﻿1
00:00:17,037 --> 00:00:18,662
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,747 --> 00:00:19,748
‫ما هو مخططك؟

3
00:00:19,830 --> 00:00:21,331
‫أحتاج إلى نصف مليون دولار لأدفع الكفالة

4
00:00:21,416 --> 00:00:22,624
‫لأتمكن من الخروج من هذا الجحر.

5
00:00:22,709 --> 00:00:24,627
‫مؤخرًا، شعرت بالانجذاب لامرأة أخرى،

6
00:00:24,710 --> 00:00:26,128
‫- لا يمكنني أن أتزوجك.
‫- اخرج.

7
00:00:26,212 --> 00:00:27,672
‫لا أريد رؤيتك مجددًا.

8
00:00:27,756 --> 00:00:30,050
‫ماذا عن عيادة خارجية للمرضى غير المؤمّنين؟

9
00:00:30,132 --> 00:00:32,176
‫علينا أن نعيّن طبيبًا من نخبة الأطباء.

10
00:00:33,135 --> 00:00:35,429
‫- نحتاج إلى تشخيص.
‫- أنا مصاب بداء "كرون".

11
00:00:35,513 --> 00:00:36,388
‫في "كوفاديس"،

12
00:00:36,473 --> 00:00:38,474
‫نحن نصنع كل شيء بأنفسنا في "أتلانتا".

13
00:00:38,558 --> 00:00:40,017
‫مختبرك مزيف.

14
00:00:40,101 --> 00:00:41,518
‫هل تعرفين ما هو أكثر ما أكرهه؟

15
00:00:42,895 --> 00:00:43,979
‫الخيانة.

16
00:00:46,357 --> 00:00:48,693
‫يحتاج إلى جراحة طارئة،
‫اعثر على "كونراد" الآن.

17
00:00:48,776 --> 00:00:49,819
‫إنه ينزف.

18
00:01:09,755 --> 00:01:11,424
‫اضغط الوريد فوق وتحت.

19
00:01:11,507 --> 00:01:13,134
‫لا يمكنني رؤيته، هناك الكثير من الدماء.

20
00:01:13,217 --> 00:01:15,220
‫فعّلوا بروتوكول نقل الدم الواسع.

21
00:01:15,302 --> 00:01:17,472
‫- أحضر جهاز حفظ الخلايا.
‫- أعطه غرامًا من "تي إكس إيه".

22
00:01:22,351 --> 00:01:23,561
‫قلبه على وشك أن يتوقف.

23
00:01:28,982 --> 00:01:31,444
‫المزيد من الشفط، استمر بتزويده بالدماء.

24
00:01:31,527 --> 00:01:32,570
‫مشبك.

25
00:01:37,367 --> 00:01:39,994
‫قاتلة! مجرمة!

26
00:01:40,077 --> 00:01:42,122
‫أنا خارج سجن "أتلانتا"

27
00:01:42,204 --> 00:01:45,249
‫حيث يُتوقع إطلاق سراح
‫الطبيبة "لاين هانتر" بكفالة.

28
00:01:45,333 --> 00:01:47,709
‫"هانتر" مسؤولة عن منح 100 مريض

29
00:01:47,794 --> 00:01:50,463
‫علاجًا كيميائيًا غير ضروري بغرض الربح.

30
00:01:50,546 --> 00:01:53,508
‫قبل موعد المحاكمة بأسابيع،
‫كان إطلاق سراحها بمثابة صدمة.

31
00:01:53,590 --> 00:01:54,591
‫لا كفالة للقتلة!

32
00:01:54,676 --> 00:01:56,844
‫لا كفالة للقتلة!

33
00:01:56,927 --> 00:01:58,888
‫لا كفالة للقتلة!

34
00:01:58,971 --> 00:02:00,931
‫لا كفالة للقتلة!

35
00:02:01,014 --> 00:02:03,476
‫- لا كفالة للقتلة!
‫- لا كفالة للقتلة!

36
00:02:03,559 --> 00:02:04,852
‫تراجعوا، هيا.

37
00:02:04,935 --> 00:02:07,187
‫"(هانتر) تؤذي، لا كفالة!"

38
00:02:07,272 --> 00:02:09,481
‫لا كفالة للقتلة!

39
00:02:09,566 --> 00:02:11,567
‫لا كفالة للقتلة!

40
00:02:11,651 --> 00:02:12,819
‫لا كفالة للقتلة!

41
00:02:12,901 --> 00:02:15,612
‫لا كفالة للقتلة!

42
00:02:15,697 --> 00:02:18,073
‫لا كفالة للقتلة!

43
00:02:19,117 --> 00:02:20,200
‫أنت ساقطة!

44
00:02:20,284 --> 00:02:21,285
‫ساقطة!

45
00:02:21,369 --> 00:02:22,745
‫تركتموها تخرج هكذا؟

46
00:02:22,828 --> 00:02:24,121
‫لا كفالة للقتلة!

47
00:02:24,204 --> 00:02:26,623
‫لا كفالة للقتلة!

48
00:02:45,851 --> 00:02:48,562
‫{\an8}خلال الاستئصال، كل مراحل التشريح

49
00:02:48,646 --> 00:02:52,650
‫طُمست، وعلقت أمعائه
‫في الوريد الأجوف السفلي.

50
00:02:52,733 --> 00:02:56,528
‫{\an8}ثمان ساعات و20 وحدة من الدم ومنتجات الدم.

51
00:02:56,612 --> 00:02:57,447
‫تمكنت بالفعل

52
00:02:57,529 --> 00:03:00,365
‫{\an8}من إصلاح الإصابة باستخدام
‫رقعة من الوريد الصافن.

53
00:03:00,449 --> 00:03:01,993
‫{\an8}حسنًا، ما تشخيصه؟

54
00:03:03,952 --> 00:03:06,079
‫{\an8}من المبكر جدًا معرفة ذلك، ولكنه حي.

55
00:03:06,163 --> 00:03:08,082
‫{\an8}حمدًا للرب أنك كنت في مناوبة.

56
00:03:08,165 --> 00:03:10,250
‫أكره أن أفكر فيما كان
‫سيحدث لـ"مارشال وينثروب"

57
00:03:10,334 --> 00:03:12,670
‫{\an8}بين يدي جرّاح أقل موهبة.

58
00:03:13,921 --> 00:03:15,715
‫{\an8}كان يجب أن أكون هناك معه.

59
00:03:15,797 --> 00:03:17,216
‫{\an8}لم يكن بوسعك فعل المزيد.

60
00:03:17,299 --> 00:03:18,550
‫{\an8}أدخلوه غرفة العمليات على الفور.

61
00:03:18,634 --> 00:03:21,095
‫{\an8}تركته بمفرده مع "بيل".

62
00:03:21,178 --> 00:03:23,639
‫{\an8}حضرت "مينا" للمساعدة وتبعًا لكلامها،

63
00:03:23,723 --> 00:03:24,765
‫{\an8}فعل "بيل" الصواب.

64
00:03:24,848 --> 00:03:26,767
‫{\an8}لم نحظ بما يكفي من الوقت لحل مشاكلنا.

65
00:03:26,850 --> 00:03:27,936
‫{\an8}والآن بينما كنت أبدأ

66
00:03:28,018 --> 00:03:29,479
‫{\an8}التعرف على أبي، قد أفقده.

67
00:03:29,561 --> 00:03:31,897
‫{\an8}مهلًا، لا تقل هذا.

68
00:03:33,148 --> 00:03:36,361
‫{\an8}- أنا واثقة أنه سيستيقظ قريبًا.
‫- لكن بأي حالة؟

69
00:03:38,111 --> 00:03:41,115
‫{\an8}قد يعاني من عجز عصبي
‫بسبب غيابه عن الوعي لوقت طويل.

70
00:03:41,198 --> 00:03:44,785
‫{\an8}20 وحدة من الدم والبلازما
‫ونقل الصفائح الدموية؟

71
00:03:44,868 --> 00:03:48,872
‫{\an8}هذا وحده يعادل 25 بالمئة من الوفيات.

72
00:03:48,957 --> 00:03:51,291
‫{\an8}لو لم يجر أحدهم هذه القائمة الجراحية

73
00:03:51,375 --> 00:03:53,961
‫- ولم يكن لديه دم متوفر…
‫- لكنهم فعلوا،

74
00:03:55,629 --> 00:03:58,382
‫{\an8}ووالدك قوي،
‫كل ما يمكننا فعله الآن هو الانتظار.

75
00:04:02,470 --> 00:04:04,263
‫{\an8}ستكون الأمور على ما يرام.

76
00:04:04,346 --> 00:04:05,472
‫{\an8}أطلقوا سراحها؟

77
00:04:10,060 --> 00:04:13,898
‫{\an8}- مهلًا، ماذا يجري؟
‫- "لاين هانتر"، خرجت بكفالة.

78
00:04:13,981 --> 00:04:15,857
‫{\an8}"أخبار عاجلة، أُطلق سراح د.(لاين هانتر)"

79
00:04:15,941 --> 00:04:17,527
‫- ماذا؟
‫- هذا مستحيل.

80
00:04:17,609 --> 00:04:20,405
‫{\an8}- بلغت الكفالة خمسة ملايين.
‫- ربما لا تعني شيئًا بالنسبة لها.

81
00:04:20,487 --> 00:04:22,865
‫{\an8}سمعت أنها تقاضت من الرعاية الصحية
‫ما يزيد عن 20 مليون دولار

82
00:04:22,948 --> 00:04:25,492
‫{\an8}- من أجل علاج كيميائي غير ضروري.
‫- لكن حساباتها جُمّدت.

83
00:04:25,575 --> 00:04:27,411
‫وجدت المال في مكان ما.

84
00:04:27,494 --> 00:04:29,496
‫هذا لن يغير النتيجة، إنها قاتلة.

85
00:04:29,579 --> 00:04:30,707
‫ستدينها هيئة المحلفين.

86
00:04:35,670 --> 00:04:38,797
‫لدينا مقابلات في العيادة مع طبيبنا الجديد
‫لقسم الرعاية الأولية.

87
00:04:39,965 --> 00:04:42,009
‫- نعم.
‫- جيد، سأقابلك هناك.

88
00:04:42,092 --> 00:04:43,635
‫عليّ مراجعة د."أوستن".

89
00:04:47,806 --> 00:04:48,932
‫لا أصدق هذا.

90
00:04:49,017 --> 00:04:51,351
‫علينا أن ندع النظام القضائي يقوم بعمله.

91
00:04:54,479 --> 00:04:59,234
‫"الطابق الخامس"

92
00:04:59,319 --> 00:05:03,280
‫أفكر بحبتين من الـ"زولبيديم"
‫ونصف لتر من الويسكي.

93
00:05:03,363 --> 00:05:05,408
‫ترك امرأة جميلة على المذبح ليلة أمس

94
00:05:05,490 --> 00:05:07,118
‫أمام عائلتيهما،

95
00:05:07,200 --> 00:05:08,493
‫لا أتعاطف معه.

96
00:05:10,371 --> 00:05:11,288
‫اذهب إلى المنزل!

97
00:05:12,497 --> 00:05:13,373
‫لا أستطيع.

98
00:05:13,457 --> 00:05:17,045
‫"بريا" هناك، لن تغادر إلى "سان فرانسيسكو"
‫حتى يوم الجمعة.

