﻿1
00:00:17,087 --> 00:00:18,337
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,421 --> 00:00:20,340
‫يا إلهي، إنه "برادلي".

3
00:00:21,173 --> 00:00:22,217
‫أنا أيضًا أحبك.

4
00:00:22,299 --> 00:00:23,927
‫وأعتقد أن الأمر سيكون مختلفًا هذه المرة.

5
00:00:24,009 --> 00:00:27,304
‫سمعت أن لديك زفافًا قريبًا،
‫هل تدرس لتؤدي رقصة "بوليوود"؟

6
00:00:27,388 --> 00:00:28,430
‫أنا سيئ في الرقص.

7
00:00:28,515 --> 00:00:30,433
‫ربما يمكنني المساعدة، كنت راقصةً فيما مضى.

8
00:00:30,516 --> 00:00:32,894
‫الطبيب "بينيديكت"
‫من مستشفى "أتلانتا" العام حدثني عنك.

9
00:00:32,976 --> 00:00:34,520
‫قال إنك كنت أفضل طالب لديه.

10
00:00:34,604 --> 00:00:36,605
‫- تعرفين "إيب"؟
‫- من هذا الأحمق؟

11
00:00:36,689 --> 00:00:38,690
‫رئيس أحدث شركة أجهزة طبية في البلاد.

12
00:00:38,774 --> 00:00:40,360
‫وهو أيضًا أكثر عازب مؤهل ومرغوب به.

13
00:00:40,442 --> 00:00:42,654
‫جميعنا نعرف أنك أكثر عازب مؤهل ومرغوب به.

14
00:00:42,736 --> 00:00:44,572
‫سيلتقي الطبيب "بيل" رئيسي، "غوردون بيج".

15
00:00:44,655 --> 00:00:46,616
‫قرأت بعض الأمور
‫عن جهازك لتحفيز العصب المبهم.

16
00:00:46,698 --> 00:00:48,326
‫- هل هو جيد كما سمعت؟
‫- بل أجود.

17
00:00:48,408 --> 00:00:49,702
‫فاق كل توقعاتنا.

18
00:00:49,785 --> 00:00:51,246
‫سنساعد الكثير من الناس.

19
00:00:51,328 --> 00:00:54,040
‫إن كنت لا تستطيع أن تقنع "غوردون"
‫فسأفعل ذلك أنا.

20
00:00:58,210 --> 00:01:00,588
‫بطاطا نادرة على ارتفاع عال.

21
00:01:00,671 --> 00:01:02,214
‫مياه جليدية.

22
00:01:02,298 --> 00:01:06,302
‫مرشحة أربع مرات عبر ماس خام.

23
00:01:06,385 --> 00:01:10,265
‫"فودكا (بوبيك)"

24
00:01:10,347 --> 00:01:12,141
‫- بصحتك.
‫- بصحتك.

25
00:01:16,187 --> 00:01:17,396
‫الأفضل حتى الآن.

26
00:01:17,479 --> 00:01:19,858
‫- حسنًا، هل أقنعتك؟
‫- لا، لم يكن عليك ذلك.

27
00:01:19,940 --> 00:01:22,652
‫بحثت بنفسي، جهازك الجديد
‫لتحفيز العصب المبهم من الطراز الأول.

28
00:01:22,734 --> 00:01:26,405
‫- كل منتجات "كوفاديس" رائعة.
‫- لماذا اشتريت كل هذه الفودكا إذًا؟

29
00:01:26,489 --> 00:01:28,907
‫لأنك تريد المزيد، تريد الحصرية في مستشفاي.

30
00:01:30,617 --> 00:01:31,494
‫رجل ذكي.

31
00:01:32,954 --> 00:01:36,040
‫إذًا، إلام تحتاج

32
00:01:36,123 --> 00:01:39,543
‫لجعل جميع أجهزة "كوفاديس" تُستخدم
‫كأجهزة رعاية قياسية في "تشاستين"؟

33
00:01:39,627 --> 00:01:42,547
‫ليس ما أحتاج إليه،
‫بل ما يحتاج إليه "تشاستين".

34
00:01:42,629 --> 00:01:46,176
‫شيء يؤثر على أرباحنا، خصم كبير.

35
00:01:47,009 --> 00:01:47,968
‫40 بالمئة.

36
00:01:49,762 --> 00:01:52,347
‫لا أتنازل عن أكثر من 10 بالمئة،
‫وهذا هامش ربح كبير.

37
00:01:52,432 --> 00:01:55,058
‫- قبل أن تعاين المرضى.
‫- 30 بالمئة.

38
00:01:55,143 --> 00:01:57,144
‫20 بالمئة، هذا عرضي الأخير.

39
00:01:57,228 --> 00:01:59,229
‫وهذا فقط لأنك تتحمل المشروب جيدًا.

40
00:01:59,314 --> 00:02:02,858
‫يمكن لـ"تشاستين" أن يحصل على
‫ذلك الرقم من أيّ صانع أجهزة معروف.

41
00:02:02,942 --> 00:02:04,776
‫فلماذا أختارك، لو نحّينا الفودكا جانبًا؟

42
00:02:04,861 --> 00:02:07,571
‫لأنه بصفتك أحدث الأقطاب
‫المؤثرين في الرأي العام لدى "كوفاديس"،

43
00:02:07,654 --> 00:02:10,366
‫يمكنك التحدث في مؤتمرات،
‫مثل الذي في "كابو" الأسبوع القادم.

44
00:02:10,449 --> 00:02:15,330
‫تطير بطائرة الشركة، تقيم في فندق
‫بتصنيف خمس نجوم، تتناول وجبات فاخرة.

45
00:02:15,412 --> 00:02:18,457
‫وقت فراغ طويل للذهاب
‫إلى الشاطئ ومعك شراب "مارغريتا".

46
00:02:18,541 --> 00:02:21,335
‫بالطبع هناك أجر مقابل التحدث
‫بالإضافة إلى راتب صغير.

47
00:02:21,419 --> 00:02:23,504
‫ليس مبلغًا كبيرًا،
‫لكن يمكننا أن نعرض عليك 200

48
00:02:24,755 --> 00:02:25,589
‫ألف.

49
00:02:35,599 --> 00:02:37,226
‫"بوبيك"

50
00:02:42,189 --> 00:02:44,650
‫أضف إلى ذلك خصمًا بقيمة 25 بالمئة،
‫وستحصل على صفقة.

51
00:02:54,284 --> 00:02:55,161
‫"رصيف تحميل وتفريغ"

52
00:03:03,168 --> 00:03:06,880
‫"كوفاديس"

53
00:03:20,353 --> 00:03:23,689
‫{\an8}- ها هو.
‫- الكعك المحلى، أنا أتضور جوعًا.

54
00:03:23,773 --> 00:03:26,276
‫{\an8}- تناول كعكة.
‫- أنت الأفضل.

55
00:03:26,358 --> 00:03:27,192
‫{\an8}الشوكولاتة، لذيذة؟

56
00:03:30,362 --> 00:03:32,155
‫{\an8}صباح الخير، طازجة من الفرن.

57
00:03:32,239 --> 00:03:34,199
‫{\an8}هذا لطف منك.

58
00:03:34,284 --> 00:03:35,951
‫- أنت أعددتها؟
‫- إنها من فرن شخص آخر.

59
00:03:36,034 --> 00:03:39,913
‫- "كوفاديس" هو نظام تسليم فقط.
‫- لا، شكرًا.

60
00:03:39,998 --> 00:03:42,582
‫{\an8}- لا يتناول الكربوهيدرات.
‫- أنا لا أقبل الرشاوى.

61
00:03:42,667 --> 00:03:44,668
‫{\an8}سمعت أنك مفيدة في غرفة الجراحة،

62
00:03:44,752 --> 00:03:46,795
‫{\an8}لكني لا أحب وجود مندوبي المبيعات
‫في المستشفى.

63
00:03:46,879 --> 00:03:48,839
‫{\an8}يبدو أنه تضارب مصالح.

64
00:03:48,922 --> 00:03:50,173
‫- لا أقصد الإهانة.
‫- لا عليك.

65
00:03:50,257 --> 00:03:52,342
‫{\an8}سآخذ واحدة أخرى.

66
00:03:52,427 --> 00:03:53,969
‫{\an8}لا نجني ما يكفي لرفض الطعام المجاني.

67
00:03:55,012 --> 00:03:56,014
‫كان عليّ العمل في التمويل.

68
00:03:56,096 --> 00:03:57,639
‫وتترك الطب؟

69
00:03:57,723 --> 00:04:00,142
‫{\an8}بالحديث عن ذلك،
‫"برادلي" قادم من أجل صمام للقلب.

70
00:04:00,226 --> 00:04:01,936
‫{\an8}العناوين، كان واحدًا منا، وسقط

71
00:04:02,019 --> 00:04:03,812
‫{\an8}عبر فتحة سماوية، ثم غادر قاعات الشفاء.

72
00:04:03,895 --> 00:04:07,275
‫- كن لطيفًا، ما زال واحدًا منا.
‫- لا، ليس منا، هو الآن من العامة.

73
00:04:07,357 --> 00:04:09,402
‫ديون بقيمة مئات الآلاف لكلية الطب،
‫ذهبت أدراج الرياح.

74
00:04:09,484 --> 00:04:11,445
‫{\an8}وسيقوم بسدادها لعقود.

75
00:04:15,491 --> 00:04:17,367
‫{\an8}"برافيش"، يحتاجون إليك
‫في قسم الشخصيات المهمة.

76
00:04:17,451 --> 00:04:19,578
‫- لا يستدعونك عندما يحتاجون إليّ.
‫- يبدو أنهم يفعلون.

77
00:04:21,079 --> 00:04:25,375
‫{\an8}هل تتذكر آل "بارنيت"؟
‫عامك الأول في التدريب، مناوبة قسم الأطفال.

78
00:04:25,459 --> 00:04:27,002
‫{\an8}طفلان مُتبنيان لهما احتياجات طبية، صحيح؟

79
00:04:27,085 --> 00:04:29,047
‫{\an8}نعم، ويبدو أنك تركت انطباعًا جيدًا.

80
00:04:29,129 --> 00:04:30,714
‫{\an8}الصبي الأكبر آذى معصمه.

81
00:04:30,797 --> 00:04:32,924
‫{\an8}إنه يطلب الطبيب الرائع صاحب الوشوم.

