﻿1
00:00:17,029 --> 00:00:18,572
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,654 --> 00:00:19,572
‫لماذا صمام "كوفاديس"؟

3
00:00:19,656 --> 00:00:22,909
‫يتطلب الأمر منتجًا رائعًا
‫لكي أغيّر أساليبي.

4
00:00:22,992 --> 00:00:25,494
‫سار تحفيز العصب المبهم
‫بشكل مثالي، توقفت نوباته بالفعل.

5
00:00:25,579 --> 00:00:27,497
‫سيأتي "برادلي" من أجل صمام قلب.

6
00:00:27,580 --> 00:00:28,914
‫- نخبكما.
‫- ذكر الموقع أن "كوفاديس"

7
00:00:28,999 --> 00:00:31,792
‫- هو البروتوكول الجديد في "تشاستين".
‫- لا يمكنك أن تتخذ قرارات مفاجئة

8
00:00:31,877 --> 00:00:34,462
‫من طرف واحد تؤثر على مرضانا.

9
00:00:34,546 --> 00:00:37,381
‫- عندما تمسك الصمام، سيساعدك أن…
‫- هذا الصمام اللعين كبير جدًا.

10
00:00:37,466 --> 00:00:39,091
‫أنت تحمله بالمقلوب،

11
00:00:39,176 --> 00:00:41,636
‫هذا ما كانت "جوليان" تحاول إخبارك به.

12
00:00:41,719 --> 00:00:44,555
‫سأساعدك في تخفيف صفك
‫إن أعطيتني بعض الإرشادات

13
00:00:44,639 --> 00:00:45,640
‫عن كيفية إدارة عيادتنا.

14
00:00:45,723 --> 00:00:48,685
‫- ستبدأ غدًا أيها الطبيب "شو".
‫- سأبدأ الآن.

15
00:00:48,768 --> 00:00:50,144
‫أنا قادمة.

16
00:00:58,736 --> 00:01:00,489
‫سيساعدك هذا غدًا.

17
00:01:00,571 --> 00:01:02,656
‫من الجيد أن "تشاستين"
‫في الجهة المقابلة من الشارع.

18
00:01:02,740 --> 00:01:04,450
‫لا أصدق أن شحنتنا تأخرت.

19
00:01:04,534 --> 00:01:06,787
‫- أنا أصدق ذلك، كيف حال والدك؟
‫- عكر المزاج.

20
00:01:06,869 --> 00:01:09,664
‫وهذا يسرّني، لأنه يعني أنه يشعر بتحسّن،

21
00:01:09,747 --> 00:01:11,541
‫انظرا إلى هذا المكان.

22
00:01:11,624 --> 00:01:13,877
‫بالكاد تعرّفت عليه، مبهر جدًا.

23
00:01:13,959 --> 00:01:16,338
‫قوة الإرادة المحضة.

24
00:01:16,420 --> 00:01:18,090
‫هل نسينا شيئًا؟

25
00:01:18,172 --> 00:01:20,049
‫في الواقع، نعم، أين وضعت…

26
00:01:21,134 --> 00:01:22,134
‫ها هو.

27
00:01:25,722 --> 00:01:28,849
‫نعم، مراسم قص الشريط.

28
00:01:28,934 --> 00:01:31,268
‫نحن هنا في بث مباشر للافتتاح الكبير

29
00:01:31,352 --> 00:01:34,021
‫للعيادة المجتمعية الجديدة
‫لمستشفى "تشاستين بارك ميموريال"،

30
00:01:34,106 --> 00:01:36,566
‫حيث يمكن للمقيمين ذوي الدخل المحدود
‫أو غير المؤمّنين أن يحصلوا

31
00:01:36,649 --> 00:01:38,819
‫- على الرعاية الطبية التي يحتاجونها.
‫- افتُتحت العيادة.

32
00:01:38,901 --> 00:01:40,277
‫- نعم!
‫- نعم!