99
00:05:17,127 --> 00:05:21,673
‫يا للعجب! لا زوجة ولا منزل،
‫أشعر بالشفقة عليك على الأقل.

100
00:05:21,757 --> 00:05:23,091
‫كان يحوم حول "جوليان".

101
00:05:23,175 --> 00:05:26,763
‫مندوبة الأجهزة؟ رجل مخطوب يتصابى.

102
00:05:29,765 --> 00:05:31,224
‫حسبتك أفضل من ذلك.

103
00:05:36,146 --> 00:05:38,065
‫أنت تقسين عليه قليلًا.

104
00:05:38,148 --> 00:05:40,192
‫القلب وما يهوى.

105
00:05:40,275 --> 00:05:42,361
‫أحيانًا يفقد العقل السيطرة.

106
00:05:42,444 --> 00:05:43,862
‫جميعنا لدينا بوصلة أخلاقية،

107
00:05:43,945 --> 00:05:45,823
‫ولدينا خيار باتباعها أم لا.

108
00:05:45,906 --> 00:05:48,200
‫هل كان يكن المشاعر لـ"جوليان"؟
‫كان عليه تجنبها إذًا.

109
00:05:48,283 --> 00:05:49,951
‫بدلًا من ذلك، استمر في قضاء الوقت معها.

110
00:05:50,036 --> 00:05:51,244
‫ماذا كان يظن أنه سيحدث؟

111
00:05:51,328 --> 00:05:54,624
‫على أي حال، سأجدك عندما أنتهي من العيادة.

112
00:05:54,706 --> 00:05:56,208
‫ماذا لدينا؟

113
00:05:56,792 --> 00:05:59,503
‫مجرد جراحة صدرية بمساعدة الفيديو.

114
00:05:59,586 --> 00:06:01,838
‫ستشعرين بالملل،
‫اذهبي وانضمي إلى الطبيبة "فوس".

115
00:06:08,595 --> 00:06:11,391
‫هذه ملفات المرشحين.

116
00:06:11,473 --> 00:06:13,767
‫هل ستتطوعين بصفة منتظمة؟

117
00:06:13,850 --> 00:06:16,228
‫كانت "باي" أول طالبة طب تشترك.

118
00:06:16,311 --> 00:06:17,396
‫من لدينا أولًا؟

119
00:06:18,897 --> 00:06:20,899
‫الطبيبة "كريستينا رويز".

120
00:06:20,982 --> 00:06:23,944
‫تخرجت من جامعة "جونز هوبكينز"
‫في طب الأسرة.

121
00:06:24,027 --> 00:06:26,905
‫يبدو هذا واعدًا، لنبدأ.

122
00:06:26,988 --> 00:06:29,074
‫عيادتك ستكون مناسبة جدًا لي.

123
00:06:29,157 --> 00:06:30,826
‫قضيت عامًا في "هايتي" مع "شركاء في الصحة".

124
00:06:30,909 --> 00:06:33,286
‫نشأت في "أتلانتا" وأريد أن أردّ الجميل،

125
00:06:33,370 --> 00:06:34,621
‫وأقدم الخدمات للمحرومين.

126
00:06:34,704 --> 00:06:37,541
‫إمكانية الدخول، هناك الكثير من المستشفيات
‫التي تعالج ثم تلقي في الشارع.

127
00:06:37,624 --> 00:06:38,500
‫لا توجد استمرارية.

128
00:06:38,583 --> 00:06:40,544
‫هل لديك أي أسئلة لنا؟

129
00:06:40,627 --> 00:06:43,296
‫نعم، هل الراتب المذكور في الإعلان شهري؟

130
00:06:43,380 --> 00:06:44,840
‫أنا أتنقل بين الوظائف.

131
00:06:44,923 --> 00:06:46,842
‫ماذا لو دفعتم تأمين إهمالي الوظيفي؟

132
00:06:46,925 --> 00:06:49,553
‫رُفعت ضدي
‫العديد من الدعاوى القضائية التافهة.

133
00:06:49,636 --> 00:06:52,974
‫آسفة، لكن بكمية ديون
‫كلية الطب التي يتوجب عليّ سدادها،

134
00:06:53,056 --> 00:06:54,933
‫لستم بحاجة إلى طبيب، بل إلى قديس.

135
00:06:55,809 --> 00:06:56,810
‫هل قابلنا الجميع حقًا؟

136
00:06:56,893 --> 00:07:01,314
‫حسنًا، لم أكن سأذكر ذلك
‫لأنه احتمال بعيد جدًا،

137
00:07:01,398 --> 00:07:05,026
‫لكن إن كان "قديس" هو المعيار،
‫فأنا أعرف رجلًا.

138
00:07:07,655 --> 00:07:11,950
‫- نعم.
‫- ها هو ذا.

139
00:07:12,033 --> 00:07:13,743
‫الطبيب "أليك شو".

140
00:07:13,827 --> 00:07:16,037
‫في البداية، كان طبيبًا للأمراض المعدية،

141
00:07:16,121 --> 00:07:19,958
‫ثم تطوع في محمية "نافاجو"
‫وكان مسؤولًا عن التوعية.

142
00:07:20,041 --> 00:07:22,502
‫بعد ذلك انخرط في طب الأسرة.

143
00:07:22,586 --> 00:07:24,880
‫رأيته لأول مرة في بلدتي، "نيو أورلينز".

144
00:07:24,963 --> 00:07:26,506
‫لماذا لم تذكريه من قبل؟

145
00:07:26,590 --> 00:07:30,010
‫وصل إلى "أتلانتا" للتو، إنه دائم التنقل

146
00:07:30,093 --> 00:07:32,220
‫ويكره المستشفيات.

147
00:07:32,304 --> 00:07:36,808
‫- يكره الطب المؤسسي.
‫- إنه يعجبني منذ الآن.

148
00:07:36,892 --> 00:07:39,311
‫إذًا، ليس لديه مكان ممارسة ثابت؟
‫ليس لديه عيادة؟

149
00:07:40,061 --> 00:07:42,689
‫لديه عيادة نوعًا ما.

150
00:07:44,024 --> 00:07:45,400
‫لنذهب ونتحدث إليه.

151
00:07:46,776 --> 00:07:48,403
‫عليك انتظار دورك.

152
00:07:48,487 --> 00:07:50,322
‫لا يسمح لأحد أبدًا أن يتجاوز الدور.

153
00:07:51,448 --> 00:07:54,034
‫- حسنًا، شكرًا.
‫- ستبدأ مناوبتي بعد 20 دقيقة.

154
00:07:54,117 --> 00:07:55,702
‫اذهبا يا رفاق، سأتولى الأمر.

155
00:07:55,785 --> 00:07:56,703
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم.

156
00:07:56,786 --> 00:07:57,871
‫حسنًا، حظًا موفقًا.

157
00:08:06,671 --> 00:08:08,173
‫- شكرًا لك أيها الطبيب.
‫- بالتأكيد.

158
00:08:09,674 --> 00:08:10,717
‫قنبلة البطن؟

159
00:08:11,384 --> 00:08:13,220
‫الكريمة الصلبة في المنتصف مع غبار ناعم

160
00:08:13,303 --> 00:08:15,847
‫من مسحوق السكر فوقها، تقدمة "كوفاديس".

161
00:08:17,098 --> 00:08:18,892
‫أنت الآن مندوب الجهاز؟ أين "جوليان"؟

162
00:08:19,476 --> 00:08:22,229
‫من هي "جوليان"؟ مهلًا.

163
00:08:25,065 --> 00:08:26,691
‫أراهن أنك تحب المدهونة أكثر.

164
00:08:26,775 --> 00:08:29,194
‫ماذا عن الهلام؟ لا؟

165
00:08:30,445 --> 00:08:32,280
‫ذلك الرجل هو بديل "جوليان".

166
00:08:32,364 --> 00:08:35,408
‫- أين هي؟
‫- لا أعرف.

167
00:08:35,492 --> 00:08:36,743
‫قالت إنها ستستقيل وتغادر المدينة

168
00:08:36,826 --> 00:08:38,245
‫والآن، إنها تتجاهلني.

169
00:08:38,328 --> 00:08:41,998
‫هذا قاس، اسمع، بشأن البارحة،

170
00:08:42,082 --> 00:08:43,416
‫أنا آسف يا رجل.

171
00:08:45,585 --> 00:08:46,419
‫كيف حال والدك؟

172
00:08:48,380 --> 00:08:49,256
‫ليس واضحًا بعد.

173
00:08:50,382 --> 00:08:51,716
‫يجب أن تذهب إلى المنزل.

174
00:08:51,800 --> 00:08:55,011
‫لا أملك منزلًا الآن وأفضّل أن أعمل.

175
00:08:55,095 --> 00:08:56,346
‫أفهم ذلك.

176
00:08:59,683 --> 00:09:02,060
‫هناك تمزق في الذراع في غرفة الطوارئ 3.

177
00:09:02,143 --> 00:09:03,812
‫أظن أنك قد ترغب بأخذ هذا.

178
00:09:05,814 --> 00:09:07,148
‫- نعم.
‫- نعم.

179
00:09:07,232 --> 00:09:08,984
‫- حسنًا.
‫- اسمع، ماذا تريدني أن أفعل؟

180
00:09:09,067 --> 00:09:10,485
‫سيخيطون جرحي ثم سنغادر.

181
00:09:10,569 --> 00:09:11,819
‫لم أقصد أن أسقط، بل سقطت.

182
00:09:11,903 --> 00:09:13,238
‫كان علينا أن نشاهدها على التلفاز.

183
00:09:13,321 --> 00:09:15,490
‫مستحيل، أنت من بين كل الناس
‫كان عليك أن تكون هناك.

184
00:09:15,574 --> 00:09:17,659
‫أنا الطبيب "هوكينز"، ماذا يجري؟

185
00:09:17,742 --> 00:09:19,995
‫كنا في مظاهرة، فاحتدمت الأمور.

186
00:09:20,829 --> 00:09:22,496
‫- عند السجن؟
‫- نعم.

187
00:09:22,581 --> 00:09:24,708
‫ولا أحد منا سعيد
‫لأنه انتهى بنا المطاف هنا.

188
00:09:24,791 --> 00:09:29,004
‫قتلت "لاين هانتر" أخت "روجر"،
‫دخلت وهي بالمرحلة الأولى من سرطان الثدي،

189
00:09:29,087 --> 00:09:30,380
‫وعالجته كأنه بالمرحلة الرابعة.

190
00:09:30,463 --> 00:09:34,217
‫كل ما كانت تحتاجه "جودي" هو استئصال الورم.

191
00:09:34,301 --> 00:09:38,054
‫وبدلًا من ذلك، ماتت بسبب رد فعل
‫لعلاج الطبيبة "هانتر" الكيميائي.

192
00:09:38,137 --> 00:09:39,889
‫أنا آسف جدًا.

193
00:09:39,973 --> 00:09:42,183
‫أنا أيضًا لست من محبي الطبيبة "هانتر".

194
00:09:44,686 --> 00:09:45,937
‫لنلق نظرة على هذا الذراع.

195
00:09:46,021 --> 00:09:48,398
‫- تعرّضت لسقطة قوية.
‫- كان جمهورًا كبيرًا

196
00:09:48,481 --> 00:09:50,650
‫وتعثرت، قطّبني وأرسلني إلى المنزل فحسب.

