:11,963
‫لا يمكن أن يكون "غوردون"
‫أصعب من بعض الأطباء في "تشاستين".

397
00:23:12,046 --> 00:23:16,676
‫وأنت تكسبين مودتنا منذ دخولك إلى هنا.

398
00:23:16,759 --> 00:23:18,136
‫يمكنك فعل هذا.

399
00:23:18,219 --> 00:23:21,305
‫آمل ذلك، إن استطعت جمع "غوردون"
‫و"بيل" معًا،

400
00:23:21,389 --> 00:23:24,852
‫قد أحصل على مكافأة وأنا بحاجة إليها حقًا.

401
00:23:24,934 --> 00:23:27,562
‫أنا أساعد والديّ على إدخال أختي الصغرى
‫إلى الجامعة.

402
00:23:28,771 --> 00:23:31,566
‫- ستبلين حسنًا يا "جوليان".
‫- شكرًا.

403
00:23:32,900 --> 00:23:36,362
‫- مهلًا، أيمكنك أن تسديني معروفًا؟
‫- بالطبع.

404
00:23:36,446 --> 00:23:40,450
‫سمعت أنكم تعالجون "ريس باريت"
‫في جناح الشخصيات المهمة.

405
00:23:40,533 --> 00:23:42,869
‫إن أكدت ذلك، فهذا يُعتبر
‫انتهاكًا لشروط التأمين الصحي.

406
00:23:44,203 --> 00:23:46,038
‫ارمش بعينك فقط إذا كان هنا.

407
00:23:49,917 --> 00:23:52,795
‫لم يتوقف والداي
‫عن تشغيل ألبوماته عندما كنت طفلة،

408
00:23:52,880 --> 00:23:54,839
‫أغانيه هي الأغاني الوحيدة التي عرفتها

409
00:23:54,922 --> 00:23:56,340
‫إلى أن تركت المدرسة الثانوية.

410
00:23:56,424 --> 00:23:59,093
‫- لن أخبرك رغم ذلك.
‫- أرجوك.

411
00:23:59,178 --> 00:24:00,386
‫مهلًا، هل تركت الدراسة؟

412
00:24:00,470 --> 00:24:01,721
‫لقد عدت.

413
00:24:01,804 --> 00:24:04,474
‫على أي حال، سيكون لديّ دائمًا مكان مميز
‫في قلبي من أجل "ريس".

414
00:24:04,557 --> 00:24:06,267
‫أعرف أنه لم يقم بجولات منذ سنوات.

415
00:24:06,350 --> 00:24:10,271
‫المخدرات والكحول، وهذا مؤسف،

416
00:24:10,354 --> 00:24:13,232
‫لكنني سأظل من مُعجبيه دائمًا، أود مقابلته.

417
00:24:22,825 --> 00:24:24,869
‫من أكبر منافسيّ؟

418
00:24:24,952 --> 00:24:28,289
‫"ترينيتي ميموريال"
‫تهزمك في زراعة القوقعة بـ15 بالمئة

419
00:24:28,372 --> 00:24:31,125
‫لكنها لا تقترب من الشريان التاجي
‫أو صمامات الأورطي.

420
00:24:31,209 --> 00:24:34,212
‫- سيحاول "سانت جون" عقد الصفقة.
‫- نعم، لكن مع جهاز تحفيز العصب الحائر،

421
00:24:34,295 --> 00:24:38,382
‫يريد "غوردون" مستشفيات رائدة عالية الكثافة
‫كلما زاد عدد المرضى، كلما تحسنت النتائج.

422
00:24:38,466 --> 00:24:41,761
‫بالنسبة لرجل انتقل مؤخرًا إلى "أتلانتا"،
‫فقد استقر حتمًا.

423
00:24:44,722 --> 00:24:46,224
‫ها نحن ذا!

424
00:24:47,433 --> 00:24:49,185
‫"غوردون".

425
00:24:49,268 --> 00:24:51,437
‫أود أن أعرفك على المدير التنفيذي
‫لمشفى "تشاستين"،

426
00:24:51,521 --> 00:24:53,064
‫- د."راندولف بيل".
‫- "راندولف بيل".

427
00:24:53,147 --> 00:24:55,274
‫كنت أتطلع لمقابلتك يا د."بيل".

428
00:24:55,358 --> 00:24:58,611
‫- آمل أن تكون "جوليان" قد قامت بعمل مفيد.
‫- كانت ثمينة جدًا.

429
00:24:58,694 --> 00:25:01,030
‫قرأت بعض الأمور
‫عن جهاز تحفيز العصب الحائر.

430
00:25:01,113 --> 00:25:03,449
‫- هل هو كما سمعت عنه؟
‫- بل أكثر.

431
00:25:03,533 --> 00:25:06,536
‫أنهينا اختباراتنا الأوروبية مؤخرًا،
‫وقد فاقت كل توقعاتنا.