82
00:04:34,343 --> 00:04:35,720
‫{\an8}مقيمنا في قسم الأطفال لم يصل بعد،

83
00:04:35,802 --> 00:04:37,346
‫{\an8}- لذا…
‫- سأتولى الحالة.

84
00:04:37,430 --> 00:04:38,513
‫لا تفعل ذلك.

85
00:04:38,597 --> 00:04:39,891
‫{\an8}في لعبة "ماريو" الجديدة هذه،

86
00:04:39,973 --> 00:04:41,809
‫{\an8}- يعجبني…
‫- مرحبًا يا "جاسبر"!

87
00:04:41,892 --> 00:04:44,103
‫{\an8}- "هنري".
‫- مرحبًا.

88
00:04:44,186 --> 00:04:46,897
‫{\an8}انظر إلى نفسك، كبرت كثيرًا، هل بدأت تقود؟

89
00:04:46,980 --> 00:04:48,148
‫سُررت لرؤيتك يا د."هوكينز".

90
00:04:48,231 --> 00:04:49,566
‫إن كان هذا ما يزال اسمك؟

91
00:04:49,649 --> 00:04:52,402
‫أجل، كنت متدربًا، كنت أجرب بعض الألقاب.

92
00:04:52,487 --> 00:04:54,321
‫نعم، لم تكن جيدة.

93
00:04:54,405 --> 00:04:56,031
‫صحيح يا "هامر"؟

94
00:04:56,115 --> 00:04:58,700
‫"هامر"؟ على أي حال، ها نحن مجددًا.

95
00:04:58,785 --> 00:05:00,369
‫من كان يعلم أن سلالمنا خطيرة جدًا؟

96
00:05:00,452 --> 00:05:01,953
‫{\an8}هل يمكنك هزه قليلًا؟

97
00:05:03,915 --> 00:05:05,040
‫في المرفق يا صاح.

98
00:05:07,459 --> 00:05:09,169
‫هل تلقى لقاح الإنفلونزا؟

99
00:05:09,253 --> 00:05:12,214
‫بالتأكيد، لكن كل أطفال الحضانة
‫مصابون بالزكام الآن.

100
00:05:12,297 --> 00:05:14,925
‫- المدرسة هي مصنع للبلغم.
‫- عاينّا الكثير من الأطفال مؤخرًا.

101
00:05:15,009 --> 00:05:16,802
‫هل يد "هنري" مكسورة؟

102
00:05:16,886 --> 00:05:18,512
‫ألا يزال بإمكانه اللعب في مباراته اليوم؟

103
00:05:18,595 --> 00:05:21,056
‫ربما ليس اليوم، لكن قريبًا.

104
00:05:21,139 --> 00:05:22,599
‫هل أنت أيمن أم أعسر؟

105
00:05:37,531 --> 00:05:40,743
‫نوبة صرعية مصحوبة بغيبة،
‫تحدث معه منذ الطفولة؟

106
00:05:40,826 --> 00:05:44,372
‫نعم، لكن لطالما كانت معتدلة،
‫وهي تحت السيطرة.

107
00:05:44,454 --> 00:05:45,498
‫ألهذا السبب سقطت يا "هنري"؟

108
00:05:45,580 --> 00:05:47,958
‫لم تكن نوبة، تعثرت وحسب.

109
00:05:48,041 --> 00:05:50,585
‫كنت أقرأ لـ"جاسبر" عندما سمعنا الاصطدام.

110
00:05:50,670 --> 00:05:52,212
‫ربما يحتاج إلى تعديل في الأدوية فقط.

111
00:05:52,295 --> 00:05:54,339
‫يحدث هذا عندما يكبر الأطفال،
‫سنخضعه لفحوصات عصبية.

112
00:05:54,423 --> 00:05:57,050
‫واصلي وضع الثلج على معصمه،
‫لنطلب صورة أشعة سينية أيضًا.

113
00:05:57,135 --> 00:06:01,139
‫- اتفقنا؟ حسنًا، تعال إلى هنا.
‫- اتفقنا.

114
00:06:01,221 --> 00:06:03,890
‫حسنًا.

115
00:06:03,974 --> 00:06:04,976
‫اغسل يديك.

116
00:06:05,058 --> 00:06:08,061
‫لا يخلع هذه أبدًا.

117
00:06:08,145 --> 00:06:09,146
‫لأنها رائعة.

118
00:06:09,229 --> 00:06:10,856
‫إنه يحب هذه القبعة.

119
00:06:10,939 --> 00:06:13,567
‫كانت الإلهام لحفلة عيد ميلاده
‫بأزياء الشرطة هذا السبت، صحيح يا صاح؟

120
00:06:18,114 --> 00:06:21,241
‫سأحاول تقديم موعد زيارته
‫لطبيب الأطفال إلى اليوم.

121
00:06:21,324 --> 00:06:24,327
‫لا، لا داعي لزيارة طبيب إضافي، سنفحصه هنا.

122
00:06:24,412 --> 00:06:25,579
‫سنعود.

123
00:06:25,662 --> 00:06:26,997
‫لا بأس.

124
00:06:27,706 --> 00:06:29,458
‫أنت قلق على الأخ الأصغر.

125
00:06:29,541 --> 00:06:31,751
‫{\an8}أجل، مرّ "جاسبر" بوقت عصيب
‫عندما كان يحارب سرطان الدم.

126
00:06:31,835 --> 00:06:33,004
‫{\an8}العلاج الكيميائي والإشعاع.

127
00:06:33,086 --> 00:06:34,504
‫أُصيب بالالتهاب الرئوي مرتين.

128
00:06:34,588 --> 00:06:36,673
‫كان الفتى المسكين في المستشفى طوال الوقت.

129
00:06:36,756 --> 00:06:38,049
‫{\an8}منذ متى وهو في مرحلة التعافي؟

130
00:06:38,133 --> 00:06:40,469
‫{\an8}جرت آخر عملية زرع لنخاع العظم بشكل جيد.

131
00:06:40,552 --> 00:06:42,137
‫إنه خال من السرطان منذ سنتين.

132
00:06:42,220 --> 00:06:43,847
‫والآن، يعاني من حمى خفيفة وسعال.

133
00:06:43,930 --> 00:06:46,808
‫رأيت كدمة صفراء عليه وعقده متورمة.

134
00:06:47,767 --> 00:06:50,854
‫- من طبيب أورام الأطفال الخاص به؟
‫- الطبيبة "ريتشاردز"، تقاعدت في يونيو.

135
00:06:50,937 --> 00:06:52,689
‫أخذ "باز كيرك" مرضاها.

136
00:06:54,024 --> 00:06:56,109
‫أعلم، أنا أيضًا لا أحبه.

137
00:07:05,911 --> 00:07:07,746
‫مرحبًا، أنا الطبيب "برافيش".

138
00:07:07,829 --> 00:07:10,457
‫ألا يستطيع "كونراد"
‫الإجابة على استدعاءاته الآن؟

139
00:07:10,540 --> 00:07:14,878
‫- "برادلي"، هل أنت مريضي المهم؟
‫- المريض المهم، هذا أنا!

140
00:07:14,961 --> 00:07:16,755
‫- كيف حالك؟
‫- في أفضل حال يا رجل.

141
00:07:16,838 --> 00:07:18,465
‫إلى جانب الحاجة إلى صمام قلب جديد.

142
00:07:18,548 --> 00:07:21,176
‫لكن من يبالي، صحيح؟ أنا هنا،
‫يتسنى لي رؤية كل أصدقائي من العمل

143
00:07:21,259 --> 00:07:22,302
‫قبل أن أترك الحياة الشاقة.

144
00:07:22,385 --> 00:07:24,179
‫الحياة الشاقة، هل هكذا نسميها الآن؟

145
00:07:24,262 --> 00:07:26,556
‫نفعل ذلك في التسويق الطبي بالتأكيد.

146
00:07:26,640 --> 00:07:28,808
‫حالفني الحظ في شركة كبيرة.

147
00:07:28,892 --> 00:07:30,644
‫تكفلت علاوات توقيع العقود
‫بديوني لكلية الطب.

148
00:07:31,603 --> 00:07:33,480
‫- أنت تمزح.
‫- لا.

149
00:07:33,563 --> 00:07:37,025
‫فجأةً، أصبحت حرًا من الديون
‫وأكسب نحو 500 ألف دولار.

150
00:07:37,108 --> 00:07:39,277
‫حقًا يا رجل، لكن ليس هذا فحسب يا صاح.

151
00:07:39,361 --> 00:07:41,780
‫- لم أشعر بهذه السعادة من قبل، بصراحة.
‫- هذا رائع.

152
00:07:41,863 --> 00:07:44,533
‫- وجدت شيئًا تحبه.
‫- نعم.

153
00:07:44,616 --> 00:07:46,826
‫إذًا، كيف تسير خطط الزفاف؟

154
00:07:46,910 --> 00:07:48,245
‫جيدة، في أفضل حال.

155
00:07:49,454 --> 00:07:50,413
‫أعرف تلك النظرة.

156
00:07:50,497 --> 00:07:52,958
‫هذه النظرة التي كانت تعتريك
‫عندما كان "كونراد" يختبرك.

157
00:07:53,041 --> 00:07:54,960
‫تبدو متوترًا جدًا يا رجل.

158
00:07:55,043 --> 00:07:56,545
‫مجرد توتر عادي قبل الزفاف.

159
00:07:56,628 --> 00:07:58,296
‫أمور غبية علينا أنا و"بريا" أن نقررها.

160
00:07:58,380 --> 00:08:00,674
‫ونحن لسنا على وفاق دائمًا.

161
00:08:00,757 --> 00:08:01,841
‫هل الأمور جيدة بينكما؟

162
00:08:04,177 --> 00:08:06,680
‫هذا جنون، أشعر وكأن هذا الزفاف

163
00:08:06,763 --> 00:08:10,725
‫عبارة عن قائمة لا تنتهي من المهام،
‫وأنا هنا دائمًا.

164
00:08:10,809 --> 00:08:12,686
‫وليس الأمر سهلًا هنا.

165
00:08:12,769 --> 00:08:14,104
‫- صحيح.
‫- اسمع، أنا أتذكر الوضع.

166
00:08:14,187 --> 00:08:15,897
‫ليس كعلاوات توقيع العقود بالتأكيد.

167
00:08:15,981 --> 00:08:18,567
‫صحيح؟ الحرمان من النوم فقط.

168
00:08:18,650 --> 00:08:20,110
‫ماذا يجري غير ذلك يا رجل؟

169
00:08:27,200 --> 00:08:28,577
‫كان يُفترض أن تأتي منذ ساعة.