197
00:09:50,734 --> 00:09:52,027
‫كانت "ناتالي" شرطية،

198
00:09:52,110 --> 00:09:54,696
‫- لا شيء يرعبها.
‫- أنا أرى بعض الكدمات هنا.

199
00:09:54,779 --> 00:09:56,948
‫سأطلب صورة أشعة سينية
‫للتأكد من عدم وجود كسر.

200
00:09:57,032 --> 00:10:01,328
‫- أنت لا تسمعني.
‫- أنا بخير، قطّبني وسأخرج من هنا.

201
00:10:01,410 --> 00:10:02,954
‫وهي لا تحب الأطباء.

202
00:10:03,038 --> 00:10:05,457
‫فهمت، أعرف ما فعلته الطبيبة "هانتر".

203
00:10:05,540 --> 00:10:09,628
‫أعطت د."هانتر" "ناتالي" العلاج الكيميائي
‫وهي لم تكن مصابة بالسرطان حتى.

204
00:10:09,711 --> 00:10:11,671
‫إنها السبب في كوني لم أعد شرطية.

205
00:10:14,799 --> 00:10:16,051
‫سأخبرك حالما أحصل على إجابة.

206
00:10:16,134 --> 00:10:16,968
‫أيها الطبيب "بيل".

207
00:10:18,887 --> 00:10:19,763
‫حسنًا.

208
00:10:19,846 --> 00:10:21,723
‫"متصل مجهول"

209
00:10:25,518 --> 00:10:26,393
‫مرحبًا.

210
00:10:26,478 --> 00:10:29,272
‫- بطلي.
‫- د."بيل"، لديك اتصال…

211
00:10:32,442 --> 00:10:33,360
‫لقد دفعت كفالتك،

212
00:10:33,442 --> 00:10:35,736
‫وأحضرت لك فريق محاماة رائع،
‫والآن، حان الوقت لتسليم

213
00:10:35,820 --> 00:10:37,238
‫الشهادة والشريط.

214
00:10:38,030 --> 00:10:40,867
‫سأنزل في فندق جميل جدًا، تعال لزيارتي.

215
00:10:40,950 --> 00:10:43,578
‫وحدك بالطبع، ودعنا نتناقش.

216
00:10:43,662 --> 00:10:45,205
‫سأرسل محاميّ.

217
00:10:45,288 --> 00:10:48,707
‫المعذرة، استدر من هنا،
‫اذهب إلى "تشاستين بارك".

218
00:10:49,501 --> 00:10:50,960
‫أنا في طريقي إليك.

219
00:10:53,546 --> 00:10:54,673
‫أي فندق؟

220
00:10:59,260 --> 00:11:01,721
‫أصبحت أنا و"روجر" صديقين
‫في عيادة الطبيبة "هانتر".

221
00:11:01,805 --> 00:11:03,764
‫كان المسكين يوصل أخته إلى جميع مواعيدها.

222
00:11:03,848 --> 00:11:04,933
‫إنه أخ صالح.

223
00:11:05,016 --> 00:11:08,143
‫نعم، هذا ما أقوله له
‫لكنه لا يزال يلوم نفسه.

224
00:11:08,228 --> 00:11:10,730
‫ما التشخيص الذي مُنحت إياه بشأن ضعف ساقيك؟

225
00:11:10,814 --> 00:11:12,190
‫اعتلال عصبي من العلاج الكيميائي.

226
00:11:12,273 --> 00:11:14,650
‫المشكلة لا تتحسن والوضع أسوأ اليوم.

227
00:11:15,485 --> 00:11:17,153
‫لا بد أن الاحتجاجات أرهقتني حقًا.

228
00:11:17,237 --> 00:11:19,489
‫حسنًا، لنتأكد من أن الأمر ليس أكثر من ذلك.

229
00:11:19,572 --> 00:11:20,615
‫لدينا واحدة من أفضل

230
00:11:20,699 --> 00:11:21,741
‫- جرّاحي العظام
‫- لا.

231
00:11:21,825 --> 00:11:25,078
‫في البلاد، د."فوس"، أريدها أن تتفحصك.

232
00:11:25,161 --> 00:11:28,372
‫اسمع، كنت ضابطة مرموقة في شرطة "أتلانتا".

233
00:11:28,456 --> 00:11:31,792
‫ومن قبلي أمي ومن قبلها جدي.

234
00:11:31,876 --> 00:11:34,461
‫أتمنى لو أستطيع استعادة كل شيء،
‫لكنني لا أستطيع.

235
00:11:34,546 --> 00:11:35,839
‫تقبّل هذا كان أصعب شيء فعلته،

236
00:11:35,922 --> 00:11:37,674
‫لكنني فعلته.

237
00:11:43,680 --> 00:11:45,306
‫هذا ليس مكتب التسريح.

238
00:11:47,350 --> 00:11:49,185
‫كانت لديّ مريضة هنا.

239
00:11:51,104 --> 00:11:53,731
‫جاءت بعد ردّ فعل
‫على العلاج الكيميائي من "لاين".

240
00:11:54,941 --> 00:11:56,067
‫صدمة أخرى عند 360!

241
00:11:56,151 --> 00:11:59,821
‫الليلة التي توقف فيها قلبها،
‫حاربنا جميعًا لإنقاذها.

242
00:12:14,419 --> 00:12:16,755
‫لا يمكنني أن أعيد "ليلي"،

243
00:12:16,837 --> 00:12:22,218
‫لكن إن كان هناك طريقة
‫لإصلاح ساقيك فأريد أن أجدها.

244
00:12:27,348 --> 00:12:29,768
‫أمهليني أنا ود."فوس" ساعة واحدة.

245
00:12:31,685 --> 00:12:32,812
‫ساعة واحدة.

246
00:12:42,780 --> 00:12:45,158
‫- منذ متى وهذا يحدث؟
‫- بدأ للتو.

247
00:12:45,240 --> 00:12:47,577
‫أخصائي الجهاز التنفسي في نهاية الرواق،
‫هل أطلب الدعم؟

248
00:12:47,660 --> 00:12:49,954
‫لا، مهلًا، معدل تنفسه مرتفع جدًا.

249
00:12:50,038 --> 00:12:51,538
‫ضغط السيد "وينثروب" المرتفع يزداد.

250
00:12:52,122 --> 00:12:53,457
‫إنه يحتاج إلى مزيد من التخدير.

251
00:12:56,961 --> 00:12:58,962
‫لا، إنها إعدادات جهاز التنفس.

252
00:12:59,047 --> 00:13:01,048
‫إنه يحبس الهواء في رئتيه، علينا إزالته.

253
00:13:01,132 --> 00:13:03,384
‫لكنه لم يخضع لاختبار التنفس التلقائي.

254
00:13:04,928 --> 00:13:06,471
‫سأحضر طبيبًا معالجًا.

255
00:13:07,179 --> 00:13:09,640
‫أنبوب التنفس عال جدًا، كان يكدّس أنفاسه.

256
00:13:10,432 --> 00:13:13,520
‫إنه مستيقظ، يمكننا نزع الأنبوب.

257
00:13:26,240 --> 00:13:28,534
‫لا بأس، أنا معك.

258
00:13:31,454 --> 00:13:33,039
‫تقومين بابتزازي بشريط جنسي،

259
00:13:33,121 --> 00:13:36,251
‫وتطلبين مني أن آتي لوحدي
‫والآن تحضرين محاميًا؟

260
00:13:36,333 --> 00:13:37,544
‫اهدأ.

261
00:13:37,627 --> 00:13:39,753
‫تولى "مارتن" التحويل النقدي.

262
00:13:39,838 --> 00:13:41,296
‫لقد سددت لك يا صديقي.

263
00:13:41,381 --> 00:13:42,882
‫تم تحويل الأموال من شركة وهمية

264
00:13:42,966 --> 00:13:45,676
‫في الـ"باهاماس"
‫إلى حساب مصرفي باسم محاميك،

265
00:13:45,760 --> 00:13:46,594
‫لذا لا يوجد دليل

266
00:13:46,677 --> 00:13:49,013
‫على وجود علاقة مالية بينك وبين د."هانتر".

267
00:13:51,683 --> 00:13:52,517
‫رائع.

268
00:13:52,600 --> 00:13:55,060
‫- والآن، الإفادة والشريط الإباحي.
‫- حسنًا،

269
00:13:55,144 --> 00:13:58,480
‫- اهدأ يا "راندولف" من فضلك.
‫- لا أشعر بالاسترخاء.

270
00:13:58,565 --> 00:14:01,943
‫حسنًا، إذًا حاول، أنا أنوي ذلك.

271
00:14:02,026 --> 00:14:04,863
‫ربما في مكان ما
‫حيث أشجار النخيل وشراب الروم الداكن

272
00:14:04,945 --> 00:14:06,990
‫وفتيان المسبح بملابس قليلة جدًا.

273
00:14:08,825 --> 00:14:11,202
‫لكن أولًا علينا تجاوز هذه المحاكمة.

274
00:14:11,285 --> 00:14:14,205
‫علاج السرطان معقد،

275
00:14:14,288 --> 00:14:16,666
‫ستعتمد نتيجة المحاكمة بشكل كبير

276
00:14:16,748 --> 00:14:19,752
‫على فهم بروتوكولات د."هانتر"
‫في العلاج الكيميائي.

277
00:14:19,835 --> 00:14:23,088
‫ستعتمد هيئة المحلفين
‫على شهادة خبراء طبيين.

278
00:14:23,172 --> 00:14:25,884
‫أعمدة المجتمع المستعدين للدفاع عنها.

279
00:14:26,717 --> 00:14:29,970
‫تريدينني أن أشهد علنًا

280
00:14:30,054 --> 00:14:32,639
‫بمدى براعتك كطبيبة؟ هل أنت مجنونة؟

281
00:14:34,183 --> 00:14:37,520
‫لم لا تخبر هيئة المحلفين بالحقائق
‫يا "راندولف"؟

282
00:14:37,603 --> 00:14:40,106
‫علاج السرطان يتطلب التجربة.

283
00:14:40,189 --> 00:14:43,443
‫يستخدم أطباء الأورام العقاقير الخالية
‫من الملصقات بانتظام.

284
00:14:43,526 --> 00:14:46,695
‫عندما لا تنجح الأدوية التي توافق
‫عليها إدارة الغذاء والدواء، نرتجل.

285
00:14:46,779 --> 00:14:48,865
‫لماذا؟ لإنقاذ الأرواح.

286
00:14:49,741 --> 00:14:51,826
‫جدي شخصًا آخر.

287
00:14:52,577 --> 00:14:55,163
‫حسنًا، هل يمكننا أن نحظى بدقيقة
‫على انفراد؟

288
00:14:55,246 --> 00:14:56,873
‫حسنًا، سأقول لك شيئًا، انشري الشريط.

289
00:14:56,956 --> 00:14:59,666
‫سأنجو من ذلك، لست الرئيس التنفيذي الوحيد

290
00:14:59,751 --> 00:15:02,253
‫الذي مارس الجنس مع شريكة بائسة برضاها.

291
00:15:02,336 --> 00:15:03,838
‫اكتفيت من ابتزازي.

292
00:15:03,921 --> 00:15:05,380
‫سينتهي أمرك حين أخبرك أنا بذلك.

293
00:15:06,215 --> 00:15:08,343
‫- أنت قتلت "ليلي كيندل".
‫- لا، لم أفعل.