432
00:25:06,619 --> 00:25:08,287
‫سنساعد الكثير من الناس.

433
00:25:08,371 --> 00:25:09,997
‫أود أن أرى البيانات من تلك التجارب.

434
00:25:10,081 --> 00:25:12,124
‫جميع أجهزة تحفيز العصب الحائر السابقة
‫واجهت مشاكل.

435
00:25:12,208 --> 00:25:14,502
‫ولكن ليس أجهزتنا، لكننا سنقدّر أفكارك.

436
00:25:14,585 --> 00:25:15,586
‫مرحبًا يا "غوردون".

437
00:25:16,879 --> 00:25:19,549
‫هل يمكنني أن أعرّفك على الحاكم؟
‫إنه في مجلس إدارتنا.

438
00:25:19,632 --> 00:25:24,720
‫يعاني ابنه من نوبات مقاومة للعلاج،
‫لذا قد تكون لدينا بعض الإجابات له.

439
00:25:24,804 --> 00:25:26,222
‫أيها الحاكم.

440
00:25:30,268 --> 00:25:32,728
‫أنت أفضل من سمعتك حتى.

441
00:25:32,812 --> 00:25:35,439
‫أحتاج إلى فرص لصقل مهاراتي،

442
00:25:35,523 --> 00:25:38,276
‫ومؤخرًا، يفضل د."أوستن" التباهي بمهاراته.

443
00:25:38,359 --> 00:25:40,444
‫يبدو "إيه جيه" نرجسيًا من الدرجة الأولى.

444
00:25:40,528 --> 00:25:43,781
‫وهو أيضًا أمهر جرّاح رأيته في حياتي.

445
00:25:43,864 --> 00:25:45,575
‫لا أقصد الإهانة.

446
00:25:45,658 --> 00:25:47,702
‫حسنًا، لم تعرفيني بعد.

447
00:25:47,785 --> 00:25:50,413
‫هناك أمور يمكنني أن أعلمك إياها
‫حتى الطائر الجارح لا يعرفها.

448
00:25:52,582 --> 00:25:53,416
‫أنا أستمع.

449
00:25:57,378 --> 00:26:00,131
‫يتم ترقيع القطع الصحيحة بحذر
‫حتى تتمكن المفاصل…

450
00:26:02,592 --> 00:26:03,843
‫بالضبط.

451
00:26:03,926 --> 00:26:06,429
‫في النهاية سأعلّمك كيف تقومين بـ…

452
00:26:06,512 --> 00:26:08,055
‫وواحد لك، مباشرة من "هافانا".

453
00:26:09,682 --> 00:26:11,309
‫شكرًا لك.

454
00:26:11,392 --> 00:26:13,936
‫فظيع ما حدث اليوم
‫في ذلك المهرجان الموسيقي.

455
00:26:15,146 --> 00:26:16,772
‫نعم، حمدًا للرب أنه لم يمت أحد.

456
00:26:16,856 --> 00:26:18,649
‫أنت المدير التنفيذي الوحيد هنا

457
00:26:18,733 --> 00:26:20,192
‫الذي لم يخبرني في أول دقيقتين

458
00:26:20,276 --> 00:26:21,527
‫كم يجني من عمله.

459
00:26:22,903 --> 00:26:26,406
‫لا تنسب لي الكثير من الفضل،
‫لأكون صريحًا تمامًا…

460
00:26:26,490 --> 00:26:28,284
‫لم نبل جيدًا.

461
00:26:28,367 --> 00:26:30,911
‫تثير صراحتك إعجابي.

462
00:26:30,995 --> 00:26:35,583
‫أريد أن أعرف المزيد عنك،
‫هل كان والداك يعملان في مجال الطب؟

463
00:26:35,666 --> 00:26:36,626
‫كان والداي…

464
00:26:39,211 --> 00:26:41,005
‫يديران متجرًا للمعدات في "بيتش تري".

465
00:26:42,047 --> 00:26:44,842
‫كانا يعملان سبعة أيام في الأسبوع،
‫لكن هذا لم ينفعهما بشيء.

466
00:26:44,925 --> 00:26:46,886
‫- هل أردت المزيد؟
‫- أردتهما فقط

467
00:26:46,969 --> 00:26:49,430
‫أن يستيقظا يومًا لا يضطرا فيه
‫للذهاب إلى العمل،

468
00:26:49,513 --> 00:26:52,058
‫ألا يكون لديهما عملًا يقومان به،
‫أو فواتير يقلقان بشأنها.

469
00:26:53,851 --> 00:26:56,437
‫وبدا لي أنه أن أصبح طبيبًا

470
00:26:56,520 --> 00:26:59,190
‫هو أصعب وأفضل ما يمكنني أن أحققه.

