﻿1
00:00:17,095 --> 00:00:18,471
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:18,553 --> 00:00:21,932
‫يحتاج مجال صناعة الأجهزة
‫إلى أناس مثلك لإصلاح نظام معطل.

3
00:00:22,016 --> 00:00:23,726
‫إذا رأيت شيئًا غير صائب،

4
00:00:23,810 --> 00:00:26,937
‫ستكونين موجودة لتبلغي عن الأمر وتصلحيه.

5
00:00:27,021 --> 00:00:30,108
‫نحن نصنع كل شيء بأنفسنا هنا في "أتلانتا".

6
00:00:31,359 --> 00:00:33,193
‫{\an8}"صُنع في (الصين)"

7
00:00:35,070 --> 00:00:36,488
‫{\an8}"(كوفاديس)، (الولايات المتحدة)"

8
00:00:36,572 --> 00:00:38,698
‫أريد محاميًا رفيع المستوى،

9
00:00:38,782 --> 00:00:40,867
‫شخصًا يرتدي بدلة أفخر من بدلتك.

10
00:00:40,952 --> 00:00:42,829
‫وأن أحصل على نصف مليون دولار لدفع كفالتي

11
00:00:42,911 --> 00:00:45,747
‫- لأتمكن من الخروج من جحر الفئران هذا.
‫- إنها أول سنة زواج لنا.

12
00:00:45,831 --> 00:00:49,584
‫- تعال معي إلى "سان فرانسيسكو".
‫- لا يمكنني المغادرة.

13
00:00:56,008 --> 00:00:59,470
‫من الجنوني أن نلتقي هنا اليوم،
‫في يوم زفافك.

14
00:01:00,972 --> 00:01:02,931
‫لن أذهب إلى "سان فرانسيسكو" مع "بريا".

15
00:01:03,932 --> 00:01:06,686
‫- ألن تتزوج؟
‫- لا أعرف ما الذي سأفعله.

16
00:01:06,768 --> 00:01:09,522
‫كل ما أعرفه هو أنها قبلت الوظيفة،
‫وأنا سأبقى هنا.

17
00:01:09,604 --> 00:01:11,773
‫لا، أيًا كان ما يحدث بينك وبين "بريا"

18
00:01:11,858 --> 00:01:14,902
‫فلا علاقة لي به، لن أدمر زواجًا.

19
00:01:14,985 --> 00:01:17,988
‫وإذا بقيت هنا
‫فلن يغيّر هذا شيئًا بالنسبة إلينا،

20
00:01:19,073 --> 00:01:20,950
‫لأنني سأترك "أتلانتا".

21
00:01:21,616 --> 00:01:24,369
‫- ماذا تعنين؟
‫- سأستقيل من عملي.

22
00:01:24,452 --> 00:01:26,079
‫لماذا؟

23
00:01:26,164 --> 00:01:28,040
‫لنقل إن عالم الطب

24
00:01:28,123 --> 00:01:29,584
‫لم يكن ما توقعته.

25
00:01:29,666 --> 00:01:31,042
‫مهلًا، لا أفهم.

26
00:01:31,127 --> 00:01:32,253
‫- ماذا حدث؟
‫- لا يمكنني التحدث

27
00:01:32,335 --> 00:01:34,714
‫عن الأمر، يجب أن أقابل "غوردون بيج"
‫من أجل جولة مع مستثمرين.

28
00:01:34,796 --> 00:01:35,840
‫"جوليان"...

29
00:01:36,882 --> 00:01:38,176
‫لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا.

30
00:01:38,758 --> 00:01:41,012
‫- بل يمكن.
‫- انتظري، لا تذهبي.

31
00:01:43,013 --> 00:01:44,556
‫كل شيء ينهار.

32
00:01:45,849 --> 00:01:48,894
‫بالنسبة لي أيضًا، وداعًا يا "ديفون".

33
00:02:00,530 --> 00:02:02,073
‫عجبًا، لم تحيكي هذا، أليس كذلك؟

34
00:02:02,158 --> 00:02:04,910
‫إن كنت سأتعرض للتعذيب،
‫فأريد أن أبدو جميلة.

35
00:02:06,494 --> 00:02:08,580
‫- التعذيب؟
‫- أكره حفلات الزفاف.

36
00:02:08,664 --> 00:02:10,750
‫- أنا أحبها.
‫- جميعها متشابهة.

37
00:02:10,832 --> 00:02:13,335
‫نعلم ما سيحدث بالضبط، وهي طويلة.

38
00:02:13,419 --> 00:02:14,795
‫طويلة جدًا.

39
00:02:14,878 --> 00:02:17,505
‫أنا متأكدة من أنك ستعانين ببهجة

40
00:02:17,589 --> 00:02:19,424
‫حتى ينتهي زفاف "ديفون" و"بريا".

41
00:02:19,508 --> 00:02:21,802
‫يجب أن نذهب، سنتأخر عن عرضنا التقديمي.

42
00:02:21,885 --> 00:02:24,179
‫- تمنّ لنا التوفيق.
‫- ستحتاجان إليه.

43
00:02:24,262 --> 00:02:26,182
‫"بيل" ينفق المال لمساعدة المرضى فعلًا،

44
00:02:26,264 --> 00:02:27,265
‫هذا ليس أسلوبه.

45
00:02:29,644 --> 00:02:31,228
‫هذا سابق لأوانه.

46
00:02:31,311 --> 00:02:33,021
‫"افتتاح عيادة (تشاستين) المجتمعية قريبًا!"

47
00:02:33,105 --> 00:02:36,484
‫- أو أنه متفائل.
‫- قرّبها إلى الجهة اليمنى.

48
00:02:37,276 --> 00:02:38,444
‫حسنًا.

49
00:02:41,988 --> 00:02:44,199
‫نحن ننفق واحدًا بالمئة فقط من إيراداتنا

50
00:02:44,282 --> 00:02:45,784
‫على الخدمات المجتمعية.

51
00:02:45,868 --> 00:02:48,036
‫هذا أقل بكثير من الأربعة بالمئة المطلوبة

52
00:02:48,120 --> 00:02:50,456
‫للحفاظ على وضعنا غير الربحي.

53
00:02:50,538 --> 00:02:53,208
‫بعبارة بسيطة، يحصل "تشاستين"
‫على 20.6 مليونًا

54
00:02:53,292 --> 00:02:54,918
‫كل عام من الحكومة الأمريكية.

55
00:02:55,002 --> 00:02:57,712
‫وبالمقابل، لا نفعل أي شيء
‫لتبرير تخفيضنا الضريبي.

56
00:02:57,796 --> 00:03:00,174
‫إذًا أنتما تقترحان أن يموّل
‫مجلس الإدارة عيادةً مجانيةً

57
00:03:00,257 --> 00:03:05,345
‫من أجل غير المؤمّنين وأن نقيمها هنا،
‫في الشارع المقابل لغرفة طوارئنا.

58
00:03:05,428 --> 00:03:07,431
‫قربها من "تشاستين" سيكون ميزة كبيرة.

59
00:03:07,514 --> 00:03:10,434
‫يمكننا أن نرسل المرضى
‫الذين لا يمكنهم دفع فواتير المستشفى

60
00:03:10,517 --> 00:03:12,937
‫إلى العيادة، حيث يمكننا
‫أن نقدم لهم رعايةً أفضل.

61
00:03:13,019 --> 00:03:14,980
‫كم إيجار هذه المساحة؟

62
00:03:15,064 --> 00:03:16,815
‫المدينة تمتلك المبنى، وقد وافقت

63
00:03:16,898 --> 00:03:19,777
‫- على أن تسمح لنا باستخدامه مجانًا.
‫- عملتما بجد.

64
00:03:22,362 --> 00:03:23,406
‫هل أنت بخير؟

65
00:03:24,281 --> 00:03:25,365
‫- نعم، أنا بخير.
‫- حسنًا،

66
00:03:25,448 --> 00:03:28,910
‫إنها فكرة رائعة،
‫لكن حتى الآن هذه مجرد أحلام وردية.

67
00:03:28,994 --> 00:03:31,288
‫متى سأرى بعض الأرقام الحقيقية؟

68
00:03:31,371 --> 00:03:32,455
‫من سيكون الطاقم؟

69
00:03:32,539 --> 00:03:35,251
‫متطوعون من "تشاستين"،
‫طلاب طب وممرضون متقاعدون.

70
00:03:35,333 --> 00:03:37,294
‫ليس كل شيء مجانيًا، سيتعيّن علينا توظيف

71
00:03:37,378 --> 00:03:39,170
‫طبيب رفيع المستوى في الرعاية الأولية.

72
00:03:39,255 --> 00:03:42,048
‫يبدو أنه أمر مربح للطرفين.

73
00:03:46,679 --> 00:03:48,555
‫اتصلي بالطوارئ، لنأخذه إلى غرفة الطوارئ.

74
00:03:48,638 --> 00:03:50,265
‫"مارشال"، أخبرني أين الألم.

75
00:04:06,239 --> 00:04:08,950
‫{\an8}ازداد ضعفه بشكل ملحوظ
‫في الأشهر القليلة الماضية.

76
00:04:09,035 --> 00:04:12,787
‫{\an8}- أنا عجوز، هذا طبيعي.
‫- 65 ليس عمرًا كبيرًا، إنه الـ40 الجديدة.

77
00:04:13,913 --> 00:04:14,789
‫{\an8}نعرف ما الخطب،

78
00:04:14,873 --> 00:04:18,293
‫{\an8}ولكن هذا ما جعلني أتردد في تشخيصي.

79
00:04:19,128 --> 00:04:20,087
‫{\an8}اسمع.

80
00:04:24,049 --> 00:04:26,593
‫{\an8}ما زال قلبي ينبض، هذا مطمئن.

81
00:04:26,676 --> 00:04:30,430
‫{\an8}- أبي، كن جادًا.
‫- لديك خرخرة عالية في القلب.

82
00:04:30,513 --> 00:04:32,475
‫{\an8}أكد مخطط صدى القلب أنه يعاني

83
00:04:32,557 --> 00:04:34,476
‫{\an8}من تضيّق شديد في الشريان الأبهر.

84
00:04:34,560 --> 00:04:36,311
‫{\an8}صمامه الأبهر ضيّق جدًا

85
00:04:36,394 --> 00:04:38,104
‫{\an8}مما يجعل من الصعب على الدم مغادرة القلب،

86
00:04:38,189 --> 00:04:40,523
‫{\an8}وبهذا تُحرم بقية الجسد
‫من الدماء الغنية بالأوكسجين.