170
00:08:29,911 --> 00:08:32,497
‫تبدأ الجولات الساعة السادسة صباحًا.

171
00:08:32,581 --> 00:08:33,748
‫كان لديّ مرضى قبلك.

172
00:08:33,832 --> 00:08:37,210
‫كم واحدًا منهم لديه ورم
‫بحجم ثمرة البرسيمون على عموده الفقري؟

173
00:08:37,294 --> 00:08:38,753
‫تفحصت صور أشعتك.

174
00:08:38,837 --> 00:08:42,465
‫تقلص ورمك إلى حجم ثمرة مشمش.

175
00:08:42,549 --> 00:08:44,092
‫لا أحب المشمش.

176
00:08:44,175 --> 00:08:47,262
‫إنه خبر جيد، وهذا يعني أننا نستطيع
‫تحديد موعد الجراحة لإزالة الورم

177
00:08:47,345 --> 00:08:49,931
‫لتكون صباح الغد، هل من أسئلة؟

178
00:08:50,015 --> 00:08:53,101
‫- هل ستحلقون رأسي؟
‫- إنها جراحة للعمود الفقري، لم نفعل ذلك؟

179
00:08:53,184 --> 00:08:56,855
‫استأصل "روجر" من الحي زائدته الدودية،
‫وعاد إلى المنزل بقصة الـ"موهوك".

180
00:08:56,938 --> 00:08:59,733
‫أنا واثقة أن لا علاقة لذلك بجراحته.

181
00:08:59,816 --> 00:09:01,776
‫ماذا تعرفين عن "روجر"؟

182
00:09:01,860 --> 00:09:03,236
‫أو عن الشعر؟ بالكاد لديك شعر.

183
00:09:05,447 --> 00:09:06,615
‫أين الطبيبة "فوس"؟

184
00:09:08,199 --> 00:09:10,452
‫- شفط أكثر، هنا.
‫- هناك الكثير من الدماء.

185
00:09:10,535 --> 00:09:11,786
‫قلت، أريد شفطًا.

186
00:09:17,208 --> 00:09:20,420
‫- هل نستدعي قسم الأوعية الدموية؟
‫- لا، عندما قلّصت الترقوة،

187
00:09:20,503 --> 00:09:23,506
‫نُزعت خثرة، وهي تنزف الآن.

188
00:09:23,590 --> 00:09:27,552
‫هذه مشاكل عظمية،
‫نحن جراحو عظام، لذا نحن نصلحها.

189
00:09:40,565 --> 00:09:42,692
‫هل أستدعي قسم ما قبل الجراحة لإحضار…

190
00:09:53,745 --> 00:09:55,455
‫هناك، مصدر النزيف.

191
00:09:55,537 --> 00:09:57,499
‫هنا، طبّق ضغطًا هنا.

192
00:09:57,582 --> 00:10:00,251
‫- حسنًا.
‫- لا، هنا.

193
00:10:00,335 --> 00:10:01,670
‫مشبك، وخيط برولين 0-6.

194
00:10:06,341 --> 00:10:07,634
‫ها نحن ذا.

195
00:10:07,717 --> 00:10:10,428
‫من السهل السيطرة على النزيف
‫بمجرد التعرف على المصدر.

196
00:10:11,930 --> 00:10:13,181
‫ذلك…

197
00:10:13,264 --> 00:10:14,432
‫كان رائعًا جدًا.

198
00:10:14,516 --> 00:10:16,851
‫أوافقك الرأي، طاولة الأدوات.

199
00:10:29,239 --> 00:10:30,990
‫ما هذا؟

200
00:10:33,867 --> 00:10:36,413
‫هذا ليس صمامي.

201
00:10:37,622 --> 00:10:39,124
‫من وضع هذا الصمام هنا؟

202
00:10:42,127 --> 00:10:43,628
‫ألغوا العملية.

203
00:10:48,133 --> 00:10:49,300
‫سأحجز لك يوم منتجعك في "كابو".

204
00:10:49,384 --> 00:10:52,595
‫سؤال، هل تريد الحصول
‫على تدليك للأزواج أو…؟

205
00:10:52,679 --> 00:10:54,013
‫لن تذهب وحدك، أليس كذلك؟

206
00:10:55,682 --> 00:10:58,393
‫تدليك للأزواج، يبدو هذا رائعًا.

207
00:10:58,475 --> 00:11:00,603
‫لكن يمكن للأمر أن ينتظر،
‫أيمكنني محادثتك يا د."بيل"؟

208
00:11:00,687 --> 00:11:03,356
‫بالطبع، أوقفي اتصالاتي يا "تيلي".

209
00:11:06,151 --> 00:11:08,486
‫سألقي خطابًا في مؤتمر في "كابو".

210
00:11:08,570 --> 00:11:11,740
‫أود أن تقدمني إحدى أفضل أطباء العظام.

211
00:11:11,822 --> 00:11:13,700
‫لنتحدث عن البرغي، ما قولك؟

212
00:11:15,285 --> 00:11:17,078
‫البرغي؟

213
00:11:17,161 --> 00:11:19,581
‫هل يبدو لك هذا كبرغي عظام إسفنجية

214
00:11:19,663 --> 00:11:22,459
‫بتسعة أخاديد وقطر 6.5 ميليمتر؟
‫حسنًا، يجب ألا يبدو كذلك،

215
00:11:22,542 --> 00:11:25,545
‫لأنه بقطر 6.3 ميليمتر مع ثمانية أخاديد.

216
00:11:25,628 --> 00:11:29,132
‫أتريد أن تشرح لماذا ظهر
‫أثناء إجرائي لجراحة الترقوة؟

217
00:11:29,215 --> 00:11:31,050
‫ينجزان الأمر نفسه.

218
00:11:31,134 --> 00:11:34,304
‫صمام الـ"أيورميد"
‫هو شيء مجيد، بجيوب ملساء.

219
00:11:34,387 --> 00:11:36,139
‫حلقة خياطة باتساق مثالي.

220
00:11:36,222 --> 00:11:38,683
‫- إنه يقود بروعة.
‫- دعني أخمن.

221
00:11:38,767 --> 00:11:41,478
‫- تغييرات في غرفة جراحتك؟
‫- دخيل.

222
00:11:41,561 --> 00:11:44,522
‫- صمام قلب غريب.
‫- إنه أحدث طراز…

223
00:11:44,606 --> 00:11:45,732
‫هذا ليس المقصد.

224
00:11:45,815 --> 00:11:47,316
‫لا يمكنك أن تتخذ قرارات مفاجئة

225
00:11:47,400 --> 00:11:50,069
‫من طرف واحد بشكل يؤثر على مرضانا.

226
00:11:50,152 --> 00:11:51,988
‫من دون مراسم، من دون نقاش.

227
00:11:52,070 --> 00:11:54,115
‫- من دون سابق إنذار حتى.
‫- أنتما لا تتفقان على شيء.

228
00:11:54,199 --> 00:11:55,617
‫أصبحتما فجأةً في نفس الفريق؟

229
00:12:06,127 --> 00:12:08,713
‫لقد انفجرت قنبلة للتو في جسدي.

230
00:12:23,143 --> 00:12:24,270
‫نتائج تحاليل "جاسبر بارنيت".

231
00:12:28,358 --> 00:12:32,195
‫تعداد الكريات البيضاء أكثر من 150 ألفًا،
‫صفائح دموية منخفضة، انفجارات في كل مكان.

232
00:12:32,278 --> 00:12:34,656
‫- بدأ الكبد يتأثر أيضًا.
‫- جاء "هنري" بمعصم مكسور،

233
00:12:34,739 --> 00:12:37,367
‫- لكننا ظننا أن "جاسبر" في مرحلة تعافي.
‫- والآن لم يعد كذلك.

234
00:12:37,449 --> 00:12:39,786
‫لديه نمط ظاهري نادر،
‫ومن المعروف أنه مقاوم.

235
00:12:39,869 --> 00:12:42,455
‫وعندما يعود طفل بهذا الشكل…

236
00:12:42,539 --> 00:12:43,873
‫سأمنحه شهرًا.

237
00:12:43,956 --> 00:12:44,915
‫ربما شهرين على الأكثر.

238
00:12:44,999 --> 00:12:47,043
‫الشيء المنطقي الوحيد الآن
‫هو العلاج المسكّن.

239
00:12:47,126 --> 00:12:49,170
‫أي شيء آخر في هذه المرحلة
‫سيضر أكثر مما سينفع.

240
00:12:49,921 --> 00:12:52,465
‫لنأمل أن ترى أمه الأمر بهذه الطريقة،
‫نادرًا ما يحدث ذلك.

241
00:12:52,548 --> 00:12:55,093
‫ماذا لو كُشف مبكرًا؟

242
00:12:55,176 --> 00:12:57,387
‫لم يكن ذلك ليجدي نفعًا،
‫علاجه الأولي كان شرسًا ودقيقًا

243
00:12:57,469 --> 00:12:59,012
‫وكان أفضل فرصة له للشفاء.

244
00:12:59,097 --> 00:13:01,349
‫أبعدوا السرطان لأطول فترة ممكنة.

245
00:13:01,432 --> 00:13:03,893
‫لكنه عاد الآن للانتقام.

246
00:13:03,976 --> 00:13:05,310
‫أظن أنني سأذهب لأخبرهم بكل شيء.

247
00:13:05,395 --> 00:13:08,273
‫- من الأفضل أن ننهي الأمر.
‫- دعني أتولى الأمر.

248
00:13:09,858 --> 00:13:11,651
‫إنهم يعرفونني، كانوا في مناوبة تدريبي.

249
00:13:11,734 --> 00:13:14,320
‫إن أردت أن تأخذ أسوأ جزء
‫من الوظيفة، لك ذلك.

250
00:13:17,824 --> 00:13:20,367
‫كيف ينتهي الأمر برجل مثله في قسم الأطفال؟

251
00:13:20,451 --> 00:13:23,162
‫مثلما انتهى الأمر بـ"يمود"
‫في غرفة العمليات.

252
00:13:27,416 --> 00:13:28,792
‫هل أنت بخير؟

253
00:13:31,296 --> 00:13:34,131
‫كيف تخبرين أمًا أن طفلها يحتضر؟

254
00:13:42,890 --> 00:13:44,100
‫وجدتها.

255
00:13:44,183 --> 00:13:45,602
‫لنر.

