﻿1
00:00:17,040 --> 00:00:18,290
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,374 --> 00:00:20,501
‫أعادت لي الأجهزة الطبية حياتي.

3
00:00:20,584 --> 00:00:22,712
‫استبدال الورك بشكل كامل،
‫جعلني ذلك مؤمنة حقيقية.

4
00:00:22,795 --> 00:00:25,048
‫هل اخترت شخصًا ليعلّمك الـ"بانغرا"؟

5
00:00:25,130 --> 00:00:26,506
‫أتدرس لتؤدي رقصة "بوليوود"؟

6
00:00:26,591 --> 00:00:29,218
‫تصرّ خطيبتي على ذلك، لكنني سيئ في الرقص.

7
00:00:29,301 --> 00:00:31,345
‫حسنًا، ربما يمكنني المساعدة،
‫كنت راقصة في الماضي.

8
00:00:31,428 --> 00:00:33,764
‫كنت أفكر في صنع جهازي الطبي الخاص.

9
00:00:33,848 --> 00:00:35,432
‫مشاهدة ما تفعلينه أوحت لي بالفكرة.

10
00:00:35,516 --> 00:00:37,852
‫- ماذا أفعل هنا؟
‫- سأعيّنك في قسم العظمية.

11
00:00:37,934 --> 00:00:40,353
‫- "أوكافور" ملكي.
‫- لست ملكًا لأحد.

12
00:00:40,437 --> 00:00:42,272
‫أختي، تعاطت جرعة زائدة من الأوكسيكودون.

13
00:00:42,356 --> 00:00:44,232
‫أبتعد عن المخدرات
‫من أجل كلتينا، لا من أجلي فقط.

14
00:00:44,317 --> 00:00:45,234
‫لست قلقة، هل أبدو قلقة؟

15
00:00:45,317 --> 00:00:47,945
‫ربما يجب أن تمنحيها بعض الحرية.

16
00:00:56,453 --> 00:01:00,040
‫تخييم من أجل حفلة عزوبية
‫في نهاية الأسبوع؟ حقًا؟

17
00:01:00,124 --> 00:01:01,667
‫ما أريد معرفته هو من ينام في المنتصف؟

18
00:01:01,750 --> 00:01:02,835
‫هل كانت هذه فكرة "ديفون"؟

19
00:01:02,918 --> 00:01:05,420
‫كان راضيًا باحتساء بعض الجعة
‫في "وايلون"، لكن "إيرفنغ"…

20
00:01:05,505 --> 00:01:08,716
‫يعوّض عن طرده من الكشافة.

21
00:01:08,799 --> 00:01:10,550
‫تخطط الممرضات لسهرة للفتيات الليلة.

22
00:01:10,635 --> 00:01:11,510
‫نفكر في البولينغ.

23
00:01:11,594 --> 00:01:14,222
‫لا أحب الرياضة التي أضطر
‫فيها لانتعال أحذية الآخرين.

24
00:01:14,304 --> 00:01:16,431
‫حسنًا، لا بأس، كاريوكي؟

25
00:01:16,516 --> 00:01:20,770
‫هيا، ستقضي "جيسيكا" عطلة نهاية الأسبوع
‫في "سافانا"، ليس لديّ أي التزامات.

26
00:01:20,852 --> 00:01:23,189
‫هذه أول مرة أكون فيها حرة
‫منذ خروجها من مركز إعادة التأهيل.

27
00:01:24,397 --> 00:01:27,068
‫إنه "كونراد"، مرحبًا، كيف حالك؟

28
00:01:29,153 --> 00:01:30,320
‫أنت تمزح.

29
00:01:31,614 --> 00:01:33,157
‫حسنًا، نعم، سآتي حالًا.

30
00:01:33,240 --> 00:01:34,616
‫ماذا يجري؟

31
00:01:34,699 --> 00:01:36,160
‫"جيس" ليست في "سافانا".

32
00:01:52,218 --> 00:01:55,595
‫إنني أحترق، ما خطبي؟

33
00:01:55,680 --> 00:01:56,806
‫"جيس"…

34
00:01:58,056 --> 00:01:59,058
‫هل أنت بخير؟

35
00:01:59,141 --> 00:02:03,520
‫أنا بخير، أخبرت "كونراد" ألّا يتصل بك،
‫لكن من الواضح أنه يعجز عن الإيفاء بوعده.

36
00:02:03,603 --> 00:02:06,398
‫لم أقطع أي وعد،
‫وكان عليها أن تعرف يا "جيس".

37
00:02:06,482 --> 00:02:08,442
‫منذ متى يقوم "تشاستين" بتجارب دوائية؟

38
00:02:08,525 --> 00:02:11,194
‫منذ أن اكتشف "بيل"
‫أنها تجارة مربحة على ما أظن.

39
00:02:11,279 --> 00:02:13,697
‫- أي نوع من التجارب هذه؟
‫- إنها من أجل السرطان.

40
00:02:13,781 --> 00:02:15,283
‫تطوع أشخاص بصحة جيدة.

41
00:02:15,365 --> 00:02:17,993
‫أخذ نصفنا دواءً للسرطان،
‫ونصفنا الآخر دواءً وهميًا.

42
00:02:18,076 --> 00:02:21,163
‫- هل نعرف من أخذ الدواء الوهمي؟
‫- لا، إنها تجربة مزدوجة التعمية.

43
00:02:21,246 --> 00:02:24,708
‫"جيسي" بخير الآن،
‫لكن "جون" ليس بخير، حمى وإقياء.

44
00:02:24,792 --> 00:02:26,835
‫لماذا لم تخبريني؟

45
00:02:26,919 --> 00:02:28,003
‫لأنني كنت أعلم أنك ستعظينني.

46
00:02:28,087 --> 00:02:29,964
‫هذا خطئي.

47
00:02:30,046 --> 00:02:32,340
‫أخبرت "جيس"
‫أنها طريقة جيدة لكسب بعض المال.

48
00:02:32,425 --> 00:02:34,634
‫قمت بها من قبل،
‫لم يسبق أن حدث معي رد فعل كهذا قط.

49
00:02:38,847 --> 00:02:40,724
‫المعذرة، من صرّح بهذا؟

50
00:02:40,808 --> 00:02:43,018
‫- من أنت؟
‫- من أنت؟

51
00:02:43,102 --> 00:02:45,396
‫ماذا، ماذا تفعل هنا؟

52
00:02:45,478 --> 00:02:47,606
‫أنا طبيب وهي ممرضة ممارسة.

53
00:02:47,690 --> 00:02:49,775
‫و"جون" يتألم كثيرًا.

54
00:02:49,858 --> 00:02:51,651
‫لديه ردة فعل طبيعية

55
00:02:51,736 --> 00:02:54,154
‫بالنسبة إلى المرحلة الأولى
‫من التجربة السريرية للبشر.

56
00:02:54,237 --> 00:02:55,822
‫ردود الأفعال هي ما نحن هنا لتوثيقه.

57
00:02:55,907 --> 00:02:57,617
‫أنا مضطر لأن أطلب منكما الانصراف الآن.

58
00:02:57,699 --> 00:02:59,160
‫ليس عليك أن تطلب، هيا يا "جيس".

59
00:02:59,242 --> 00:03:00,952
‫لا، لن أترك "جون".

60
00:03:01,037 --> 00:03:03,955
‫- ستخسر أجرك إن ذهبت.
‫- أريد الذهاب.

61
00:03:04,039 --> 00:03:04,915
‫لا يهمني المال.

62
00:03:06,499 --> 00:03:09,002
‫- ماذا؟
‫- اطلبوا الإسعاف!

63
00:03:09,086 --> 00:03:11,005
‫يجب أن ننقله إلى غرفة الطوارئ الآن!

64
00:03:28,063 --> 00:03:31,441
‫{\an8}"جون لوسوردو"،
‫30 عامًا، حمّى، إقياء، نوبة إغماء.

65
00:03:31,524 --> 00:03:33,319
‫اشتباه في رد فعل
‫تجاه دواء تجريبي لعلاج مناعي.

66
00:03:33,401 --> 00:03:35,862
‫{\an8}- هل نجري تجارب دوائية الآن؟
‫- على ما يبدو.

67
00:03:35,947 --> 00:03:38,365
‫{\an8}ضغط الدم 90 على 55،
‫علّقوا لترًا من المحلول الملحي العادي

68
00:03:38,449 --> 00:03:40,701
‫{\an8}وأعطوه أربعة أقراص أوندانسيترون
‫ليساعد في تخفيف الإقياء.

69
00:03:40,784 --> 00:03:42,744
‫{\an8}واحد، اثنان، ثلاثة.

70
00:03:42,828 --> 00:03:45,247
‫{\an8}- هل سيكون "جون" بخير؟
‫- آمل ذلك، لا نعرف ما يكفي

71
00:03:45,331 --> 00:03:47,457
‫عن الدواء أو عن صحته عندما تناوله.

72
00:03:47,540 --> 00:03:49,542
‫{\an8}- من أين تعرفينه يا "جيس"؟
‫- من مركز إعادة التأهيل.

73
00:03:49,626 --> 00:03:51,587
‫{\an8}إنه رجل رائع، في كل مرة أردت فيها الرحيل،

74
00:03:51,670 --> 00:03:52,964
‫{\an8}أقنعني بالبقاء.

75
00:03:54,339 --> 00:03:56,132
‫{\an8}يُفترض أن يكون
‫لديّ استشارة مع "مينا" الآن،

76
00:03:56,216 --> 00:03:58,426
‫{\an8}- لكنني أريد أن أبقى هنا معك.
‫- لا، لا بأس، اذهب.

77
00:03:58,510 --> 00:04:00,012
‫{\an8}- هل أنت متأكدة؟
‫- سنتولى الأمر.

78
00:04:00,095 --> 00:04:01,554
‫اذهب، ناولني سماعة.

79
00:04:01,638 --> 00:04:03,641
‫{\an8}لنقحم أنبوبًا ثانيًا
‫بعد إجراء بعض تحاليل الدم.

80
00:04:05,225 --> 00:04:07,310
‫{\an8}عزيزتي، عندما تتفقدين الوقت،

81
00:04:07,394 --> 00:04:10,106
‫{\an8}هذه الكاميرا الصغيرة
‫تجري مسحًا لشبكية عينك،

82
00:04:10,188 --> 00:04:11,564
‫وترسل لي مؤشراتك الحيوية.

83
00:04:11,649 --> 00:04:13,858
‫{\an8}هذا رائع جدًا.

84
00:04:13,942 --> 00:04:15,236
‫لا أصدق أنك صممته.

85
00:04:15,318 --> 00:04:16,486
‫نعم.