471
00:26:59,273 --> 00:27:01,859
‫سأمتلك القوة لتغيير حياتهما و…

472
00:27:01,942 --> 00:27:03,486
‫هل فعلت ذلك؟

473
00:27:06,447 --> 00:27:09,408
‫ماتا فيما كنت لا أزال طبيبًا مقيمًا.

474
00:27:11,327 --> 00:27:13,746
‫كانا ليفخرا بك لو استطاعا رؤيتك الآن.

475
00:27:13,829 --> 00:27:15,790
‫انظر إلى نفسك، أنت في أوج براعتك.

476
00:27:17,166 --> 00:27:19,251
‫حسنًا، لم أنته بعد.

477
00:27:20,544 --> 00:27:23,673
‫اسمع، أريد أن يتولى "تشاستين"
‫إطلاق أجهزة تحفيز العصب الحائر

478
00:27:23,756 --> 00:27:25,800
‫وأريد أن نتفاوض

479
00:27:25,883 --> 00:27:28,177
‫بشأن علاقة مالية تنفعنا نحن الاثنين.

480
00:27:28,260 --> 00:27:31,138
‫أتحدث إلى عدة مدراء تنفيذيين
‫يريدون الشيء ذاته.

481
00:27:31,222 --> 00:27:33,474
‫استمتع بالحفلة الليلة،

482
00:27:33,557 --> 00:27:35,101
‫لست مستعدًا لاتخاذ قراري.

483
00:27:41,399 --> 00:27:43,567
‫عالجوا ساقه، لكن اسمع هذا،

484
00:27:43,650 --> 00:27:46,529
‫لقد ارتفع الكحول في دم "ريس" خلال الجراحة.

485
00:27:46,612 --> 00:27:48,656
‫إنه يقول الحقيقة، إنه لا يشرب.

486
00:27:48,739 --> 00:27:50,116
‫ما يعني أنه لإنقاذ كبده،

487
00:27:50,199 --> 00:27:51,534
‫علينا أن نكتشف ماذا يجري حقًا.

488
00:27:51,617 --> 00:27:53,786
‫- وبعد؟
‫- ليس هناك تفسير.

489
00:27:54,745 --> 00:27:56,914
‫ماذا؟ لقد كنا نراقبه.

490
00:27:56,996 --> 00:27:58,999
‫الشيء الوحيد الذي يضعه
‫في فمه هو عرق السوس.

491
00:27:59,082 --> 00:28:00,418
‫وبعد؟

492
00:28:06,507 --> 00:28:09,260
‫هذه الأعواد، إنها سكر خالص.

493
00:28:09,343 --> 00:28:10,719
‫سأطلب تنظير المريء والمعدة والاثنا عشر.

494
00:28:17,184 --> 00:28:19,145
‫انزلقت على لوح تزلج فوق بركان؟

495
00:28:19,228 --> 00:28:21,439
‫- نعم، فعلت.
‫- كيف يُعقل هذا؟

496
00:28:21,522 --> 00:28:23,232
‫أنت تحب المخاطرة، أحترم ذلك.

497
00:28:23,314 --> 00:28:25,317
‫هل سبق وأخذتم عطلات مغامرات؟

498
00:28:25,400 --> 00:28:27,820
‫ذهبت العام الماضي إلى "رواندا"
‫للتطوع مع "شركاء في الصحة".

499
00:28:27,902 --> 00:28:30,114
‫- هذا هو نوع العطلات الذي أحبه.
‫- نعم، نام في خيمة،

500
00:28:30,196 --> 00:28:32,533
‫وصادق ماعز القرية.

501
00:28:32,616 --> 00:28:34,076
‫نعم، لقد أهدوني إياه.

502
00:28:34,160 --> 00:28:35,870
‫أقاموا احتفالًا مذهلًا،

503
00:28:35,953 --> 00:28:37,996
‫لكن من الواضح أنني لم أستطع أخذه معي.

504
00:28:38,080 --> 00:28:39,498
‫وعندما غادر "كونراد"، أكلوه.

505
00:28:39,582 --> 00:28:41,876
‫- لا.
‫- لا أحب الحديث عن هذا الجزء.

506
00:28:45,628 --> 00:28:47,673
‫مهلًا لحظة، ما الذي يجري هنا؟

507
00:28:49,841 --> 00:28:52,302
‫أُصيبت ذراع السيد "روبنسون" بجلطة.

508
00:28:52,386 --> 00:28:53,345
‫- صحيح؟
‫- نعم.

509
00:28:53,429 --> 00:28:55,306
‫شككت في تخثر منتشر داخل الأوعية.

510
00:28:55,389 --> 00:28:59,018
‫إنه اضطراب في الدم
‫يسبب تخثرًا ونزيفًا في آن واحد.