87
00:04:40,607 --> 00:04:42,609
‫{\an8}لهذا السبب أنا متعب جدًا
‫ولا أستطيع التنفس.

88
00:04:42,692 --> 00:04:45,237
‫{\an8}سأحضر أفضل جرّاح لدينا،

89
00:04:45,320 --> 00:04:46,988
‫{\an8}الطبيب "إيه جيه أوستن"،

90
00:04:47,072 --> 00:04:50,158
‫{\an8}وسيشرح خيارات جراحة استبدال الصمام.

91
00:04:51,701 --> 00:04:53,161
‫{\an8}لديه لحية رائعة أيضًا.

92
00:04:53,912 --> 00:04:54,996
‫{\an8}كم سيستغرق هذا؟

93
00:04:55,080 --> 00:04:57,415
‫{\an8}- عليّ الذهاب إلى "نيكاراغوا".
‫- "نيكاراغوا"؟

94
00:04:57,499 --> 00:05:00,251
‫مشروع آخر من مشاريع
‫"هابيتات فور هيومانيتي".

95
00:05:00,336 --> 00:05:03,296
‫{\an8}أنا متقاعد، وأعود إلى حبي الأول، النجارة.

96
00:05:03,381 --> 00:05:05,507
‫{\an8}يمكنك توقع البقاء في المستشفى لأسبوع كامل.

97
00:05:05,590 --> 00:05:08,093
‫{\an8}قد يتطلب التعافي الكامل
‫بعض الوقت، ولكنك صغير السن،

98
00:05:08,176 --> 00:05:10,054
‫{\an8}وأنت بصحة جيدة، اتفقنا؟

99
00:05:10,136 --> 00:05:12,180
‫{\an8}لنسجلك كمريض ونعالجك.

100
00:05:13,890 --> 00:05:15,308
‫{\an8}"نيكاراغوا" تنتظر.

101
00:05:19,938 --> 00:05:21,898
‫{\an8}أيها الطبيب "هوكينز"، هل لي بكلمة معك؟

102
00:05:22,899 --> 00:05:23,733
‫{\an8}بالطبع، ما الخطب؟

103
00:05:24,735 --> 00:05:27,237
‫{\an8}اسمع، فقدت أمي حين وُلدت.

104
00:05:28,655 --> 00:05:30,156
‫{\an8}لطالما كنا نحن الاثنان وحدنا.

105
00:05:30,240 --> 00:05:32,033
‫{\an8}والآن أبي يساعد في تربية ابني

106
00:05:32,117 --> 00:05:34,369
‫الذي يحبه جدًا، وأنا أفهم الأمر.

107
00:05:34,453 --> 00:05:36,747
‫كل المستشفيات خطرة
‫والجراحات لها مخاطرها...

108
00:05:36,830 --> 00:05:38,206
‫سأراقبه عن كثب.

109
00:05:39,874 --> 00:05:40,959
‫شكرًا لك.

110
00:05:43,920 --> 00:05:45,255
‫- حسنًا.
‫- نعم.

111
00:05:47,757 --> 00:05:48,633
‫مرحبًا.

112
00:05:50,385 --> 00:05:51,636
‫رجل مذهل.

113
00:05:51,719 --> 00:05:53,763
‫- حسنًا.
‫- كان ودودًا جدًا مع ابنته.

114
00:05:53,847 --> 00:05:55,433
‫ليته كان أبي.

115
00:05:55,515 --> 00:05:57,225
‫والدك الحقيقي يحتاج إليك الآن.

116
00:05:57,308 --> 00:05:58,518
‫سيدخل غرفة الطوارئ.

117
00:06:00,187 --> 00:06:02,272
‫"سيارة إسعاف"

118
00:06:05,066 --> 00:06:07,694
‫أريد نقلي إلى مستشفى "أتلانتا" العام.

119
00:06:07,777 --> 00:06:10,114
‫- طبيبي المعتاد موجود هناك.
‫- كيف سيبدو ذلك؟

120
00:06:10,196 --> 00:06:11,657
‫رئيس مجلس إدارتنا لا يُعالج

121
00:06:11,739 --> 00:06:13,324
‫{\an8}في مستشفاه الخاص؟ بحقك.

122
00:06:13,408 --> 00:06:17,412
‫{\an8}- ضغط الدم 105 على 80، والنبض 110.
‫- ضعه في الحجرة العاشرة.

123
00:06:17,495 --> 00:06:19,747
‫{\an8}لديّ فريق من الأطباء يعملون...

124
00:06:19,831 --> 00:06:22,542
‫نحتاج إلى تشخيص قبل أن ننقلك إلى أي مكان.

125
00:06:22,625 --> 00:06:26,296
‫أعرف تمامًا ما مشكلتي،
‫أنا مصاب بمرض "كرون".

126
00:06:26,379 --> 00:06:28,799
‫{\an8}أنا مصاب به منذ 20 عامًا،
‫أعرف كيف أتدبر الأمر.

127
00:06:28,882 --> 00:06:31,342
‫{\an8}لا يبدو الأمر كذلك، لماذا لم تخبرني؟

128
00:06:31,426 --> 00:06:34,220
‫- لماذا قد أزعج ابني؟
‫- تخمين عشوائي،

129
00:06:34,304 --> 00:06:36,264
‫- لأنني طبيب.
‫- إنه تحت السيطرة.

130
00:06:36,347 --> 00:06:39,225
‫تسوء الأعراض بين الحين والآخر،
‫وهذا أحد تلك الأيام.

131
00:06:39,310 --> 00:06:40,727
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

132
00:06:42,145 --> 00:06:45,607
‫قد يسبّب مرض "كرون" مضاعفات خطيرة،
‫لذا لنأخذك إلى جناح الشخصيات المهمة.

133
00:06:45,690 --> 00:06:48,109
‫سنأخذ سجلاتك ونحضر
‫أخصائي الجهاز الهضمي خاصتك.

134
00:06:48,193 --> 00:06:49,527
‫- فكرة ممتازة.
‫- جناحنا

135
00:06:49,611 --> 00:06:52,780
‫للشخصيات المهمة أجمل، كما أنه مجهّز
‫أكثر من جناح مستشفى "أتلانتا" العام.

136
00:06:52,864 --> 00:06:55,950
‫- إنهم يتحالفون ضدي.
‫- يحاولون الاهتمام بك.

137
00:06:56,034 --> 00:06:57,411
‫"فيلدمان"، أبقني على اطلاع.

138
00:06:57,494 --> 00:06:59,454
‫سأرتب لتسجيلك كمريض.

139
00:07:03,500 --> 00:07:06,586
‫- ألم تكن تعلم؟
‫- إنه لا يخبرني بأي شيء.

140
00:07:06,669 --> 00:07:08,213
‫إنه غير معقول.

141
00:07:08,297 --> 00:07:10,048
‫يذكّرني بتلك المرة التي لويت فيها كاحلك

142
00:07:10,131 --> 00:07:12,217
‫ولم تسمح لأحد بمساعدتك.

143
00:07:12,301 --> 00:07:14,719
‫لم أكن هكذا على الإطلاق.

144
00:07:14,802 --> 00:07:17,555
‫أب وابنه يرفضان تلقي العلاج.

145
00:07:17,640 --> 00:07:20,225
‫الابن سر أبيه.

146
00:07:22,060 --> 00:07:26,439
‫اسمع يا "تود"، أنت وأنا في"باريس"،
‫في ليلة رأس السنة.

147
00:07:26,523 --> 00:07:28,733
‫سيكون الأمر جنونيًا، سنذهب إلى الملاهي.

148
00:07:28,816 --> 00:07:30,944
‫سنحظى...عليّ الذهاب.

149
00:07:31,027 --> 00:07:34,447
‫تلقيت ثلاث مكالمات واردة،
‫اثنتان منها من...

150
00:07:34,531 --> 00:07:35,823
‫يمكنني إيجاده، كتبت ذلك.

151
00:07:35,907 --> 00:07:38,451
‫- إنه في مكان ما هنا.
‫- ساعدني يا إلهي.

152
00:07:38,535 --> 00:07:40,411
‫أعرف أن إحداها من "روبرتا"،

153
00:07:40,495 --> 00:07:42,664
‫من المختبر ذي الحروف الأولية.

154
00:07:42,747 --> 00:07:47,043
‫جميعها لديها حروف أولية،
‫هل تعاني من إعاقة في التعلم؟

155
00:07:47,126 --> 00:07:48,753
‫ومحاميك، "ماكمولينز"...

156
00:07:48,836 --> 00:07:50,964
‫- "ماكريري".
‫- "ماكريري".

157
00:07:51,631 --> 00:07:53,424
‫إنه في مكتبك.

158
00:07:54,342 --> 00:07:56,511
‫- أوقف اتصالاتي.
‫- في الواقع، مهلًا.

159
00:07:56,594 --> 00:07:58,012
‫يبدو لي حقيرًا بعض الشيء.

160
00:07:58,096 --> 00:07:59,347
‫ربما يجب أن تطلب من أبي أن يعرّفك

161
00:07:59,430 --> 00:08:01,140
‫إلى أحد محاميه.

162
00:08:01,224 --> 00:08:04,394
‫بالنسبة لهذه الإفادة التي أدليت
‫بها لمحاميّ "لاين هانتر"،

163
00:08:04,477 --> 00:08:05,812
‫كان عليك الاتصال بي.

164
00:08:05,895 --> 00:08:08,815
‫الطبيبة "هانتر" متهمة بموت "ليلي كيندال".

165
00:08:08,898 --> 00:08:10,900
‫منذ متى وأنت عشيق موكلتي؟

166
00:08:15,321 --> 00:08:16,573
‫لم أكن مغرمًا بها.

167
00:08:16,656 --> 00:08:18,950
‫قالت إنك نمت معها مرات كثيرة.

168
00:08:19,033 --> 00:08:22,495
‫بضع مرات، ليست مرات كثيرة.

169
00:08:23,621 --> 00:08:26,207
‫كم من المرات تكون "كثيرة"؟

170
00:08:26,916 --> 00:08:28,334
‫ما الذي تخفيه عني؟

171
00:08:29,460 --> 00:08:32,547
‫يوجد شريط جنسي.