294
00:15:08,426 --> 00:15:11,179
‫ولهذا السبب ليس لديهم دليل لإثبات ذلك.

295
00:15:11,262 --> 00:15:12,931
‫أنت الوحيدة التي لديها دافع،

296
00:15:13,013 --> 00:15:14,348
‫كنت في المستشفى تلك الليلة،

297
00:15:14,432 --> 00:15:18,061
‫لقد رأيتك هناك، وسأشهد بذلك.

298
00:15:18,144 --> 00:15:20,479
‫سمعت مرةً عن مريض استئصال زائدة دودية

299
00:15:20,563 --> 00:15:22,857
‫مات في غرفة عملياتك.

300
00:15:22,940 --> 00:15:25,233
‫جميعنا نرتكب الأخطاء، لكن ينبئني حدسي

301
00:15:25,318 --> 00:15:26,861
‫أنك حصلت على أكثر من نصيبك.

302
00:15:28,862 --> 00:15:30,989
‫مهما كانت أسرارك يا "راندولف"،

303
00:15:31,824 --> 00:15:33,659
‫سأجدها.

304
00:15:33,743 --> 00:15:37,705
‫سأعيّن محققًا طبيًا،
‫سأطلب شهادة طاقم غرفة عملياتك بأكمله.

305
00:15:39,164 --> 00:15:44,127
‫سيدعمني موظفيّ قبل أن يدعموك بوقت طويل.

306
00:15:50,134 --> 00:15:51,135
‫"أنا لست عابثًا"

307
00:15:51,218 --> 00:15:53,887
‫أخبار جيدة يا أخي، لم تمت،
‫والأخبار السيئة،

308
00:15:53,972 --> 00:15:54,846
‫لديك ديدان.

309
00:15:56,515 --> 00:15:58,393
‫"ما أحلى العودة إلى المنزل"

310
00:15:58,475 --> 00:16:01,520
‫- انتظري، أنت التالية.
‫- في الواقع، أنا لست مريضة.

311
00:16:01,604 --> 00:16:03,981
‫أنا ممرضة ممارسة من "تشاستين بارك".

312
00:16:04,065 --> 00:16:05,524
‫أردت أن أحدثك عن العيادة المحلية

313
00:16:05,608 --> 00:16:07,776
‫- التي سنفتتحها…
‫- أخبرت طالبة الطب برفضي.

314
00:16:07,860 --> 00:16:10,196
‫عليك أن تغيّرها كل ساعتين.

315
00:16:10,278 --> 00:16:12,031
‫الهامبرغر سيخرجها أسرع من أي دواء

316
00:16:12,115 --> 00:16:13,865
‫ستحصل عليه في مستشفاها.

317
00:16:13,950 --> 00:16:16,077
‫إنه أرخص وأكثر أمنًا أيضًا.

318
00:16:18,037 --> 00:16:20,163
‫هيا يا "سامي"، حان دورنا.

319
00:16:20,248 --> 00:16:23,501
‫ستكون العيادة مجانية، ومع المزيد من المؤن

320
00:16:23,583 --> 00:16:25,628
‫والمتطوعين، يمكنك الوصول
‫إلى المزيد من المرضى.

321
00:16:25,711 --> 00:16:27,296
‫وهي أكبر بكثير مما تعمل داخله هنا.

322
00:16:27,380 --> 00:16:30,174
‫نشأت في حافلة مدرسية محوّلة في "تينيسي".

323
00:16:30,257 --> 00:16:32,801
‫كانت فكرة أبي، وليست فكرته الفضلى،

324
00:16:32,885 --> 00:16:33,885
‫أو الأسوأ.

325
00:16:35,262 --> 00:16:37,640
‫11 طفلًا، الكثير من الجبن الحكومي.

326
00:16:37,723 --> 00:16:40,643
‫لذا هذا "تاج محل" بالنسبة لي.

327
00:16:41,309 --> 00:16:44,229
‫- "سامي"، توقف.
‫- هذا ممتع.

328
00:16:44,313 --> 00:16:45,606
‫إنه يمر بمرحلة لعق.

329
00:16:45,690 --> 00:16:47,274
‫- هل يلعق أشياءً معدنية؟
‫- نعم.

330
00:16:47,358 --> 00:16:48,442
‫لديّ شيء له.

331
00:16:52,321 --> 00:16:55,408
‫- الفراولة، إنها المفضلة لديّ.
‫- اختيار جيد أيها الصغير.

332
00:16:55,490 --> 00:16:57,909
‫حسنًا يا "غلاديس"، دعينا نرى إصبعك.

333
00:16:58,702 --> 00:17:04,041
‫ابنك يلعق الأشياء المعدنية
‫لأنه يعاني من نقص في المعادن.

334
00:17:04,125 --> 00:17:05,917
‫الفيتامينات المتنوعة الجيدة
‫هي كل ما يحتاجه.

335
00:17:06,001 --> 00:17:08,587
‫- حسنًا.
‫- لنر هنا.

336
00:17:12,925 --> 00:17:15,428
‫انظري إلى نفسك، انخفض السكر.

337
00:17:15,510 --> 00:17:17,554
‫هل كنت تذهبين لمنتزه "ساوث بيند"
‫وتأكلين الخضروات؟

338
00:17:17,638 --> 00:17:20,141
‫إيقاف داء السكري
‫قبل أن أُصاب به، تمامًا كما قلت.

339
00:17:21,517 --> 00:17:23,518
‫شكرًا على المصاصة أيها الطبيب.

340
00:17:23,603 --> 00:17:26,481
‫اسمع، أود التحدث إليك لبضع دقائق وحسب.

341
00:17:26,563 --> 00:17:27,815
‫ليس لديّ وقت للاستراحات.

342
00:17:27,898 --> 00:17:31,860
‫- لديّ طابور طويل في الخارج، لذا…
‫- سمعت أن لديك لقاحات إنفلونزا مجانية.

343
00:17:31,944 --> 00:17:33,445
‫نعم.

344
00:17:33,529 --> 00:17:35,906
‫هل أُصبت بردة فعل بسبب هذه من قبل؟

345
00:17:35,990 --> 00:17:38,158
‫- لا.
‫- اجلس.

346
00:17:39,910 --> 00:17:41,203
‫سأساعدك في تخفيف طابورك

347
00:17:41,286 --> 00:17:44,664
‫إذا أعطيتني بعض النصائح
‫عن كيفية إدارة عيادتنا.

348
00:17:46,876 --> 00:17:49,211
‫ستشعر بوخزة خفيفة.

349
00:17:50,170 --> 00:17:52,923
‫شُخصت حالتك بأنك مصابة بضرر
‫في الأعصاب من العلاج الكيميائي،

350
00:17:53,007 --> 00:17:56,259
‫لكن العلاج الكيميائي تسبب في تكلس العظام.

351
00:17:56,343 --> 00:17:57,427
‫أترين هذا؟

352
00:17:57,512 --> 00:18:00,097
‫هناك كسر طفيف في الفقرة 12،

353
00:18:00,181 --> 00:18:02,850
‫وهذا ما سبب الضعف في ساقيك.

354
00:18:02,933 --> 00:18:04,560
‫عندما سقطت اليوم، ساءت حالتك.

355
00:18:04,644 --> 00:18:07,395
‫والآن تضغط على الحبل الشوكي.

356
00:18:07,480 --> 00:18:09,148
‫أصبح الأمر طارئًا.

357
00:18:09,231 --> 00:18:12,235
‫كنت أعرف أنني إن أجريت اختبارًا واحدًا
‫سينتهي بي المطاف في غرفة العمليات.

358
00:18:12,317 --> 00:18:15,822
‫لا يا "ناتالي"، هذان الاثنان رائعان.

359
00:18:15,904 --> 00:18:17,031
‫استمعي إلى الطبيبة "فوس".

360
00:18:17,114 --> 00:18:20,158
‫إنها معجزة أننا اكتشفنا هذا.

361
00:18:20,243 --> 00:18:21,202
‫إذا لم نجر العملية،

362
00:18:21,284 --> 00:18:23,871
‫ستصابين بالشلل من الخصر نزولًا خلال ساعات.

363
00:18:23,954 --> 00:18:25,288
‫لكن إن دخلت على الفور، فهناك فرصة

364
00:18:25,373 --> 00:18:27,083
‫أنهم سيتمكنون من إزالة الضغط كليًا.

365
00:18:27,165 --> 00:18:28,917
‫ستستعيدين قوتك.

366
00:18:29,001 --> 00:18:30,460
‫وكل ما أخذته "لاين" منك،

367
00:18:30,545 --> 00:18:31,795
‫سيكون من الماضي.

368
00:18:35,508 --> 00:18:36,843
‫جراحة الظهر خطيرة.

369
00:18:36,925 --> 00:18:38,344
‫هل هناك مخاطر؟ نعم.

370
00:18:38,426 --> 00:18:42,305
‫لكن البديل هو أنك ستقضين حياتك
‫على كرسي مدولب.

371
00:18:42,390 --> 00:18:45,308
‫يمكنني إعطاؤك فرصة جيدة في المشي بمفردك.

372
00:18:51,481 --> 00:18:52,441
‫أنا غاضبة منك جدًا.

373
00:18:53,776 --> 00:18:54,860
‫هل هذه موافقة؟

374
00:19:04,536 --> 00:19:05,871
‫- لا أفهم.
‫- شكرًا لك.

375
00:19:05,954 --> 00:19:08,666
‫لا أعرف لماذا لا ترد على رسائلي.

376
00:19:08,748 --> 00:19:11,042
‫البائعون يمضون قدمًا،
‫ويجب أن تفعل ذلك أيضًا.

377
00:19:11,126 --> 00:19:12,544
‫"جوليان" تظن أنني تزوجت ليلة أمس.

378
00:19:12,627 --> 00:19:15,630
‫- يجب أن أخبرها وإلا…
‫- "جوليان" لا ترد على رسائلك.

379
00:19:15,715 --> 00:19:18,091
‫تمالك نفسك يا أخي، كم رسالة أرسلت؟

380
00:19:19,634 --> 00:19:20,720
‫- قرابة…
‫- إذًا، أنت تنتهج

381
00:19:20,802 --> 00:19:22,888
‫نهج الملاحق المجنون؟

382
00:19:22,972 --> 00:19:25,432
‫اسمعني، لا يبدو هذا أمرًا جيدًا.

383
00:19:25,515 --> 00:19:26,642
‫توقف.

384
00:19:38,904 --> 00:19:41,115
‫مع ظهور تقنيات جديدة في الطب،

385
00:19:41,198 --> 00:19:44,075
‫كما في مجالات أخرى، يكافح الجيش الأميركي

386
00:19:44,160 --> 00:19:46,078
‫ليكون في طليعة الصناعة.

387
00:19:46,161 --> 00:19:47,913
‫لهذا السبب نحن في "كوفاديس" اليوم.

388
00:19:47,997 --> 00:19:51,000
‫"غوردون"، سمعت من وكالة مشاريع أبحاث
‫الدفاع المتقدمة أن أول ما يريدون معرفته

389
00:19:51,082 --> 00:19:53,878
‫هو تأثير جهاز "في إن إس" على الذاكرة.