86
00:04:16,570 --> 00:04:17,779
‫لو كان أبي يرتدي هذه،

87
00:04:17,862 --> 00:04:19,448
‫{\an8}لاكتشفت نوبته القلبية قبل حدوثها.

88
00:04:21,074 --> 00:04:24,494
‫{\an8}مهلًا، ثمة شيء آخر أحتاج إليه.

89
00:04:27,832 --> 00:04:31,209
‫{\an8}"بريا ناير"، هلّا تمنحينني شرف أن تكوني

90
00:04:31,294 --> 00:04:34,212
‫{\an8}مشاركتي الأولى في التجربة؟

91
00:04:34,296 --> 00:04:36,464
‫مختبرة النسخة التجريبية؟

92
00:04:36,548 --> 00:04:38,842
‫{\an8}نعم.

93
00:04:43,638 --> 00:04:47,225
‫{\an8}أولًا، هناك شيء أريد التحدث إليك بشأنه.

94
00:04:47,310 --> 00:04:49,602
‫{\an8}حسنًا، اسمعي، إن كان الأمر
‫يتعلق بترتيب الجلوس،

95
00:04:49,686 --> 00:04:53,024
‫- صدقًا، أيًا كان ما تريدينه…
‫- لا، لا شيء عن الزفاف.

96
00:04:54,482 --> 00:05:00,072
‫{\an8}"ديفون"، عُرضت عليّ وظيفة
‫في فريق تحقيق صحفي.

97
00:05:00,155 --> 00:05:03,492
‫{\an8}هذا مذهل، أنا فخور بك جدًا يا حبيبتي.

98
00:05:03,575 --> 00:05:06,619
‫إنها في "سان فرانسيسكو كرونيكل".

99
00:05:06,703 --> 00:05:10,166
‫إن قبلت بها، سيكون عليّ
‫أن أنتقل إلى هناك قريبًا.

100
00:05:10,248 --> 00:05:11,791
‫متى؟ لأننا سنتزوج بعد أسبوعين.

101
00:05:11,875 --> 00:05:13,543
‫- كيف يمكن أن يحدث ذلك؟
‫- الكثير من الأزواج

102
00:05:13,626 --> 00:05:16,088
‫يعيشون في مدن مختلفة، يمكننا إنجاح الأمر.

103
00:05:17,756 --> 00:05:20,676
‫لم يتقرر شيء بعد، فلنتحدث أكثر حين تعود

104
00:05:20,759 --> 00:05:23,553
‫{\an8}من حفلة توديع عزوبيتك، اتفقنا؟

105
00:05:24,472 --> 00:05:25,431
‫{\an8}تأخرت.

106
00:05:44,532 --> 00:05:46,035
‫عليك إيقاف التجربة الآن.

107
00:05:46,117 --> 00:05:48,953
‫هل كل ممرضوك انفعاليون هكذا
‫أيها الطبيب "بيل"؟

108
00:05:49,037 --> 00:05:50,872
‫سمعت أن أحد مشاركيك

109
00:05:50,955 --> 00:05:53,708
‫هو في غرفة طوارئنا،
‫ويعاني من أعراض تهدد حياته.

110
00:05:53,792 --> 00:05:56,544
‫أحد مشاركينا أصابه الإعياء
‫وكان مصابًا بالجفاف.

111
00:05:56,628 --> 00:05:58,588
‫- لا شيء يهدد الحياة.
‫- بحقك.

112
00:05:58,671 --> 00:06:01,549
‫تتدهور حالتان أخريان بينما نتحدث.

113
00:06:01,633 --> 00:06:06,430
‫السرطان عدو شرس نحاربه بأدوية قوية.

114
00:06:06,513 --> 00:06:10,600
‫أرجو أن تطلب من أعضاء طاقمك التراجع،
‫وإلا لن يحصل "تشاستين" على قرش.

115
00:06:10,683 --> 00:06:14,813
‫وماذا ستكلف الدعوى القضائية
‫إن مات أحد هؤلاء المرضى؟

116
00:06:14,896 --> 00:06:17,982
‫يمكن لتجربتك أن تستمر،
‫لكنني أتوقع منك أن تبلغني في الحال

117
00:06:18,067 --> 00:06:20,985
‫إن كان لدى أي من المشاركين
‫ردود فعل خارج النطاق الطبيعي.

118
00:06:25,365 --> 00:06:26,825
‫أختي واحدة منهم.

119
00:06:34,165 --> 00:06:35,458
‫العطلة المثالية،

120
00:06:35,542 --> 00:06:37,836
‫- جبل أو صحراء أو بحر؟
‫- صحراء.

121
00:06:39,003 --> 00:06:40,588
‫أريد التحدث إليك حين تُنهي هذه التمثيلية.

122
00:06:40,672 --> 00:06:45,427
‫"أوكافور"، أنت الطبيبة المقيمة السابقة
‫لديّ، أبحث عن الطبيب المقيم التالي.

123
00:06:45,510 --> 00:06:47,887
‫وكما ترين، يوجد الكثير.

124
00:06:47,971 --> 00:06:50,348
‫هذا محرج.

125
00:06:51,808 --> 00:06:54,936
‫- التالي!
‫- تفضل.

126
00:06:55,019 --> 00:06:56,062
‫ماذا تفعلين هنا؟

127
00:06:56,146 --> 00:06:58,356
‫أريد استشارة منك ومن "كونراد" بشأن مريض.

128
00:06:58,440 --> 00:07:01,067
‫اسمه "إرنست ليفاسور".

129
00:07:01,151 --> 00:07:02,485
‫"إرني"؟

130
00:07:02,569 --> 00:07:04,737
‫كان عليك أن تبدئي بقول ذلك يا امرأة.

131
00:07:04,821 --> 00:07:07,532
‫إنه يمتلك مطعم "غريل آند غامبو"
‫ويعدّ أفضل أضلاع في "أتلانتا".

132
00:07:07,615 --> 00:07:09,325
‫لا، ليس بعد الآن.

133
00:07:09,409 --> 00:07:11,202
‫لماذا؟ مم يشكو؟

134
00:07:11,287 --> 00:07:13,913
‫السؤال الأفضل هو، "مم لا يشكو؟"

135
00:07:17,292 --> 00:07:19,210
‫السيد والسيدة "ليفاسور".

136
00:07:19,295 --> 00:07:22,046
‫هذا هو الطبيب "هوكينز" الرائع.

137
00:07:22,130 --> 00:07:24,549
‫إنه أحد أفضل الأطباء التشخيصيين
‫هنا في "تشاستين".

138
00:07:25,593 --> 00:07:26,968
‫وهذا الطبيب "أوستن".

139
00:07:29,220 --> 00:07:33,433
‫جرّاح قلب وصدر، أنا أعلى من المتوسط بقليل.

140
00:07:33,516 --> 00:07:36,478
‫"إرني"، يشرّفني لقاؤك يا أخي.

141
00:07:36,561 --> 00:07:39,355
‫أنا معجب جدًا بتوابل اللحم خاصتك.

142
00:07:42,400 --> 00:07:46,321
‫إنه أعمى وأصم تقريبًا.

143
00:07:46,404 --> 00:07:48,907
‫يحب الطبيب توابل اللحم خاصتك يا "إرني".

144
00:07:48,990 --> 00:07:51,159
‫- تناولت بيضة مع بعض اللحم المقدد.
‫- عزيزي، لا يهمهم

145
00:07:51,242 --> 00:07:53,495
‫ما أكلته على الفطور، إنه يتفوه بهراء كهذا

146
00:07:53,578 --> 00:07:55,455
‫طيلة الوقت، يقول زوج أختي

147
00:07:55,538 --> 00:07:58,249
‫- إنها بداية الخرف.
‫- لا يعتقد قسم الأعصاب ذلك.

148
00:07:58,333 --> 00:08:00,043
‫متى فقد بصره؟

149
00:08:00,126 --> 00:08:04,005
‫منذ ستة أشهر، ثم ذهب سمعه تاليًا.

150
00:08:04,088 --> 00:08:07,175
‫كل يومين يختفي جزء آخر منه.

151
00:08:07,258 --> 00:08:09,719
‫- هل تمانعين إن ألقيت نظرة؟
‫- لا، تفضل.

152
00:08:10,929 --> 00:08:15,433
‫أُصيب أولًا بقصور في الغدة الدرقية
‫ثم بالتهاب المريء الارتجاعي.

153
00:08:15,517 --> 00:08:19,437
‫يظهر تخطيط صدى القلب
‫فشل القلب بسبب اعتلال عضلة القلب.

154
00:08:22,065 --> 00:08:25,610
‫هناك طفح جلدي ملمسه دافئ حول عنقه.

155
00:08:27,195 --> 00:08:28,696
‫لنجر فحصًا آخر لوظائف الدرقية والكلية

156
00:08:28,780 --> 00:08:32,408
‫ولنضف إليه فحص الراجنة البلازمية السريع
‫وحمض الفوليك وفيتامين بي 12، تاريخه الطبي؟

157
00:08:32,492 --> 00:08:34,869
‫بدّل وركه الأيسر عام 2012.

158
00:08:34,953 --> 00:08:37,330
‫كان لديه حصى في الكلية العام الماضي،
‫لكن هذا كل شيء.

159
00:08:37,413 --> 00:08:39,123
‫هل يشتكي من أي ألم؟

160
00:08:39,207 --> 00:08:42,043
‫لا، إنه لا يشتكي من شيء، لم يفعل قط.

161
00:08:43,044 --> 00:08:46,673
‫لطالما كان "إرني"
‫أسعد الناس وأكثرهم تفاؤلًا.

162
00:08:49,592 --> 00:08:52,679
‫كأنه هنا، لكنه ليس هنا.

163
00:08:52,762 --> 00:08:54,347
‫لم يتبق منه شيء تقريبًا.

164
00:08:57,267 --> 00:08:59,519
‫نتفهم مدى صعوبة هذا الأمر.

165
00:08:59,602 --> 00:09:03,231
‫أشك في ذلك، أستيقظ الساعة السادسة كل صباح

166
00:09:03,314 --> 00:09:05,233
‫وأغيّر حفاضه

167
00:09:05,316 --> 00:09:07,694
‫ثم أحممه، وبعد أن يأكل ويلبس،

168
00:09:07,777 --> 00:09:09,237
‫أفعل كل ذلك مجددًا مع الأطفال.

169
00:09:09,320 --> 00:09:11,990
‫وبعد أن يأكلوا ويرتدوا ملابسهم،

170
00:09:12,073 --> 00:09:13,783
‫أرسلهم إلى المدرسة…

171
00:09:16,244 --> 00:09:17,537
‫يا إلهي.