511
00:28:59,101 --> 00:29:00,310
‫لماذا فكرت في ذلك المرض؟

512
00:29:00,394 --> 00:29:02,938
‫سميّة الكبد من المكملات الغذائية

513
00:29:03,022 --> 00:29:04,774
‫مع الإصابات الصادمة
‫الناتجة عن التعرض للدهس

514
00:29:04,857 --> 00:29:06,399
‫استهلكت عوامل التخثر في دمه.

515
00:29:06,484 --> 00:29:08,194
‫أكدت تحاليل دمه ذلك لاحقًا.

516
00:29:08,277 --> 00:29:11,155
‫- هذا مُهدد للحياة، صحيح؟
‫- يمكن أن يكون كذلك.

517
00:29:11,238 --> 00:29:14,408
‫- هل أخبرت طبيبك المشرف إذًا؟
‫- لم أنذر طبيبي المشرف

518
00:29:14,492 --> 00:29:18,871
‫لأن السيد "روبنسون" كان مستقرًا،
‫الخطوة التالية كانت إزالة الجلطة.

519
00:29:21,749 --> 00:29:24,043
‫تابعوا تمرير القثطرة إلى النسيج.

520
00:29:26,212 --> 00:29:27,713
‫وهنا نؤكد المكان؟

521
00:29:27,796 --> 00:29:30,341
‫نعم، احقن تباين الألوان.

522
00:29:31,342 --> 00:29:34,178
‫بمجرد أن نصل لهذه الجلطة،
‫سنذهب إلى الأسفل ونصل لتلك التي في ساقك.

523
00:29:34,260 --> 00:29:37,138
‫أتقول إن مشكلتي
‫كانت بسبب مكملاتي الغذائية؟

524
00:29:37,223 --> 00:29:38,724
‫سأسحبها.

525
00:29:38,808 --> 00:29:41,852
‫إنه خطأ سهل،
‫المكملات غير منظّمة على الإطلاق.

526
00:29:41,936 --> 00:29:45,064
‫يسمع الناس كلمة "طبيعي"
‫ويظنون أنه آمن، جيد.

527
00:29:50,152 --> 00:29:51,862
‫- ما التالي إذًا؟
‫- أريد أن أراقبك

528
00:29:51,946 --> 00:29:54,156
‫على جرعة قليلة من الـ"هيبارين"
‫قبل أن تعود إلى غزو العالم.

529
00:29:54,240 --> 00:29:58,035
‫شكرًا يا رجل، أنت طبيب رائع.

530
00:29:58,660 --> 00:29:59,994
‫ولو كان أي منكم…

531
00:30:03,707 --> 00:30:05,750
‫- ماذا يحدث؟
‫- كلام متلعثم، ضعف في الجهة اليمنى.

532
00:30:05,835 --> 00:30:07,419
‫ربما هناك جلطة أخرى في دماغه.

533
00:30:07,503 --> 00:30:08,838
‫يجب أن نجري أشعة مقطعية الآن.

534
00:30:17,596 --> 00:30:18,764
‫كيف حالك يا "جوش"؟

535
00:30:20,683 --> 00:30:22,768
‫حسنًا، دقيقة أخرى.

536
00:30:22,852 --> 00:30:24,435
‫نبض "جوش" يتباطأ.

537
00:30:25,896 --> 00:30:29,190
‫- تنفسه غير منتظم.
‫- وارتفاع شديد في ضغط الدم، داء "كوشينغ".

538
00:30:33,153 --> 00:30:34,362
‫هذه ليست خثرة.

539
00:30:34,446 --> 00:30:36,072
‫هذا نزيف حاد.

540
00:30:36,156 --> 00:30:38,075
‫يحتاج لجراحة لتخفيف الضغط،
‫استدعوا قسم جراحة الأعصاب.

541
00:30:42,454 --> 00:30:45,249
‫- بدأ يتشنج.
‫- يعاني من زيادة الضغط داخل الجمجمة.

542
00:30:47,751 --> 00:30:49,419
‫- أين الطبيب "جايكوبز"؟
‫- يجري استئصالًا.

543
00:30:49,503 --> 00:30:53,007
‫- سيستغرق الأمر عشر دقائق أخرى.
‫- لا، ذلك متأخر جدًا، نحن بحاجة إليه الآن.

544
00:30:53,090 --> 00:30:55,551
‫- البؤبؤ الأيسر متسع.
‫- لن ينجو أبدًا.

545
00:30:58,386 --> 00:31:00,305
‫كم انتظرت الطبيب "جايكوبز"؟

546
00:31:00,389 --> 00:31:02,474
‫أظهرت الأشعة المقطعية
‫أن نزيف السيد "روبنسون"

547
00:31:02,557 --> 00:31:04,309
‫كان سيؤدي به إلى الموت الدماغي.

548
00:31:11,108 --> 00:31:13,610
‫يحق لنا أن نعرف كم من الوقت
‫انتظر الطبيب "هوكينز" جرّاح الأعصاب

549
00:31:13,694 --> 00:31:15,446
‫قبل أن يتولى زمام الأمور.