390
00:19:55,170 --> 00:19:57,882
‫تريدون استخدامه لعلاج اضطراب
‫ما بعد الصدمة؟

391
00:19:57,964 --> 00:19:59,634
‫نحن مهتمون باحتمالية ذلك.

392
00:20:01,051 --> 00:20:03,887
‫مستقبل هذه الشركة مع الجيش لا حدود له.

393
00:20:04,931 --> 00:20:06,014
‫ألا توافقني الرأي؟

394
00:20:11,979 --> 00:20:15,066
‫- هل أنت مستعدة لغرفة العمليات؟
‫- أنا متوترة قليلًا.

395
00:20:15,148 --> 00:20:16,149
‫"الضغط 138 على 96"

396
00:20:16,943 --> 00:20:19,361
‫لا، بل خائفة.

397
00:20:20,070 --> 00:20:22,614
‫- لكن لنفعل هذا.
‫- هل هي بخير؟

398
00:20:23,949 --> 00:20:25,617
‫أحتاج إلى تخطيط كهربية القلب الآن.

399
00:20:29,037 --> 00:20:30,747
‫دقات قلبك تتسارع.

400
00:20:30,830 --> 00:20:32,583
‫هل سبق أن حدث لك هذا من قبل؟

401
00:20:32,666 --> 00:20:34,668
‫يخفق قلبي أحيانًا، لا شيء مهم.

402
00:20:36,086 --> 00:20:38,130
‫لم يُقطع عمودي الفقري قط، لذا…

403
00:20:40,715 --> 00:20:41,883
‫"ناتالي"، تنفسي.

404
00:20:41,968 --> 00:20:45,720
‫تنفسي يا "ناتالي"، أحضري عربة الإنعاش.

405
00:20:45,804 --> 00:20:48,932
‫النبض 160، ضغط الدم ينخفض،
‫حالتها غير مستقرة على الإطلاق.

406
00:20:49,516 --> 00:20:50,767
‫مزيل الرجفان!

407
00:20:54,146 --> 00:20:56,982
‫حسنًا، 200، هيا بنا، ابتعدوا.

408
00:20:57,775 --> 00:21:00,944
‫- "ناتالي".
‫- 300، ابتعدوا.

409
00:21:03,530 --> 00:21:05,992
‫أعطيها 150 وحدة من الـ"أميو"
‫وانقليها إلى وحدة العناية المركزة.

410
00:21:06,074 --> 00:21:07,367
‫ما خطبها؟

411
00:21:07,450 --> 00:21:08,410
‫كمية العلاج الكيميائي،

412
00:21:08,493 --> 00:21:10,620
‫أخشى أن الجرعات تسببت بضرر لقلبها أيضًا.

413
00:21:12,998 --> 00:21:14,124
‫حسنًا.

414
00:21:14,207 --> 00:21:16,126
‫وفرت ساعة طويلة من وقتي بمساعدتك.

415
00:21:18,295 --> 00:21:21,589
‫لماذا تقوم بذلك؟ ما هي دوافعك؟

416
00:21:21,673 --> 00:21:23,258
‫نشأت في كنيسة.

417
00:21:23,342 --> 00:21:25,593
‫حيث نخدم الفقراء والمحتاجين والغرباء،

418
00:21:25,677 --> 00:21:26,720
‫إنه في حمضي النووي.

419
00:21:26,803 --> 00:21:28,722
‫أنا كاثوليكي عاص، في أحسن الأحوال،

420
00:21:28,805 --> 00:21:33,018
‫لكن الرغبة في الوصول إلى الأشخاص
‫الذين يتجاهلهم الآخرون ما زالت موجودة.

421
00:21:33,101 --> 00:21:36,021
‫أمضيت فترة في محمية "نافاجو"
‫مع "بي آي إتش"؟

422
00:21:36,105 --> 00:21:37,939
‫نعم، تعلمت أن المشاكل تبدأ
‫عند أعلى مجرى النهر.

423
00:21:38,024 --> 00:21:40,484
‫يجب أن تمنعي الناس من المرض منذ البداية.

424
00:21:40,567 --> 00:21:42,694
‫اللقاحات مفيدة أكثر من المسابح.

425
00:21:42,778 --> 00:21:45,238
‫الآن أقدّم واقيات ذكرية بدلًا من الصلوات.

426
00:21:46,364 --> 00:21:48,616
‫لاحظت أن اللوازم الأساسية تنقصك.

427
00:21:48,701 --> 00:21:51,579
‫سأحصل على المزيد من برنامج مساعدة الأدوية
‫في "جورجيا" الأسبوع المقبل.

428
00:21:52,537 --> 00:21:54,248
‫ماذا لو حصلت على ما تريد الآن؟

429
00:22:02,005 --> 00:22:04,132
‫هذا المكان بحاجة إلى بعض الحب.

430
00:22:04,215 --> 00:22:05,676
‫إذا كنت تعرف أي مقاولين

431
00:22:05,759 --> 00:22:07,927
‫يتوقون لمساعدة بعض الناس، أعلمني.

432
00:22:09,179 --> 00:22:10,680
‫لماذا تفعلين كل هذا إذًا؟

433
00:22:11,806 --> 00:22:13,309
‫مرحبًا.

434
00:22:13,391 --> 00:22:16,311
‫آسفة يا سيدي، المكان ليس مفتوحًا الآن.

435
00:22:16,394 --> 00:22:19,481
‫- حسنًا، لقد رأيت اللافتة للتو.
‫- ما خطبك؟

436
00:22:20,065 --> 00:22:23,485
‫كنت ألعب الغميضة
‫مع ابني وتلقيت ضربة في عيني.

437
00:22:23,568 --> 00:22:25,779
‫لا يمكنني رؤية شيء بسببها.

438
00:22:25,862 --> 00:22:27,781
‫- ما اسمك يا أخي؟
‫- "راسل".

439
00:22:27,864 --> 00:22:29,616
‫دعني أنظر إلى هذه العين يا "راسل".

440
00:22:30,825 --> 00:22:32,203
‫نعم، متلازمة الحيّز المداري.

441
00:22:32,285 --> 00:22:34,621
‫نعم، إن لم نخفف بعض ذلك الضغط،

442
00:22:34,704 --> 00:22:35,580
‫سيفقد عينه.

443
00:22:35,663 --> 00:22:37,207
‫هل يجب أن أذهب إلى غرفة الطوارئ؟

444
00:22:37,290 --> 00:22:39,793
‫لديّ تأمين سيئ، استقطاع هائل.

445
00:22:39,876 --> 00:22:41,544
‫وأنهيت مؤخرًا قروضي الدراسية.

446
00:22:43,631 --> 00:22:45,757
‫ستحتاج لاستشارة طبيب العيون
‫في غرفة الطوارئ بعد هذا،

447
00:22:45,840 --> 00:22:46,841
‫ويمكننا إجراء العملية هنا.

448
00:22:46,925 --> 00:22:49,761
‫نعم، لدينا كل ما نحتاج إليه هنا
‫وسيوفر هذا عليك بعض المال.

449
00:22:51,304 --> 00:22:52,138
‫حسنًا.

450
00:23:01,565 --> 00:23:03,275
‫- هل يمكنك أن تمسكيه؟
‫- تفضل.

451
00:23:03,358 --> 00:23:04,317
‫شكرًا.

452
00:23:10,156 --> 00:23:11,366
‫حسنًا، هل أنت مستعد؟

453
00:23:12,575 --> 00:23:14,869
‫- تنفس وحسب.
‫- حسنًا.

454
00:23:17,789 --> 00:23:19,916
‫حسنًا، لنر.

455
00:23:19,999 --> 00:23:21,585
‫ماذا عن ذلك؟ هل تشعر بأي شيء هناك؟

456
00:23:22,669 --> 00:23:23,670
‫جيد.

457
00:23:24,796 --> 00:23:25,630
‫حسنًا.

458
00:23:34,557 --> 00:23:35,891
‫أحسنت.

459
00:23:35,974 --> 00:23:36,975
‫ها نحن ذا.

460
00:23:37,058 --> 00:23:38,601
‫أحسنت.

461
00:23:38,685 --> 00:23:41,688
‫- هل ما زالت عيني هناك؟
‫- ما زالت هناك.

462
00:23:42,897 --> 00:23:43,731
‫تهانينا.

463
00:23:43,815 --> 00:23:46,484
‫يبدو أن عيادتك عالجت مريضها الأول للتو.

464
00:23:46,569 --> 00:23:48,570
‫ما زال بحاجة إلى تلك الاستشارة،
‫لذا يبدو أنك

465
00:23:48,653 --> 00:23:49,988
‫ستذهب إلى "تشاستين" رغم كل شيء.

466
00:23:50,488 --> 00:23:53,992
‫تعاني "ناتالي" من اعتلال عضلة القلب
‫الناجم عن العلاج الكيميائي.

467
00:23:54,075 --> 00:23:56,995
‫والكسر الانضغاطي فيه شظية عظمية كبيرة تسبب

468
00:23:57,078 --> 00:23:59,247
‫- انضغاط النخاع الشوكي.
‫- تخفيف الضغط والاندماج

469
00:23:59,330 --> 00:24:01,082
‫هما الطريقة الوحيدة لمنحها فرصة للمشي.

470
00:24:01,166 --> 00:24:03,084
‫علينا الذهاب إلى هناك الآن.

471
00:24:03,169 --> 00:24:05,503
‫نزرع القفص هنا
‫من أجل اندماج العمود الفقري.

472
00:24:05,587 --> 00:24:07,173
‫قد لا يكون قلبها قويًا بما يكفي.

473
00:24:07,255 --> 00:24:09,007
‫إنها في العناية المركزة
‫على تقطير الـ"أميو".

474
00:24:09,090 --> 00:24:10,675
‫يمكننا تدبر الأمر بواسطة مثبطات الإنزيمات

475
00:24:10,758 --> 00:24:11,634
‫وحاصرات البيتا.

476
00:24:11,718 --> 00:24:13,636
‫ليس لدينا وقت، لدينا ثلاث أو أربع ساعات

477
00:24:13,720 --> 00:24:15,597
‫قبل أن يصبح الانضغاط غير قابل للعكس.

478
00:24:15,680 --> 00:24:17,223
‫إن نجت من الجراحة.

479
00:24:21,394 --> 00:24:23,813
‫سلبت "لاين" خيارات "ناتالي".

480
00:24:24,939 --> 00:24:26,399
‫سنعيد إليها أحدها.

481
00:24:27,609 --> 00:24:29,235
‫جئت من أجل غرز لعينة.

482
00:24:29,319 --> 00:24:31,362
‫- "ناتالي"، إنهم يحاولون المساعدة.
‫- هذا هراء!

483
00:24:31,446 --> 00:24:33,907
‫خياراتي هي الشلل الكامل أو الموت المحتمل؟

484
00:24:33,990 --> 00:24:36,034
‫أو التعافي التام، هذا هو الأمل.

485
00:24:36,117 --> 00:24:39,370
‫سنجري الاندماج بينما نراقب وظيفة قلبك.

486
00:24:39,454 --> 00:24:40,830
‫أنت جرّاح القلب، أليس كذلك؟

487
00:24:40,914 --> 00:24:43,875
‫- إذًا؟
‫- في الأحوال العادية،

488
00:24:43,958 --> 00:24:47,378
‫كنت لأنصحك بعدم فعل ذلك،
‫لكن هذه ليست ظروفًا طبيعية.