172
00:09:19,872 --> 00:09:21,541
‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.

173
00:09:22,375 --> 00:09:24,586
‫"جانين"؟ عزيزتي؟

174
00:09:25,962 --> 00:09:27,130
‫أين أنت؟

175
00:09:29,257 --> 00:09:31,009
‫أنا هنا!

176
00:09:34,012 --> 00:09:37,056
‫على الأقل ما زال يتذكر اسمي، أحيانًا…

177
00:09:38,433 --> 00:09:39,809
‫أتمنى حقًا لو أنه لا يتذكر.

178
00:09:41,561 --> 00:09:43,271
‫لا أحد يرعى من يرعى الآخرين.

179
00:09:45,481 --> 00:09:47,191
‫سوف نرعاه هنا.

180
00:09:47,275 --> 00:09:49,611
‫اذهبي إلى المنزل واستريحي.

181
00:09:49,694 --> 00:09:51,154
‫سأتصل بك حالما نعرف المزيد.

182
00:10:06,336 --> 00:10:08,504
‫تحتاج إلى المساعدة، إنها على وشك الانهيار.

183
00:10:08,588 --> 00:10:12,216
‫أعلمت الخدمات الاجتماعية بذلك،
‫إنهم يخططون لزيارة منزلية.

184
00:10:12,300 --> 00:10:15,094
‫منذ عام، كان "إرنست" روح الحفلات.

185
00:10:15,178 --> 00:10:16,763
‫ما خطبه في رأيك؟

186
00:10:16,846 --> 00:10:18,181
‫أظن أنه يجري تسميمه.

187
00:10:27,023 --> 00:10:30,151
‫أنا…صنعت…

188
00:10:30,234 --> 00:10:31,819
‫قمصانًا.

189
00:10:33,780 --> 00:10:36,783
‫- لن أرتدي هذا يا صديقي.
‫- حُجز المخيم واستؤجرت الأطواف.

190
00:10:36,866 --> 00:10:39,368
‫سننطلق في السادسة مساءً بالضبط.

191
00:10:39,452 --> 00:10:40,787
‫اهتممت بأمر الوجبات الخفيفة.

192
00:10:40,870 --> 00:10:44,082
‫أحضرت عشر نكهات من رقائق البطاطا،
‫من ضمنها رقائق "ناتشو ماما".

193
00:10:44,165 --> 00:10:46,792
‫لا تتأخر، أخبرت "كونراد" للتو
‫أن لدينا موعدًا محددًا.

194
00:10:46,876 --> 00:10:48,211
‫مرحبًا يا رفاق.

195
00:10:48,294 --> 00:10:51,923
‫- كيف تسير أمور الرقصة؟
‫- أتقنّاها تمامًا.

196
00:10:52,006 --> 00:10:53,465
‫هل ما زلت تريد التدرب عندما تعود؟

197
00:10:55,259 --> 00:10:56,803
‫أرجوك، لا تفعل هذا مجددًا.

198
00:10:57,970 --> 00:11:00,932
‫مهلًا، هل هذا ما أظنه؟

199
00:11:01,015 --> 00:11:02,432
‫النسخة التجريبية الأولى.

200
00:11:02,517 --> 00:11:06,270
‫كيف هي خاصية مسح شبكية العين؟
‫هذا ما يجعله مميزًا جدًا.

201
00:11:06,354 --> 00:11:08,064
‫نعم، كل شيء جيد حتى الآن.

202
00:11:08,146 --> 00:11:11,859
‫- يرسل البيانات مباشرةً إلى…
‫- تطبيق للهاتف الذكي، أتذكر.

203
00:11:13,236 --> 00:11:15,404
‫نعم، بعض أصدقائي في "سيليكون فالي"

204
00:11:15,488 --> 00:11:19,325
‫كانوا يجرون تعديلات عليه
‫منذ أسابيع، ويبدو أنه يعمل جيدًا.

205
00:11:19,408 --> 00:11:22,077
‫لا يمكنك أن تجربه على نفسك،
‫تحتاج إلى شخص ليختبر النسخة التجريبية.

206
00:11:23,913 --> 00:11:26,456
‫سأعطيك تلميحًا واضحًا مرةً أخرى.

207
00:11:26,541 --> 00:11:29,627
‫أنت بحاجة إلى شخص ليختبر النسخة التجريبية.

208
00:11:31,921 --> 00:11:35,007
‫- أنت؟ حقًا؟
‫- نعم، لم لا؟

209
00:11:36,592 --> 00:11:38,428
‫حسنًا، إذًا…

210
00:11:38,511 --> 00:11:40,847
‫إنه يختبر

211
00:11:40,930 --> 00:11:42,640
‫معدل ضربات قلبك

212
00:11:43,599 --> 00:11:45,143
‫وضغط الدم و…

213
00:11:47,979 --> 00:11:49,522
‫نبضك.

214
00:11:49,605 --> 00:11:52,817
‫وسيخبرني أيضًا بأنني تأخرت
‫على الجراحة، يجب أن أذهب.

215
00:11:52,900 --> 00:11:54,610
‫راقبني يا "برافيش".

216
00:11:59,782 --> 00:12:03,453
‫- كيف تشعر يا "جون"؟
‫- لست بحال رائعة.

217
00:12:03,536 --> 00:12:04,995
‫ظهره يؤلمه جدًا.

218
00:12:05,079 --> 00:12:07,749
‫سيستغرق الأمر وقتًا
‫لاستقلاب الدواء الذي أعطوك إياه،

219
00:12:07,832 --> 00:12:11,502
‫لكن يمكننا زيادة أدوية الألم
‫لتخفيف الأعراض في الوقت الحالي.

220
00:12:13,129 --> 00:12:14,422
‫أهذه عائلتك؟

221
00:12:15,339 --> 00:12:16,174
‫نعم.

222
00:12:17,925 --> 00:12:23,014
‫"إنغريد" نور حياتي، وزوجتي "سارا".

223
00:12:23,096 --> 00:12:25,558
‫إنها تواصل إعطائي الفرص.

224
00:12:25,641 --> 00:12:27,810
‫إنهما يعيشان في "كارولاينا الجنوبية".

225
00:12:27,893 --> 00:12:30,897
‫هذه الإقامة الأخيرة في مركز إعادة التأهيل
‫كانت أول مرة أذهب فيها من تلقاء نفسي.

226
00:12:32,690 --> 00:12:37,779
‫لأنني أريد أن أتحسن، من أجلي ومن أجلهما.

227
00:12:37,862 --> 00:12:40,573
‫كانت هذه التجربة الدوائية وسيلةً
‫لأعود إلى المنزل ومعي بعض المال.

228
00:12:40,655 --> 00:12:44,118
‫لأساعد في دفع فواتير
‫دروس "إنغريد" الموسيقية.

229
00:12:44,202 --> 00:12:46,412
‫أحبها حبًا جمًا،
‫لكنها لا تستطيع العزف على مزمارها

230
00:12:46,496 --> 00:12:48,206
‫ببراعة.

231
00:12:48,288 --> 00:12:50,791
‫لا تستطيع العزف على الإطلاق في الحقيقة.

232
00:12:50,875 --> 00:12:52,418
‫- هل أنت بخير يا "جيس"؟
‫- أجل.

233
00:12:52,501 --> 00:12:54,420
‫أظن أنه صداع بسبب التوتر أو ما شابه.

234
00:12:55,296 --> 00:12:57,422
‫أين كان هذا؟ هنا؟

235
00:12:57,507 --> 00:12:59,174
‫- نعم.
‫- حسنًا.

236
00:12:59,258 --> 00:13:01,259
‫"جيس"؟

237
00:13:02,178 --> 00:13:03,054
‫"جيسي"؟

238
00:13:05,014 --> 00:13:06,516
‫"ديفون"! "إيرفنغ"!

239
00:13:07,809 --> 00:13:10,853
‫لم تحصل "جيسي" على الدواء الوهمي،
‫هيا، لنضعها على السرير.

240
00:13:12,480 --> 00:13:13,815
‫سنعتني بك يا "جيس".

241
00:13:13,898 --> 00:13:15,732
‫ماذا يحدث يا "نيك"؟ أنا خائفة.

242
00:13:15,817 --> 00:13:18,945
‫- أعرف، لكنني هنا.
‫- نسبة تشبع الأوكسجين تنخفض.

243
00:13:19,028 --> 00:13:20,904
‫- "جون"!
‫- لا يمكنه التنفس.

244
00:13:21,863 --> 00:13:23,241
‫يجب أن نقوم بالتنبيب، بسرعة.

245
00:13:25,993 --> 00:13:26,827
‫اطلبي "كونراد"

246
00:13:26,911 --> 00:13:28,579
‫إلى الجناح الشرقي
‫لفحص مرضى التجربة الآخرين.

247
00:13:33,875 --> 00:13:34,710
‫هكذا تمامًا.

248
00:13:38,589 --> 00:13:40,591
‫خذوهما إلى وحدة العناية المركزة.

249
00:13:40,675 --> 00:13:43,553
‫مجددًا؟ أخبرت الطبيب "بيل"…

250
00:13:43,636 --> 00:13:45,887
‫اثنان من مرضى تجربتك
‫في العناية المركزة مع مضاعفات.

251
00:13:45,972 --> 00:13:48,723
‫لا يمكن أن تكون بسبب دوائنا،
‫خُففت هذه الجرعة

252
00:13:48,808 --> 00:13:51,936
‫500 مرة عما ثبت أنه آمن في القردة.

253
00:13:52,019 --> 00:13:53,771
‫القردة؟

254
00:13:53,855 --> 00:13:55,230
‫حقًا؟

255
00:13:56,524 --> 00:13:59,652
‫انتظر، ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

256
00:13:59,735 --> 00:14:03,446
‫أُخلي الغرفة، وأنقل هذين
‫إلى غرفة الطوارئ للمراقبة.

257
00:14:04,406 --> 00:14:07,743
‫- بدأت أفقد صبري.
‫- وصبري نفد منذ زمن.

258
00:14:07,826 --> 00:14:10,746
‫صدقني، لن ترغب في استفزازي أكثر من هذا.

259
00:14:10,830 --> 00:14:12,038
‫سأتصل بـ"بيل".

260
00:14:13,331 --> 00:14:14,625
‫سبق وفعلت.

261
00:14:17,919 --> 00:14:18,754
‫ما المستجدات؟

262
00:14:20,506 --> 00:14:23,759
‫"أديل" و"موريسيو" مصابان بحمى وألم وتقيؤ.