550
00:31:20,409 --> 00:31:22,619
‫كانت حالة طارئة، لم يكن يراقب الساعة.

551
00:31:22,703 --> 00:31:23,829
‫تابعي.

552
00:31:30,836 --> 00:31:33,964
‫كان يجب أن تتم عملية الثقب
‫على يد جرّاح أعصاب مدرّب في غرفة العمليات،

553
00:31:34,047 --> 00:31:35,466
‫لا طالب بالسنة الثالثة في الرواق،

554
00:31:35,548 --> 00:31:37,426
‫حيث كان من المرجح
‫أن يصاب موكلي بالتهاب السحايا

555
00:31:37,509 --> 00:31:39,094
‫وذلك سيضعه على طريق طويل للتعافي.

556
00:31:39,177 --> 00:31:40,429
‫قمت بمثل هذا في "أفغانستان".

557
00:31:40,511 --> 00:31:43,515
‫أنت لست في ساحة معركة يا د."هوكينز"،
‫والآن أجب عن السؤال.

558
00:31:44,349 --> 00:31:45,184
‫ثوان؟

559
00:31:49,021 --> 00:31:50,731
‫تذّكر ما حصل.

560
00:31:50,813 --> 00:31:52,024
‫كم انتظرت؟

561
00:31:56,654 --> 00:31:57,988
‫- كم من الوقت؟
‫- لم أنتظر.

562
00:32:13,253 --> 00:32:14,837
‫أظهر الكشط من بطانة معدتك

563
00:32:14,922 --> 00:32:17,758
‫وجود فطريات تنمو بشكل زائد.

564
00:32:17,841 --> 00:32:19,677
‫شيء يُدعى "إيه بي إس".

565
00:32:19,760 --> 00:32:20,760
‫أنا لديّ عضلات بطن؟

566
00:32:20,844 --> 00:32:24,973
‫- متلازمة التخمر الذاتي.
‫- يبدو هذا ممتعًا، لكن لا أظن أنه كذلك.

567
00:32:25,057 --> 00:32:29,269
‫أحد أسباب "إيه بي إس"
‫هو استهلاك الكثير من الكحول

568
00:32:29,352 --> 00:32:32,230
‫في الماضي
‫مما جعل الخميرة تتراكم في المعدة.

569
00:32:32,314 --> 00:32:35,233
‫تلك الخميرة تحوّل الآن
‫الكربوهيدرات إلى كحول.

570
00:32:35,317 --> 00:32:36,860
‫أنا أصنع الجعة في داخلي؟

571
00:32:36,943 --> 00:32:41,115
‫نعم، وهذه كانت تزيد الأمر سوءًا
‫لأن السكريات كربوهيدرات.

572
00:32:41,197 --> 00:32:42,825
‫عليهم أن يضعوا ذلك على الملصق.

573
00:32:42,907 --> 00:32:44,660
‫سنعطيك مضاد فطريات.

574
00:32:44,743 --> 00:32:47,662
‫ونقطع الكربوهيدرات ونكتفي باللحوم والخضار.

575
00:32:47,746 --> 00:32:50,498
‫في غضون ساعات قليلة،
‫ستتعافى من الإدمان مجددًا، بشكل حقيقي.

576
00:32:51,166 --> 00:32:53,960
‫هل قلت سنقلل الكربوهيدرات أم سنقطعها؟

577
00:33:03,429 --> 00:33:06,014
‫كسر الرمز السري، جميع الموظفين.

578
00:33:08,726 --> 00:33:10,102
‫يمكنك أن تشكريني لاحقًا.

579
00:33:11,728 --> 00:33:12,854
‫على ماذا؟

580
00:33:12,938 --> 00:33:14,982
‫بشأن التحدث إلى "بيل" غدًا وإقناعه

581
00:33:15,065 --> 00:33:17,442
‫بإرسالك إلى غرفة عملياتي.

582
00:33:17,526 --> 00:33:20,904
‫لا أريد لهاتين اليدين
‫أن تكتسبا أي عادات سيئة.

583
00:33:22,448 --> 00:33:24,324
‫أنا مرتاحة حيث أنا.

584
00:33:27,744 --> 00:33:32,916
‫معلمي، د."إيب بينيديكت"،
‫درس تحت إشراف "ديباكي" نفسه.

585
00:33:33,000 --> 00:33:37,962
‫إنها سلالة مقدسة، نسب العمالقة،

586
00:33:38,046 --> 00:33:39,423
‫وأنت تنتمين إلى تلك السلالة.

587
00:33:40,465 --> 00:33:46,096
‫لست مهتمة بأن أكون
‫من سلالة عمالقتك، أنا الأولى

588
00:33:46,179 --> 00:33:49,265
‫من سلالتي، أنا السلف،

589
00:33:49,349 --> 00:33:50,893
‫ولست من سلالتك.