256
00:13:45,685 --> 00:13:48,146
‫انظر، كان هذا قبل أن أكسر حوضي بكثير.

257
00:13:48,228 --> 00:13:50,731
‫أخبرتك أنني بدأت في سن مبكرة.

258
00:13:50,815 --> 00:13:52,650
‫أنت مذهلة، أتفتقدين الرقص؟

259
00:13:52,734 --> 00:13:55,153
‫لا، خضعت لعملية استبدال الورك،
‫استعدت حياتي

260
00:13:55,236 --> 00:13:58,072
‫والآن حين أبيع الأجهزة،
‫أساعد الآخرين في فعل الأمر نفسه.

261
00:13:58,155 --> 00:13:59,616
‫أحب هذا.

262
00:13:59,699 --> 00:14:03,036
‫إذًا، أنا أريتك، الآن يجب أن تريني.

263
00:14:03,118 --> 00:14:05,787
‫- ماذا؟
‫- تطبيق مراقبة الصحة الذي تعمل عليه.

264
00:14:05,872 --> 00:14:07,790
‫ما زلنا نجري بعض التعديلات في البرنامج.

265
00:14:07,873 --> 00:14:11,377
‫إن أمكننا مراقبة المرضى العجائز
‫من بعيد بدقة أكبر…

266
00:14:11,461 --> 00:14:13,254
‫ستتمكنون من رؤية تقريرهم الطبي العام

267
00:14:13,338 --> 00:14:16,132
‫بدلًا من الاعتماد
‫على النتائج في يوم الفحص.

268
00:14:16,215 --> 00:14:19,177
‫بالضبط، وهذا ينجح،
‫لكن الآن علينا تثبيت الجهاز

269
00:14:19,260 --> 00:14:22,305
‫- وإرفاقه مع شيء يمكن ارتداؤه.
‫- وتلك الأشياء مبيعاتها هائلة لكبار السن.

270
00:14:22,387 --> 00:14:24,015
‫إذًا أرني إياه.

271
00:14:26,142 --> 00:14:27,185
‫حسنًا.

272
00:14:29,896 --> 00:14:30,729
‫التشخيص.

273
00:14:30,813 --> 00:14:33,191
‫كيس غير معروف تحت عظم الزند.

274
00:14:33,274 --> 00:14:36,945
‫تمزق بقوة كبيرة،
‫لدرجة أنه كسر العظم القوي.

275
00:14:37,027 --> 00:14:39,822
‫وجدت هذا على الإنترنت، قنبلة في جسدك.

276
00:14:39,905 --> 00:14:44,744
‫وقع انفجار، أنا صنعته،
‫كان شبيهًا بفعل الآلهة بلا شك.

277
00:14:44,827 --> 00:14:46,496
‫صحيح.

278
00:14:46,578 --> 00:14:50,083
‫هلّا وضعنا لك جبيرة؟
‫سوف أطلب صورة أشعة سينية

279
00:14:50,166 --> 00:14:52,627
‫للتأكد من أنه يمكن علاجك من دون جراحة.

280
00:14:53,795 --> 00:14:57,882
‫- إذًا، تشخيصي كان صحيحًا؟
‫- تصفحك للإنترنت كان صحيحًا.

281
00:14:59,676 --> 00:15:01,344
‫هلّا نتحدث عن مشكلتنا المشتركة؟

282
00:15:01,426 --> 00:15:04,973
‫- الملك الجبان في البرج العالي.
‫- هناك ستة أجهزة أخرى

283
00:15:05,055 --> 00:15:06,807
‫سيستبدلها "بيل" بأجهزة "كوفاديس"،

284
00:15:06,891 --> 00:15:09,602
‫ومن ضمنها جهاز أحتاج إليه
‫لاستئصال شوكي غدًا.

285
00:15:09,685 --> 00:15:12,605
‫يجعل هذا الرجل غروري يبدو غير موجود.

286
00:15:12,688 --> 00:15:15,357
‫غير ممكن، لكن لا جدوى
‫من محاولة الانقلاب عليه.

287
00:15:15,441 --> 00:15:17,442
‫على الأقل بالنسبة للأطباء.

288
00:15:17,527 --> 00:15:19,487
‫- قولي المزيد.
‫- إن لم يكن المرضى سعداء

289
00:15:19,569 --> 00:15:22,656
‫باتخاذ الإدارة لقرارات طبية،

290
00:15:22,740 --> 00:15:24,450
‫- فقد يسمعهم "بيل".
‫- سيكون عليه أن يفعل ذلك.

291
00:15:24,533 --> 00:15:27,202
‫قوة الإقناع، يعجبني ذلك.

292
00:15:27,286 --> 00:15:30,415
‫- نعم، لكن هل يمكنك استخدامها؟
‫- أنا؟

293
00:15:30,498 --> 00:15:32,291
‫أنا خبير تقريبًا.

294
00:15:37,839 --> 00:15:40,133
‫سأنال منك!

295
00:15:57,149 --> 00:15:58,818
‫هل عادت نتائج "جاسبر"؟

296
00:16:00,695 --> 00:16:02,613
‫سنراجع كل شيء في غرفة المؤتمرات.

297
00:16:03,948 --> 00:16:05,491
‫هل تريدين انتظار زوجك حتى يصل إلى هنا؟

298
00:16:07,326 --> 00:16:09,202
‫لن يحدث هذا.

299
00:16:09,287 --> 00:16:11,122
‫أصبحت الأمور صعبة، تخلّى عنا.

300
00:16:12,123 --> 00:16:13,041
‫هو الخاسر، لنفعل هذا.

301
00:16:28,263 --> 00:16:29,265
‫كنت أعرف هذا.

302
00:16:33,728 --> 00:16:35,063
‫في داخلي، كنت أعرف ذلك.

303
00:16:37,857 --> 00:16:41,736
‫- لو أنني أحضرت "جاسبر" إلى هنا باكرًا…
‫- لكنا ما زلنا هنا.

304
00:16:41,818 --> 00:16:44,781
‫هذه ليست غلطتك على الإطلاق،
‫يجب أن تسمعي ذلك.

305
00:16:46,573 --> 00:16:49,660
‫لا بد من وجود شيء ما،
‫سأجد له متبرعًا آخر بنخاع العظم.

306
00:16:49,744 --> 00:16:52,079
‫حتى لو وجدنا واحدًا حالًا،
‫إنه ليس معافى كفاية

307
00:16:52,163 --> 00:16:54,874
‫- ليخضع للإجراءات ذاتها.
‫- متى يمكنه بدء العلاج الكيميائي ثانيةً؟

308
00:16:54,956 --> 00:16:58,168
‫- علينا أن نتخذ إجراءات أشرس.
‫- "زوي"…

309
00:16:58,252 --> 00:17:00,713
‫لا يمكن أن يُشفى "جاسبر".

310
00:17:07,637 --> 00:17:09,638
‫وإن حاولنا على أي حال،

311
00:17:11,015 --> 00:17:12,849
‫فجلسات العلاج مؤلمة.

312
00:17:14,894 --> 00:17:19,356
‫سأصلك بطبيب أورام
‫حتى تتمكني من مناقشة الأمر، ولكن…

313
00:17:21,441 --> 00:17:22,652
‫سوف يعاني.

314
00:17:28,365 --> 00:17:31,201
‫قرأت عن علاجات بديلة في "المكسيك".

315
00:17:31,285 --> 00:17:33,245
‫- يمكننا الذهاب، لا.
‫- "زوي"…

316
00:17:34,747 --> 00:17:38,501
‫سأفعل كل ما تريدين فعله، هذا قرارك.

317
00:17:38,583 --> 00:17:42,045
‫لكن مهمتي هي أن أقول لك الحقيقة،

318
00:17:42,130 --> 00:17:45,424
‫وهو أن "جاسبر" لا يمكنه هزيمة المرض.

319
00:17:47,342 --> 00:17:50,138
‫لا يمكنك إيقاف ذلك، لا يمكنك تغيير ذلك.

320
00:17:50,220 --> 00:17:51,848
‫لا أحد منا يستطيع.

321
00:17:51,930 --> 00:17:54,392
‫لكن ما يمكنك فعله…

322
00:17:55,559 --> 00:17:58,019
‫هو التركيز على جودة الحياة المتبقية له.

323
00:17:59,396 --> 00:18:01,273
‫يمكنك أن تكوني معه في كل خطوة.

324
00:18:03,693 --> 00:18:05,318
‫ويمكنك أن تساندي "هنري".

325
00:18:07,404 --> 00:18:09,240
‫سيحتاج إليك.

326
00:18:17,372 --> 00:18:20,959
‫علمت أنك لن تقاومي
‫وضع يديك على قلبي مجددًا.

327
00:18:21,043 --> 00:18:22,460
‫هذا مجرد تجعد.

328
00:18:23,420 --> 00:18:26,089
‫في الواقع، تفتقد الطبيبة "أوكافور"
‫الوقوف كتفًا إلى كتف

329
00:18:26,174 --> 00:18:27,966
‫بجانب عملاق في الجراحة بشكل منتظم.

330
00:18:28,967 --> 00:18:30,970
‫مسألة صغيرة تتعلق بالإدارة، وقّع على هذه.

331
00:18:31,721 --> 00:18:35,265
‫إنها استمارة تقول
‫إنك تصر على صمام الـ"أيورميد".

332
00:18:35,349 --> 00:18:37,559
‫ذكر الموقع أن "كوفاديس"
‫هو البروتوكول الجديد في "تشاستين".

333
00:18:37,643 --> 00:18:40,604
‫ولهذا أريدك أن تصر على استخدام الصمام

334
00:18:40,688 --> 00:18:43,357
‫الذي يعتقد جرّاحك البارع أنه الأفضل.

335
00:18:43,440 --> 00:18:47,068
‫أتريدينني أن أستخدم تلك الأجهزة
‫لأزعج الإدارة؟

336
00:18:47,153 --> 00:18:50,239
‫- ربما ليس تمامًا.
‫- لكن أليست جديدة لسبب ما؟

337
00:18:50,322 --> 00:18:52,742
‫- لأنها أفضل؟
‫- حسنًا، ينبغي أن تكون هكذا.

338
00:18:52,824 --> 00:18:56,453
‫ولكن إدارة الغذاء والدواء توافق
‫على أجهزة جديدة لم تُختبر قط

339
00:18:56,537 --> 00:18:58,623
‫داخل إنسان، ليس فقط أننا لا نعرف

340
00:18:58,705 --> 00:19:00,624
‫إن كانت أفضل، لا نعرف أيضًا إن كانت آمنة.