172
00:08:32,630 --> 00:08:35,049
‫في العالم القانوني، هناك مصطلح لهذا.

173
00:08:35,133 --> 00:08:36,759
‫يُدعى بالكارثة.

174
00:08:37,802 --> 00:08:39,470
‫يحب الناس هذه المرأة بمقدار حبهم لـ"هتلر"،

175
00:08:39,554 --> 00:08:40,972
‫و كونك قد عاشرتها

176
00:08:41,055 --> 00:08:42,724
‫سيصيب الناس بالقشعريرة.

177
00:08:42,807 --> 00:08:44,976
‫ستُطرد، سمعتك سوف...

178
00:08:45,059 --> 00:08:48,396
‫اسمع، هذا يكفي، هكذا سأخرج من هذا المأزق.

179
00:08:48,479 --> 00:08:49,314
‫كلّي آذان صاغية.

180
00:08:49,397 --> 00:08:52,358
‫وافقت على دفع كفالتها
‫ومساعدتها في إيجاد محام بارع.

181
00:08:52,442 --> 00:08:54,694
‫بجدية، أنت تحفر لنفسك حفرةً أعمق.

182
00:08:54,777 --> 00:08:56,946
‫اسمعني، يمكنها الإفلات.

183
00:08:57,030 --> 00:08:59,949
‫ثمة طبيب في "تكساس" اغتصب مرضاه،

184
00:09:00,033 --> 00:09:02,702
‫أفلت بعقوبة خفيفة فقط، لم يُسجن.

185
00:09:03,369 --> 00:09:04,829
‫احتفظ برخصته.

186
00:09:06,664 --> 00:09:09,375
‫سيصورونها على أنها شرسة،

187
00:09:09,459 --> 00:09:11,085
‫لا مجرمة.

188
00:09:11,169 --> 00:09:13,630
‫أنقذت الطبيبة "هانتر" حياة المئات.

189
00:09:13,713 --> 00:09:16,799
‫وإن أفلتت، فأي شعور باقٍ

190
00:09:16,883 --> 00:09:19,052
‫بأن "تشاستين" هو المُلام سيختفي أيضًا.

191
00:09:19,135 --> 00:09:20,511
‫وهكذا يُبرّأ الجميع.

192
00:09:20,595 --> 00:09:23,264
‫حُددت كفالة الطبيبة "هانتر"
‫بخمسة ملايين دولار.

193
00:09:23,348 --> 00:09:25,767
‫سيحتاجون إلى عشرة بالمئة منها نقدًا.

194
00:09:25,850 --> 00:09:26,893
‫لن تسترد هذا المبلغ.

195
00:09:26,976 --> 00:09:28,728
‫هذا ما يتقاضاه مؤمّن الكفالة.

196
00:09:28,811 --> 00:09:32,106
‫حسنًا، سترد لي المال،
‫لديها أموال في حسابات خارج البلاد.

197
00:09:32,190 --> 00:09:33,191
‫أتصدق ذلك؟

198
00:09:33,274 --> 00:09:35,193
‫اسمع، هذا أقل ما يقلقني.

199
00:09:35,276 --> 00:09:37,528
‫أنا مستعد لدفع نصف مليون دولار
‫لجعل هذا الأمر يختفي.

200
00:09:41,324 --> 00:09:43,368
‫"كوفاديس"

201
00:09:43,451 --> 00:09:45,745
‫أهلًا بكم في "كوفاديس".

202
00:09:45,828 --> 00:09:49,415
‫نحن متحمسون جدًا
‫لأخذكم في الجولة الحصرية الأولى.

203
00:09:50,708 --> 00:09:52,627
‫بعض الإجراءات الإدارية قبل البدء.

204
00:09:52,710 --> 00:09:54,170
‫يجب توقيع اتفاقية عدم الإفصاح.

205
00:09:54,253 --> 00:09:56,297
‫نحرس أسرار تجارتنا بحياتنا.

206
00:09:56,381 --> 00:09:58,383
‫أظن أنه يمكنك الوثوق بجنرال بأربع نجوم.

207
00:09:58,966 --> 00:10:01,594
‫كما قال "رونالد ريغان"،
‫"ثقوا، ولكن تحققوا."

208
00:10:01,678 --> 00:10:03,262
‫ما وضع جهاز تحفيز العصب في "تشاستين"؟

209
00:10:04,138 --> 00:10:04,972
‫كل شيء جيد حتى الآن.

210
00:10:05,973 --> 00:10:07,892
‫عالجنا نوبات مستعصية

211
00:10:07,975 --> 00:10:09,476
‫لطفل عمره ثماني سنوات.

212
00:10:10,061 --> 00:10:11,646
‫إنه نوع القصص الذي نعيش من أجله.

213
00:10:11,729 --> 00:10:14,148
‫وكالة مشاريع أبحاث الدفاع المتقدمة
‫مهتمة جدًا

214
00:10:14,232 --> 00:10:17,360
‫- بأجهزة تحفيز العصب المبهم لتحفيز الدماغ.
‫- أجل، إنه سوق رائع.

215
00:10:17,443 --> 00:10:19,612
‫كنت مستثمرًا مبكرًا في عملاقين تقنيين،

216
00:10:19,696 --> 00:10:21,989
‫وحتى هما لم يكونا مرتابين إلى هذا الحد.

217
00:10:22,073 --> 00:10:24,992
‫ثق بي، التكنولوجيا الخاصة بنا تستحق هذا.

218
00:10:26,744 --> 00:10:28,746
‫هل تفهم أنه بالنسبة للعقود العسكرية،

219
00:10:28,830 --> 00:10:31,833
‫ينص القانون على أن تُصنع
‫كل المنتجات في "الولايات المتحدة"؟

220
00:10:31,916 --> 00:10:34,711
‫كل أجهزة "كوفاديس" تُصنع في منشأتنا

221
00:10:34,794 --> 00:10:35,878
‫هنا في "جورجيا".

222
00:10:35,962 --> 00:10:38,256
‫هنا نصمم كل نماذجنا الأولية.

223
00:10:38,339 --> 00:10:40,049
‫نجري هنا كل اختباراتنا.

224
00:10:40,133 --> 00:10:43,219
‫من البداية حتى النهاية،
‫كله مصنوع في "الولايات المتحدة".

225
00:10:54,230 --> 00:10:56,107
‫هندستنا استثنائية.

226
00:10:56,189 --> 00:10:58,151
‫ونتائج مرضانا تظهر ذلك.

227
00:10:58,234 --> 00:11:00,069
‫لكن إن لم يقنعكم هذا،

228
00:11:00,153 --> 00:11:02,739
‫فما رأيكم بنسبة 1000 بالمئة

229
00:11:02,822 --> 00:11:04,323
‫كعائد على استثماركم؟

230
00:11:04,949 --> 00:11:06,743
‫بنهاية هذا العام، نتوقع إيرادات

231
00:11:06,826 --> 00:11:08,494
‫قدرها 50 مليونًا.

232
00:11:09,745 --> 00:11:13,791
‫في العام القادم، بعد أن ننتشر
‫على امتداد البلاد، 500 مليون.

233
00:11:13,875 --> 00:11:15,459
‫بعد ثلاث سنوات...

234
00:11:16,793 --> 00:11:18,880
‫- نعم.
‫- خمسة مليارات.

235
00:11:26,095 --> 00:11:27,638
‫- كيف حاله؟
‫- أفضل.

236
00:11:27,722 --> 00:11:30,099
‫نعطيه هيدرومورفون لأجل الألم.

237
00:11:30,183 --> 00:11:33,144
‫لا يبدو مخيفًا وهو مستلق هناك، صحيح؟

238
00:11:33,227 --> 00:11:34,771
‫يمكنني سماعك.

239
00:11:36,230 --> 00:11:38,608
‫حسنًا، أبقيني على اطلاع بحالته.

240
00:11:38,691 --> 00:11:41,360
‫أريد معرفة كل شيء عنه، التفاصيل كاملة.

241
00:11:41,444 --> 00:11:44,155
‫البول والبراز وباقي التحاليل.

242
00:11:44,238 --> 00:11:46,991
‫لا أسرار بين الطبيب والمريض، صحيح؟

243
00:11:47,074 --> 00:11:50,453
‫لست أنت طبيبه في الحقيقة،
‫بل الطبيبة "سيمونز".

244
00:11:50,536 --> 00:11:53,581
‫أبي، هذه رئيسة قسم الأمراض الهضمية
‫في "تشاستين".

245
00:11:53,664 --> 00:11:55,458
‫إنها خبيرة رائدة في داء "كرون".

246
00:11:55,541 --> 00:11:57,752
‫- مرحبًا أيها الطبيب "بيل".
‫- "آيرينا".

247
00:11:57,835 --> 00:11:59,587
‫- شكرًا على انضمامك.
‫- سيد "وينثروب"،

248
00:11:59,670 --> 00:12:02,048
‫تحدّثت إلى فريقك
‫في مستشفى "أتلانتا" العام.

249
00:12:02,131 --> 00:12:03,549
‫أرسلوا كل سجلاتك، وأظن

250
00:12:03,633 --> 00:12:05,009
‫أنني أعرف الآن تفاصيل حالتك.

251
00:12:05,092 --> 00:12:06,803
‫الآن أريد أن أجري بعض تحاليل الدم فقط،

252
00:12:06,886 --> 00:12:08,470
‫لأتحقق من وجود علامات التهاب.

253
00:12:08,554 --> 00:12:11,390
‫لكن بمجرد أن تستقر حالتك،
‫إن كنت ما زلت تريد

254
00:12:11,474 --> 00:12:13,100
‫أن تُنقل إلى مستشفى "أتلانتا" العام،

255
00:12:13,184 --> 00:12:14,310
‫- يمكننا ترتيب ذلك.
‫- شكرًا.

256
00:12:14,392 --> 00:12:15,770
‫هل ترغب بركوب المروحية؟

257
00:12:16,521 --> 00:12:17,855
‫سيغطي تأمينك ذلك.

258
00:12:18,731 --> 00:12:21,609
‫- أظن أني أفضل الجلوس هنا، شكرًا.
‫- بدأنا بإعطائك

259
00:12:21,692 --> 00:12:23,611
‫سوائل وريدية، وسنحتاج
‫إلى إدخال أنبوب أنفي معدي

260
00:12:23,694 --> 00:12:25,654
‫- ليساعد في إزالة الضغط عن بطنك.
‫- نعم، يُفترض

261
00:12:25,738 --> 00:12:27,490
‫أن يشعرك ذلك بتحسّن
‫كي تنال قسطًا من الراحة.