263
00:14:23,842 --> 00:14:26,637
‫تواجه "جيسي" صعوبة في التنفس،
‫لذا نعطيها الأوكسجين

264
00:14:26,720 --> 00:14:31,350
‫و"جون" على جهاز التنفس الصناعي،
‫يعاني من فشل عضوي متعدد الأنظمة.

265
00:14:34,770 --> 00:14:36,689
‫ليس عليّ إخبارك بأن تجربتك انتهت،

266
00:14:36,772 --> 00:14:39,900
‫و"تشاستين" ليس المسؤول
‫إن مات أحد بسبب أيّ كان

267
00:14:39,984 --> 00:14:41,444
‫- ما أعطيتهم إياه.
‫- أؤكد لك،

268
00:14:41,527 --> 00:14:44,446
‫إنه خمج دم نتيجة عدوى أُصيبوا بها هنا.

269
00:14:44,530 --> 00:14:46,616
‫أعدّت شركتك قوارير الدواء.

270
00:14:46,698 --> 00:14:48,576
‫- إن وُجد تلوث…
‫- يمكن لإلقاء اللوم أن ينتظر.

271
00:14:48,658 --> 00:14:50,411
‫نحتاج إلى معلومات عن هذا الدواء.

272
00:14:50,494 --> 00:14:52,454
‫لن يحدث هذا، لأن الدواء ليس السبب.

273
00:14:52,538 --> 00:14:54,457
‫لا يمكنك التأكد من هذا، أريد كل البيانات

274
00:14:54,539 --> 00:14:56,625
‫التي تملكها بين يديّ
‫في الدقائق العشرة القادمة.

275
00:14:56,709 --> 00:14:58,085
‫هذا ليس طلبًا.

276
00:15:06,302 --> 00:15:07,803
‫إنه عميق جدًا هنا.

277
00:15:07,886 --> 00:15:12,098
‫إنها عملية مجازة رباعية فحسب،
‫لكنني واثق من أن عدم قدرتك

278
00:15:12,183 --> 00:15:14,601
‫من التعمق بما يكفي
‫لن تكون مشكلةً بالنسبة للعائلة

279
00:15:14,685 --> 00:15:18,439
‫- بعد أن…
‫- مهلًا، أعتقد أنني تمكنت من فعلها.

280
00:15:19,774 --> 00:15:21,024
‫نعم.

281
00:15:21,108 --> 00:15:24,153
‫مات "سام"، وأنت أيضًا.

282
00:15:24,236 --> 00:15:26,404
‫اسمحوا لي بأن أريكم.

283
00:15:27,823 --> 00:15:30,575
‫بدأت أشعر أنك تفتقدينني،

284
00:15:30,660 --> 00:15:34,037
‫- لكن منصبك يكاد لا يعود شاغرًا.
‫- وصلت نتائج تحاليل "إرنست".

285
00:15:34,121 --> 00:15:36,706
‫مستوى الكوبالت في دمه
‫أعلى من الطبيعي بـ200 مرة.

286
00:15:41,963 --> 00:15:43,089
‫لديه تسمم معدني.

287
00:15:46,300 --> 00:15:48,219
‫كنت محقًا إذًا.

288
00:15:48,301 --> 00:15:50,011
‫يتم تسميمه فعلًا.

289
00:15:50,096 --> 00:15:52,431
‫لكن بماذا؟

290
00:15:52,514 --> 00:15:55,392
‫السبب هو استبدال وركه بقطعتين معدنيتين.

291
00:15:55,476 --> 00:15:58,603
‫عندما تحتك الكرة المعدنية بالكوب المعدني،

292
00:15:58,688 --> 00:16:01,357
‫يمكن لجزيئات صغيرة أن تتفتت
‫وتدخل إلى مجرى الدم،

293
00:16:01,440 --> 00:16:04,694
‫مرسلةً الكوبالت والكروم إلى كل عضو مهم.

294
00:16:04,776 --> 00:16:09,448
‫ومتسببةً بضمور العضلات والأنسجة
‫وانحلال العظمين الحقّي والفخذي

295
00:16:09,531 --> 00:16:11,408
‫- والأورام الكاذبة.
‫- لا أفهم.

296
00:16:11,492 --> 00:16:14,328
‫لماذا قد يبيع أحد زرعًا
‫في الورك يمكن أن يسرب السم؟

297
00:16:14,412 --> 00:16:15,871
‫تخيلوا الدعاوى القضائية.

298
00:16:15,954 --> 00:16:17,706
‫مبلغ صغير بالنسبة إلى أرباحهم.

299
00:16:17,790 --> 00:16:19,958
‫السؤال هو، كيف
‫لإدارة الغذاء و الدواء أن توافق أساسًا

300
00:16:20,042 --> 00:16:21,460
‫على شيء تشوبه العيوب كهذا؟

301
00:16:21,543 --> 00:16:25,840
‫إجراء "510 كيه"،
‫يسمح للشركات بتسريع تطوير جهاز،

302
00:16:25,922 --> 00:16:27,883
‫إن كان مشابهًا لجهاز موجود.

303
00:16:27,966 --> 00:16:30,719
‫مما يساعد على إدخال أجهزة إنقاذ الحياة
‫إلى السوق بسرعة.

304
00:16:30,803 --> 00:16:33,722
‫حتى وإن سُحب الجهاز الموجود
‫من السوق بسبب عيوبه.

305
00:16:33,806 --> 00:16:37,226
‫هناك بالتأكيد وسائل حماية موضوعة
‫تمنع الناس من استغلال هذا.

306
00:16:37,308 --> 00:16:41,187
‫ليس عندما يكون المسؤولون الطبيون عن الجهاز
‫أعضاء في مجلس إدارة الغذاء والدواء.

307
00:16:41,272 --> 00:16:42,856
‫الثعلب يحمي بيت الدجاجة.

308
00:16:42,940 --> 00:16:44,900
‫لنركز على ما يمكننا إصلاحه.

309
00:16:44,983 --> 00:16:48,529
‫سيحتاج السيد "ليفاسور"
‫إلى بدلة ورك يساري صناعية

310
00:16:48,611 --> 00:16:51,698
‫من الخزف وبولي إثيلين
‫لإخراج السم المعدني من جسمه.

311
00:16:51,782 --> 00:16:54,701
‫- هل لدى "كوفاديس" واحدةً منها؟
‫- نعم، سأجعلهم يرسلونها.

312
00:16:55,911 --> 00:16:59,749
‫الخبر السار هو أنه عندما
‫تُستبدل الأوراك المعدنية المسرّبة،

313
00:16:59,831 --> 00:17:01,332
‫يتعافى معظم المرضى بشكل كامل.

314
00:17:01,416 --> 00:17:03,044
‫لا أظن أنه سيستعيد بصره أبدًا.

315
00:17:03,126 --> 00:17:06,713
‫لا، لكن الجراحة ستساعد بالتأكيد
‫في كل مشاكله الأخرى.

316
00:17:06,797 --> 00:17:07,881
‫إن لم تقتله.

317
00:17:11,509 --> 00:17:16,515
‫لم تكن "أتلانتا" خيار "بريا" الأول،
‫لكني أشعر بالاستقرار أخيرًا،

318
00:17:16,598 --> 00:17:18,100
‫وكأن حياتي تسير على المسار الصحيح.

319
00:17:18,183 --> 00:17:21,103
‫انتقل إذًا، أو تقبّل فكرة العيش منفصلين.

320
00:17:21,186 --> 00:17:24,899
‫- أنت لست بارعة في هذا، أليس كذلك؟
‫- في الواقع، أنا استثنائية فيه.

321
00:17:24,981 --> 00:17:26,941
‫جعلتك تواجه الواقع الصارخ لخيارك.

322
00:17:27,026 --> 00:17:29,819
‫إن أردت أن أمسك بيدك، اذهب إلى مكان آخر.

323
00:17:29,904 --> 00:17:35,366
‫حسنًا، نبض "جوليان" صحي،
‫مؤشراتها الحيوية مثيرة للإعجاب.

324
00:17:35,451 --> 00:17:37,660
‫أنت تأخذ الملاحقة إلى مستوى جديد تمامًا.

325
00:17:37,745 --> 00:17:39,997
‫أنا أختبر جهازي فحسب يا "مينا".

326
00:17:40,080 --> 00:17:41,206
‫واصل إقناع نفسك بذلك.

327
00:17:42,415 --> 00:17:45,711
‫- هل هذا وركنا الجديد؟
‫- نعم، إنه آمن ومُختبر…

328
00:17:45,794 --> 00:17:47,504
‫حسنًا.

329
00:17:47,587 --> 00:17:48,671
‫هل هي دائمًا…

330
00:17:48,756 --> 00:17:51,966
‫نعم، إنها متسقة للغاية في تصرفاتها.

331
00:17:53,218 --> 00:17:56,513
‫- كيف هي أرقامي؟
‫- جميلة.

332
00:17:58,264 --> 00:18:01,059
‫أعني، إنها كما تعلمين…
‫إنها جيدة، إنها رائعة.

333
00:18:01,143 --> 00:18:02,811
‫جهازك يعمل.

334
00:18:02,895 --> 00:18:07,732
‫يعمل حتى الآن، لكن قللي من القهوة،
‫وأكثري من شرب الماء.

335
00:18:07,817 --> 00:18:11,695
‫- تعانين من الجفاف قليلًا.
‫- إذًا رابع كوب قهوة بالحليب يُعدّ مبالغة؟

336
00:18:11,778 --> 00:18:13,696
‫الرابع؟ هل أنت جادة؟

337
00:18:13,781 --> 00:18:16,826
‫لا تطلق الأحكام، رأيتك في ردهة المقيمين،

338
00:18:16,908 --> 00:18:19,703
‫وأنت تتجرع ما أنا متأكدة
‫أنها علبة من صودا العنب.

339
00:18:19,786 --> 00:18:24,667
‫- حسنًا، لا تنتقديها حتى تجربيها.
‫- جربتها وأنا في السادسة.

340
00:18:25,875 --> 00:18:30,880
‫حسنًا، أتعلمين؟ صالة المقيمين هي للمقيمين،

341
00:18:30,965 --> 00:18:32,215
‫ليست لممثلي الأجهزة، لذا…

342
00:18:34,092 --> 00:18:36,344
‫هكذا سيكون الأمر إذًا؟

343
00:18:36,428 --> 00:18:38,764
‫نعم، سيكون الأمر هكذا.

344
00:18:38,847 --> 00:18:39,973
‫حسنًا.

345
00:18:43,226 --> 00:18:45,980
‫رأيت شقة جميلة في "إنمان بارك".