341
00:19:00,708 --> 00:19:03,377
‫وماذا يعجبك بالضبط في الـ"أيورميد"؟

342
00:19:03,460 --> 00:19:06,755
‫أتريد حقًا إجراء محادثة
‫عن التفاصيل الدقيقة لصمام قلبي؟

343
00:19:06,839 --> 00:19:09,841
‫كان "برادلي" جرّاحًا مقيمًا،
‫في هذا المستشفى.

344
00:19:11,092 --> 00:19:12,802
‫رائع، أظن أن هذا أفضل من…

345
00:19:12,886 --> 00:19:14,554
‫من سيد المبضع المؤهل بثلاث شهادات بورد؟

346
00:19:14,639 --> 00:19:15,722
‫حسنًا، ما زلت أعمل

347
00:19:15,806 --> 00:19:17,641
‫في المجال الطبي، لذا لديّ فهم لما…

348
00:19:17,725 --> 00:19:20,101
‫لا أحد يأبه لفهمك!

349
00:19:20,186 --> 00:19:22,896
‫أنا الجرّاح، أنت المريض.

350
00:19:22,979 --> 00:19:24,898
‫أنا من يعرف ما الأفضل،

351
00:19:24,981 --> 00:19:27,525
‫وأنت من يأخذ قيلولة مستحثة طبيًا

352
00:19:27,610 --> 00:19:29,904
‫في غرفة العمليات وحياتك بين أيدي الناس

353
00:19:29,986 --> 00:19:33,699
‫الذين هم أكثر خبرة وأكثر ثقافة وأكثر يقظة.

354
00:19:33,782 --> 00:19:36,159
‫- لا أصدق هذا.
‫- لسوء الحظ، هذا صحيح.

355
00:19:36,243 --> 00:19:39,704
‫الأجهزة الطبية تخضع
‫لتنظيم أقل بكثير من الأدوية.

356
00:19:39,788 --> 00:19:42,415
‫يُسحب الآلاف منها سنويًا
‫لإيذائها المرضى الذين كان يُفترض

357
00:19:42,500 --> 00:19:43,459
‫أن تساعدهم.

358
00:19:43,541 --> 00:19:47,128
‫لهذا أفضّل الأجهزة القديمة
‫ذات السجلات الآمنة المثبتة.

359
00:19:47,212 --> 00:19:50,048
‫ما كان المستشفى
‫ليضع داخلي شيئًا قد يؤذيني.

360
00:19:51,425 --> 00:19:54,803
‫يريد الأطباء الأدوات الأكثر ملاءمة للمرضى.

361
00:19:54,887 --> 00:19:57,597
‫تختار إدارتنا شركة تصنيع الأجهزة

362
00:19:57,681 --> 00:19:59,975
‫التي تمنحهم أكبر هامش ربح.

363
00:20:00,059 --> 00:20:03,311
‫أحذرك من أن تدعيهم يقررون بدلًا منك.

364
00:20:03,395 --> 00:20:08,275
‫لكن في النهاية الخيار لك،
‫وسأدعم قرارك أيًا كان.

365
00:20:08,358 --> 00:20:10,193
‫وقّع على ذلك الشيء اللعين.

366
00:20:18,160 --> 00:20:20,246
‫ماذا؟ ما كان ذلك؟

367
00:20:23,373 --> 00:20:25,625
‫كان هذا هجومه الساحر.

368
00:20:25,709 --> 00:20:29,337
‫أظنك تحاولين أن تقولي لرئيسك
‫أن يغرب عن وجهك.

369
00:20:30,797 --> 00:20:33,801
‫لكنني أؤيد هذا، قرري أنت.

370
00:20:33,883 --> 00:20:37,304
‫كم أنا سعيد لتغيير مهنتي في هذه اللحظة.

371
00:20:37,387 --> 00:20:38,847
‫مسكينة، لا أصدق أن عليك العمل معه.

372
00:20:38,931 --> 00:20:40,641
‫أصغ إليّ.

373
00:20:40,724 --> 00:20:42,977
‫الجراحون البارعون
‫غالبًا ما يكونون أوغادًا مغرورين.

374
00:20:43,059 --> 00:20:45,813
‫لكن الطبيب "أوستن"
‫لديه أبرع يدين رأيتهما في حياتي.

375
00:20:45,895 --> 00:20:47,605
‫هل تريد دردشة سعيدة وتعاطفًا مزيفًا

376
00:20:47,689 --> 00:20:49,399
‫أم تريد أن يُعالج قلبك من دون مضاعفات؟

377
00:20:49,482 --> 00:20:51,484
‫أريد أن يستخدم أفضل جرّاح أحدث الابتكارات.

378
00:20:51,568 --> 00:20:52,819
‫لا يمكنك أن تحظى بالاثنين هنا.

379
00:20:52,902 --> 00:20:57,949
‫يريد جرّاحونا دليلًا
‫على أن أحدث الابتكارات ناجح.

380
00:20:59,034 --> 00:21:01,078
‫تلقيت استدعاءك، كيف يمكنني مساعدتك؟

381
00:21:01,161 --> 00:21:02,955
‫صور الأشعة لـ"أوستن".

382
00:21:03,038 --> 00:21:06,333
‫إنه كسر غير منزاح عبر كيس حميد.

383
00:21:06,417 --> 00:21:08,460
‫- يمكنه إجراء العملية.
‫- جيد، إنه من أفضل جرّاحينا.

384
00:21:08,543 --> 00:21:11,129
‫رغم أنه ليس "كيت فوس".

385
00:21:11,212 --> 00:21:13,214
‫شكرًا أيها الطبيب "بيل".

386
00:21:13,299 --> 00:21:14,132
‫"راندولف".

387
00:21:15,342 --> 00:21:18,928
‫تطلب مني إحدى المريضات
‫أن أزرع جهاز "فيرتغارد"

388
00:21:19,013 --> 00:21:22,390
‫بدلًا من الـ"كوفاديس"
‫لاستئصال ورمها الشوكي.

389
00:21:22,474 --> 00:21:26,394
‫أحتاج إلى استعادة جهازي
‫إلى هذا المستشفى بحلول صباح الغد.

390
00:21:26,478 --> 00:21:28,646
‫اتخذت ذلك القرار
‫بصفتي مديرًا تنفيذيًا وجرّاحًا.

391
00:21:28,731 --> 00:21:31,274
‫"كوفاديس" علامة تجارية موثوقة
‫ولها نتائج مثبتة.

392
00:21:31,358 --> 00:21:32,567
‫إن أردت أن أتحدث إلى مريضتك…

393
00:21:32,650 --> 00:21:33,943
‫على جثتي.

394
00:21:36,029 --> 00:21:37,323
‫لديك تشنج في رقبتك.

395
00:21:37,405 --> 00:21:39,157
‫يمكنني رؤية الأمر من هنا يا "راندولف".

396
00:21:39,240 --> 00:21:42,118
‫لا أحاول أن أسبّب لك التوتر، بصدق.

397
00:21:53,254 --> 00:21:55,507
‫كان هذا…

398
00:21:55,590 --> 00:21:57,258
‫كان هذا فعالًا.

399
00:21:57,343 --> 00:21:58,551
‫ما رأيك بهدية سلام؟

400
00:21:58,635 --> 00:22:00,720
‫مكتبك بعد ساعة؟

401
00:22:01,846 --> 00:22:04,182
‫يجب أن يكون هذا مثيرًا للاهتمام.

402
00:22:04,265 --> 00:22:06,017
‫أفرغ جدولك.

403
00:22:19,280 --> 00:22:20,532
‫مرحبًا يا صديقي.

404
00:22:21,324 --> 00:22:23,452
‫أيمكنني البقاء هنا قليلًا؟

405
00:22:23,535 --> 00:22:26,746
‫إن كنت تبحث عن أمي، فهي مع "جاسبر".

406
00:22:26,830 --> 00:22:29,332
‫لا، أنا أطمئن عليك فحسب.

407
00:22:30,792 --> 00:22:33,420
‫هل تعرف ماذا أريد أن أصبح عندما أكبر؟

408
00:22:33,503 --> 00:22:36,381
‫- لاعب كرة قاعدة؟
‫- ليس بعد الآن.

409
00:22:36,464 --> 00:22:39,926
‫الآن أريد أن أصبح عالمًا
‫أو طبيبًا أو ما شابه.

410
00:22:40,009 --> 00:22:42,721
‫لأجد علاجًا للسرطان يمكنه أن ينقذ "جاسبر".

411
00:22:48,685 --> 00:22:50,270
‫أنت أخ عظيم.

412
00:22:51,980 --> 00:22:52,897
‫هل تعرف ذلك؟

413
00:22:58,278 --> 00:22:59,654
‫هل هذه لـ"جاسبر"؟

414
00:23:01,281 --> 00:23:05,452
‫عيد ميلاده في عطلة هذا الأسبوع،
‫إنه يحب أغراض الشرطة كثيرًا.

415
00:23:05,535 --> 00:23:08,664
‫كنا سنقيم حفلًا حيث يرتدي زي شرطي.

416
00:23:08,746 --> 00:23:10,415
‫هذا كل ما كان يتحدث عنه.

417
00:23:10,498 --> 00:23:13,751
‫هذا سيئ، لأن علينا أن نكون هنا الآن.

418
00:23:18,840 --> 00:23:21,134
‫أظن أننا قد نتمكن من فعل شيء حيال ذلك.

419
00:23:21,217 --> 00:23:22,844
‫حقًا؟

420
00:23:22,927 --> 00:23:24,889
‫أظن أن بإمكاني تحقيق ذلك…

421
00:23:24,971 --> 00:23:26,055
‫مع بعض المساعدة.

422
00:23:28,684 --> 00:23:29,517
‫هل يمكنك مساعدتي؟

423
00:23:30,768 --> 00:23:31,644
‫نعم.

424
00:23:33,021 --> 00:23:33,938
‫ممتاز.

425
00:23:34,022 --> 00:23:37,651
‫لسوء الحظ لم تستطع منظمة "تمنّ أمنية"
‫القيام بأي شيء رسمي

426
00:23:37,734 --> 00:23:38,568
‫لأسبوعين.

427
00:23:38,651 --> 00:23:42,363
‫لكنهم أعطوني…هل أنت مستعد لهذا؟

428
00:23:43,781 --> 00:23:45,450
‫هذه الأشياء.

429
00:23:45,533 --> 00:23:47,118
‫- صحيح؟
‫- ليس القبعة.