262
00:12:27,572 --> 00:12:30,368
‫شكرًا لكم جميعًا، آسف على الإزعاج.

263
00:12:31,285 --> 00:12:33,955
‫إن كنا قد انتهينا،
‫أريد التحدث إلى "كونراد".

264
00:12:35,205 --> 00:12:36,331
‫على انفراد.

265
00:12:39,126 --> 00:12:40,378
‫بالطبع.

266
00:12:41,546 --> 00:12:42,505
‫شكرًا.

267
00:12:46,258 --> 00:12:48,718
‫تحدث إليه كما تتحدث إلى كل مرضاك.

268
00:12:59,856 --> 00:13:02,775
‫- كيف وضع الألم؟
‫- أفضل.

269
00:13:04,068 --> 00:13:06,529
‫أنا أتعامل مع هذا الأمر منذ 20 سنة.

270
00:13:07,530 --> 00:13:10,282
‫بدأ بعد فترة قصيرة من هجر أمك لي.

271
00:13:10,366 --> 00:13:11,701
‫حسنًا، مهلًا.

272
00:13:11,783 --> 00:13:13,953
‫أمي لم تهجرك، أنت هجرتها.

273
00:13:15,996 --> 00:13:19,040
‫هذا غير مهم الآن، صحيح؟

274
00:13:19,125 --> 00:13:22,545
‫بلى، إنه مهم.

275
00:13:22,628 --> 00:13:24,130
‫أخبرني، ماذا كنت ستقول؟

276
00:13:25,590 --> 00:13:29,260
‫اسمع يا "كونراد"، شكرًا على مساعدتك.

277
00:13:29,342 --> 00:13:31,387
‫دع الطبيبة "سيمونز" تتولى الأمر الآن.

278
00:13:31,469 --> 00:13:35,516
‫عدت إلى هنا لأعرف ابني أكثر،

279
00:13:36,309 --> 00:13:40,479
‫وأنا مدرك تمامًا للعوائق بيننا.

280
00:13:40,563 --> 00:13:42,273
‫وأعتقد أننا أحرزنا تقدمًا حقيقيًا

281
00:13:42,356 --> 00:13:44,567
‫في ترك الماضي خلفنا.

282
00:13:44,650 --> 00:13:46,526
‫لذا دعنا لا نعرّض ذلك للخطر.

283
00:13:48,362 --> 00:13:49,362
‫حسنًا، لا بأس.

284
00:13:49,447 --> 00:13:52,991
‫مهما حدث، لا يمكنني أن أكون عبئًا.

285
00:13:54,701 --> 00:13:55,912
‫هذا ليس أسلوبي.

286
00:13:57,203 --> 00:13:59,999
‫لست مضطرًا للاعتناء بي.

287
00:14:02,251 --> 00:14:03,753
‫هذا ما أفعله يا أبي.

288
00:14:21,896 --> 00:14:22,729
‫هل أنت بخير؟

289
00:14:23,856 --> 00:14:25,524
‫نعم، أنا بخير.

290
00:14:29,027 --> 00:14:30,195
‫هل يُفترض أن يكون هذا

291
00:14:30,279 --> 00:14:32,907
‫- بقياس الجسم؟ لا أريد أن أبدو سمينًا.
‫- أنت ترتدي زي الأطباء.

292
00:14:32,990 --> 00:14:35,409
‫ترتدي كل يوم زيًا أخضر مقيتًا.

293
00:14:35,493 --> 00:14:38,745
‫- بالضبط، مرحبًا يا سيدة "برافيش".
‫- مرحبًا.

294
00:14:43,584 --> 00:14:45,127
‫تبدين رائعة اليوم.

295
00:14:45,211 --> 00:14:47,296
‫شكرًا لك، نعم، أبدو رائعة فعلًا.

296
00:14:48,713 --> 00:14:51,300
‫لكن كل العيون ستكون على الثنائي السعيد.

297
00:14:52,676 --> 00:14:54,261
‫أنا فخورة جدًا بك.

298
00:14:56,472 --> 00:14:57,598
‫سأحاول إبقاء الأمر هكذا.

299
00:14:58,933 --> 00:15:00,350
‫ماذا يعني ذلك؟

300
00:15:01,143 --> 00:15:01,978
‫لا شيء.

301
00:15:03,604 --> 00:15:04,938
‫لا شيء يا أمي.

302
00:15:05,898 --> 00:15:08,651
‫هيا، لننته من ارتداء ملابسنا، اتفقنا؟

303
00:15:12,529 --> 00:15:15,074
‫- أراك بعد قليل.
‫- نعم، إلى اللقاء، أراك لاحقًا.

304
00:15:17,827 --> 00:15:20,745
‫إنه يفكر في صراخ الأطفال
‫ودفع أقساط الرهن العقاري،

305
00:15:20,830 --> 00:15:22,038
‫وترهّل جسده حينما يصبح أبًا.

306
00:15:22,123 --> 00:15:24,125
‫إنه زفاف، وليس جنازة.

307
00:15:24,208 --> 00:15:25,042
‫لا مفر من ترهّل جسدك.

308
00:15:26,251 --> 00:15:27,252
‫شكرًا لكما.

309
00:15:27,336 --> 00:15:31,423
‫نعم، ممتاز، نعم، سنفعل.

310
00:15:32,716 --> 00:15:35,593
‫التزامان آخران مقابل 25 مليونًا لكل واحد.

311
00:15:35,678 --> 00:15:37,137
‫أنا سعيدة من أجلك يا "غوردن".

312
00:15:37,221 --> 00:15:38,723
‫المختبر مذهل حقًا.

313
00:15:38,806 --> 00:15:39,806
‫أنت مندوب مبيعات رائع.

314
00:15:39,890 --> 00:15:42,267
‫يجب أن تحتفل، خذ إجازة بعد الظهيرة.

315
00:15:42,351 --> 00:15:44,103
‫لن أعرف ماذا أفعل بنفسي.

316
00:15:44,185 --> 00:15:45,729
‫المدرب الشخصي ينتظر في النادي الرياضي

317
00:15:45,813 --> 00:15:48,107
‫من أجل تماريني الرياضية
‫عند الغداء، سأعود بعد ساعة.

318
00:15:48,189 --> 00:15:51,234
‫هناك أمور عظيمة
‫تلوح في الأفق يا "جوليان"، لكلينا.

319
00:15:51,318 --> 00:15:53,319
‫اخترت مريض تحفيز العصب المبهم المثالي.

320
00:15:53,404 --> 00:15:55,156
‫وسوف أكافئك.

321
00:16:23,809 --> 00:16:25,393
‫"متقدم"

322
00:16:25,478 --> 00:16:27,270
‫مرحبًا.

323
00:16:27,354 --> 00:16:29,939
‫"جوليان بوث"، قسم المبيعات،
‫ترك السيد "بيج" هاتفه في المختبر.

324
00:16:30,024 --> 00:16:31,691
‫سأدخل وأجلبه له.

325
00:16:41,201 --> 00:16:43,912
‫مرحبًا، كنت أبحث عن هاتف "غوردون بيج".

326
00:16:45,289 --> 00:16:46,290
‫حسنًا، لا بأس.

327
00:16:46,372 --> 00:16:48,959
‫إن وجدتموه، أحضروه إلى المكتب، اتفقنا؟

328
00:16:55,049 --> 00:16:57,217
‫"مختبر الابتكار المتكامل"

329
00:16:59,302 --> 00:17:00,930
‫يُدعى استبدال الصمام الأبهر عبر القسطرة.

330
00:17:01,012 --> 00:17:04,391
‫سندخل قسطرة عبر شريان في فخذك،

331
00:17:04,474 --> 00:17:06,184
‫ونستبدل صمام قلبك

332
00:17:06,268 --> 00:17:08,229
‫من دون أن نشق صدرك.

333
00:17:08,311 --> 00:17:10,188
‫هل الأمر بهذه البساطة؟

334
00:17:10,272 --> 00:17:12,857
‫أجريت المئات من هذه العملية
‫خلال مسيرتي المهنية،

335
00:17:12,942 --> 00:17:16,152
‫ومرت كل واحدة منها من دون عقبات.

336
00:17:16,237 --> 00:17:18,404
‫لديّ وقت شاغر، ويمكنني إجراء العملية

337
00:17:18,489 --> 00:17:20,490
‫هذه الظهيرة، بعد وصول
‫نتائج اختبارات ما قبل الجراحة.

338
00:17:21,241 --> 00:17:23,077
‫حتى إنه لديّ وقت لتسع حفرات غولف،

339
00:17:23,159 --> 00:17:25,078
‫لو كنت ألعب الغولف، وهذا ما لا أفعله.

340
00:17:25,162 --> 00:17:27,580
‫مهلًا، هذه الظهيرة؟ هذا موعد قريب جدًا.

341
00:17:27,665 --> 00:17:29,666
‫أعني أن لديّ الكثير من الأسئلة،
‫ما هي المخاطر؟

342
00:17:29,750 --> 00:17:31,293
‫إلى متى سيبقى في المستشفى؟

343
00:17:31,376 --> 00:17:32,837
‫على رسلك.

344
00:17:32,919 --> 00:17:35,046
‫لكل عملية نصيب من المخاطر،

345
00:17:35,131 --> 00:17:37,007
‫وخصوصًا بالنسبة إلى رجل كبير في السن.

346
00:17:37,090 --> 00:17:39,926
‫- انتبه لكلامك.
‫- لكن،

347
00:17:40,009 --> 00:17:41,929
‫بالنسبة إلى بالغ ناضج مخضرم

348
00:17:42,011 --> 00:17:44,556
‫وفي حالة بدنية جيدة مثلك،

349
00:17:44,640 --> 00:17:46,183
‫ستكون المخاطر قليلة.

350
00:17:49,186 --> 00:17:52,355
‫حسنًا، لننته من هذا الأمر.

351
00:17:52,439 --> 00:17:54,525
‫"نيكاراغوا" تنتظرني.

352
00:17:54,607 --> 00:17:56,151
‫تلك المنازل لن تبني نفسها بنفسها.

353
00:17:56,235 --> 00:17:57,694
‫رجل حكيم جدًا.

354
00:18:02,115 --> 00:18:03,449
‫هناك.