346
00:18:47,564 --> 00:18:50,108
‫طلب المالك وديعة نقدية، لذا…

347
00:18:52,069 --> 00:18:53,862
‫أنا أكبر من أن أعيش مع أختي.

348
00:18:54,904 --> 00:18:56,282
‫أكبر بكثير.

349
00:18:58,576 --> 00:19:01,911
‫ما كان يجب أن أكذب عليك
‫بشأن "سافانا"، أنا آسفة، أنا فقط…

350
00:19:03,788 --> 00:19:06,750
‫أردت أن أريك أنني أستطيع فعل شيء بنفسي.

351
00:19:06,833 --> 00:19:09,794
‫ظننت أن الأمور قد تعود إلى سابق عهدها حين…

352
00:19:10,712 --> 00:19:13,214
‫- حين كنا مقربتين.
‫- اسمعي.

353
00:19:13,299 --> 00:19:15,842
‫نحن مقربتان الآن.

354
00:19:15,926 --> 00:19:19,137
‫نحن مقربتان أكثر من اللازم،
‫أنت كالبرنقيل الدبق.

355
00:19:19,220 --> 00:19:21,347
‫توقفي، هذا مؤلم.

356
00:19:25,435 --> 00:19:26,812
‫- سأعود حالًا.
‫- حسنًا.

357
00:19:29,064 --> 00:19:30,065
‫ماذا يجري؟

358
00:19:30,148 --> 00:19:31,691
‫لدينا معلومات عن الدواء.

359
00:19:31,775 --> 00:19:34,445
‫إنه ناهض لمستقبل الـ"سي دي 28".

360
00:19:34,527 --> 00:19:37,698
‫يستهدف الدواء النظام المناعي
‫لمحاربة السرطان.

361
00:19:37,780 --> 00:19:41,743
‫يزعم "كيسيتش" أن كل المشاركين
‫مصابون بعدوى شديدة.

362
00:19:42,620 --> 00:19:45,163
‫- الصدمة الإنتانية تناسب الأعراض.
‫- لا أعتقد أنها صدمة إنتانية.

363
00:19:45,246 --> 00:19:48,542
‫أعتقد أنها استجابة التهابية جهازية
‫من عاصفة خلوية.

364
00:19:48,625 --> 00:19:49,668
‫لا توجد طريقة للتأكد.

365
00:19:49,751 --> 00:19:51,711
‫لا يوجد اختبار سريع للعاصفة الخلوية.

366
00:19:51,795 --> 00:19:53,796
‫كلاهما لديهما نفس الأعراض،

367
00:19:53,881 --> 00:19:56,341
‫لكن العاصفة الخلوية
‫يسببها دواء علاج مناعي.

368
00:19:56,424 --> 00:19:58,509
‫إن كان هناك أي أمل

369
00:19:58,593 --> 00:20:03,348
‫لإيقاف هذا الهجوم على أعضائهما، يجب
‫على الأقل أن نبدأ بإعطاء "جون" و"جيسي"

370
00:20:03,432 --> 00:20:05,099
‫جرعة عالية من الستيرويدات الآن.

371
00:20:05,183 --> 00:20:08,728
‫لكن إن كانت عدوى شديدة،

372
00:20:08,811 --> 00:20:10,438
‫قد تقتلهما جرعة عالية من الستيرويدات.

373
00:20:10,521 --> 00:20:13,608
‫- لا يمكننا الانتظار، يجب أن نتصرف الآن.
‫- ماتت أمي نتيجة قرار خاطئ.

374
00:20:13,691 --> 00:20:14,860
‫يجب أن نتأكد.

375
00:20:16,736 --> 00:20:18,446
‫تعلمين أن هذا غير ممكن.

376
00:20:22,533 --> 00:20:25,162
‫حدسي يقول لي إن هذا صحيح.

377
00:20:31,252 --> 00:20:32,211
‫حسنًا.

378
00:20:34,379 --> 00:20:40,760
‫إذًا، لنبدأ بعلاج "جون" و"جيسي"
‫بالستيرويدات، إن كنت موافقة.

379
00:20:40,843 --> 00:20:44,138
‫وبالنسبة للآخرين، سننتظر حتى نتأكد

380
00:20:44,223 --> 00:20:47,517
‫أنك اتخذت القرار الصائب،
‫ونأمل أن يكون كذلك.

381
00:20:54,857 --> 00:20:57,110
‫لا يمكن لـ"إرنست" أن يتخذ هذا القرار.

382
00:20:57,194 --> 00:20:58,861
‫أنت وكيلته الطبية.

383
00:21:00,989 --> 00:21:02,782
‫كم سيكون لديه من الوقت من دون العملية؟

384
00:21:02,865 --> 00:21:06,244
‫ربما سنة أخرى، لكن حالته ستستمر بالتدهور.

385
00:21:06,327 --> 00:21:08,538
‫لكن العملية الجراحية قد تقتله اليوم؟

386
00:21:08,621 --> 00:21:11,791
‫نعم، لكن إن نجا، يمكنه أخيرًا
‫أن يعود إلى طبيعته.

387
00:21:11,875 --> 00:21:12,875
‫"جانين"؟

388
00:21:24,096 --> 00:21:25,555
‫أنا كورية.

389
00:21:26,556 --> 00:21:30,810
‫تعلم اللغة الكورية
‫حتى نتمكن من تكلمها معًا.

390
00:21:30,893 --> 00:21:34,647
‫لطالما كان "إرنست" رومانسيًا جدًا.

391
00:21:44,782 --> 00:21:46,451
‫لا تبكي.

392
00:21:46,534 --> 00:21:47,369
‫لا تبكي.

393
00:21:49,412 --> 00:21:50,913
‫لا بأس.

394
00:21:56,961 --> 00:22:00,548
‫قلت إنني لم أعد أستطيع تحمل الاعتناء به،

395
00:22:01,924 --> 00:22:04,135
‫والآن لا أطيق أن أخسره.

396
00:22:06,888 --> 00:22:09,599
‫هل ستكونان كلاكما في الجراحة؟

397
00:22:09,683 --> 00:22:13,186
‫ستساعد الطبيبة "أوكافور"
‫الطبيبة "فوس"، وهي استثنائية…

398
00:22:13,269 --> 00:22:17,190
‫لكن ماذا لو أصاب قلبه الضعيف مكروه؟

399
00:22:17,273 --> 00:22:19,026
‫سأوقّع استمارة الموافقة…

400
00:22:21,444 --> 00:22:23,780
‫إن كان كلاكما في الغرفة معه.

401
00:22:29,285 --> 00:22:31,413
‫- "نيك"، أنا أغرق.
‫- لا تحصل رئتاك

402
00:22:31,496 --> 00:22:32,413
‫على أوكسجين كاف.

403
00:22:32,497 --> 00:22:34,248
‫سنحضر جهاز تنفس صناعي لمساعدتك على التنفس.

404
00:22:34,332 --> 00:22:35,500
‫- اتفقنا؟
‫- سأتولى الأمر.

405
00:22:37,377 --> 00:22:39,046
‫الستيرويدات لا تعمل.

406
00:22:39,128 --> 00:22:41,340
‫- ماذا لو كان خمجًا؟
‫- تستغرق الستيرويدات وقتًا لتعمل.

407
00:22:41,422 --> 00:22:43,841
‫لكنك تعرفين يا "نيك" أنه لا توجد ضمانات.

408
00:22:45,134 --> 00:22:48,554
‫- يا إلهي، لماذا فعلت هذا؟
‫- لا يمكننا التفكير في ذلك الآن.

409
00:22:48,638 --> 00:22:49,555
‫"نيك".

410
00:22:52,226 --> 00:22:54,060
‫إن كان لديك ما تريدين قوله لـ"جيسي"…

411
00:22:55,853 --> 00:22:57,356
‫سيكون الآن وقتًا مناسبًا.

412
00:23:06,739 --> 00:23:09,742
‫أريدك أن تكوني قويةً يا "جيسي"،
‫اتفقنا؟ أريدك أن تقاتلي من أجلي.

413
00:23:09,826 --> 00:23:12,286
‫اتفقنا؟ سأكون هنا طوال الوقت.

414
00:23:12,370 --> 00:23:13,371
‫استعدوا للتنبيب.

415
00:23:15,373 --> 00:23:17,792
‫أنا أحبك، هل تعين ذلك؟

416
00:23:19,836 --> 00:23:21,295
‫أنا هنا.

417
00:23:21,379 --> 00:23:25,466
‫المريض "إرنست ليفاسور"
‫هنا من أجل تغيير الورك الأيسر.

418
00:23:25,550 --> 00:23:28,052
‫جهاز للورك من الخزف على بولي إيثيلين.

419
00:23:28,136 --> 00:23:30,388
‫أيسر، صحيح.

420
00:23:30,471 --> 00:23:31,931
‫انتهت قراءة بيانات المريض.

421
00:23:32,014 --> 00:23:33,433
‫موضع الجراحة جاهز.

422
00:23:33,516 --> 00:23:35,560
‫حان وقت العرض أيها المحتفلون.

423
00:23:35,643 --> 00:23:38,229
‫ولا تقلقي أيتها الطبيبة "فوس"،
‫أنا هنا فقط لأراقب

424
00:23:38,312 --> 00:23:40,898
‫قلب السيد "ليفاسور" المسكين.

425
00:23:40,982 --> 00:23:43,693
‫وعدت طبيبتك المقيمة أن أبقى صامتًا.

426
00:23:43,776 --> 00:23:44,944
‫سيكون الأمر صعبًا عليه.

427
00:23:45,027 --> 00:23:47,572
‫لنستمتع بهذا يا سيدات، النصل 10.

428
00:23:54,662 --> 00:23:57,915
‫أيتها الطبيبة "أوكافور"،
‫أبعدي الأنسجة تحت الجلدية.

429
00:23:57,999 --> 00:23:59,000
‫ناوليني المبعاد.

430
00:24:08,843 --> 00:24:09,677
‫اللعنة.

431
00:24:09,760 --> 00:24:12,680
‫تسببت الجزيئات المعدنية
‫في تصلب النسيج الناعم

432
00:24:12,763 --> 00:24:14,599
‫حول المفصل.

433
00:24:14,682 --> 00:24:17,685
‫عندما أشقه فإنه يذوب.

434
00:24:17,768 --> 00:24:21,105
‫النسيج المنخور يلف مفصل الورك بشكل كامل.

435
00:24:21,189 --> 00:24:24,650
‫- مقرف.
‫- لم أر من قبل…

436
00:24:24,734 --> 00:24:25,985
‫أي شيء كهذا.

437
00:24:26,068 --> 00:24:27,195
‫شفط.