33
00:01:40,362 --> 00:01:41,612
‫يشير هذا الافتتاح الكبير

34
00:01:41,696 --> 00:01:43,656
‫إلى بداية جديدة للمحتاجين
‫في "أتلانتا"، "جورجيا".

35
00:01:43,739 --> 00:01:45,074
‫"عيادة (تشاستين) المجتمعية"

36
00:01:45,158 --> 00:01:47,994
‫يُزعم أن "لاين هانتر"
‫كانت تقدم العلاج الكيميائي

37
00:01:48,077 --> 00:01:49,913
‫للناس غير المصابين بالسرطان.

38
00:01:49,995 --> 00:01:52,832
‫في تحول درامي للأحداث،
‫عُثر على "هانتر" ميتة

39
00:01:52,915 --> 00:01:56,211
‫داخل غرفتها في الفندق في "أتلانتا"،
‫حيث أُطلق عليها النار.

40
00:01:56,293 --> 00:01:59,213
‫هذا الصباح، حدد المحققون هوية المعتدي،

41
00:01:59,296 --> 00:02:02,341
‫وهو "روجر ستانلي"، شقيق…

42
00:02:03,342 --> 00:02:05,427
‫شكرًا جزيلًا على قدومك لإنقاذي يا رجل.

43
00:02:05,512 --> 00:02:07,055
‫أقسم إني لست من الرجال الذين يتصلون فقط

44
00:02:07,138 --> 00:02:08,014
‫عندما يحتاجون إلى شيء.

45
00:02:08,097 --> 00:02:09,933
‫- نعم.
‫- هذا هو عرضك التقديمي الكبير،

46
00:02:10,015 --> 00:02:13,060
‫هل تعي ذلك؟ ستحظى بشركة "كوفاديس"
‫كعميلة لشركتك

47
00:02:13,145 --> 00:02:15,020
‫وستكون مستشار التسويق الطبي الأكثر إثارةً

48
00:02:15,105 --> 00:02:16,606
‫- في "أتلانتا".
‫- أنت محق.

49
00:02:16,689 --> 00:02:18,190
‫عملت بجد للحصول على هذا الاجتماع

50
00:02:18,274 --> 00:02:20,026
‫منذ عمليتي، ولا يمكنني أن أفسد الأمر الآن.

51
00:02:20,109 --> 00:02:23,988
‫مع أن فكرة طرح أفكاري
‫أمام "بيل" تجعلني أتعرق.

52
00:02:24,072 --> 00:02:28,701
‫اسمع، كن على طبيعتك فحسب،
‫اتفقنا؟ أنت بائع بالفطرة.

53
00:02:28,785 --> 00:02:30,370
‫لكن يجب أن تكون أدواتي معي، لذا أخبرني

54
00:02:30,452 --> 00:02:33,622
‫أن بإمكانك إصلاح هذا، اتفقنا؟
‫من دون عرض الشرائح لن يكون الأمر جيدًا.

55
00:02:34,957 --> 00:02:35,916
‫إنه سلك سيئ فحسب.

56
00:02:36,000 --> 00:02:38,294
‫- هل لديك سلك احتياطي؟
‫- لماذا قد يملك أي شخص سلكين؟

57
00:02:39,378 --> 00:02:40,379
‫في الواقع، أنا لديّ.

58
00:02:40,463 --> 00:02:42,590
‫- انتظر.
‫- حقًا؟

59
00:02:42,673 --> 00:02:44,925
‫أنت رائع، أنا سيئ.

60
00:02:45,010 --> 00:02:47,595
‫حسنًا، لنتسكع الليلة معًا، اتفقنا؟

61
00:02:47,679 --> 00:02:50,681
‫نحضر بعض البيتزا ونحتسي بعض الجعة
‫ونلعب "كول أوف أونور".