355
00:18:04,409 --> 00:18:05,244
‫إنه تضيّق

356
00:18:05,326 --> 00:18:07,872
‫في منطقة آخر مفاغرة لدى والدك.

357
00:18:07,954 --> 00:18:09,248
‫إنه هناك منذ فترة على الأرجح.

358
00:18:09,330 --> 00:18:11,583
‫إن ازداد الأمر سوءًا، ستكون مسدودة تمامًا.

359
00:18:11,666 --> 00:18:13,543
‫أجل، أنصح

360
00:18:13,627 --> 00:18:16,839
‫بتحديد موعد للعملية في وقت ما
‫خلال الأيام القليلة القادمة.

361
00:18:16,921 --> 00:18:18,215
‫لماذا بهذه السرعة؟

362
00:18:18,298 --> 00:18:19,717
‫إن انسدت كليًا،

363
00:18:19,799 --> 00:18:21,676
‫قد يحدّ هذا من تدفق الدم إلى الأمعاء.

364
00:18:21,759 --> 00:18:23,845
‫أنصحك بأن تثق
‫بالطبيبين "سيمونز" و"كونراد".

365
00:18:23,929 --> 00:18:25,639
‫حالما يختل تدفق الدم،

366
00:18:25,722 --> 00:18:26,931
‫قد تُثقب الأمعاء،

367
00:18:27,016 --> 00:18:30,518
‫- وعندها ستُصاب بخمج الدم.
‫- وهذا خطر على الحياة.

368
00:18:30,603 --> 00:18:31,436
‫متى ستجرونها؟

369
00:18:32,020 --> 00:18:34,522
‫كم ستستغرق إعادة التأهيل
‫وما هي مخاطر العملية؟

370
00:18:34,607 --> 00:18:37,901
‫جميع الجراحات لها مخاطرها،
‫لكننا نقوم بهذه الجراحة بشكل دوري.

371
00:18:37,984 --> 00:18:40,445
‫وأنصح بأن نجريها عاجلًا وليس آجلًا.

372
00:18:40,529 --> 00:18:43,407
‫غدًا، سيكون ذلك أفضل وقت.

373
00:18:43,489 --> 00:18:45,241
‫كي نتمكن من إجراء تحاليل ما قبل الجراحة

374
00:18:45,325 --> 00:18:47,452
‫وحجز غرفة عمليات وإحضار أفضل جرّاح.

375
00:18:47,536 --> 00:18:49,079
‫أي شخص غير "بيل".

376
00:18:49,162 --> 00:18:51,080
‫سيكون في أسفل قائمتي.

377
00:18:51,165 --> 00:18:53,249
‫أليس من الرائع أن في العائلة طبيب
‫يا سيد "وينثروب"؟

378
00:18:53,334 --> 00:18:55,501
‫يبدو أنني بين يديك،

379
00:18:55,586 --> 00:18:58,922
‫- وسأفعل كل ما تقوله.
‫- غدًا إذًا.

380
00:18:59,006 --> 00:19:02,217
‫حسنًا، سأحجز غرفة عمليات
‫وأتحقق من جدول الجرّاحين العامين.

381
00:19:02,300 --> 00:19:04,802
‫هناك مسألة أخرى الآن، أجعل كل مرضاي

382
00:19:04,886 --> 00:19:07,431
‫يوقعون مستند تعيين وكيل رعاية صحية
‫ومستند توجيهات طبية.

383
00:19:07,513 --> 00:19:11,060
‫هذا لا يعني أنني أتوقع
‫أنك ستحتاج إليه، لا أعتقد ذلك.

384
00:19:11,142 --> 00:19:14,604
‫- لكن حتى أنا لديّ واحد.
‫- إنه معيار الرعاية أيضًا.

385
00:19:14,687 --> 00:19:16,856
‫إن تعلّمت أي شيء في "تشاستين"،

386
00:19:16,941 --> 00:19:18,859
‫فهو أنه لا توجد ضمانات.

387
00:19:18,942 --> 00:19:21,737
‫إن كنت عاجزًا،

388
00:19:21,819 --> 00:19:24,614
‫سيكون ابني وكيلي الطبي.

389
00:19:24,697 --> 00:19:28,117
‫أثق في أنه سيتخذ القرارات
‫التي يجب اتخاذها.

390
00:19:29,285 --> 00:19:31,830
‫لا بد أن هناك شخصًا أقرب إليه مني

391
00:19:31,913 --> 00:19:33,707
‫لاتخاذ تلك القرارات، نحن نحرز تقدمًا،

392
00:19:33,790 --> 00:19:36,834
‫- لكن هناك فجوة منذ 20 سنة بيننا.
‫- ليس لديه أحد سواك.

393
00:19:36,918 --> 00:19:38,962
‫هذه شهادة على الطريقة التي عاش بها حياته.

394
00:19:39,046 --> 00:19:41,005
‫ها هو يقبع هنا مريضًا ولا يزوره أحد.

395
00:19:41,089 --> 00:19:43,716
‫لا أريد هذه المسؤولية.

396
00:19:43,800 --> 00:19:45,802
‫لا تبتعد "روز" عن أبيها أبدًا.

397
00:19:45,885 --> 00:19:47,720
‫يعرف كلاهما الآخر حق المعرفة.

398
00:19:48,680 --> 00:19:50,473
‫بالكاد أعرف أبي.

399
00:19:51,058 --> 00:19:52,767
‫ربما عليك إصلاح ذلك.

400
00:20:02,402 --> 00:20:03,778
‫"غوردن" يتكلم، ما الأمر؟

401
00:20:03,862 --> 00:20:07,198
‫"راندولف" يتحدث إليك،
‫أريد أن أطلب منك خدمة.

402
00:20:07,283 --> 00:20:08,993
‫أحب تقديم الخدمات.

403
00:20:11,327 --> 00:20:13,956
‫أحتاج إلى المال، مبلغ لا بأس به.

404
00:20:14,748 --> 00:20:18,251
‫يمكنني أن أشركك في الاكتتاب العام الأولي.

405
00:20:18,335 --> 00:20:20,003
‫هذه الأسهم ستساوي الملايين.

406
00:20:20,753 --> 00:20:24,382
‫- قد يستغرق ذلك ستة أشهر.
‫- تحتاج إليه بسرعة.

407
00:20:24,466 --> 00:20:27,593
‫ماذا عن منصب في مجلس الإدارة؟

408
00:20:27,678 --> 00:20:30,305
‫إنه براتب طبعًا، الرقم كبير.

409
00:20:30,389 --> 00:20:31,724
‫كم المبلغ الذي نتحدث عنه؟

410
00:20:31,806 --> 00:20:33,141
‫إلام تحتاج؟

411
00:20:36,645 --> 00:20:37,937
‫نصف مليون.

412
00:20:38,772 --> 00:20:41,107
‫هذا كثير.

413
00:20:41,190 --> 00:20:44,027
‫لكن يسهل تأمينه،
‫يمكنني إرسال المال إليك فورًا،

414
00:20:44,111 --> 00:20:46,487
‫وسنحدد المقابل لاحقًا.

415
00:20:48,031 --> 00:20:50,742
‫هناك طرق كثيرة

416
00:20:50,825 --> 00:20:52,368
‫ليساعد بها طبيب مشهور "كوفاديس".

417
00:20:55,079 --> 00:20:58,208
‫لديّ عمل واحد اليوم، وهو إيصالك
‫إلى الكنيسة في الوقت المحدد.

418
00:20:58,291 --> 00:21:01,127
‫موقع الزفاف هو الطابق السفلي في الفندق.

419
00:21:01,210 --> 00:21:03,588
‫أظن أننا سنصل في الوقت المناسب،
‫كما أنه لديك عملين.

420
00:21:04,672 --> 00:21:06,050
‫صحيح، الخاتمان.

421
00:21:08,801 --> 00:21:13,181
‫يا إلهي، أين هما؟

422
00:21:13,265 --> 00:21:14,932
‫سمعت صوت ارتطام عندما خرجت من سيارتي.

423
00:21:15,017 --> 00:21:16,934
‫ظننت أنني أسقطت
‫قطعة نقدية في المجاري، لكن...

424
00:21:17,018 --> 00:21:17,894
‫توقف.

425
00:21:20,356 --> 00:21:21,690
‫أنت.

426
00:21:26,486 --> 00:21:28,530
‫المضحك أنك ظننت أن هذا مضحك.

427
00:21:28,613 --> 00:21:31,491
‫هل فقدان حسك الفكاهي جزء من عهود الزواج؟

428
00:21:32,241 --> 00:21:36,829
‫هل أنت بخير؟ لأنك لا تبدو بخير.

429
00:21:36,913 --> 00:21:40,376
‫وأنا هنا لأتكلم وأستمع إن كنت تريد التكلم.

430
00:21:40,458 --> 00:21:42,960
‫كما أن لديّ سيارة هروب.

431
00:21:46,422 --> 00:21:48,550
‫- مرحبًا يا بنيّ، كيف حالك؟
‫- مرحبًا يا أمي.

432
00:21:49,134 --> 00:21:50,760
‫هل لي بكلمة؟

433
00:21:55,306 --> 00:21:57,850
‫سأكون قرب المصعد، أمشي جيئة وذهابًا.

434
00:22:02,605 --> 00:22:03,981
‫يوم مهم؟

435
00:22:04,065 --> 00:22:05,691
‫- هل أنت متوتر؟
‫- قليلًا.

436
00:22:07,944 --> 00:22:08,987
‫شكرًا لك.

437
00:22:10,822 --> 00:22:12,657
‫أتذكّر يوم زفافي.

438
00:22:12,740 --> 00:22:14,784
‫تعرف أنه كان زواجًا مدبرًا، أليس كذلك؟

439
00:22:14,867 --> 00:22:18,788
‫- ومع ذلك نجح.
‫- نعم، صحيح.

440
00:22:18,871 --> 00:22:20,416
‫في النهاية.

441
00:22:21,750 --> 00:22:26,170
‫لم يكن الأمر سهلًا، كنت عالقةً في البداية.

442
00:22:26,254 --> 00:22:28,381
‫لم يكن حبًا من النظرة الأولى.

443
00:22:29,674 --> 00:22:30,842
‫اسمع يا "ديفون"...

444
00:22:31,926 --> 00:22:34,971
‫كان هناك شخص آخر في حياتي.

445
00:22:36,389 --> 00:22:38,307
‫لكنني كنت فتاة صالحة.