489
00:24:49,255 --> 00:24:50,798
‫د."هوكينز"…

490
00:24:51,716 --> 00:24:52,842
‫ماذا كنت لتفعل؟

491
00:24:58,223 --> 00:24:59,516
‫أنت من عليها

492
00:24:59,599 --> 00:25:01,100
‫التعايش مع هذا القرار،

493
00:25:01,184 --> 00:25:02,685
‫لذا أنت من عليها أن تقرر.

494
00:25:02,769 --> 00:25:04,437
‫لكن لو كنت مكانك…

495
00:25:06,481 --> 00:25:09,943
‫لن أدع "لاين هانتر" تعيقني.

496
00:25:11,277 --> 00:25:12,445
‫سأخاطر.

497
00:25:15,198 --> 00:25:16,032
‫اللعنة.

498
00:25:20,161 --> 00:25:22,247
‫- يجب أن أحاول.
‫- آسفة.

499
00:25:26,209 --> 00:25:28,795
‫- لقد أخفتني.
‫- قالوا…

500
00:25:29,629 --> 00:25:31,130
‫إنني كدت أموت.

501
00:25:32,006 --> 00:25:33,550
‫أنا آسف لأنني لم أكن هنا.

502
00:25:35,385 --> 00:25:36,302
‫ما كان يجب أن أتركك.

503
00:25:37,178 --> 00:25:40,682
‫تحمل دومًا عبء العالم على كاهلك.

504
00:25:40,765 --> 00:25:41,766
‫اللوم.

505
00:25:42,892 --> 00:25:43,893
‫ليس هذه المرة.

506
00:25:43,977 --> 00:25:46,396
‫لقد طلبت شيئًا واحدًا، لا "بيل".

507
00:25:48,231 --> 00:25:50,400
‫أظن أنه أفضل من لا شيء.

508
00:26:00,868 --> 00:26:03,162
‫أريد أن تتغير علاقتنا.

509
00:26:03,955 --> 00:26:06,583
‫انتظرت وقتًا طويلًا لسماع هذه الكلمات.

510
00:26:06,666 --> 00:26:10,962
‫- حسنًا، كلانا عنيد.
‫- أجل، هذا صحيح.

511
00:26:17,552 --> 00:26:20,388
‫لقد قضيت نصف حياتي من دون أب.

512
00:26:22,181 --> 00:26:23,474
‫سنصلح ذلك.

513
00:26:25,310 --> 00:26:26,728
‫سأحمّلك مسؤولية ذلك.

514
00:26:42,577 --> 00:26:43,578
‫شكرًا لك.

515
00:26:46,122 --> 00:26:49,125
‫عذرًا، أبحث عن مكتب د."بيل".

516
00:26:49,208 --> 00:26:50,168
‫الطابق العاشر.

517
00:26:50,251 --> 00:26:53,546
‫- أنت رئيس "جوليان"، صحيح؟
‫- نعم، "غوردون بيج".

518
00:26:53,630 --> 00:26:56,090
‫"ديفون برافيش"، هل تحدثت

519
00:26:56,174 --> 00:26:58,634
‫- إلى "جوليان" اليوم؟
‫- لا، لم تأت إلى العمل.

520
00:26:58,718 --> 00:26:59,969
‫واضطررت إلى البحث عن بديل.

521
00:27:00,053 --> 00:27:01,971
‫عدم الحضور ليس من شيمها، لكنني أظن أن هذا

522
00:27:02,054 --> 00:27:04,599
‫بسبب ما مرت به.

523
00:27:04,682 --> 00:27:07,352
‫نعم، ذكرت بعض المشاكل في العمل.

524
00:27:08,186 --> 00:27:09,854
‫حقًا؟ ماذا قالت لك؟

525
00:27:10,855 --> 00:27:12,190
‫بصراحة، ليس كثيرًا.

526
00:27:12,273 --> 00:27:13,983
‫نعم، "جوليان" أخبرت شخصًا في المكتب

527
00:27:14,066 --> 00:27:16,569
‫أنها تقربت كثيرًا من طبيب في "تشاستين"،

528
00:27:16,653 --> 00:27:18,029
‫وتحول الأمر إلى أكثر مما أرادته.

529
00:27:18,112 --> 00:27:20,490
‫آمل أنه لم يخفها، إنها بارعة.

530
00:27:20,573 --> 00:27:22,367
‫على أي حال، شكرًا على التوجيهات.

531
00:27:27,830 --> 00:27:29,874
‫أخبار رائعة، يقول قسم طب العيون

532
00:27:29,957 --> 00:27:31,084
‫أن عين "راسل" تبدو جيدة.

533
00:27:31,167 --> 00:27:33,002
‫سوف يبقونه الليلة تحت المراقبة.

534
00:27:33,086 --> 00:27:35,213
‫هل هذا ضروري؟ سيشكل ذلك فاتورة

535
00:27:35,296 --> 00:27:36,673
‫- لن يستطيع سدادها.
‫- مرحبًا.

536
00:27:36,756 --> 00:27:38,925
‫- أيمكنني المساعدة؟
‫- أشك بأنك قادر على فعل أي شيء

537
00:27:39,008 --> 00:27:40,301
‫بشأن نظام فواتير المستشفى

538
00:27:40,384 --> 00:27:41,761
‫الذي يفرض 300 دولار للأسبرين.

539
00:27:41,844 --> 00:27:44,681
‫"كونراد"، هذا د."شو"،
‫"أليك"، هذا د."هوكينز".

540
00:27:44,764 --> 00:27:46,015
‫نحاول إقناعه بإدارة العيادة.

541
00:27:46,849 --> 00:27:48,768
‫لا يمكنني تجاوز ثقافة المستشفى السامة،

542
00:27:48,851 --> 00:27:51,104
‫نقص الشفافية والوثائق التي لا تنتهي.

543
00:27:51,187 --> 00:27:52,730
‫لا تنس أمر الترميز،

544
00:27:52,814 --> 00:27:54,649
‫وتجزئة الرعاية وإفراط الفحوصات والمعالجة.

545
00:27:54,732 --> 00:27:56,943
‫- هذا لا يساعد.
‫- اسمع، نحن نعلم

546
00:27:57,026 --> 00:27:59,153
‫أننا سنواجه "جالوت".

547
00:27:59,237 --> 00:28:01,114
‫وهذا صحيح، كل ما لدينا هو مقلاع.

548
00:28:01,197 --> 00:28:03,449
‫لكننا نحسن التصويب.

549
00:28:03,533 --> 00:28:05,076
‫حسنًا، يبدو أنه هدر لموهبتيكما.

550
00:28:06,786 --> 00:28:09,330
‫- أنا أقوم بأموري الخاصة، آسف.
‫- لا بأس.

551
00:28:09,414 --> 00:28:11,040
‫تذكر فقط، يتم خوض الحروب في ساحات المعارك،

552
00:28:11,124 --> 00:28:12,166
‫وليس على الخطوط الجانبية.

553
00:28:12,249 --> 00:28:13,710
‫دعيني أشتري لك كوبًا من القهوة،

554
00:28:13,793 --> 00:28:15,420
‫- وأقدّمك إلى الفريق.
‫- لا، يجب أن أعود.

555
00:28:16,295 --> 00:28:18,131
‫سُررت بلقائك يا "نيك".

556
00:28:20,048 --> 00:28:22,468
‫اللعنة، كان مثاليًا.

557
00:28:25,471 --> 00:28:27,098
‫لا أصدق هذا.

558
00:28:40,611 --> 00:28:42,029
‫تفريغ الرئة.

559
00:28:43,530 --> 00:28:45,700
‫د."فوس"، لديك ولوج إلى العمود الفقري.

560
00:28:47,952 --> 00:28:49,453
‫كنت سأخاطر بالجراحة أيضًا.

561
00:28:50,246 --> 00:28:51,080
‫حقًا؟

562
00:28:51,163 --> 00:28:53,791
‫هل ستخاطرين بكل شيء من أجل فرصة أفضل؟

563
00:28:53,875 --> 00:28:57,003
‫من أجل فرصة للحياة التي تريدها، وكذلك أنا.

564
00:28:59,630 --> 00:29:00,840
‫تبًا!

565
00:29:00,923 --> 00:29:03,259
‫العظام ضعيفة بسبب العلاج الكيميائي،
‫لا يمكنني تثبيتها.

566
00:29:03,341 --> 00:29:06,262
‫- ماذا عن ترقيع من وركها؟
‫- لا يمكننا الحصول عليه بسرعة كافية.

567
00:29:06,345 --> 00:29:08,556
‫د."أوكافور"، ما هي خطوتنا؟

568
00:29:11,309 --> 00:29:12,517
‫دعيني أرى صور الأشعة.

569
00:29:14,270 --> 00:29:15,271
‫"تشاستين بارك"

570
00:29:15,353 --> 00:29:16,814
‫حسنًا، أريني أضلاعها.

571
00:29:19,859 --> 00:29:22,528
‫إنها أقل تضررًا،
‫يمكننا أن نعمل ترقيعًا من أضلعها.

572
00:29:22,611 --> 00:29:24,864
‫كم سيستغرق ذلك برأيك؟ يظهر مخطط صدى القلب

573
00:29:24,947 --> 00:29:26,949
‫انخفاضًا شديدًا في الكسر القذفي.

574
00:29:27,033 --> 00:29:28,325
‫علينا أن نتحرك بسرعة إذًا.

575
00:29:36,250 --> 00:29:37,125
‫"جوليان"؟

576
00:29:45,884 --> 00:29:48,386
‫أنا "ديفون"، هل أنت بخير؟

577
00:29:50,389 --> 00:29:51,973
‫أعرف أنه لا ينبغي أن أكون هنا،

578
00:29:52,058 --> 00:29:54,602
‫لكن ما قلته عن "كوفاديس"،

579
00:29:55,478 --> 00:29:56,604
‫يجب أن نتحدث في الأمر.

580
00:29:57,772 --> 00:29:59,357
‫يجب أن نتحدث عن كل شيء.

581
00:30:01,234 --> 00:30:03,778
‫اتصلي بي وحسب، أرجوك.

582
00:30:16,707 --> 00:30:17,749
‫حسنًا، لقد ذهب.

583
00:30:19,251 --> 00:30:21,879
‫سيد "بايج"؟ نعم، المكان نظيف.

584
00:30:21,962 --> 00:30:23,381
‫أتى شخص ما.

585
00:30:24,214 --> 00:30:25,591
‫نعم، الشخص نفسه.

586
00:30:28,928 --> 00:30:30,680
‫رجال الأمن قادمون.

587
00:30:30,763 --> 00:30:33,765
‫هذا المكتب بمثابة ضريح لغرورك.

588
00:30:34,976 --> 00:30:36,643
‫تفتقر للثقة من دوني؟

589
00:30:38,062 --> 00:30:39,438
‫بالكاد، لديك دقيقتين

590
00:30:39,522 --> 00:30:40,898
‫لقول ما أتيت إلى هنا لقوله.

591
00:30:40,981 --> 00:30:44,193
‫أنت لا تفهم الكلمات يا "راندولف".

592
00:30:45,528 --> 00:30:48,322
‫لذلك ظننت أن هذا قد يفلح.