438
00:24:28,404 --> 00:24:32,783
‫إن كنت ستتقيئين، فمن الأفضل
‫ألا تفعلي ذلك في بيئة عقيمة.

439
00:24:34,494 --> 00:24:35,870
‫سأعود حالًا.

440
00:24:43,085 --> 00:24:44,337
‫ماذا كنت تقطع؟

441
00:24:44,420 --> 00:24:46,047
‫الجزر.

442
00:24:46,130 --> 00:24:47,757
‫كان يشبه خنصري نوعًا ما.

443
00:24:51,677 --> 00:24:52,595
‫"إيرفنغ"!

444
00:24:54,096 --> 00:24:55,932
‫- هل يحتضر أحدهم هنا؟
‫- جرحت خنصري فقط.

445
00:24:56,015 --> 00:24:58,309
‫- مهلًا، هل أنا أحتضر؟
‫- تولّ الحالة عني.

446
00:24:58,392 --> 00:24:59,977
‫"جوليان" تُصاب بنوبة قلبية.

447
00:25:02,772 --> 00:25:03,731
‫أنت لا تحتضر.

448
00:25:06,442 --> 00:25:09,070
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

449
00:25:09,153 --> 00:25:10,988
‫شعرت بالدوار فحسب.

450
00:25:11,072 --> 00:25:14,367
‫ساءت الأمور قليلًا خلال الجراحة.

451
00:25:14,450 --> 00:25:15,743
‫تسارع ضربات القلب.

452
00:25:16,744 --> 00:25:17,828
‫ليست نوبة قلبية.

453
00:25:19,372 --> 00:25:21,999
‫أستطيع القول إن جهازي بالغ في ردة فعله.

454
00:25:22,083 --> 00:25:24,627
‫- جدًا.
‫- سيتحسن.

455
00:25:24,710 --> 00:25:26,212
‫شكرًا على اطمئنانك عليّ.

456
00:25:26,295 --> 00:25:28,172
‫بالطبع.

457
00:25:30,049 --> 00:25:32,009
‫كان عليك رؤية عملية زرع الورك.

458
00:25:32,093 --> 00:25:35,513
‫حياة ذلك الرجل المسكين مدمرة بالكامل.

459
00:25:35,596 --> 00:25:38,849
‫ومن يدري إن كان هو نفسه المزروع بداخلي؟

460
00:25:38,933 --> 00:25:40,851
‫يجب أن تتصلي بطبيب عظامك لمعرفة ذلك.

461
00:25:43,563 --> 00:25:44,814
‫سأفعل.

462
00:25:47,567 --> 00:25:49,068
‫شكرًا لك يا "ديفون".

463
00:26:05,585 --> 00:26:08,921
‫حالة "جيسي" مستقرة على
‫جهاز التنفس الصناعي وروافع الضغط، هذا…

464
00:26:10,756 --> 00:26:12,090
‫هذا خبر جيد.

465
00:26:14,719 --> 00:26:17,847
‫اذهبي إلى الردهة، استلقي.

466
00:26:18,973 --> 00:26:21,142
‫سأخبرك إذا تغيّر أي شيء.

467
00:26:27,023 --> 00:26:27,898
‫شكرًا لك.

468
00:26:34,029 --> 00:26:35,739
‫سوف تتحسن.

469
00:26:35,823 --> 00:26:37,950
‫وبالتأكيد لن أذهب للتجذيف في النهر

470
00:26:38,033 --> 00:26:39,410
‫مع "ديفون" و"إيرفنغ"،

471
00:26:39,493 --> 00:26:41,454
‫مما يعني أنني هنا معك ومع "جيسي".

472
00:26:44,498 --> 00:26:46,416
‫لطالما فكرت، إن انتهى بنا المطاف هنا،

473
00:26:46,500 --> 00:26:49,295
‫فسيكون ذلك بسبب جرعة زائدة،
‫لكن بسبب تجربة دوائية؟

474
00:26:50,420 --> 00:26:53,549
‫لا أتخيل حتى مدى صعوبة الأمر عليك.

475
00:26:59,263 --> 00:27:01,432
‫لديه تسرع قلب بطيني،
‫أحضروا عربة إنعاش إلى هنا!

476
00:27:01,515 --> 00:27:03,267
‫نبضه ضعيف.

477
00:27:03,351 --> 00:27:05,645
‫أحتاج إلى حقنة إبينيفرين
‫وأمبولة بيكربونات.

478
00:27:05,728 --> 00:27:06,896
‫فقدنا نبضه.

479
00:27:06,979 --> 00:27:08,439
‫سأبدأ الضغط.

480
00:27:18,282 --> 00:27:21,911
‫- تأخر "جون" في الحصول على الستيرويدات.
‫- كان عمره 30 عامًا.

481
00:27:21,994 --> 00:27:23,829
‫زوجته المسكينة وابنته الصغيرة.

482
00:27:25,081 --> 00:27:27,040
‫ماذا لو لم نعط "جيس" الستيرويدات
‫في الوقت المناسب؟

483
00:27:27,124 --> 00:27:28,750
‫- لا أعرف ماذا…
‫- قد تكون هي التالية.

484
00:27:30,753 --> 00:27:32,505
‫حسنًا، سأعاود الاتصال بك.

485
00:27:32,588 --> 00:27:35,675
‫- هذا غير معقول.
‫- هذه كارثة.

486
00:27:35,758 --> 00:27:37,301
‫يمكنك توقع إجراء تحقيق مستقل.

487
00:27:37,385 --> 00:27:39,095
‫- سوف…
‫- كارثة لـ"تشاستين".

488
00:27:39,178 --> 00:27:41,972
‫من الواضح أن الجناح
‫الذي أجّرته لنا ليس مطابقًا للمعايير.

489
00:27:42,056 --> 00:27:44,183
‫فكر مليًا قبل أن تهددنا بالإهمال المهني.

490
00:27:44,266 --> 00:27:47,268
‫لقد مات رجل،
‫الدعوى القضائية هي أقل مشاكلك.

491
00:27:47,353 --> 00:27:49,980
‫قد تواجه تهمة القتل غير العمد.

492
00:27:50,064 --> 00:27:51,941
‫أنا؟

493
00:27:52,023 --> 00:27:56,362
‫أخطأ في التشخيص
‫ولم يعالج مشكلتهم الفعلية، خمج الدم.

494
00:27:56,445 --> 00:27:59,949
‫يجب أن نوقف الستيرويدات
‫ونبدأ جرعات قوية من المضادات الحيوية.

495
00:28:00,031 --> 00:28:02,534
‫ستقتلهم المضادات الحيوية وحدها،
‫يجب أن نزيد جرعة الستيرويدات.

496
00:28:02,618 --> 00:28:06,038
‫- وحين يموتون، أنت المسؤول.
‫- أمهلنا دقيقة فقط.

497
00:28:07,373 --> 00:28:09,083
‫لا.

498
00:28:09,166 --> 00:28:11,252
‫يجب أن أطّلع على كل المحادثات.

499
00:28:11,335 --> 00:28:13,295
‫نعم، في مخيّلتك.

500
00:28:14,046 --> 00:28:16,590
‫هذا مستشفاي.

501
00:28:16,674 --> 00:28:17,508
‫تراجع.

502
00:28:24,223 --> 00:28:27,351
‫ما سبب تيقنك من أنها عاصفة خلوية؟

503
00:28:27,435 --> 00:28:30,271
‫لم نر أي تحسن لدى المرضى
‫من المضادات الحيوية وحدها.

504
00:28:30,353 --> 00:28:33,649
‫رأينا بعض التحسن لدى "جيسي"
‫منذ أن أعطيناها الستيرويدات.

505
00:28:33,733 --> 00:28:36,485
‫وكان "جون" أول من حصل على الدواء،
‫لذا، فإن العاصفة الخلوية

506
00:28:36,569 --> 00:28:39,029
‫سبق وتسببت بأضرار لأعضائه لا رجعة فيها.

507
00:28:39,113 --> 00:28:40,948
‫لم يكن قرار الستيرويدات خاطئًا،

508
00:28:41,030 --> 00:28:43,409
‫لكن الوقت كان قد تأخر على علاج "جون".

509
00:28:43,492 --> 00:28:45,494
‫- لكن ربما لم يتأخر على الآخرين.
‫- كلما انتظرنا…

510
00:28:45,578 --> 00:28:47,455
‫كلما قلّت احتمالية نجاح الستيرويدات.

511
00:28:47,537 --> 00:28:50,499
‫"هوكينز"، حاول التحدث إليّ
‫وكأنني كنت أمارس الطب

512
00:28:50,582 --> 00:28:53,544
‫طوال حياتك تقريبًا،
‫سيكون ذلك مفيدًا في هذه المواقف.

513
00:28:53,626 --> 00:28:55,254
‫حسنًا.

514
00:28:57,173 --> 00:28:58,549
‫حافظ على خطة العلاج.

515
00:28:58,632 --> 00:29:00,926
‫زد جرعة الستيرويدات لـ"جيسي".

516
00:29:01,010 --> 00:29:02,845
‫وابدأ في إعطاء الستيرويدات
‫للاثنين الآخرين.

517
00:29:04,096 --> 00:29:05,431
‫سأتولى أمر "كيسيتش".

518
00:29:14,523 --> 00:29:15,691
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

519
00:29:15,774 --> 00:29:17,401
‫أعتذر، لم يحدث هذا من قبل.

520
00:29:17,484 --> 00:29:18,861
‫الأمور مضطربة قليلًا هنا يا جماعة.

521
00:29:18,944 --> 00:29:21,155
‫هذا وقت طويل جدًا على قلبه.

522
00:29:21,238 --> 00:29:22,865
‫الضرر الهيكلي كبير جدًا.

523
00:29:22,948 --> 00:29:25,534
‫إزالة العنصر الحقّي القديم
‫أزال جزءًا من العظم

524
00:29:25,618 --> 00:29:28,204
‫وخلق انقطاعًا في الحوض.

525
00:29:28,287 --> 00:29:30,830
‫لست متأكدة من قدرتنا على استكمال الجراحة.

526
00:29:30,915 --> 00:29:31,749
‫هل ستغلقين الجرح؟

527
00:29:31,832 --> 00:29:33,834
‫سنضع فاصلًا مؤقتًا ونغلقه،

528
00:29:33,918 --> 00:29:36,504
‫ثم نفتحه مجددًا حالما نحصل
‫على عناصر التغيير المناسبة.

529
00:29:38,838 --> 00:29:40,800
‫أجريت بعض البحث قبل الجراحة

530
00:29:40,883 --> 00:29:44,053
‫وأحضرت تحسبًا
‫كوبًا احتياطيًا ثلاثي الحواف.