62
00:02:50,765 --> 00:02:52,100
‫سأتركك تفوز لأننا جميعًا نعرف

63
00:02:52,183 --> 00:02:53,810
‫أنني بارع وأنت فاشل فيها.

64
00:02:53,893 --> 00:02:56,395
‫لن أقبل بالرفض يا رجل.

65
00:02:57,938 --> 00:03:00,399
‫لا أناناس على البيتزا على الإطلاق،
‫هذا يفسد الاتفاق.

66
00:03:00,483 --> 00:03:01,610
‫هذه أنانية.

67
00:03:01,692 --> 00:03:04,028
‫لكنني أوافق على شروطك
‫لأنني أقدّر هذه الصداقة.

68
00:03:04,112 --> 00:03:05,405
‫لكن حاليًا، نعم، يجب أن أذهب.

69
00:03:05,487 --> 00:03:07,741
‫لذا يمكنك المجيء في أي وقت، سأعود

70
00:03:07,823 --> 00:03:09,533
‫في الخامسة تقريبًا، أراك حينها يا رجل.

71
00:03:09,618 --> 00:03:10,994
‫- شكرًا لك.
‫- "برادلي".

72
00:03:11,076 --> 00:03:11,912
‫نعم.

73
00:03:19,585 --> 00:03:21,503
‫أريد تلك البدلة.

74
00:03:21,587 --> 00:03:23,715
‫خمسة آلاف دولار
‫وخياطي في "لندن" سيحققان لك ذلك.

75
00:03:23,797 --> 00:03:24,965
‫أنا موافق.

76
00:03:28,469 --> 00:03:29,846
‫متنافسون متعاقبون في التسويق.

77
00:03:29,929 --> 00:03:31,181
‫سيكون هذا مثيرًا للاهتمام.

78
00:03:31,263 --> 00:03:33,475
‫بحلول نهاية اليوم ستكون لدينا حملة فائزة

79
00:03:33,557 --> 00:03:36,185
‫لجعل "كوفاديس" اسمًا معروفًا،
‫كل ما نحتاج إليه الآن هو…

80
00:03:36,268 --> 00:03:38,021
‫حساب مصرفي خارجي لإخفاء كل نقودنا.

81
00:03:41,523 --> 00:03:44,152
‫موقع "كوفاديس" الجديد ليس إعلانيًا فقط،

82
00:03:44,235 --> 00:03:46,362
‫إنه عالم تفاعلي بُني

83
00:03:46,446 --> 00:03:48,280
‫لإشراك أولئك الناس
‫الذين يحتاجون لأجهزة طبية.

84
00:03:48,365 --> 00:03:50,617
‫إنه يوفر هجينًا من المعلومات التقنية

85
00:03:51,909 --> 00:03:55,287
‫وينقل الشهادات من مرضى حقيقيين
‫استعملوا أجهزة "كوفاديس"،

86
00:03:55,371 --> 00:03:57,373
‫زيارة واحدة لموقع الشركة الإلكتروني،

87
00:03:57,456 --> 00:03:58,833
‫وسيكون بإمكان الزبائن المستقبليين

88
00:03:58,916 --> 00:04:00,876
‫أن يطلبوا جهاز "كوفاديس" بالاسم.

89
00:04:02,419 --> 00:04:04,713
‫باستخدام التسويق بمحركات البحث،

90
00:04:04,797 --> 00:04:08,092
‫ستسيطر إعلاناتنا وموادنا التعليمية…

91
00:04:09,344 --> 00:04:11,470
‫بدفعة كبيرة في وسائل التواصل الاجتماعي.

92
00:04:12,846 --> 00:04:15,557
‫سؤالي الوحيد، ما هي السرعة
‫التي يمكننا إعداده بها؟

93
00:04:17,143 --> 00:04:20,772
‫أنا آسف، لا أشعر أنني بخير.

94
00:04:23,857 --> 00:04:25,109
‫اتصلوا بالطوارئ.