593
00:30:53,327 --> 00:30:55,328
‫تظهر اليأس في عينيك،

594
00:30:55,413 --> 00:30:56,330
‫ألا تظن ذلك؟

595
00:30:58,624 --> 00:30:59,499
‫من أين حصلت على هذا؟

596
00:31:00,501 --> 00:31:03,421
‫ذلك المحامي الذي وجدته لي
‫يمكنه البحث عن أي شيء.

597
00:31:03,503 --> 00:31:05,715
‫والآن، أخبرني شيئًا، ما هو الأسوأ برأيك؟

598
00:31:05,797 --> 00:31:07,842
‫محاولة شراء الجنس من شرطية متخفية

599
00:31:07,924 --> 00:31:11,220
‫أم عدم الإبلاغ عن اعتقالك

600
00:31:11,303 --> 00:31:12,555
‫إلى المجلس الطبي للولاية؟

601
00:31:15,515 --> 00:31:18,895
‫- أين آلة التصوير إذًا؟
‫- أظن أن الجميع

602
00:31:18,977 --> 00:31:21,480
‫- سيرغب في نسخة خاصة به.
‫- أنت وحش.

603
00:31:22,857 --> 00:31:24,150
‫انظر حولك يا "راندولف".

604
00:31:25,776 --> 00:31:27,236
‫إما أن توافق على إخبار هيئة المحلفين

605
00:31:27,320 --> 00:31:28,821
‫كم كنت مخطئًا بشأني،

606
00:31:28,904 --> 00:31:30,448
‫وإلا سيختفي كل هذا.

607
00:31:32,742 --> 00:31:35,828
‫يمكنك أن توقف كلابك، يسعدني أن أخرج بنفسي.

608
00:31:48,173 --> 00:31:49,967
‫لطف منك أن تزورني.

609
00:31:52,928 --> 00:31:53,887
‫آسف.

610
00:31:55,097 --> 00:31:58,058
‫صباح حافل، أنت تتعافى جيدًا.

611
00:31:58,142 --> 00:32:00,686
‫الهيماتوكريت مستقر ووظائف الكلى جيدة.

612
00:32:00,769 --> 00:32:02,730
‫أنا مندهش قليلًا من أنك لم تقتلني

613
00:32:02,812 --> 00:32:03,856
‫عندما سنحت لك الفرصة.

614
00:32:07,485 --> 00:32:08,861
‫في أول عام لي كطبيب مزاول،

615
00:32:08,944 --> 00:32:11,364
‫أحضروا رجلًا إلى غرفة عملياتي
‫مع ستة ثقوب من الرصاص.

616
00:32:11,446 --> 00:32:12,657
‫قتل شرطيين وقال الجميع

617
00:32:12,739 --> 00:32:14,158
‫إنه استحق الموت.

618
00:32:14,240 --> 00:32:16,368
‫عندما أمسك بالمشرط، لا أهتم

619
00:32:16,452 --> 00:32:18,037
‫من على الطرف الآخر.

620
00:32:18,119 --> 00:32:20,039
‫هذا هو النظام.

621
00:32:20,122 --> 00:32:22,499
‫أنا جرّاح أولًا، هذا كل ما يهمني.

622
00:32:22,583 --> 00:32:25,044
‫إذًا، أردت قتلي، لكنك كنت

623
00:32:25,628 --> 00:32:27,922
‫صاحب مبادئ أكثر من اللازم، هذا ساحر.

624
00:32:41,602 --> 00:32:45,897
‫اتصلت بي؟
‫لا تتصل بي بحالة طارئة كي آتي إليك.

625
00:32:45,982 --> 00:32:48,693
‫هذه "ناتالي راميريز"،
‫"لين هانتر" دمرت حياتها.

626
00:32:48,775 --> 00:32:51,153
‫وحطمت قلبها وعمودها الفقري

627
00:32:51,236 --> 00:32:52,570
‫بعلاج كيميائي لم تكن بحاجة إليه.

628
00:32:52,655 --> 00:32:54,698
‫والآن قد تموت في غرفة الجراحة تلك.

629
00:32:56,659 --> 00:33:00,538
‫- وهي واحدة من المحظوظات.
‫- أتظن أنني لا أهتم؟ أنا أهتم.

630
00:33:00,620 --> 00:33:02,665
‫إذًا لماذا كانت "لاين" في مكتبك؟

631
00:33:07,169 --> 00:33:09,630
‫احزر ماذا؟ لقد سئمت وتعبت

632
00:33:09,714 --> 00:33:12,133
‫من اعتقادك أن لديك الحق في استجوابي.

633
00:33:12,215 --> 00:33:14,718
‫أنت طبيب مقيم، أحب أن أطرده.

634
00:33:14,802 --> 00:33:17,053
‫إلا أن والدك، الذي أنقذت حياته للتو،

635
00:33:17,138 --> 00:33:19,347
‫شكرًا جزيلًا، سيطردني من العمل إن فعلت.

636
00:33:19,432 --> 00:33:21,308
‫إذًا، أحضرتني إلى هنا لرؤية هذه المرأة.

637
00:33:21,391 --> 00:33:22,435
‫لقد رأيتها.

638
00:33:23,602 --> 00:33:26,312
‫أحسنت، أسعدني ذلك.

639
00:33:26,396 --> 00:33:29,024
‫إذا أفلتت "لاين"،
‫كم واحدة مثل "ناتالي" ستكون هناك؟

640
00:33:44,122 --> 00:33:47,793
‫- سيفي هذا بالغرض.
‫- الأعصاب الشوكية ما زالت قوية.

641
00:33:51,337 --> 00:33:53,631
‫- إنها تعاني من تسرع القلب البطيني مجددًا.
‫- لفة مبللة.

642
00:33:54,467 --> 00:33:56,718
‫المخدر يفوق طاقة قلبها، علينا أن نتوقف.

643
00:33:56,802 --> 00:33:57,887
‫جهّزا القفص والمسامير.

644
00:33:57,970 --> 00:33:59,847
‫- ابتعدي.
‫- دعني أنهي الاندماج وحسب.

645
00:33:59,929 --> 00:34:01,097
‫- ابتعدي!
‫- لقد دخل.

646
00:34:05,978 --> 00:34:08,521
‫عند العد إلى ثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة.

647
00:34:09,190 --> 00:34:10,107
‫ابتعدوا.

648
00:34:12,484 --> 00:34:14,277
‫تحتاج إلى صدمتين متتابعتين لإزالة الرجفان.

649
00:34:14,361 --> 00:34:17,113
‫أعطها 150 وحدة أخرى من الـ"أميو"
‫وابدئي تقطير الـ"بروكاييناميد".

650
00:34:21,910 --> 00:34:23,454
‫ابتعدوا، وابدئي.

651
00:34:27,291 --> 00:34:29,168
‫"معدل ضربات القلب 112،
‫ضغط الدم 102 على 64"

652
00:34:30,043 --> 00:34:31,961
‫لا تملك الوقت اللازم لإنهاء العمود الفقري.

653
00:34:32,046 --> 00:34:34,506
‫يجب أن نعيدها إلى وحدة العناية
‫المركزة وندعها تستقر.

654
00:34:34,589 --> 00:34:37,550
‫- إن فعلنا ذلك ستصبح مشلولة.
‫- وإن لم نفعل ستصبح ميتة.

655
00:34:37,635 --> 00:34:39,345
‫هل يمكنك جعل حالتها تستقر هنا؟

656
00:34:41,096 --> 00:34:42,932
‫الخط المركزي لتقييم مؤشر القلب

657
00:34:43,014 --> 00:34:45,475
‫وأرقام الناتج،
‫كم سيستغرق الأمر يا "أوكافور"؟

658
00:34:45,558 --> 00:34:46,560
‫للغالبية 5 دقائق ولك 4.

659
00:34:46,643 --> 00:34:48,144
‫وإن احتاجت إلى مساعدة بطينية؟

660
00:34:48,228 --> 00:34:49,814
‫20 لنضعها عن طريق الجلد.

661
00:34:49,896 --> 00:34:51,981
‫يمكن لعمودها الفقري أن يبقى
‫في ضمادة معقمة بينما تعمل.

662
00:34:52,066 --> 00:34:54,067
‫أحتاج إلى 30 للانتهاء ثم نعيدها
‫إلى العناية المركزة.

663
00:34:54,151 --> 00:34:58,071
‫حسنًا، القلب أولًا ثم العمود الفقري،
‫إن كانت حالتها مستقرة.

664
00:34:58,154 --> 00:35:00,449
‫وإن كان النخاع الشوكي لا يزال صالحًا.

665
00:35:02,368 --> 00:35:04,744
‫"ميديكا موفيل"

666
00:35:12,377 --> 00:35:13,753
‫"نيك"؟

667
00:35:15,088 --> 00:35:17,633
‫- أنت هنا.
‫- طلبات الانتساب.

668
00:35:17,715 --> 00:35:18,759
‫طوال اليوم…

669
00:35:19,884 --> 00:35:21,219
‫كنت أحاول إقناعك بالانضمام إلينا.

670
00:35:21,303 --> 00:35:24,097
‫وكان يومًا شاقًا.

671
00:35:26,474 --> 00:35:27,892
‫هناك أشياء كثيرة لا يمكنني إصلاحها.

672
00:35:29,227 --> 00:35:30,646
‫ولكن هذه العيادة…

673
00:35:32,480 --> 00:35:33,482
‫يمكنني فعلها.

674
00:35:34,691 --> 00:35:36,192
‫وسأفعل ذلك من دونك.

675
00:35:38,111 --> 00:35:40,948
‫لا تسئ فهمي، ما تفعله عظيم.

676
00:35:41,030 --> 00:35:43,074
‫لكن هل الأمر يتعلق بالمرضى حقًا؟

677
00:35:44,117 --> 00:35:45,243
‫يبدو…

678
00:35:46,536 --> 00:35:49,080
‫أنك تفضل أن تنتقد النظام الفاسد

679
00:35:49,164 --> 00:35:50,957
‫على أن تقاتل من أجل تغييره.

680
00:35:51,041 --> 00:35:52,960
‫هل أنت جادة؟

681
00:35:53,042 --> 00:35:54,752
‫قضيت الجزء الأفضل من حياتي في الجيش.

682
00:35:54,837 --> 00:35:56,005
‫كل ما أفعله هو القتال.

683
00:35:57,131 --> 00:35:58,632
‫حسنًا، ربما ليس بقوة كافية.

684
00:36:06,307 --> 00:36:08,224
‫إذًا، يتعلق الأمر بأحد موظفيك؟

685
00:36:08,308 --> 00:36:09,434
‫"جوليان بوث".

686
00:36:10,935 --> 00:36:13,062
‫لم تأت إلى العمل اليوم

687
00:36:13,147 --> 00:36:15,023
‫وليست من النوع الذي يختفي.

688
00:36:15,106 --> 00:36:16,482
‫ألديك ما يدعوك للاعتقاد

689
00:36:16,567 --> 00:36:17,483
‫أن هناك من أذاها؟

690
00:36:18,234 --> 00:36:21,070
‫هناك رجل قد ترغب في التحري عنه.

691
00:36:21,155 --> 00:36:24,575
‫إنه متدرب في "تشاستين"،
‫اسمه "ديفون برافيش".

692
00:36:27,744 --> 00:36:29,412
‫هذا هاتف عملها.

693
00:36:30,289 --> 00:36:31,706
‫وجدناه في مكتبها.