446
00:22:38,391 --> 00:22:41,310
‫فعلت كل ما طلبه مني والداي.

447
00:22:41,395 --> 00:22:43,020
‫لذا قطعت علاقتي بهذا الشاب

448
00:22:43,105 --> 00:22:46,023
‫لأنني علمت أنهما لم يكونا موافقين عليه.

449
00:22:46,107 --> 00:22:49,068
‫أمي، إذا كان هناك ما تريدين قوله لي،

450
00:22:49,152 --> 00:22:50,194
‫قوليه وحسب.

451
00:22:51,904 --> 00:22:56,076
‫استغرقت وقتًا طويلًا لتقبّل قدري.

452
00:22:56,159 --> 00:22:58,579
‫كنت أستلقي مستيقظةً في سريري في الليل

453
00:22:58,661 --> 00:23:00,872
‫وأنا أفكر في ذلك الشاب الآخر.

454
00:23:02,331 --> 00:23:05,460
‫ماذا كان يفعل؟ هل يفتقدني؟

455
00:23:05,543 --> 00:23:09,380
‫حتى إنني فكرت في التواصل معه عدة مرات.

456
00:23:10,047 --> 00:23:12,676
‫- أتحبين أبي؟
‫- نعم.

457
00:23:13,468 --> 00:23:16,554
‫أنا سعيدة الآن يا "ديفون"،
‫أصبحت أحب والدك.

458
00:23:16,637 --> 00:23:18,390
‫إنه رجل طيب.

459
00:23:19,098 --> 00:23:23,269
‫لكن الآن ومستقبلًا، سيبقى هذا دائمًا

460
00:23:23,353 --> 00:23:25,521
‫قرارك.

461
00:23:25,605 --> 00:23:30,067
‫أريدك أن تتزوج المرأة التي يميل لها قلبك.

462
00:23:31,486 --> 00:23:32,403
‫اتفقنا؟

463
00:23:33,154 --> 00:23:33,988
‫حسنًا.

464
00:23:41,037 --> 00:23:42,580
‫آمل أن تكون "بريا".

465
00:23:43,748 --> 00:23:45,667
‫لكن إن لم تكن هي يا "ديفون"،

466
00:23:45,750 --> 00:23:49,045
‫لا تفعل هذا من أجلي أو من أجل والدك

467
00:23:49,128 --> 00:23:51,005
‫أو من أجل أي أحد آخر.

468
00:23:52,215 --> 00:23:54,509
‫نريدك أن تكون سعيدًا فقط.

469
00:23:56,052 --> 00:23:57,053
‫اتفقنا؟

470
00:24:06,479 --> 00:24:09,232
‫"مارك تراسكوت"، إدارة الغذاء والدواء،
‫تنظيم المنتجات، فرع "أتلانتا".

471
00:24:09,315 --> 00:24:11,526
‫أنا مندوبة مبيعات أجهزة عالية المستوى
‫لمختبرات "كوفاديس".

472
00:24:11,610 --> 00:24:13,194
‫أعرف تلك الشركة.

473
00:24:13,277 --> 00:24:15,029
‫أعتقد أن شركتي...

474
00:24:16,989 --> 00:24:20,159
‫لا بل أعرف أن شركتي متورطة
‫في احتيال على نطاق واسع.

475
00:24:22,119 --> 00:24:23,871
‫- هل لديك دليل؟
‫- يمكنني الحصول عليه.

476
00:24:23,955 --> 00:24:26,165
‫وقعت على اتفاقية عدم الإفصاح عندما وُظّفت،

477
00:24:26,249 --> 00:24:28,960
‫لذا أحتاج إلى
‫حمايتي قانونيًا كمبلّغة لأعطيك اسمي.

478
00:24:29,043 --> 00:24:30,878
‫- يمكنني ترتيب ذلك.
‫- وأريد

479
00:24:30,962 --> 00:24:34,090
‫ضمانًا بأنك ستحقق في الأمر فورًا.

480
00:24:34,173 --> 00:24:36,050
‫حياة الناس على المحك، وأشعر بالغثيان

481
00:24:36,133 --> 00:24:38,553
‫تجاه ما كنت جزءًا منه ربما.

482
00:24:38,636 --> 00:24:41,639
‫- هل أنت في "أتلانتا" الآن؟
‫- نعم.

483
00:24:41,722 --> 00:24:44,267
‫أحتاج إلى تفاصيل لترتيب كل هذا.

484
00:24:44,350 --> 00:24:45,851
‫سنغلق قريبًا، لكنني أستطيع مقابلتك

485
00:24:45,935 --> 00:24:48,688
‫خارج المكتب، أعيش في "ديكاتور".

486
00:24:48,771 --> 00:24:50,189
‫هل تعرفين متنزه "غلينلايك"؟

487
00:24:50,273 --> 00:24:52,942
‫- يمكنني إيجاده.
‫- الساعة 4:30 في موقف السيارات الشمالي.

488
00:24:53,025 --> 00:24:56,362
‫ومن هذه اللحظة فصاعدًا،
‫يجب أن تبقي كل شيء سريًا، لا تتحدثي

489
00:24:56,445 --> 00:24:57,738
‫إلا إلى إدارة الغذاء والدواء.

490
00:24:57,822 --> 00:25:00,491
‫- لا أخطط للتحدث إلى أحد سواكم.
‫- سأراك بعد قليل.

491
00:25:08,249 --> 00:25:09,542
‫تدرك

492
00:25:09,625 --> 00:25:12,086
‫أن هذه الشروط تضعك
‫في وضع غير مريح على الإطلاق.

493
00:25:12,169 --> 00:25:15,006
‫أدرك أن هذا سيوفر لي المال
‫لدفع كفالة "لاين"،

494
00:25:15,089 --> 00:25:17,049
‫مما يجعل الشريط الجنسي يختفي.

495
00:25:17,133 --> 00:25:19,051
‫أتظن أنها ستنفذ دورها في الاتفاق؟

496
00:25:20,386 --> 00:25:21,679
‫أي خيار آخر لديّ؟

497
00:25:23,139 --> 00:25:25,016
‫النقود التي يعطونك إياها
‫لتكون في مجلس الإدارة

498
00:25:25,099 --> 00:25:28,269
‫تُدرج كدفعة مقدمة
‫مقابل أرباح الأسهم في المستقبل.

499
00:25:28,352 --> 00:25:30,479
‫إن ساءت الأمور
‫في الاكتتاب العام الأولي لـ"كوفاديس"

500
00:25:30,563 --> 00:25:32,690
‫أو إن لم يحدث على الإطلاق،
‫ستكون مدينًا بمبلغ كبير.

501
00:25:32,773 --> 00:25:34,358
‫الاكتتاب العام الأولي لـ "كوفاديس" مضمون.

502
00:25:34,442 --> 00:25:36,110
‫بعد خمس سنوات، ستصبح أكبر شركة أجهزة

503
00:25:36,193 --> 00:25:37,778
‫في البلاد، التالي.

504
00:25:37,862 --> 00:25:40,364
‫تمنح هذه الاتفاقية لـ"كوفاديس"
‫حقوقًا غير محدودة لصورتك

505
00:25:40,448 --> 00:25:43,784
‫أو ما يشابهها
‫في كل أشكال التسويق بشكل أبدي.

506
00:25:43,868 --> 00:25:46,078
‫إعلانات تلفزيونية، لوحات إعلانية، منشورات.

507
00:25:46,162 --> 00:25:47,496
‫هل أنت متأكد من أنك تريد ربط اسمك

508
00:25:47,580 --> 00:25:49,999
‫بـ"كوفاديس" حتى تقوم القيامة؟

509
00:25:50,082 --> 00:25:51,626
‫انس أمر قيام القيامة.

510
00:25:51,709 --> 00:25:53,711
‫ستُدمّر سمعتي بحلول نهاية الأسبوع

511
00:25:53,794 --> 00:25:55,129
‫- إن لم نفعل شيئًا.
‫- اسمع،

512
00:25:55,212 --> 00:25:56,255
‫أريد أن أتأكد فقط

513
00:25:56,339 --> 00:25:59,008
‫بأنك توخيت اليقظة الواجبة
‫حيال هذا الرجل "غوردون بيج".

514
00:25:59,091 --> 00:26:00,426
‫- كيف يمكنك أن تعرف...
‫- أتعرف

515
00:26:00,508 --> 00:26:03,471
‫من أيضًا في المجلس معي؟
‫عضوان في مجلس الشيوخ،

516
00:26:03,554 --> 00:26:05,765
‫وحاكم "كارولاينا الشمالية" ووزير دفاع سابق

517
00:26:05,847 --> 00:26:07,058
‫ورائد فضاء.

518
00:26:08,351 --> 00:26:09,476
‫ذهب الرجل إلى الفضاء.

519
00:26:10,478 --> 00:26:13,064
‫هل يعرف أحدهم أي شيء عن الأجهزة الطبية؟

520
00:26:17,401 --> 00:26:21,322
‫أيتها الطبيبة "أوكافور"،
‫ما رأيك في تقدم القسطرة؟

521
00:26:22,156 --> 00:26:23,199
‫إنه بطيء.

522
00:26:23,282 --> 00:26:27,411
‫يشع نفاد الصبر منك
‫مثل ضباب قبالة ساحل "ماين".

523
00:26:27,495 --> 00:26:30,455
‫هذه عملية بسيطة، وعلينا اللحاق بالزفاف.

524
00:26:30,539 --> 00:26:33,209
‫يُشاع أنك تكرهين حفلات الزفاف.

525
00:26:33,292 --> 00:26:36,337
‫أكره التأخر أكثر مما أكره حفلات الزفاف.

526
00:26:46,846 --> 00:26:49,058
‫{\an8}"أحمر، أزرق"

527
00:26:57,066 --> 00:26:59,652
‫أرى شبهًا عائليًا واضحًا.

528
00:26:59,735 --> 00:27:00,611
‫نعم.

529
00:27:00,695 --> 00:27:03,531
‫"بارت" الابن مقرب جدًا من جده.

530
00:27:04,240 --> 00:27:06,325
‫يقضيان الكثير من الوقت معًا
‫بينما أكون في العمل.

531
00:27:06,909 --> 00:27:09,537
‫حسنًا يا "بارت" الابن،
‫وصلني خبر للتو من غرفة العمليات،

532
00:27:09,620 --> 00:27:12,665
‫وعملية جدك تجري على ما يرام.