590
00:34:09,036 --> 00:34:10,953
‫كيف هي حياة الكربوهيدرات المنخفضة؟

591
00:34:11,037 --> 00:34:11,872
‫سأقبل بها.

592
00:34:13,957 --> 00:34:17,002
‫الخبر السار أنك ستتعافى.

593
00:34:17,085 --> 00:34:18,337
‫وكذلك كبدك.

594
00:34:19,545 --> 00:34:21,089
‫إن بقيت بعيدًا عن المخدرات.

595
00:34:21,173 --> 00:34:24,468
‫سأفعل، شكرًا أيها الطبيب.

596
00:34:25,803 --> 00:34:27,261
‫هل أنت بخير؟

597
00:34:28,472 --> 00:34:30,098
‫نعم.

598
00:34:30,182 --> 00:34:33,018
‫كنت ضائعًا قبل أن أقابل "توني".

599
00:34:34,519 --> 00:34:38,231
‫بصراحة، لا أظن أنه ظن أنني سأنجح.

600
00:34:38,314 --> 00:34:40,067
‫لم يتمكن من إقناعي،

601
00:34:41,235 --> 00:34:44,113
‫لكن معجبيّ فعلوا ذلك في النهاية.

602
00:34:45,113 --> 00:34:48,700
‫بدأت أتلقى كل تلك التغريدات
‫والرسائل الخاصة.

603
00:34:48,783 --> 00:34:51,035
‫لم أدرك أبدًا مدى اهتمامهم.

604
00:34:52,787 --> 00:34:53,913
‫لقد أنقذوا حياتي.

605
00:34:56,040 --> 00:34:59,085
‫لكن بعضهم تأذى في المتنزه اليوم.

606
00:34:59,169 --> 00:35:03,297
‫الحوادث واردة، هذا ليس خطأك.

607
00:35:03,382 --> 00:35:07,260
‫أردت بشدة الصعود إلى ذلك المسرح مجددًا،

608
00:35:07,344 --> 00:35:09,387
‫الشعور بذلك الحشد هناك.

609
00:35:09,471 --> 00:35:12,223
‫الناس الذين جاؤوا بالفعل لسماعي أعزف.

610
00:35:14,810 --> 00:35:15,727
‫لقد خذلتهم.

611
00:35:15,810 --> 00:35:18,146
‫لا، لم تفعل.

612
00:35:19,856 --> 00:35:20,941
‫أشعر بأنني فعلت.

613
00:35:32,161 --> 00:35:35,663
‫- الطبيبة "أوكافور" موهوبة بالفطرة.
‫- أمهليها أسبوعًا.

614
00:35:35,747 --> 00:35:40,084
‫ستفتقد البراعة الفنية
‫لأعضاء جسدنا الحيوية.

615
00:35:40,169 --> 00:35:43,046
‫- أنت تخشى أن أدمرها.
‫- إنها فنانة،

616
00:35:43,129 --> 00:35:49,218
‫والأرجح أن تصبح من أعظم جرّاحي
‫أمراض القلب والصدر في جيلها.

617
00:35:49,303 --> 00:35:51,597
‫لا تحرميها من ذلك.

618
00:35:55,892 --> 00:35:59,021
‫هل سبق أن فكرت
‫أنه ربما أفضل قرار هو قرارها؟

619
00:36:13,284 --> 00:36:18,456
‫- قلت إننا سنذهب إلى الكافتيريا.
‫- كذبت، كانت لديّ فكرة أفضل.

620
00:36:18,539 --> 00:36:21,876
‫لأن هذا المشفى تأسس على فكرة بسيطة،

621
00:36:21,960 --> 00:36:25,504
‫أن نحسّن صحّة وسلامة "أتلانتا" واليوم،

622
00:36:25,589 --> 00:36:29,133
‫التزام "تشاستين" بهذا المجتمع قوي جدًا،

623
00:36:29,218 --> 00:36:31,845
‫لهذا سنتغاضى عن الفواتير الطبية

624
00:36:31,928 --> 00:36:34,139
‫لكل مريض لدينا

625
00:36:34,222 --> 00:36:37,141
‫تأثر بهذه المأساة.

626
00:36:37,226 --> 00:36:40,102
‫ونطلب من مستشفيات "أتلانتا" كلها
‫أن تفعل الشيء ذاته.

627
00:36:46,360 --> 00:36:48,903
‫ولدينا مفاجأة مميزة جدًا لكم.

628
00:36:51,405 --> 00:36:55,327
‫سيد "ريس"، أنا الطبيب "بيل"،
‫شكرًا لك، الساحة لك.

629
00:36:57,328 --> 00:36:59,038
‫ما رأيك؟

630
00:36:59,122 --> 00:37:00,832
‫هل المكان مناسب للعودة؟

631
00:37:03,126 --> 00:37:04,086
‫لقد استحققت ذلك.