694
00:36:47,306 --> 00:36:51,559
‫- أنا على قيد الحياة.
‫- وستبقين على ذلك الحال.

695
00:36:51,643 --> 00:36:53,311
‫اضطُررنا لوضع جهاز بطيني

696
00:36:53,395 --> 00:36:54,979
‫لإبقاء القلب ينبض بفعالية،

697
00:36:55,063 --> 00:36:58,024
‫وسنحدد موعدًا لتقييم عملية الزرع
‫حين تتعافين.

698
00:36:58,107 --> 00:37:00,902
‫إنه يعمل الآن على أكمل وجه.

699
00:37:00,985 --> 00:37:04,657
‫وبعد العلاج الطبيعي وإعادة التأهيل،
‫ستتمكنين من المشي ثانيةً.

700
00:37:04,739 --> 00:37:07,367
‫هل سأتمكن من العودة إلى قوات الشرطة؟

701
00:37:08,243 --> 00:37:09,827
‫لا نعرف ذلك بعد.

702
00:37:10,746 --> 00:37:11,579
‫لكن…

703
00:37:12,831 --> 00:37:16,376
‫ستفقدين تلك العصا، أعدك بهذا.

704
00:37:16,460 --> 00:37:17,835
‫أكره ذلك الشيء.

705
00:37:21,547 --> 00:37:22,758
‫تستحقين أن تكوني سعيدة.

706
00:37:26,469 --> 00:37:27,679
‫وأنت أيضًا.

707
00:37:27,762 --> 00:37:30,015
‫كانت أختك ستريد هذا.

708
00:37:34,603 --> 00:37:35,687
‫شكرًا يا رفاق.

709
00:37:55,248 --> 00:37:59,085
‫خفف من استهلاك الماء الساخن،
‫اجلس عندما تتبول.

710
00:37:59,169 --> 00:38:01,629
‫يمكنك استخدام التوابل الخاصة بي،
‫لكن لا تلمس الكحول الخاص بي.

711
00:38:03,423 --> 00:38:04,257
‫ما كنت لأفعل ذلك.

712
00:38:04,341 --> 00:38:06,301
‫خارج غرفة الضيوف، إما ملابس

713
00:38:06,384 --> 00:38:08,721
‫أو رداء حمام مع تغطية كاملة.

714
00:38:08,803 --> 00:38:11,848
‫- لا أريد أي مفاجآت.
‫- لماذا تساعدينني؟

715
00:38:13,266 --> 00:38:14,475
‫لأنك تحتاج ذلك.

716
00:38:20,857 --> 00:38:21,692
‫"واين جاكسون".

717
00:38:21,774 --> 00:38:24,737
‫توقف الانقباض 15 دقيقة قبل أن يلاحظ أحد.

718
00:38:25,486 --> 00:38:27,280
‫"كاثي مارس"، أخذ المشفى منها 12 ألف دولار

719
00:38:27,363 --> 00:38:28,406
‫للسعة نحلة لعينة.

720
00:38:28,489 --> 00:38:31,659
‫أُصيب "ماثيو تيتر"
‫بسرطان القولون في مرحلته الرابعة.

721
00:38:31,743 --> 00:38:33,828
‫كان سيعيش لو اكتشفوه مبكرًا.

722
00:38:33,912 --> 00:38:35,998
‫كل مرة ظننت فيها أنني اقتربت
‫من إصلاح الأمور،

723
00:38:36,080 --> 00:38:39,709
‫شاهدت مريضًا آخر يخسر بسبب نظام معطل.

724
00:38:41,044 --> 00:38:43,504
‫لذا، نعم، يتعلق الأمر بالمرضى بالنسبة لي.

725
00:38:44,756 --> 00:38:47,300
‫لكنك مجنونة إن ظننت أن بوسعك تغيير الأمور.

726
00:38:48,343 --> 00:38:49,345
‫ربما أنا كذلك.

727
00:38:57,643 --> 00:38:58,770
‫أحب الجنون.

728
00:39:06,235 --> 00:39:08,112
‫- نعم، بالتأكيد.
‫- تفضلي.

729
00:39:08,780 --> 00:39:12,408
‫- سنصلح هذه فحسب.
‫- إذًا، الراتب سيئ.

730
00:39:13,451 --> 00:39:14,660
‫أكثر من سيئ.

731
00:39:14,744 --> 00:39:17,163
‫وقد يقلل "تشاستين" من تمويلنا في أي وقت؟

732
00:39:17,246 --> 00:39:20,041
‫- من دون سابق إنذار.
‫- لن أتلقى الأوامر.

733
00:39:22,544 --> 00:39:25,214
‫- ستبدأ غدًا.
‫- سأبدأ الآن.

734
00:39:29,842 --> 00:39:32,678
‫تهانينا، تخرجت من وحدة العناية المركزة.

735
00:39:33,888 --> 00:39:37,266
‫نعم، لكن للأسف ليس من السوائل الصافية.

736
00:39:37,350 --> 00:39:39,895
‫- أتحتاج إلى مسكن للألم؟
‫- لا.

737
00:39:39,977 --> 00:39:42,605
‫لا، أريد أن أكون يقظًا لهذا.

738
00:39:43,314 --> 00:39:47,693
‫بني، أنا أحارب هذا المرض منذ فترة.

739
00:39:47,777 --> 00:39:51,447
‫حالفني الحظ هذه المرة،
‫لكن الأمر سيزداد سوءًا وحسب من هنا.

740
00:39:51,532 --> 00:39:54,283
‫يقول د."سيمونز"
‫إنك ستعود لتناول طعام شبه صلب

741
00:39:54,367 --> 00:39:55,785
‫بعد أسبوع وخلال يومين إلى ثلاثة

742
00:39:55,868 --> 00:39:58,621
‫ستخرج من المشفى وستبدأ العلاج الطبيعي.

743
00:39:59,414 --> 00:40:02,500
‫- ستستعيد قوتك.
‫- كلانا يعرف أن فرصي

744
00:40:02,584 --> 00:40:04,627
‫في التعافي الحقيقي تصبح أقل

745
00:40:04,710 --> 00:40:06,921
‫وأقل مع كل عملية جراحية أجريها.

746
00:40:07,004 --> 00:40:09,382
‫أريدك أن تبقى إيجابيًا.

747
00:40:09,465 --> 00:40:11,968
‫المرضى الذين يظنون أنهم سيتعافون
‫نتائجهم أفضل.

748
00:40:12,051 --> 00:40:14,387
‫التفكير الإيجابي لن يغير ما يحدث

749
00:40:14,470 --> 00:40:16,055
‫لجسدي هذا.

750
00:40:17,181 --> 00:40:19,392
‫أريد أن أضفي الصفة الرسمية.

751
00:40:26,274 --> 00:40:27,942
‫تريد أن تكتب وصيتك.

752
00:40:29,360 --> 00:40:33,156
‫إن حدث لي شيء كهذا مجددًا،

753
00:40:33,239 --> 00:40:37,869
‫لا أريد أن تطول حياتي بإجراءات عدوانية.

754
00:40:38,536 --> 00:40:40,746
‫- ما زال الطريق طويلًا.
‫- أنا جاد.

755
00:40:42,248 --> 00:40:44,750
‫يجب أن أتأكد أنك ستحترم رغباتي.

756
00:40:47,712 --> 00:40:48,713
‫بالطبع.

757
00:40:51,549 --> 00:40:52,508
‫شكرًا لك.

758
00:41:00,266 --> 00:41:02,185
‫"أعضاء مجلس الإدارة"

759
00:41:19,202 --> 00:41:20,661
‫أعضاء مجلس الإدارة الأعزاء،

760
00:41:22,205 --> 00:41:26,459
‫قيادة هذا المشفى كانت متعة وامتيازًا.

761
00:41:26,542 --> 00:41:28,169
‫لكن في الأيام القادمة،

762
00:41:28,252 --> 00:41:31,130
‫ستعرفون الخطأ الفظيع الذي ارتكبته.

763
00:41:31,214 --> 00:41:33,007
‫لقد خنت ثقتكم.

764
00:41:33,925 --> 00:41:35,676
‫تستحقون شخصًا يضع دائمًا

765
00:41:35,760 --> 00:41:36,719
‫المجتمع أولًا.

766
00:41:36,802 --> 00:41:38,471
‫وأشعر بالخجل الشديد

767
00:41:38,554 --> 00:41:40,264
‫أنني لم أكن ذلك الشخص دائمًا.

768
00:41:40,348 --> 00:41:41,349
‫"ذلك الشخص"

769
00:41:41,933 --> 00:41:43,935
‫وضعت ثقتي بالشخص الخطأ.

770
00:41:46,437 --> 00:41:47,355
‫أنا قادمة.

771
00:41:52,151 --> 00:41:54,529
‫وأتحمل مسؤولية أفعالي كاملة.

772
00:42:09,877 --> 00:42:13,089
‫سأتنحى جانبًا وأنسحب.

773
00:42:14,590 --> 00:42:18,761
‫بموجب هذا، أستقيل من منصب الرئيس
‫التنفيذي ورئيس قسم الجراحة.

774
00:42:18,844 --> 00:42:20,346
‫الطبيب "راندولف بيل".

775
00:42:20,429 --> 00:42:22,932
‫"د.(راندولف بيل)"

776
00:42:27,186 --> 00:42:29,855
‫د."بيل"؟ يجب أن ترى هذا.

777
00:42:29,939 --> 00:42:33,192
‫- "غرايسون"، ماذا؟
‫- يعرضون الأخبار.

778
00:42:34,318 --> 00:42:36,362
‫إطلاق نار في فندق "باكهيد".

779
00:42:37,238 --> 00:42:38,531
‫أفادت الشرطة أنها وجدت جثة

780
00:42:38,614 --> 00:42:41,242
‫المتهمة بالقتل، د."لاين هانتر"

781
00:42:41,325 --> 00:42:43,368
‫والتي خرجت بكفالة مؤخرًا بعد عدة أشهر

782
00:42:43,452 --> 00:42:45,204
‫في سجن "أتلانتا"،

783
00:42:45,288 --> 00:42:47,331
‫اعتُقلت "هانتر"
‫بتهمة القتل من الدرجة الأولى

784
00:42:47,415 --> 00:42:49,417
‫والقتل غير العمد،

785
00:42:49,500 --> 00:42:51,544
‫بالإضافة إلى الاحتيال على التأمين
‫وغسيل الأموال.

786
00:42:51,627 --> 00:42:54,714
‫{\an8}لم يُذكر اسم المشتبه بهم في موتها.

787
00:42:54,797 --> 00:42:58,926
‫{\an8}في الأخبار ذات الصلة،
‫المدافعون عن حقوق الضحية…

788
00:42:59,009 --> 00:43:00,845
‫شكرًا يا "غريسون"، يمكنك الذهاب.

789
00:43:00,928 --> 00:43:03,055
‫لم يتقدّموا خطوة ولم يعلّقوا على الوفاة،

790
00:43:03,139 --> 00:43:06,684
‫الكثير منهم أدلوا برأيهم قبل أشهر،
‫والآن لم…

791
00:43:27,455 --> 00:43:29,331
‫"أعضاء مجلس الإدارة الأعزاء"

792
00:43:34,294 --> 00:43:35,963
‫"مشفى (تشاستين بارك ميموريال)"

793
00:44:11,999 --> 00:44:14,001
‫ترجمة "ولاء فواز"