533
00:27:12,748 --> 00:27:13,999
‫يُفترض أن يخرج بعد نصف ساعة.

534
00:27:14,083 --> 00:27:15,918
‫لذا يمكنك زيارته حينها، هل يبدو ذلك جيدًا؟

535
00:27:16,877 --> 00:27:18,838
‫شكرًا لك، شكرًا على إطلاعنا على المستجدات.

536
00:27:18,921 --> 00:27:20,756
‫بالطبع، سأخبرك عندما يخرج.

537
00:27:20,840 --> 00:27:23,300
‫- أحب هذه الحمّالات.
‫- شكرًا لك.

538
00:27:27,138 --> 00:27:30,348
‫أوجّه السلك إلى موضع الزرع المناسب

539
00:27:30,433 --> 00:27:32,727
‫في الحلقة الأبهرية.

540
00:27:32,809 --> 00:27:35,604
‫هذا يسمح لنظام التوصيل أن يصطف

541
00:27:35,687 --> 00:27:37,815
‫من أجل تحقيق أقصى استقرار.

542
00:27:38,858 --> 00:27:45,281
‫لاحظي كيف أضغط بلطف شديد...

543
00:27:46,991 --> 00:27:47,908
‫هناك.

544
00:27:49,702 --> 00:27:50,953
‫يمكن النشر الآن.

545
00:27:52,163 --> 00:27:54,790
‫حركي ببطء جهاز النشر

546
00:27:54,874 --> 00:27:56,000
‫- بعكس...
‫- انتهيت.

547
00:27:57,084 --> 00:27:59,044
‫سأغلق الجرح بينما ترتدي بدلة.

548
00:28:01,629 --> 00:28:02,923
‫أنت تملك بدلة، صحيح؟

549
00:28:06,510 --> 00:28:08,262
‫يا للروعة، تبدو مذهلًا.

550
00:28:10,639 --> 00:28:11,807
‫وأنت أيضًا.

551
00:28:12,641 --> 00:28:14,226
‫يبدو بخير، يمكننا الخروج.

552
00:28:15,478 --> 00:28:16,437
‫مهلًا.

553
00:28:18,564 --> 00:28:20,024
‫ليس علينا أن نغادر فورًا.

554
00:28:27,947 --> 00:28:30,451
‫الربع الرابع، مباراة مريعة.

555
00:28:31,702 --> 00:28:32,995
‫كيف تشعر؟

556
00:28:34,163 --> 00:28:35,414
‫أفضل، شكرًا لك.

557
00:28:37,458 --> 00:28:40,252
‫اسمع، ذكرت من قبل...

558
00:28:40,335 --> 00:28:41,878
‫- بشأن أمك.
‫- أنها هجرتك،

559
00:28:41,962 --> 00:28:43,714
‫ولا أتذكر الأمر على هذا النحو.

560
00:28:44,590 --> 00:28:46,175
‫هل تريد الحقيقة؟

561
00:28:48,010 --> 00:28:49,011
‫نعم.

562
00:28:50,554 --> 00:28:51,555
‫حسنًا.

563
00:28:52,848 --> 00:28:54,432
‫هل تذكر "جاك روجرز"؟

564
00:28:56,393 --> 00:29:00,188
‫- جارنا، أذكره.
‫- وقعت أمك في حبه.

565
00:29:04,985 --> 00:29:08,531
‫- لا أصدق هذا.
‫- أتظن أنني سأختلق ذلك؟

566
00:29:08,614 --> 00:29:09,990
‫أحببت أمك.

567
00:29:10,825 --> 00:29:15,538
‫كان وقتًا بلغت فيه الحضيض،
‫كان "روجرز" متزوجًا أيضًا.

568
00:29:16,789 --> 00:29:17,914
‫لذا تركتني،

569
00:29:18,999 --> 00:29:20,626
‫وهي متأكدة من أنهما سيكونان معًا،

570
00:29:20,709 --> 00:29:23,128
‫لكن في النهاية، بقي مع زوجته.

571
00:29:23,212 --> 00:29:28,092
‫وكانت تلك بداية انحدار طويل الأمد

572
00:29:28,175 --> 00:29:29,969
‫بالنسبة إلى أمك.

573
00:29:30,052 --> 00:29:31,679
‫بالنسبة إلى كلينا.

574
00:29:31,762 --> 00:29:36,684
‫أنا لا ألومها، لأنني غبت لوقت طويل،

575
00:29:38,185 --> 00:29:39,603
‫وبشكل مفهوم،

576
00:29:41,981 --> 00:29:43,732
‫اعتقدت أنني لم أقدّرها.

577
00:29:45,150 --> 00:29:48,611
‫كانت امرأةً طيبة وأمًا عظيمة،

578
00:29:48,696 --> 00:29:52,157
‫وكان عليّ أن أجعلها أولويتي، ولم أفعل.

579
00:29:55,703 --> 00:29:56,787
‫ولم أفعل ذلك معك أيضًا.

580
00:30:02,001 --> 00:30:03,460
‫يجب أن أسأل.

581
00:30:04,879 --> 00:30:06,754
‫تراودني هذه الكوابيس.

582
00:30:07,881 --> 00:30:10,968
‫أراها تسقط من أعلى الدرج بينما تتشاجران،

583
00:30:11,802 --> 00:30:12,761
‫و...

584
00:30:14,762 --> 00:30:17,015
‫- هل ضربتها؟
‫- لا.

585
00:30:17,099 --> 00:30:19,560
‫قطعًا لا.

586
00:30:19,643 --> 00:30:23,772
‫أعني أننا تشاجرنا بشأن حضانتك،

587
00:30:23,856 --> 00:30:27,026
‫وكان الأمر مريعًا في بعض الأحيان،
‫لكن فيما يتعلق بالعنف الجسدي

588
00:30:27,109 --> 00:30:30,237
‫ضد أمك أو أي امرأة، أبدًا.

589
00:30:31,572 --> 00:30:35,034
‫"كونراد"، لديّ الكثير من العيوب،

590
00:30:36,619 --> 00:30:37,703
‫لكن ليس هكذا.

591
00:30:39,121 --> 00:30:40,789
‫أفضّل أن أموت على فعل ذلك.

592
00:30:52,342 --> 00:30:53,843
‫أنا سعيد بعودتك.

593
00:30:57,680 --> 00:30:58,682
‫أنت والدي،

594
00:30:59,892 --> 00:31:02,311
‫وأنا أحبك.

595
00:31:30,923 --> 00:31:33,175
‫"مارك تراسكوت"؟ إدارة الغذاء والدواء؟

596
00:31:33,258 --> 00:31:34,593
‫يود "غوردن بيج" رؤيتك.

597
00:32:09,503 --> 00:32:12,213
‫ارتدت و"مارك تراسكوت" الجامعة معًا.

598
00:32:13,298 --> 00:32:15,217
‫إنه ليس الشخص الوحيد
‫في إدارة الغذاء والدواء

599
00:32:15,299 --> 00:32:17,803
‫الذي لديه حصة في "كوفاديس".

600
00:32:18,595 --> 00:32:20,347
‫أخرجي هاتف الشركة الخاص بك.

601
00:32:24,727 --> 00:32:25,853
‫افتحيه.

602
00:32:27,854 --> 00:32:30,274
‫اضبطيه الآن حتى لا يُقفل مجددًا.

603
00:32:33,527 --> 00:32:35,446
‫وثقت بك.

604
00:32:37,489 --> 00:32:39,992
‫ماذا عن المرضى الذين وثقوا بـ"كوفاديس"؟

605
00:32:40,074 --> 00:32:42,870
‫- أجهزتنا آمنة.
‫- لا، ليست كذلك.

606
00:32:42,952 --> 00:32:46,248
‫رأيت البيانات التي أعطيتها لـ"تشاستين"
‫عن جهاز تحفيز العصب المبهم.

607
00:32:47,041 --> 00:32:50,627
‫لم يُختبر حتى، لقد وضعته في طفل.

608
00:32:50,711 --> 00:32:54,715
‫طفل فقدت أمه ابنها الآخر بسبب السرطان.

609
00:32:54,797 --> 00:32:57,091
‫مختبرك مزيف.

610
00:32:57,176 --> 00:32:59,719
‫ومصنعك أيضًا مستودع فارغ.

611
00:32:59,803 --> 00:33:02,306
‫تستورد كل شيء من "الصين".

612
00:33:02,388 --> 00:33:08,062
‫كل شركات الأجهزة الطبية الكبرى
‫تستخدم منتجات من "الصين".

613
00:33:08,144 --> 00:33:11,355
‫- وتضع وسم "صُنع في (الولايات المتحدة)"؟
‫- فعل الآخرون ذلك بالضبط.

614
00:33:11,440 --> 00:33:14,693
‫هذا احتيال، إنه احتيال صريح.

615
00:33:14,776 --> 00:33:17,154
‫كيف ظننت أنك ستنجو بفعلتك هذه؟

616
00:33:17,236 --> 00:33:18,196
‫لن أفلت بأي شيء.

617
00:33:18,280 --> 00:33:20,449
‫أجهزتنا آمنة مثل غيرها.

618
00:33:20,531 --> 00:33:24,744
‫- لقد قتل صمام قلبك الناس.
‫- أنت لا تساهمين في العمل الجماعي.

619
00:33:31,335 --> 00:33:33,545
‫وقعت على اتفاقية عدم الإفصاح.

620
00:33:33,628 --> 00:33:36,547
‫لا يمكنني إخبار أحد بما أعرفه.

621
00:33:37,758 --> 00:33:42,679
‫إن تركتني أذهب وحسب، سوف أختفي.

622
00:33:44,473 --> 00:33:49,061
‫منحتك الفرصة الذهبية للدخول
‫في مستقبل الرعاية الصحية.

623
00:33:50,145 --> 00:33:51,480
‫لتجني ثروة.

624
00:33:54,399 --> 00:33:57,402
‫هل تعلمين ما هو أكثر
‫ما أكرهه في هذا العالم؟

625
00:34:00,905 --> 00:34:02,073
‫الخيانة.

626
00:34:12,208 --> 00:34:13,709
‫لقد أتيت.

627
00:34:16,088 --> 00:34:17,880
‫لن أفوّته لأي سبب كان.

628
00:34:20,174 --> 00:34:21,426
‫سألقي التحية على "مايكا".