632
00:37:12,426 --> 00:37:16,264
‫أعرف أن بعضكم أُبرح ضربًا وأنكم تتألمون.

633
00:37:18,266 --> 00:37:21,645
‫هذه أغنية تتحدث عن كيف يمكننا
‫مساعدة بعضنا البعض على النهوض.

634
00:37:23,688 --> 00:37:27,024
‫"فعلت كل ما بوسعي

635
00:37:29,902 --> 00:37:34,532
‫فعلت كل ما ظننت أنه يجب أن أفعله

636
00:37:35,658 --> 00:37:40,579
‫- أغمضت عينيّ لأرى…"
‫- ليس سيئًا.

637
00:37:40,663 --> 00:37:45,418
‫"لكن في الظلام لم أستطع التنفس

638
00:37:46,752 --> 00:37:52,174
‫صرخت حتى فقدت صوتي

639
00:37:52,258 --> 00:37:57,179
‫صرخت ولم يكن لديّ خيار…"

640
00:37:57,263 --> 00:37:59,515
‫لم تستطع إخباري قبل أن "ريس" هنا،

641
00:37:59,599 --> 00:38:01,350
‫لكن الآن يمكنك إخبار العالم كله؟

642
00:38:01,434 --> 00:38:02,935
‫لم أتصل بهم.

643
00:38:03,020 --> 00:38:05,146
‫على الأرجح أراد "بيل"
‫أن يُبث عمله الخيري على التلفاز.

644
00:38:05,229 --> 00:38:08,274
‫دائمًا يظهر أفضل ما في شخصيته
‫أمام الكاميرات.

645
00:38:13,530 --> 00:38:16,532
‫التغاضي عن فواتير المرضى لن يكلفنا الكثير.

646
00:38:16,615 --> 00:38:19,118
‫كم ستخسر المشافي الأخرى؟

647
00:38:19,201 --> 00:38:20,954
‫ملايين.

648
00:38:21,037 --> 00:38:25,374
‫سمعت أن استراحة المسعفين
‫التي تبنيها ستشعرهم بالخزي.

649
00:38:25,458 --> 00:38:26,834
‫ستُسدد نفقاتها في غضون شهر.

650
00:38:28,127 --> 00:38:29,420
‫ماذا عن "غوردون"؟

651
00:38:30,796 --> 00:38:32,256
‫أنا أضيّق الخناق عليه.

652
00:38:32,340 --> 00:38:35,176
‫"عدت للمنزل من جديد…

653
00:38:37,219 --> 00:38:42,516
‫صرخت حتى فقدت صوتي

654
00:38:42,600 --> 00:38:48,398
‫صرخت ولم يكن لديّ خيار

655
00:38:49,315 --> 00:38:53,277
‫- تصعب رؤية اللافتات على الطريق…"
‫- كيف حال "جوش"؟

656
00:38:54,445 --> 00:38:55,946
‫لم نخرج من مرحلة الخطر بعد.

657
00:38:56,031 --> 00:38:57,656
‫على الأقل لديه فرصة للقتال.

658
00:38:59,742 --> 00:39:01,702
‫"أنت…

659
00:39:01,786 --> 00:39:05,081
‫احملني إلى هناك…"

660
00:39:05,164 --> 00:39:08,209
‫لقد أتيت إلى المهرجان
‫فقط لرؤيتي، أليس كذلك؟

661
00:39:08,292 --> 00:39:10,337
‫لأنني تطوعت في يوم عطلتنا.

662
00:39:10,419 --> 00:39:13,089
‫- هذا ليس صحيحًا، أحب الحفلات الموسيقية.
‫- أنت لا تذهبين معي أبدًا.

663
00:39:13,172 --> 00:39:16,717
‫لأنك تتمايل طوال الوقت،
‫الأمر يشبه أن تكون على متن قارب.

664
00:39:16,801 --> 00:39:19,553
‫- هذا مزعج، أنت تتمايل.
‫- أنا لا أتمايل.

665
00:39:21,889 --> 00:39:23,641
‫- حقًا؟
‫- نعم.

666
00:39:25,017 --> 00:39:26,977
‫حسنًا، ها أنت تتمايلين الآن.

667
00:39:27,061 --> 00:39:29,855
‫"من نفسي…"

668
00:39:31,399 --> 00:39:34,068
‫لن أرتكب الأخطاء ذاتها، سأخصص وقتًا لنا.

669
00:39:34,151 --> 00:39:35,486
‫نحن مشغولان.

670
00:39:35,569 --> 00:39:39,698
‫يعرف كلانا ما الذي وافقنا عليه،
‫لكنني سأفعل أيضًا.

671
00:39:39,782 --> 00:39:43,452
‫"أطلق سراحي

672
00:39:43,537 --> 00:39:46,330
‫نعم، أنت"

673
00:39:46,414 --> 00:39:48,666
‫كل يوم، يتخذ الأطباء القرارات.