430
00:23:47,202 --> 00:23:48,453
‫لدى "جاسبر" قبعته الخاصة.

431
00:23:48,536 --> 00:23:51,372
‫قرار جيد، حسنًا، هل أنت مستعد لهذه؟

432
00:23:53,082 --> 00:23:55,710
‫سيارة شرطة! رائعة، صحيح؟

433
00:23:55,793 --> 00:23:58,546
‫لا، حقًا، في السنة ما قبل الأخيرة،
‫مسرح "ديكاتور" المحلي.

434
00:23:58,630 --> 00:24:00,423
‫مثّلت دور "ماكبث"؟

435
00:24:00,507 --> 00:24:03,676
‫كنت الممثل البديل،
‫وجدنا كل شيء على اللائحة.

436
00:24:03,760 --> 00:24:06,471
‫ضمادات، كاتشب، بخاخ شعر.

437
00:24:06,554 --> 00:24:07,889
‫وهذه.

438
00:24:08,723 --> 00:24:09,641
‫إذًا…

439
00:24:10,850 --> 00:24:13,228
‫وجدتما أصفادًا حقيقية؟

440
00:24:15,438 --> 00:24:16,439
‫نعم.

441
00:24:22,654 --> 00:24:24,405
‫تعرف دورك، صحيح؟

442
00:24:24,489 --> 00:24:27,075
‫بالتأكيد أعرف دوري.

443
00:24:27,158 --> 00:24:28,201
‫يكاد يحين وقت العرض.

444
00:24:36,876 --> 00:24:38,920
‫تقول الطبيبة "فوس" إن عليّ إدخالك مباشرةً.

445
00:24:40,547 --> 00:24:44,008
‫ممتاز، لا أريد
‫أي إزعاجات خلال الساعة القادمة.

446
00:24:45,009 --> 00:24:46,594
‫لنجعلهما ساعتين.

447
00:24:54,811 --> 00:24:56,563
‫من أنت؟

448
00:24:56,646 --> 00:24:58,606
‫أنا "كين".

449
00:24:58,690 --> 00:25:00,775
‫ما نوع الضغط الذي تفضله أيها الطبيب؟

450
00:25:13,413 --> 00:25:14,372
‫حصلت على 18.

451
00:25:14,455 --> 00:25:18,042
‫- لقد فزت، حقًا.
‫- فزت بفارق نقطة واحدة.

452
00:25:23,423 --> 00:25:25,717
‫أنا أعمل متخفيًا في السلك.

453
00:25:29,220 --> 00:25:32,056
‫اتصلوا من مركز الشرطة، هناك مجرم طليق.

454
00:25:33,474 --> 00:25:35,685
‫لا، مجرم؟

455
00:25:35,768 --> 00:25:38,813
‫اسمه "الجرثومة".

456
00:25:39,564 --> 00:25:41,566
‫قد تصبح الأمور صعبة.

457
00:25:43,026 --> 00:25:44,944
‫أحتاج إلى شريك.

458
00:25:46,194 --> 00:25:49,240
‫تفضل، كنت سأقدمها لك في عيد ميلادك.

459
00:25:51,451 --> 00:25:52,744
‫يمكنني مساعدتك.

460
00:25:52,827 --> 00:25:55,162
‫حقًا؟ حسنًا.

461
00:25:57,206 --> 00:25:58,416
‫أحضرت سيارة الشرطة خاصتك.

462
00:25:59,709 --> 00:26:03,546
‫- حسنًا، فلنحل الجريمة!
‫- حسنًا، إلى أين؟

463
00:26:03,630 --> 00:26:04,547
‫لا أعرف.

464
00:26:04,631 --> 00:26:09,010
‫لكن رجال الأمن رأوا "الجرثومة"
‫على الكاميرا وهو يتسلل.

465
00:26:09,093 --> 00:26:10,720
‫كيف سنجده؟

466
00:26:11,763 --> 00:26:13,306
‫تحرك "الجرثومة"!

467
00:26:13,389 --> 00:26:16,559
‫المحققة "أوكافور"!

468
00:26:16,643 --> 00:26:18,311
‫تحدثي إلينا.

469
00:26:18,394 --> 00:26:23,483
‫سرق كل الضمادات، باستثناء… واحدة.

470
00:26:24,817 --> 00:26:26,818
‫هناك بصمة حمراء عليها.

471
00:26:27,987 --> 00:26:29,572
‫هل تظن أنه دم؟

472
00:26:29,656 --> 00:26:30,865
‫هذا كاتشب.

473
00:26:37,080 --> 00:26:39,165
‫ملاحظة جيدة يا صاحب النظر الثاقب.

474
00:26:39,248 --> 00:26:42,251
‫من أين يمكن أن يكون "الجرثومة"
‫قد حصل على الكاتشب؟

475
00:26:42,335 --> 00:26:44,087
‫الكافتيريا!

476
00:26:44,170 --> 00:26:45,588
‫حسنًا.

477
00:26:45,672 --> 00:26:48,007
‫- يبدو أننا سنذهب إلى هناك.
‫- هل أنت مستعد؟

478
00:26:48,091 --> 00:26:49,342
‫لنفعل هذا!

479
00:26:50,802 --> 00:26:52,303
‫هيا، لنذهب.

480
00:26:52,386 --> 00:26:53,554
‫هيا بنا.

481
00:27:04,982 --> 00:27:06,108
‫هل ترى أي أدلة؟

482
00:27:08,277 --> 00:27:09,654
‫أرى بصمة يد.

483
00:27:14,575 --> 00:27:16,119
‫أيها السيد، نحن نبحث عن "الجرثومة".

484
00:27:16,202 --> 00:27:17,412
‫اسمي "بوب"، هل تفهم؟

485
00:27:17,495 --> 00:27:19,122
‫لم أره، لكن إن أردت طعامًا،

486
00:27:19,205 --> 00:27:21,040
‫فقد نفد حظك، لأن أحدهم

487
00:27:21,124 --> 00:27:23,042
‫سرق كل القفازات المعقمة.

488
00:27:23,126 --> 00:27:24,418
‫رأيت واحدًا!

489
00:27:24,502 --> 00:27:25,795
‫انظر يا "جاسبر".

490
00:27:25,878 --> 00:27:29,006
‫- واحد آخر، وواحد آخر.
‫- علينا أن نتبعها!

491
00:27:29,090 --> 00:27:31,008
‫- تحركوا يا رفاق! هيا!
‫- هيا بنا!

492
00:27:36,347 --> 00:27:39,392
‫- أظن أننا نقترب.
‫- ابقوا يقظين يا رفاق.

493
00:27:45,981 --> 00:27:48,526
‫- "الجرثومة"!
‫- إنه هنا حقًا!

494
00:27:48,609 --> 00:27:51,904
‫كفّي عن إزعاجي! أنا حشرة خارقة.

495
00:27:51,988 --> 00:27:54,532
‫- كيف نوقفه؟
‫- يجب أن نستخدم ما لدينا هنا.

496
00:27:54,615 --> 00:27:55,992
‫لا يمكنكم محاربتي.

497
00:27:56,074 --> 00:27:57,827
‫مثل…هذا ربما؟

498
00:28:02,540 --> 00:28:07,795
‫إن ضغطت على هذه الأزرار هنا،
‫ستوقفه بصدمة كهربائية.

499
00:28:07,879 --> 00:28:09,380
‫يمكنك فعل هذا.

500
00:28:15,803 --> 00:28:18,264
‫توقف حالًا أيها "الجرثومة"!

501
00:28:18,347 --> 00:28:19,515
‫حسنًا أيها "الجرثومة"،

502
00:28:19,599 --> 00:28:21,768
‫هل ستعيد تلك الضمادات والقفازات؟

503
00:28:21,851 --> 00:28:24,102
‫أبدًا!

504
00:28:24,187 --> 00:28:25,980
‫أنا الحشرة الخارقة.

505
00:28:29,274 --> 00:28:30,902
‫حسنًا.

506
00:28:30,984 --> 00:28:32,069
‫أوقفه.

507
00:28:32,153 --> 00:28:36,032
‫أنت أيها الصغير، سأسحقك.

508
00:28:36,114 --> 00:28:39,619
‫أرني ما لديك، ما هذه؟

509
00:28:39,702 --> 00:28:41,746
‫ما هذه الأشياء؟
‫ابتعد أنت وهذه الأشياء عني.

510
00:28:43,998 --> 00:28:45,208
‫أنا محاصر!

511
00:28:45,290 --> 00:28:46,959
‫- لا تقترب أكثر!
‫- أجل، أنت محاصر!

512
00:28:59,931 --> 00:29:01,265
‫أنت قيد الاعتقال!

513
00:29:03,684 --> 00:29:04,644
‫انهض يا فتى.

514
00:29:04,726 --> 00:29:07,897
‫لا تجبروني على العودة!
‫المكان مظلم جدًا هناك.

515
00:29:07,979 --> 00:29:12,276
‫- قبضنا عليه الآن.
‫- أخرجوه من هنا!

516
00:29:15,738 --> 00:29:16,738
‫"الشرطة"

517
00:29:19,032 --> 00:29:20,034
‫{\an8}"الشرطة"

518
00:29:34,340 --> 00:29:37,677
‫- هل سيقتلني هذا المستشفى؟
‫- "بيني"، أخبريني بما يحدث.

519
00:29:37,760 --> 00:29:41,305
‫لا أعرف! استيقظت وكان السرير رطبًا،
‫لم أتمكن من النهوض.

520
00:29:41,389 --> 00:29:43,766
‫سلس بولي، انعدام الإحساس.

521
00:29:43,849 --> 00:29:45,518
‫- هل تحسّين بهذا؟
‫- لا.

522
00:29:45,601 --> 00:29:49,396
‫- ماذا عن هنا؟
‫- لا شيء تحت خصري.

523
00:29:49,480 --> 00:29:52,775
‫- هل أنا مشلولة؟
‫- تخميني هو متلازمة ذيل الفرس.

524
00:29:52,859 --> 00:29:55,485
‫لا بد أن الورم يضغط
‫على أعصاب الحبل الشوكي لديك.

525
00:29:55,570 --> 00:29:58,072
‫- يا إلهي.
‫- "بيني"،

526
00:29:58,154 --> 00:30:00,991
‫أصبح موعد جراحتك الآن، حسنًا؟

527
00:30:02,534 --> 00:30:04,035
‫احجزي غرفة عمليات، إن لم ندخلها حالًا،

528
00:30:04,120 --> 00:30:04,995
‫لن تمشي مجددًا أبدًا.