531
00:29:44,136 --> 00:29:46,013
‫نعم، هذا مناسب.

532
00:29:46,095 --> 00:29:48,891
‫إنه ليس شيئًا نخزنه بالعادة، لكن…

533
00:29:48,974 --> 00:29:50,850
‫قرار جيد، يسعدني أنك انضممت إلينا مجددًا.

534
00:29:54,230 --> 00:29:58,692
‫اللعنة، تسبّب الورك المنحلّ
‫بإصابتي الشريان الحرقفي الخارجي.

535
00:29:58,776 --> 00:30:00,611
‫- الضغط ينخفض بسرعة.
‫- نحتاج إلى إصلاح الشريان.

536
00:30:00,694 --> 00:30:01,779
‫"أوستن"، تعقم لتساعدنا.

537
00:30:01,862 --> 00:30:03,572
‫لا يوجد وقت كاف، "أوكافور" معقمة.

538
00:30:03,655 --> 00:30:06,992
‫- أحتاج إليك، لا إلى مقيمة بالسنة الثالثة.
‫- حوّلت

539
00:30:07,075 --> 00:30:10,495
‫بطينًا أيمن إلى البطين الأوسط
‫في قلب بحجم حبة الجوز.

540
00:30:10,579 --> 00:30:13,540
‫أجريت شقًا عاجلًا
‫لقصبة هوائية خلال 30 ثانية.

541
00:30:13,624 --> 00:30:15,834
‫- لست طبيبة سنة ثالثة عادية.
‫- كما قالت.

542
00:30:17,001 --> 00:30:18,587
‫شفط.

543
00:30:18,670 --> 00:30:20,297
‫ما زال الضغط ينخفض.

544
00:30:20,381 --> 00:30:22,216
‫- نحن نفقده.
‫- مشبك.

545
00:30:22,298 --> 00:30:25,760
‫هناك ضرر كبير، من الخطير إجراء مجازة حتى.

546
00:30:25,845 --> 00:30:28,638
‫عندما توليت الأمر وأحدثت الشق،
‫وضعت حياته بين يدي.

547
00:30:28,722 --> 00:30:30,683
‫يمكنني القيام بذلك، سأستخدم الرقعة.

548
00:30:30,766 --> 00:30:31,850
‫كما قالت.

549
00:30:36,020 --> 00:30:39,567
‫"أديل" و"موريسيو" يتحسنان
‫على الستيرويدات، كنا محقين.

550
00:30:41,110 --> 00:30:43,821
‫الدواء التجريبي سبّب عاصفة خلوية.

551
00:30:43,904 --> 00:30:45,906
‫نعم، لكن "جيسي" لا تتحسن كثيرًا.

552
00:30:45,989 --> 00:30:48,074
‫إنها تتنفس بمفردها، لكن حالة كليتيها تسوء.

553
00:30:50,244 --> 00:30:52,829
‫إنها تعاني من فشل كلوي حاد،
‫علينا أن نخضعها لغسيل كلوي

554
00:30:52,913 --> 00:30:55,583
‫- إلى أن تتعافى كليتاها.
‫- أجل، هذا إن تعافتا.

555
00:31:03,506 --> 00:31:04,341
‫مرحبًا.

556
00:31:05,843 --> 00:31:09,555
‫مرحبًا، يا إلهي، كنت قلقة جدًا عليك.

557
00:31:11,514 --> 00:31:12,975
‫كيف حال الجميع؟

558
00:31:15,351 --> 00:31:17,645
‫"موريسيو" و"أديل" في حال رائعة.

559
00:31:20,190 --> 00:31:21,150
‫و"جون"؟

560
00:31:24,236 --> 00:31:25,738
‫أنا آسفة جدًا يا "جيس".

561
00:31:25,820 --> 00:31:27,698
‫لا.

562
00:31:27,781 --> 00:31:29,325
‫"جون" لم ينج.

563
00:31:29,408 --> 00:31:31,118
‫لا، لا تقولي لي هذا.

564
00:31:31,201 --> 00:31:32,660
‫- لا.
‫- أنا آسفة.

565
00:31:32,745 --> 00:31:34,621
‫لا.

566
00:31:47,885 --> 00:31:49,136
‫هل…

567
00:31:50,137 --> 00:31:52,722
‫- هل هذا وقت غير مناسب؟
‫- لا.

568
00:31:53,974 --> 00:31:55,893
‫تحدثت إلى جرّاح عظامي.

569
00:31:55,975 --> 00:31:58,187
‫وركي الصناعي ليس قطعتين معدنيتين.

570
00:31:58,269 --> 00:31:59,771
‫إنه آمن.

571
00:31:59,855 --> 00:32:04,068
‫- إنه مُختبر، كل شيء بخير.
‫- حسنًا، لا بد أن هذا مريح جدًا.

572
00:32:04,150 --> 00:32:06,611
‫بحثت عن عدد الأشخاص

573
00:32:06,695 --> 00:32:08,489
‫الذين لديهم أوراك بقطعتين معدنيتين.

574
00:32:08,571 --> 00:32:10,490
‫إنه أكثر من مليون.

575
00:32:10,574 --> 00:32:13,243
‫هذا مجالي، كيف لي ألا أعرف بما يجري؟

576
00:32:13,326 --> 00:32:16,705
‫من المستحيل أن نعرف كل شيء يجب أن نعرفه.

577
00:32:16,788 --> 00:32:18,873
‫كل ما يمكننا فعله هو بذل قصارى جهدنا.

578
00:32:29,426 --> 00:32:30,761
‫بشأن ما حدث سابقًا…

579
00:32:32,262 --> 00:32:33,930
‫لا توجد أعذار لما فعلت، لذا…

580
00:32:34,014 --> 00:32:37,934
‫سحبتك إلى غرفة مظلمة وعانقتك.

581
00:32:38,018 --> 00:32:40,395
‫إننا نتشارك اللوم.

582
00:32:41,562 --> 00:32:43,565
‫بالنسبة إليّ،

583
00:32:43,648 --> 00:32:46,109
‫ما حدث لم يحدث قط.

584
00:32:46,193 --> 00:32:47,276
‫اتفقنا؟

585
00:33:01,791 --> 00:33:03,084
‫كان من الممكن أن يكون الوضع أسوأ.

586
00:33:04,669 --> 00:33:06,046
‫ليس بالنسبة إلى "جون".

587
00:33:07,965 --> 00:33:13,594
‫كل دواء أو إجراء جراحي
‫أو تدخل وُصف أو نُفّذ

588
00:33:13,679 --> 00:33:16,639
‫هو بفضل تجارب سريرية،
‫من دونها، لا يمكن للطب أن يتقدم.

589
00:33:16,724 --> 00:33:18,684
‫من دونها…

590
00:33:18,766 --> 00:33:20,101
‫كان سيظل لدينا شلل الأطفال.

591
00:33:20,185 --> 00:33:23,271
‫لكن هل كل من يتطوع يدرك المخاطر؟

592
00:33:25,315 --> 00:33:26,983
‫- لقد وقعوا الاستمارات.
‫- لأنهم يائسون.

593
00:33:27,067 --> 00:33:28,651
‫كانوا بحاجة إلى المال.

594
00:33:29,944 --> 00:33:33,197
‫طالب يحاول أن يدفع رسوم تعليمه،

595
00:33:33,281 --> 00:33:35,075
‫معلمة مدرسة لا تتلقى راتبًا كافيًا،

596
00:33:36,492 --> 00:33:37,785
‫مدمنة تتعافى…

597
00:33:43,792 --> 00:33:46,086
‫أب يحاول إعالة ابنته الصغيرة.

598
00:33:46,169 --> 00:33:48,922
‫والآن…

599
00:33:49,006 --> 00:33:50,798
‫تلك الطفلة ليس لديها أب.

600
00:34:01,935 --> 00:34:03,895
‫سيدة "لوسوردو".

601
00:34:03,978 --> 00:34:06,690
‫- هل يمكنني رؤية "جون" الآن؟ هل هو بخير؟
‫- أتودين الجلوس؟

602
00:34:06,773 --> 00:34:08,609
‫لا، أريد رؤية "جون"، كيف حاله؟

603
00:34:08,691 --> 00:34:10,777
‫حسنًا، عندما تحدثنا هاتفيًا في وقت سابق،

604
00:34:10,861 --> 00:34:14,614
‫كان "جون" يعاني بالفعل
‫من آثار جانبية خطيرة.

605
00:34:14,698 --> 00:34:17,951
‫وخلال النهار، ازدادت حالته سوءًا،

606
00:34:18,034 --> 00:34:23,414
‫ورغم أننا فعلنا كل ما بوسعنا،
‫إلا أننا لم نستطع إنقاذه.

607
00:34:23,499 --> 00:34:24,957
‫ومات منذ قليل.

608
00:34:26,667 --> 00:34:28,045
‫لا أفهم ما الذي تتحدث عنه.

609
00:34:28,127 --> 00:34:31,589
‫كان بخير، عندما اتصلت بي، كان بخير.

610
00:34:31,673 --> 00:34:33,175
‫لا، كانت حالته خطيرة.

611
00:34:35,551 --> 00:34:37,763
‫اجلسي من فضلك، اجلسي.

612
00:34:39,723 --> 00:34:42,433
‫- أنا آسف.
‫- أمي، هل أبي بخير؟

613
00:34:50,066 --> 00:34:51,067
‫أمي؟

614
00:35:08,251 --> 00:35:09,710
‫لطالما ذكّرني "جون"

615
00:35:09,794 --> 00:35:12,547
‫بأن نكون ممتنين للناس الذين لا يتخلون عنا.

616
00:35:13,881 --> 00:35:17,427
‫لا يحظى كل مدمن يتعافى
‫بذلك الشخص، لكنني أحظى به.

617
00:35:18,553 --> 00:35:20,514
‫وأنا ممتنة جدًا.

618
00:35:24,600 --> 00:35:26,436
‫حين يرن الهاتف ليلًا يا "جيس"،

619
00:35:27,812 --> 00:35:29,314
‫يتوقف قلبي.

620
00:35:31,191 --> 00:35:34,527
‫هل ستكون مكالمةً من أحد
‫ليقول إنك في ورطة مجددًا أو…

621
00:35:35,988 --> 00:35:37,572
‫إنك في السجن؟

622
00:35:39,366 --> 00:35:40,449
‫أو ميتة؟

623
00:35:42,035 --> 00:35:43,494
‫لذا أبقى أحوم حولك.

624
00:35:43,579 --> 00:35:45,873
‫وأقلق.

625
00:35:45,955 --> 00:35:48,959
‫وأجل، أبالغ في فعل هذا،
‫ولكن ها نحن مجددًا.