674
00:39:48,749 --> 00:39:52,044
‫أحيانًا تكون صعبة وأحيانًا تكون سهلة، لكن…

675
00:39:52,129 --> 00:39:53,546
‫هذا واحد من القرارات السهلة.

676
00:39:55,464 --> 00:39:58,134
‫"جوش" هنا لأنني خاطرت.

677
00:40:00,386 --> 00:40:03,472
‫خرقت قانونًا لأنقذ حياة،
‫ولو لم أفعل ذلك لكان قد مات.

678
00:40:07,017 --> 00:40:07,852
‫لكن…

679
00:40:12,189 --> 00:40:13,441
‫تعلم ذلك.

680
00:40:16,735 --> 00:40:17,987
‫"مشفى (تشاستين بارك ميموريال)"

681
00:40:18,070 --> 00:40:19,029
‫انتهينا هنا.

682
00:40:39,675 --> 00:40:41,677
‫كنت محقًا.

683
00:40:41,760 --> 00:40:44,138
‫وحان الوقت لأكفّ عن إملاء الأوامر عليك.

684
00:40:45,306 --> 00:40:47,933
‫هل سيكون الفوز بهذا في المحاكمة أصعب؟ نعم.

685
00:40:48,017 --> 00:40:51,437
‫لكننا مقاتلان، سنفوز على طريقتك يا بنيّ.

686
00:40:52,646 --> 00:40:55,357
‫وسأكون معك في كل خطوة من الطريق،

687
00:40:55,441 --> 00:40:56,525
‫إن سمحت لي.

688
00:41:02,531 --> 00:41:03,657
‫شكرًا لك.

689
00:41:26,055 --> 00:41:26,972
‫فهمت.

690
00:41:28,098 --> 00:41:31,352
‫حين ينقذك طبيب، تعود ممتنًا إلى المنزل،

691
00:41:31,435 --> 00:41:34,980
‫لكن إعادة التأهيل تزداد صعوبة والمال ينضب

692
00:41:35,064 --> 00:41:38,567
‫ومستقبلك لا يبدو كما كنت تتمنى.

693
00:41:38,651 --> 00:41:42,530
‫وبسرعة،
‫يصبح الطبيب الذي خاطر بحياته لإنقاذك

694
00:41:42,613 --> 00:41:45,824
‫- يمثل فرصة.
‫- ليس الأمر شخصيًا.

695
00:41:45,908 --> 00:41:48,661
‫إنه كذلك بالنسبة لي، "كونراد" ابني.

696
00:41:48,744 --> 00:41:51,872
‫إليك ما سيحدث بعد ذلك.

697
00:41:51,956 --> 00:41:56,752
‫أنا أحضّر اتفاقية سريّة بينما نتحدث.

698
00:41:56,835 --> 00:41:59,713
‫ستُسلّم إليك خلال ساعة

699
00:41:59,797 --> 00:42:01,131
‫ومعها شيك سخي.

700
00:42:01,215 --> 00:42:07,346
‫إنها تسوية غير رسمية
‫لن يعرف بها "كونراد" أبدًا.

701
00:42:07,429 --> 00:42:08,973
‫ستوقع عليها.

702
00:42:09,056 --> 00:42:14,061
‫سيكون ابني في المقصف لشرب القهوة
‫قبل مناوبته التالية.

703
00:42:14,144 --> 00:42:17,815
‫ستذهب للبحث عنه وتعتذر له،

704
00:42:17,898 --> 00:42:23,445
‫أخبره أنك لن تأخذ أي نقود وصافحه وغادر.

705
00:42:23,529 --> 00:42:25,364
‫- وإن لم أفعل؟
‫- سيد "روبنسون"،

706
00:42:25,447 --> 00:42:31,787
‫أنا رجل يمتلك طرقًا غير محدودة
‫وسأستخدمها لأبقيك في المحكمة

707
00:42:31,870 --> 00:42:33,956
‫لبقية حياتك الطبيعية.

708
00:42:34,039 --> 00:42:37,126
‫تبدو كفتى لطيف.

709
00:42:37,209 --> 00:42:39,962
‫أكره أن أراك مفلسًا ومرميًا في الشارع،

710
00:42:40,045 --> 00:42:44,091
‫غارقًا في فواتير قانونية
‫لا يمكنك تحمّل تكلفتها.

711
00:42:44,174 --> 00:42:49,763
‫فالحقيقة هي أنه لا يمكنك
‫أن تربح دعوى قضائية لا تنتهي أبدًا.

712
00:42:49,847 --> 00:42:54,727
‫لذا في المرة القادمة
‫التي ينقذ فيها أحدهم حياتك،

713
00:42:54,810 --> 00:42:57,396
‫قل شكرًا فحسب.

714
00:44:09,927 --> 00:44:11,929
‫ترجمة "ولاء فواز"