529
00:30:06,746 --> 00:30:09,625
‫حسنًا، بسرعة وتركيز.

530
00:30:09,709 --> 00:30:11,794
‫قرّبي طاولة الأدوات،
‫النصل 10، مجموعة الكماشات الكاملة.

531
00:30:11,877 --> 00:30:14,589
‫- أين "أوكافور"؟
‫- قادمة أيتها الطبيبة "فوس".

532
00:30:16,883 --> 00:30:18,092
‫اللعنة.

533
00:30:18,174 --> 00:30:20,219
‫هذا جهاز "كوفاديس".

534
00:30:20,303 --> 00:30:21,803
‫إنه الوحيد المتبقي من المخزون.

535
00:30:21,888 --> 00:30:23,222
‫هل تريدين أن أطلب شيئًا آخر؟

536
00:30:23,305 --> 00:30:25,099
‫لا وقت لذلك، يبدو أن عليّ وضع جهاز

537
00:30:25,182 --> 00:30:27,142
‫في عمودها الفقري
‫أقنعتها مسبقًا بعدم استخدامه.

538
00:30:39,238 --> 00:30:41,908
‫أيها الطبيب "أوستن"، لا أعرف
‫إن كنت تتذكر، لكننا التقينا من قبل.

539
00:30:41,990 --> 00:30:44,117
‫أنت فارسة نهاية العالم، أعلم.

540
00:30:44,201 --> 00:30:46,245
‫أردت التحدث إليك بشأن أحد مرضاك.

541
00:30:46,329 --> 00:30:48,539
‫- لا أتحدث مع ممثلي الأجهزة، آسف.
‫- ممثلة الجهاز هذه

542
00:30:48,623 --> 00:30:50,790
‫تحاول أن تقول لك
‫إن "برادلي جينكينز" يريد جراحًا جديدًا.

543
00:30:52,752 --> 00:30:54,545
‫- من يريد؟
‫- "أرتشيبالد سايمون".

544
00:30:54,628 --> 00:30:56,422
‫أنا أفضل من "آرتشي" بكثير.

545
00:30:56,504 --> 00:30:58,798
‫هذا ما يقوله الجميع، لكن "برادلي" مصرّ

546
00:30:58,883 --> 00:31:00,675
‫على "كوفاديس" وأنت ترفض استخدامه.

547
00:31:00,760 --> 00:31:04,013
‫قمت بتركيب أكثر من 600 صمام
‫من قبل 12 شركة مختلفة.

548
00:31:04,096 --> 00:31:05,932
‫جربت الموجود، وفي كل مرة

549
00:31:06,014 --> 00:31:08,059
‫- أعود إلى "أيورميد".
‫- افعل ما تشاء.

550
00:31:08,141 --> 00:31:11,186
‫أعرف أن أجهزة "كوفاديس" ممتازة،
‫أحاول أن أسدي لك خدمة.

551
00:31:12,229 --> 00:31:14,022
‫صحيح، بالطبع تفعلين ذلك.

552
00:31:15,982 --> 00:31:17,735
‫هذا لا يؤثر عليّ بشكل أو بآخر.

553
00:31:17,818 --> 00:31:19,862
‫إما أن يضع الطبيب "سايمون"
‫جهاز "كوفاديس" هنا،

554
00:31:19,945 --> 00:31:23,074
‫أو يقول "برادلي" إنه سينقله إلى
‫"إيب بينيديكت" في مستشفى "أتلانتا" العام.

555
00:31:25,283 --> 00:31:26,786
‫الطبيب "بينيديكت"؟

556
00:31:26,869 --> 00:31:29,663
‫كنت أبرز طبيب مقيم لديه،
‫ربّاني على استخدام "أيورميد".

557
00:31:29,747 --> 00:31:32,875
‫إنه يستخدم "كوفاديس" الآن
‫وهو مستعد لاقتناص مرضاك.

558
00:31:49,891 --> 00:31:52,560
‫- "أوستن".
‫- مساء الخير يا سيدي.

559
00:31:52,645 --> 00:31:55,398
‫- ما هذا؟
‫- مجرد جرح سطحي.

560
00:31:55,481 --> 00:31:57,315
‫سأنجو.

561
00:31:57,400 --> 00:31:59,275
‫حسنًا، سُررت لرؤيتك كالعادة.

562
00:31:59,360 --> 00:32:01,487
‫- كيف وجدتني؟
‫- حسنًا، إنها الساعة 7:30،

563
00:32:01,569 --> 00:32:05,032
‫الموعد الدائم للهرولة في المدرسة الأم،
‫سواءً في الجو الماطر أو الصحو.

564
00:32:05,116 --> 00:32:07,075
‫أعلم، أنا شخص روتيني.

565
00:32:07,659 --> 00:32:09,662
‫ولهذا تفاجأت عندما سمعت أنك ابتعدت

566
00:32:09,744 --> 00:32:12,414
‫عن جهاز القلب الذي استخدمته لسنوات.

567
00:32:12,498 --> 00:32:14,499
‫لماذا تستخدم صمام "كوفاديس"؟

568
00:32:14,583 --> 00:32:17,919
‫الحقيقة هي أن الصمامات متشابهة جدًا.

569
00:32:18,004 --> 00:32:19,380
‫لماذا التبديل إذًا؟

570
00:32:19,462 --> 00:32:21,381
‫- غلاف البنسلين.
‫- حقًا؟

571
00:32:21,465 --> 00:32:23,675
‫ظننت أن ذلك كان مجرد كلام فارغ.

572
00:32:23,759 --> 00:32:25,176
‫اكتشفت أنه يشكل فرقًا؟

573
00:32:25,261 --> 00:32:29,098
‫خفض معدل الإصابة بالتهاب الشغاف
‫بعد الجراحة إلى النصف.

574
00:32:29,180 --> 00:32:31,809
‫- هل أنت متأكد؟
‫- "إيه جيه"، تعرف أكثر من أي شخص آخر

575
00:32:31,891 --> 00:32:35,145
‫أن الأمر يتطلب منتجًا رائعًا
‫ليجعلني أغيّر أساليبي.

576
00:32:37,939 --> 00:32:39,400
‫حسنًا.

577
00:32:40,776 --> 00:32:43,111
‫- العشاء الشهر المقبل، كالمعتاد؟
‫- ما كنت لأفوّته.

578
00:32:43,195 --> 00:32:45,281
‫- حسنًا.
‫- سُررت لرؤيتك.

579
00:32:47,450 --> 00:32:49,118
‫سيحضرون لك سريرًا نقالًا.

580
00:32:49,200 --> 00:32:51,661
‫شكرًا لكما على كل شيء.

581
00:32:51,745 --> 00:32:53,873
‫هل تمزحين؟ كان ذلك ممتعًا،
‫من كان يعلم أن "جاسبر"

582
00:32:53,955 --> 00:32:55,707
‫محقق صغير بارع؟

583
00:32:58,669 --> 00:33:01,338
‫قبضت على "الجرثومة" يا "هنري".

584
00:33:01,421 --> 00:33:02,756
‫كنت رائعًا.

585
00:33:03,923 --> 00:33:07,552
‫- حسنًا يا "فريدي فريمان"، حان وقت النوم.
‫- حسنًا، تصبحان على خير.

586
00:33:09,889 --> 00:33:12,224
‫طابت ليلتك أيها الضابط "جاسبر".

587
00:33:12,307 --> 00:33:14,809
‫لن أكبر لأصبح ضابط شرطة.

588
00:33:14,894 --> 00:33:16,895
‫ماذا تريد أن تصبح الآن؟

589
00:33:16,979 --> 00:33:18,563
‫لن أكبر.

590
00:33:19,440 --> 00:33:21,317
‫رأيت أمي تبكي.

591
00:33:21,400 --> 00:33:23,359
‫أعرف ما يعنيه ذلك.

592
00:33:24,570 --> 00:33:28,490
‫هل يمكنك فعل شيء من أجلي؟

593
00:33:28,574 --> 00:33:29,491
‫أي شيء تريده.

594
00:33:29,575 --> 00:33:33,078
‫اعتن بأخي، سقط من أعلى الدرج.

595
00:33:33,162 --> 00:33:36,791
‫ربما كان أحد تلك الأمور التي يمر بها.

596
00:33:36,873 --> 00:33:38,167
‫نوبة صرعية مصحوبة بغيبة؟

597
00:33:40,376 --> 00:33:42,379
‫هل يمكنك معالجته؟

598
00:33:42,462 --> 00:33:43,839
‫يمكنني المحاولة.

599
00:33:43,922 --> 00:33:45,715
‫تحتاج أمي إليه.

600
00:33:45,800 --> 00:33:47,217
‫عدني بذلك.

601
00:33:51,305 --> 00:33:52,138
‫نعم.

602
00:33:53,515 --> 00:33:54,350
‫أعدك.

603
00:34:20,709 --> 00:34:21,543
‫نعم.

604
00:34:23,879 --> 00:34:25,922
‫أنت و"كونراد" كنتما رائعين اليوم.

605
00:34:26,006 --> 00:34:29,342
‫إن قررتما ترك الطب،
‫ستكون لديكما مهنة احتياطية.

606
00:34:29,426 --> 00:34:30,970
‫كضابطي شرطة؟

607
00:34:31,052 --> 00:34:33,721
‫لا أظن أننا نتبع القوانين فعلًا.

608
00:34:33,806 --> 00:34:36,266
‫لا، كنت أفكر كممثلين مسرحيين للأطفال.

609
00:34:44,733 --> 00:34:45,818
‫كيف حالك؟

610
00:34:48,444 --> 00:34:49,571
‫مفطورة القلب.

611
00:34:51,698 --> 00:34:52,866
‫تلك العائلة…

612
00:35:01,958 --> 00:35:03,586
‫"جاسبر"، لا بأس.

613
00:35:07,130 --> 00:35:09,841
‫- تحدث إليّ.
‫- إنه لا يستجيب والقلب يتباطأ.

614
00:35:09,924 --> 00:35:12,386
‫- تنفس "تشين ستوكس".
‫- عليك أن تفعل شيئًا.

615
00:35:19,517 --> 00:35:22,604
‫- البؤبؤان ثابتان ومتوسعان.
‫- بلغ الإبينيفرين والأتروبين الحد الأقصى.

616
00:35:22,688 --> 00:35:23,521
‫نزيف داخل المخ.