626
00:35:51,460 --> 00:35:53,754
‫كدت تموتين اليوم يا "جيس".

627
00:35:55,715 --> 00:35:58,342
‫عليك البدء باتخاذ قرارات أفضل.

628
00:35:59,552 --> 00:36:00,511
‫أعلم.

629
00:36:02,597 --> 00:36:03,764
‫أنت محقة.

630
00:36:03,848 --> 00:36:05,684
‫أعدك أن أحاول أن أحرص

631
00:36:05,766 --> 00:36:08,562
‫على أن تكون هذه آخر مرة تمري فيها بهذا.

632
00:36:09,478 --> 00:36:12,523
‫لنبدأ الآن إذًا، اتفقنا؟

633
00:36:12,608 --> 00:36:14,567
‫اخرجي من هنا.

634
00:36:14,651 --> 00:36:19,239
‫اذهبي وغني وارقصي وافعلي ما تريدينه.

635
00:36:19,322 --> 00:36:20,531
‫أنا بأمان.

636
00:36:22,366 --> 00:36:23,910
‫وسأكون بخير.

637
00:36:34,338 --> 00:36:36,005
‫أنت تلمسني.

638
00:36:36,088 --> 00:36:38,049
‫- وأنت تبتسم.
‫- أيهما مهين أكثر

639
00:36:38,133 --> 00:36:40,260
‫- لأحاسيسك المرهفة؟
‫- ماذا تفعل؟

640
00:36:40,343 --> 00:36:41,553
‫أنا أرشدك نحو النصر.

641
00:36:41,636 --> 00:36:44,722
‫لقد قدت فريقًا من الأطباء.

642
00:36:44,806 --> 00:36:49,936
‫وبرزت بكل خبرة في غرفة العمليات
‫لإصلاح الشريان الحرقفي الخارجي.

643
00:36:50,770 --> 00:36:54,900
‫"مينا"، لقد أنقذت حياة "إرنست".

644
00:36:54,982 --> 00:36:57,027
‫نحن نفعل ما نفعله من أجل لحظات كهذه.

645
00:36:58,153 --> 00:37:02,490
‫- لذا، أنهي عملك أيتها الأميرة.
‫- لا تنادني بالأميرة.

646
00:37:10,958 --> 00:37:13,709
‫يجب أن يتعافى "إرنست" بشكل كامل.

647
00:37:13,794 --> 00:37:16,463
‫قد يستعيد بصره وسمعه خلال بضعة أشهر.

648
00:37:16,545 --> 00:37:18,839
‫سيصبح ذهنه صافيًا.

649
00:37:18,923 --> 00:37:20,676
‫سيشوي من جديد.

650
00:37:20,758 --> 00:37:22,843
‫يؤسفني أنكما اضطُررتما للمرور بهذا،

651
00:37:22,927 --> 00:37:25,221
‫لكن الأمر انتهى.

652
00:37:26,347 --> 00:37:27,516
‫شكرًا لك.

653
00:37:37,024 --> 00:37:39,986
‫- حقًا، شكرًا لك.
‫- نعم، العفو.

654
00:37:40,069 --> 00:37:41,446
‫شكرًا لك.

655
00:37:51,164 --> 00:37:54,125
‫اسمعينا، التخييم والتجذيف لن يحدثا

656
00:37:54,208 --> 00:37:56,210
‫لأننا أدركنا جميعًا أننا لا نجذف

657
00:37:56,294 --> 00:37:58,797
‫أو نفعل أشياء في الخارج
‫تشمل الماء أو الحيوانات أو الحشرات.

658
00:37:58,879 --> 00:38:00,423
‫لست متأكدًا حتى إن كان بإمكاني السباحة.

659
00:38:00,506 --> 00:38:03,010
‫حسنًا، يمكنني السباحة،
‫لكن قضاء ساعتين في السيارة

660
00:38:03,092 --> 00:38:07,389
‫مع هذا الرجل بعد هذا اليوم،
‫ليست فكرتي عن الوقت الممتع.

661
00:38:07,471 --> 00:38:08,889
‫- لذا…
‫- هل تدعوان نفسيكما

662
00:38:08,973 --> 00:38:09,891
‫إلى ليلة الفتيات؟

663
00:38:09,974 --> 00:38:11,684
‫كنا نأمل أن نُدعى.

664
00:38:11,768 --> 00:38:13,478
‫سنتصرف بتهذيب بالغ.

665
00:38:14,353 --> 00:38:16,397
‫ماذا لو لم أرغب في أن تتصرف بتهذيب؟

666
00:38:24,905 --> 00:38:27,784
‫ماذا ستفعلين إن لم تعودي حرة
‫لتكوني جرّاحة؟

667
00:38:32,330 --> 00:38:33,664
‫لا أعرف حقًا.

668
00:38:36,042 --> 00:38:37,793
‫أصبح حطّابة؟

669
00:38:37,877 --> 00:38:39,086
‫عليّ أن أقطع شيئًا ما.

670
00:38:41,839 --> 00:38:45,051
‫أفتقد غرفة العمليات، أفكر فيها طوال الوقت.

671
00:38:45,134 --> 00:38:48,221
‫- طُردت إلى الأعلى.
‫- نقلت نفسي إلى الأعلى

672
00:38:48,304 --> 00:38:51,599
‫والآن لا يوجد سوى الجحيم،
‫أحاول أن أعود إلى الأسفل.

673
00:38:51,682 --> 00:38:53,851
‫بعض الأيام أفضل من غيرها، واليوم…

674
00:38:53,935 --> 00:38:55,186
‫ليس واحدًا منها.

675
00:38:55,270 --> 00:38:57,021
‫أشعر بوجود أزمة هنا.

676
00:38:58,189 --> 00:38:59,440
‫أتعلم ما قد يساعد؟

677
00:39:00,691 --> 00:39:02,319
‫اشتر سيارة "بورش".

678
00:39:02,401 --> 00:39:04,403
‫إنها مركونة في الخارج.

679
00:39:04,487 --> 00:39:06,155
‫- قاربًا شراعيًا إذًا.
‫- بعته للتو.

680
00:39:07,531 --> 00:39:08,949
‫عاهرة راقية؟

681
00:39:12,036 --> 00:39:13,454
‫لن أطلق الأحكام.

682
00:39:16,916 --> 00:39:18,292
‫أنت تروقين لي.

683
00:39:18,376 --> 00:39:19,794
‫وأنت تروق لي.

684
00:39:21,045 --> 00:39:23,298
‫رغم أنك وغد نوعًا ما.

685
00:39:26,258 --> 00:39:27,677
‫نخبك.

686
00:39:30,721 --> 00:39:32,681
‫"(ذا ديبوت)، حانة رياضية ومطعم شواء"

687
00:39:37,395 --> 00:39:38,813
‫"ديفون".

688
00:39:41,690 --> 00:39:44,277
‫نعم! هيا بنا.

689
00:39:44,360 --> 00:39:45,237
‫هيا بنا يا "ديفون".

690
00:39:54,120 --> 00:39:55,914
‫تبدين…

691
00:39:55,996 --> 00:39:58,958
‫وكأنني مررت بأحد أسوأ الأيام في حياتي؟

692
00:39:59,041 --> 00:40:01,043
‫كنت سأقول "مذهلة".

693
00:40:01,127 --> 00:40:02,837
‫مع نتيجة جيدة لـ"جيسي".

694
00:40:04,131 --> 00:40:05,589
‫هذه المرة.

695
00:40:07,383 --> 00:40:10,094
‫عودي إليّ يا "مينا"، أكره العمل وحدي.

696
00:40:10,177 --> 00:40:13,347
‫- لا تكون وحدك أبدًا في غرفة العمليات.
‫- أنا وحدي من دونك.

697
00:40:15,307 --> 00:40:16,143
‫قلها.

698
00:40:17,477 --> 00:40:19,979
‫لا يمكن استبدالك.

699
00:40:20,062 --> 00:40:23,191
‫استخدم طبقة صوتك العميقة،
‫قلها وكأنك تعنيها حقًا.

700
00:40:26,527 --> 00:40:29,280
‫أنت…

701
00:40:29,363 --> 00:40:30,990
‫لا يمكن استبدالك.

702
00:40:32,950 --> 00:40:35,870
‫سأعمل معك ومع الطبيبة "فوس".

703
00:40:35,953 --> 00:40:39,498
‫أنا أختار العمليات الجراحية،
‫ويمكنني أن أشق.

704
00:40:40,291 --> 00:40:43,711
‫تحدثت الملكة، ولا يسع الملك سوى الانحناء.

705
00:40:44,879 --> 00:40:47,715
‫أنت لست ملكًا وأنا لست ملكتك.

706
00:40:47,799 --> 00:40:50,551
‫- أنا تلميذتك.
‫- لا.

707
00:40:51,760 --> 00:40:52,970
‫أنت شريكتي.

708
00:41:01,020 --> 00:41:02,438
‫خطاب!

709
00:41:05,316 --> 00:41:07,485
‫أيستمتع الجميع بوقتهم الليلة؟

710
00:41:10,863 --> 00:41:13,991
‫آمل ذلك، لأنها فرصة رائعة

711
00:41:14,074 --> 00:41:17,828
‫للتدرب على رقصة الزفاف، ما رأيكم جميعًا؟

712
00:41:17,912 --> 00:41:19,288
‫لنفعل هذا!

713
00:41:20,498 --> 00:41:24,293
‫ولحسن الحظ، ساعدتني راقصة أفضل مني بكثير

714
00:41:24,376 --> 00:41:27,338
‫في التخطيط لهذا، وهي "جوليان بوث".

715
00:41:27,421 --> 00:41:29,298
‫لنفعل هذا!

716
00:41:32,801 --> 00:41:34,011
‫اتبعونا.

717
00:41:38,682 --> 00:41:39,683
‫أتقنتها.

718
00:42:03,874 --> 00:42:05,042
‫حسنًا!

719
00:42:18,389 --> 00:42:19,598
‫نعم!

720
00:42:28,941 --> 00:42:31,735
‫كان ذلك…صعبًا.

721
00:42:32,653 --> 00:42:35,738
‫- لكنه مذهل.
‫- كان كذلك حقًا.

722
00:42:37,866 --> 00:42:38,867
‫شكرًا لك.

723
00:42:43,914 --> 00:42:47,876
‫أظن أنها فكرة سيئة أن نرقص معًا.

724
00:42:47,960 --> 00:42:50,129
‫الليلة فقط، الرقصة الأخيرة.

725
00:44:12,002 --> 00:44:14,004
‫ترجمة "حلا شميس"