629
00:34:23,469 --> 00:34:24,346
‫أين رفيقتك؟

630
00:34:25,681 --> 00:34:29,517
‫أخطط للقاء حب حياتي هنا.

631
00:34:29,600 --> 00:34:31,145
‫يحدث هذا في حفلات الزفاف.

632
00:34:37,233 --> 00:34:38,943
‫هذا يبدو رائعًا.

633
00:34:39,027 --> 00:34:42,155
‫تعجبني أزياء الساري هذه جدًا،
‫أريدها كلها الآن.

634
00:34:42,239 --> 00:34:43,489
‫كل شيء رومانسي للغاية.

635
00:34:43,574 --> 00:34:45,575
‫أيقظوني حين تنتهي المراسم.

636
00:34:45,659 --> 00:34:47,202
‫أفهم أنك ستهربين في زفافك.

637
00:34:47,285 --> 00:34:49,620
‫لماذا الزواج إن كنت لا تريدين أطفالًا؟
‫وأنا لا أريد أطفالًا.

638
00:34:49,705 --> 00:34:52,456
‫- على الأقل، ليس في المستقبل القريب.
‫- أجل، ولا أنا.

639
00:34:54,626 --> 00:34:55,459
‫لا تريدين أطفالًا؟

640
00:34:55,543 --> 00:34:57,003
‫- منذ متى؟
‫- لديّ طفلة بالفعل.

641
00:34:57,087 --> 00:34:58,630
‫أختي "جيسي".

642
00:35:01,717 --> 00:35:04,969
‫لست مناوبةً، لا أحد منا مناوب.

643
00:35:05,052 --> 00:35:09,223
‫- لنغلق هواتفنا يا رفاق.
‫- هذا تصرف متطرف.

644
00:35:09,308 --> 00:35:13,687
‫أحد أعظم الأحداث في الحياة،
‫الولادة، الموت، الزواج.

645
00:35:13,769 --> 00:35:14,855
‫وعلينا أن نحترمه.

646
00:35:17,190 --> 00:35:19,525
‫يا رفاق، هل رأى أحدكم "ديفون"؟

647
00:35:36,083 --> 00:35:39,212
‫- عليّ التحدث إلى "بريا".
‫- لا يمكنك، هذا فأل سيئ.

648
00:35:39,296 --> 00:35:41,589
‫"بريا"؟

649
00:35:43,216 --> 00:35:46,260
‫"ديفون"؟ ماذا تفعل هنا؟

650
00:35:49,973 --> 00:35:51,224
‫هلّا تتركننا بمفردنا رجاءً؟

651
00:36:02,736 --> 00:36:05,989
‫- تبدو رائعًا.
‫- وأنت أيضًا.

652
00:36:07,740 --> 00:36:10,993
‫أجمل مرة رأيتك فيها في حياتي.

653
00:36:13,372 --> 00:36:15,332
‫ما الأمر؟

654
00:36:15,414 --> 00:36:17,250
‫نحن معًا منذ ثلاث سنوات.

655
00:36:17,333 --> 00:36:19,210
‫وأربعة أشهر.

656
00:36:19,294 --> 00:36:22,965
‫وقد أحببتك كل ذلك الوقت.

657
00:36:23,047 --> 00:36:26,718
‫وبنفس القدر من الأهمية احترمتك.

658
00:36:27,843 --> 00:36:29,679
‫ولهذا عليّ أن أخبرك بالحقيقة.

659
00:36:34,351 --> 00:36:36,560
‫شعرت مؤخرًا بالانجذاب إلى فتاة أخرى.

660
00:36:36,645 --> 00:36:39,272
‫لم أنم معها، ولكنني قبّلتها.

661
00:36:41,482 --> 00:36:45,279
‫انتهى الأمر، ولن أراها مجددًا أبدًا.

662
00:36:48,030 --> 00:36:53,829
‫حاولت نسيان الأمر، لكنني لم أستطع.

663
00:36:57,873 --> 00:36:59,250
‫لا يمكنني أن أتزوجك.

664
00:37:00,751 --> 00:37:02,753
‫ليس وأنا أكنّ مشاعر لفتاة أخرى.

665
00:37:05,756 --> 00:37:09,303
‫أنت تستحقين شخصًا يحبك،

666
00:37:09,385 --> 00:37:10,678
‫أنت فقط.

667
00:37:12,555 --> 00:37:13,764
‫سيكون هذا خاطئًا

668
00:37:16,225 --> 00:37:17,727
‫بالنسبة لكلينا.

669
00:37:19,603 --> 00:37:21,439
‫توقيتك سيئ.

670
00:37:22,441 --> 00:37:23,649
‫أدرك ذلك.

671
00:37:24,359 --> 00:37:26,445
‫الجميع هنا.

672
00:37:26,527 --> 00:37:30,073
‫جاءت عائلتانا
‫من "الهند" و"بوسطن" و"إنكلترا".

673
00:37:30,156 --> 00:37:32,283
‫أعرف، لكن هل سنكمل هذا بسبب ذلك؟

674
00:37:32,367 --> 00:37:34,869
‫لماذا انتظرت حتى الآن كي تخبرني؟

675
00:37:34,952 --> 00:37:37,747
‫لأنني ظننت أنه غير مهم.

676
00:37:37,830 --> 00:37:40,458
‫نوبة ذعر في اللحظة الأخيرة.

677
00:37:40,542 --> 00:37:45,421
‫لكنني أدرك الآن
‫أنني أكنّ مشاعر حقيقية لهذه الفتاة.

678
00:37:45,505 --> 00:37:47,799
‫سأفعل كل ما تطلبينه مني.

679
00:37:47,882 --> 00:37:50,885
‫سأتحدث إلى الجميع،
‫سأتحدث إلى والديّ ووالديك، أنا المسؤول.

680
00:37:53,679 --> 00:37:57,266
‫لقد أذللتني،

681
00:37:57,351 --> 00:38:00,853
‫وتظن أن هذا الخطاب
‫يسمح لك بأن تفلت بفعلتك؟

682
00:38:00,936 --> 00:38:03,440
‫لا، أنا...

683
00:38:03,522 --> 00:38:06,650
‫أشعر بالخجل من نفسي لأنني جرحتك.

684
00:38:08,235 --> 00:38:11,405
‫لكن عدم إخبارك أو الكذب سيكون أسوأ.

685
00:38:14,867 --> 00:38:15,785
‫"بريا".

686
00:38:17,162 --> 00:38:20,706
‫- أرجوك، أنا...
‫- من أنت؟

687
00:38:20,791 --> 00:38:22,666
‫لست الرجل الذي أحببته.

688
00:38:22,750 --> 00:38:25,754
‫اخرج، لا أريد رؤيتك مجددًا أبدًا.

689
00:38:27,089 --> 00:38:28,423
‫اخرج!

690
00:38:52,029 --> 00:38:55,491
‫أخبرتك أنني سأكون على ما يرام.

691
00:38:55,574 --> 00:38:57,284
‫ارتحت كثيرًا يا أبي.

692
00:38:58,160 --> 00:39:00,830
‫لا يمكننا أن نستمر من دونك.

693
00:39:00,913 --> 00:39:05,043
‫يبدو أنكما عالقان معي لبعض الوقت.

694
00:39:05,126 --> 00:39:06,710
‫أتريد تقبيل جدك يا عزيزي؟

695
00:39:06,794 --> 00:39:08,087
‫سندعه يرتاح، اتفقنا؟

696
00:39:08,170 --> 00:39:09,672
‫مرحبًا يا صديقي.

697
00:39:12,758 --> 00:39:15,219
‫ستكون مرحلة جديدة تمامًا في حياتك يا أبي.

698
00:39:15,302 --> 00:39:19,807
‫شكرًا لك يا عزيزتي، لوجودك هنا بجانبي.

699
00:39:19,890 --> 00:39:22,726
‫أشعر بالأسف على كل الناس

700
00:39:22,810 --> 00:39:26,564
‫الذين يكونون في المستشفى وحدهم.

701
00:39:27,690 --> 00:39:29,066
‫لن تكون وحدك أبدًا.

702
00:39:36,157 --> 00:39:37,074
‫طابت ليلتك.

703
00:39:38,117 --> 00:39:39,201
‫"97، 98"

704
00:39:44,665 --> 00:39:47,209
‫"إنذار، 97، 98"

705
00:39:53,966 --> 00:39:56,010
‫يا إلهي، سيد "وينثروب"!

706
00:40:10,275 --> 00:40:12,067
‫لديه بطن متصلب مع ليونة

707
00:40:12,151 --> 00:40:13,277
‫ومنعكس دفاع عضلي وارتداد.

708
00:40:14,487 --> 00:40:15,446
‫تراجعي.

709
00:40:17,072 --> 00:40:18,867
‫هواء خارجي، إنه ثقب معوي.

710
00:40:18,949 --> 00:40:20,075
‫يحتاج إلى جراحة طارئة.

711
00:40:20,159 --> 00:40:22,119
‫من المناوب في العمليات الطارئة؟

712
00:40:22,203 --> 00:40:23,412
‫الطبيب "بيل".

713
00:40:24,581 --> 00:40:27,333
‫استدعي "بيل" واعثري على "كونراد" الآن.

714
00:40:54,652 --> 00:40:56,153
‫- الطبيب "بيل".
‫- "مارشال وينثروب"،

715
00:40:56,237 --> 00:40:57,696
‫جراحة طارئة، غرفة العمليات الثانية.

716
00:41:50,958 --> 00:41:51,792
‫اتصل ببنك الدم.

717
00:41:51,875 --> 00:41:54,336
‫اطلب منهم تحضير عشر وحدات دم
‫من فصيلة متوافقة احتياطًا.

718
00:41:57,089 --> 00:41:58,173
‫مبضع.

719
00:42:03,846 --> 00:42:06,390
‫إنه مثقوب فوق خط التضيّق السابق.

720
00:42:15,482 --> 00:42:18,694
‫"(مارشال وينثروب) يخضع لجراحة طارئة،
‫تعال إلى (تشاستين)"

721
00:42:18,777 --> 00:42:20,613
‫"كونراد".

722
00:42:24,575 --> 00:42:28,329
‫- إنه ينزف.
‫- عصا إسفنجية.

723
00:42:33,124 --> 00:42:36,753
‫شفط.

724
00:42:41,216 --> 00:42:42,468
‫إنه ينزف.

725
00:43:57,793 --> 00:43:59,753
‫ترجمة "حلا شميس"