617
00:35:25,398 --> 00:35:26,859
‫- إنه يعاني من فتق.
‫- أعلم.

618
00:35:31,780 --> 00:35:34,991
‫ما…ماذا يحدث؟ أنقذاه!

619
00:35:35,075 --> 00:35:36,368
‫"زوي"…

620
00:35:36,451 --> 00:35:41,080
‫- اسمعيني، يعاني "جاسبر" من نزيف دماغي.
‫- حسنًا، أوقفه إذًا.

621
00:35:41,165 --> 00:35:44,167
‫لا نستطيع، لا أحد يستطيع، دمه…

622
00:35:44,250 --> 00:35:45,585
‫لا يمكن لدمه أن يتخثر.

623
00:35:45,668 --> 00:35:47,754
‫- لا.
‫- هذه هي النهاية.

624
00:35:47,838 --> 00:35:48,838
‫لا.

625
00:35:52,342 --> 00:35:55,638
‫لا أريد أن تكون آخر لحظاته عذابًا،
‫وأنت لا تريدين ذلك.

626
00:35:56,471 --> 00:35:58,848
‫إنه يحتاج إلى كليكما.

627
00:35:58,933 --> 00:36:01,643
‫أنا هنا يا "جاسبر"، أنا هنا.

628
00:36:01,727 --> 00:36:04,103
‫"زوي"، لا تفوّتي هذه اللحظة.

629
00:36:08,775 --> 00:36:10,109
‫أخبره أنك هنا.

630
00:36:11,069 --> 00:36:13,614
‫- نعم.
‫- أخبره أنك تحبه.

631
00:36:25,000 --> 00:36:26,543
‫أخبريه أن كل شيء على ما يرام.

632
00:36:26,626 --> 00:36:28,044
‫- أخبره أن كل شيء بخير.
‫- لا بأس.

633
00:36:28,127 --> 00:36:29,170
‫أخبره أن كل شيء بخير.

634
00:36:33,174 --> 00:36:34,092
‫عزيزي.

635
00:36:35,802 --> 00:36:38,596
‫أنا أمك وهذا "هنري".

636
00:36:46,854 --> 00:36:51,067
‫نحبك كثيرًا.

637
00:37:54,547 --> 00:37:55,548
‫يا من على يساري،

638
00:37:55,632 --> 00:37:59,344
‫أبعدي عضلة القلب بينما أنتهي من القص.

639
00:38:04,932 --> 00:38:07,602
‫- جاهز لوضع الصمام.
‫- ملقط.

640
00:38:09,479 --> 00:38:11,230
‫عندما تمسك الصمام، سيساعدك أن…

641
00:38:11,314 --> 00:38:14,525
‫يا مندوبة المبيعات،
‫كنت أمسك الصمامات قبل أن…

642
00:38:14,609 --> 00:38:15,444
‫حسنًا، كنت سأقول

643
00:38:15,526 --> 00:38:17,403
‫قبل أن تلتحقي بكلية الطب،

644
00:38:17,487 --> 00:38:20,281
‫لكنك لم تلتحقي بكلية الطب،
‫التحقت بكلية إدارة الأعمال.

645
00:38:20,365 --> 00:38:22,492
‫"وارتون"؟ "يو بين"؟

646
00:38:24,077 --> 00:38:26,037
‫هذا الصمام اللعين كبير جدًا.

647
00:38:26,121 --> 00:38:28,624
‫لا، أظن أنك تحمله بالمقلوب،

648
00:38:28,706 --> 00:38:31,834
‫وهذا ما أظن أن "جوليان"
‫كانت تحاول أن تقوله لك.

649
00:38:34,545 --> 00:38:35,672
‫تكلمي إذًا.

650
00:38:35,755 --> 00:38:37,507
‫ضع الصمام على طاولة الأدوات.

651
00:38:40,176 --> 00:38:42,220
‫هل ترى العلامة البيضاء؟

652
00:38:42,303 --> 00:38:46,599
‫اشبكه هناك عندما تمسكه،
‫الآن يمكن وضعه في مكانه.

653
00:38:53,399 --> 00:38:55,317
‫سهل جدًا.

654
00:38:56,567 --> 00:38:57,902
‫ملائم تمامًا.

655
00:39:00,280 --> 00:39:02,323
‫ابدئي بالخياطة رجاءً
‫أيتها الطبيبة "أوكافور".

656
00:39:03,991 --> 00:39:05,201
‫خيط برولين 0-6.

657
00:39:05,284 --> 00:39:07,704
‫لمعلوماتك، ارتدت معهد رقص.

658
00:39:07,787 --> 00:39:09,330
‫"جوليارد".

659
00:39:09,414 --> 00:39:13,084
‫فنانة، لذلك أنت ماهرة في غرفة العمليات.

660
00:39:18,506 --> 00:39:20,676
‫- كيف كان التدليك؟
‫- ساعد في تشنج الرقبة،

661
00:39:20,758 --> 00:39:23,929
‫لكن لعلمك، أفضّل أخصائية تدليك.

662
00:39:25,012 --> 00:39:28,474
‫ليس من الممتع أن تتوقع شيئًا
‫وتُفاجأ بشيء آخر، أليس كذلك؟

663
00:39:28,558 --> 00:39:30,893
‫أجهزة "كوفاديس" جيدة للمستشفى

664
00:39:30,978 --> 00:39:32,312
‫لأنها جيدة للمرضى.

665
00:39:32,395 --> 00:39:34,564
‫كانت نتيجة حالتك أمس ممتازة.

666
00:39:34,647 --> 00:39:37,191
‫- نعم، لكن هذا ليس المقصد.
‫- ما المقصد إذًا؟

667
00:39:37,276 --> 00:39:40,194
‫أنت جرّاح موهوب،
‫في غرفة عملياتك، هل كنت تريد

668
00:39:40,278 --> 00:39:42,530
‫أن تُرغم على أجندة رُميت عليك من برج عاجي؟

669
00:39:42,614 --> 00:39:43,906
‫"كيت"، انظري إلى الصورة الشاملة،

670
00:39:43,990 --> 00:39:45,616
‫إنهم مبتكرون، هناك فرصة هنا لك أيضًا.

671
00:39:45,700 --> 00:39:47,618
‫- يستطيع "كوفاديس"…
‫- سأكون واضحةً معك.

672
00:39:47,702 --> 00:39:51,289
‫ميزات، علاوات، رحلات إلى "كابو"
‫غير مصرّح عنها، لا.

673
00:39:51,372 --> 00:39:54,417
‫لن أكون متواطئة مع شركة أجهزة
‫حتى وإن كانت ذات سمعة حسنة.

674
00:39:54,500 --> 00:39:56,920
‫هذا ليس لمصلحة مرضاي.

675
00:39:57,003 --> 00:39:57,920
‫واسمع يا "راندولف"،

676
00:39:58,004 --> 00:40:01,340
‫أنا أقدّرك بما يكفي
‫لأؤمن بأنك لن تفعل ذلك أيضًا.

677
00:40:05,888 --> 00:40:09,223
‫راجعت تقرير الجراحة،
‫وُضع صمام القلب بشكل مثالي.

678
00:40:09,307 --> 00:40:10,892
‫تدفق الدم ومستويات الأوكسجين جيدة.

679
00:40:10,975 --> 00:40:13,436
‫- لديك فرصة جديدة في الحياة.
‫- ولا مزيد من الأعذار.

680
00:40:13,519 --> 00:40:15,771
‫أنت مشمول رسميًا
‫برقصة "بوليوود" تلك في زفافي.

681
00:40:15,855 --> 00:40:18,859
‫لا، أنت في غنى عن ذلك،
‫أنا سيئ جدًا في الرقص.

682
00:40:18,941 --> 00:40:20,276
‫- أنا جاد.
‫- اسمع، إن كانت "جوليان"

683
00:40:20,359 --> 00:40:22,570
‫تستطيع جعل حركاتي تبدو متناسقة،
‫فيمكنها تعليم أي أحد.

684
00:40:22,653 --> 00:40:24,780
‫"ديفون" طالب استثنائي

685
00:40:24,864 --> 00:40:27,992
‫ولدينا تدريب أخير قادم،
‫يمكنني تعليمك بوقت قصير.

686
00:40:29,243 --> 00:40:32,330
‫- "مينا"، ارقصي معنا أيضًا؟
‫- حاولي أن تمنعيني.

687
00:40:33,122 --> 00:40:37,710
‫يجب الآن أن أزيل المصرف الجراحي،
‫ويحتاج المريض إلى الراحة.

688
00:40:37,793 --> 00:40:40,546
‫- حسنًا، اعتن بنفسك.
‫- شكرًا لك، آسف.

689
00:40:40,630 --> 00:40:43,090
‫- آسفة.
‫- أراك لاحقًا يا رجل، شكرًا على كل شيء.

690
00:40:46,469 --> 00:40:47,637
‫إذًا…

691
00:40:49,013 --> 00:40:52,475
‫- ذانك الاثنان؟ وهي رائعة الجمال.
‫- إنه مخطوب.

692
00:40:52,558 --> 00:40:54,685
‫"بريا" خطيبة "ديفون" رائعة الجمال أيضًا.

693
00:40:54,769 --> 00:40:58,689
‫هل حوّلك حبيبك إلى رومانسية يا "مينا"؟

694
00:40:58,773 --> 00:41:00,441
‫لطالما كنت رومانسية.

695
00:41:00,525 --> 00:41:03,694
‫وقد تعلمت بشكل رومانسي
‫أن أهتم بشؤوني الخاصة.

696
00:41:03,778 --> 00:41:05,488
‫حسنًا، أنت تثقين بـ"جوليان" إذًا؟

697
00:41:06,656 --> 00:41:08,866
‫على الإطلاق، أنا أثق بـ"ديفون".

698
00:42:41,751 --> 00:42:43,586
‫ساعة جميلة.

699
00:42:45,630 --> 00:42:46,464
‫أنت محق.

700
00:42:47,882 --> 00:42:50,051
‫- هذه الرواتب سخية.
‫- أجل، كما تعلم،

701
00:42:50,134 --> 00:42:52,011
‫من المُجزي أن تكون
‫قائد آراء لصالح "كوفاديس".

702
00:42:53,054 --> 00:42:54,430
‫الآن أيها الطبيب "بينيديكت"…

703
00:42:56,682 --> 00:42:58,434
‫لنناقش تفاصيل "كابو".

704
00:43:42,019 --> 00:43:44,021
‫ترجمة "حلا شميس"