95
00:04:27,445 --> 00:04:30,030
‫- لا يوجد نبض.
‫- نعم، لدينا حالة طارئة.

96
00:04:31,241 --> 00:04:34,076
‫- هيا.
‫- مبنى "كوفاديس".

97
00:04:39,833 --> 00:04:42,918
‫"تشاستين بارك"

98
00:04:45,796 --> 00:04:47,881
‫- أيها الطبيب "بيل"، ماذا تفعل هنا؟
‫- إنه "برادلي".

99
00:04:53,679 --> 00:04:55,180
‫- هيا.
‫- ذكر عمره 32 عامًا.

100
00:04:55,264 --> 00:04:56,765
‫سكتة قلبية مشهودة.

101
00:04:56,849 --> 00:04:59,351
‫استُبدل صمامه التاجي حديثًا
‫مع حدوث تضخم في البطين في الماضي.

102
00:04:59,435 --> 00:05:01,021
‫عمل قلبه طبيعيًا لفترة ثم فقدنا النبض.

103
00:05:01,103 --> 00:05:04,481
‫- آخر حقنة "إبنفرين" منذ دقيقتين.
‫- حسنًا، قسطرة وريدية كبيرة أخرى.

104
00:05:08,694 --> 00:05:11,489
‫حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة.

105
00:05:22,833 --> 00:05:25,336
‫ما زال قلبه متوقفًا،
‫مرت 20 دقيقة منذ توقف نبضه.

106
00:05:25,420 --> 00:05:26,712
‫المزيد من البيكربونات.

107
00:05:33,761 --> 00:05:35,054
‫فحص النبض وضربات القلب.

108
00:05:36,930 --> 00:05:38,807
‫"النبض 0، الضغط 0 على 0"

109
00:05:43,771 --> 00:05:46,273
‫- أمبولة أخرى من البيكربونات.
‫- إنه "برادلي"!

110
00:05:47,983 --> 00:05:49,026
‫يا إلهي.

111
00:05:50,944 --> 00:05:52,029
‫حقنة أخرى من الإبنفرين.

112
00:05:52,905 --> 00:05:55,407
‫هيا!

113
00:05:56,658 --> 00:05:57,618
‫بسرعة!

114
00:06:06,210 --> 00:06:07,086
‫هيا.

115
00:06:08,754 --> 00:06:10,798
‫{\an8}"تشاستين بارك"

116
00:06:12,383 --> 00:06:14,551
‫حسنًا، فحص النبض وضربات القلب.

117
00:06:22,684 --> 00:06:23,978
‫هيا…

118
00:06:27,106 --> 00:06:30,276
‫- منذ متى وقلبه متوقف؟
‫- 30 دقيقة.

119
00:06:33,028 --> 00:06:35,489
‫أحتاج إلى جهاز محمول
‫للموجات فوق الصوتية، هيا بنا!

120
00:06:38,325 --> 00:06:41,120
‫هيا!

121
00:06:51,004 --> 00:06:52,047
‫أوقف الضغط.

122
00:07:08,772 --> 00:07:11,276
‫لا يوجد نشاط قلبي.

123
00:08:01,867 --> 00:08:03,577
‫{\an8}"جناح التشريح، بي 103"

124
00:08:19,927 --> 00:08:21,595
‫{\an8}نتائج التشريح الأولية.

125
00:08:21,678 --> 00:08:23,639
‫{\an8}يجب أن أملأ شهادة الوفاة.

126
00:08:28,852 --> 00:08:30,187
‫{\an8}لا تفعلي أي شيء الآن.

127
00:08:30,270 --> 00:08:33,023
‫{\an8}أريد أن أحرص على أن يكون
‫هذا الاستنتاج له ما يبرره.

128
00:08:34,566 --> 00:08:35,651
‫{\an8}حسنًا.

129
00:08:39,363 --> 00:08:40,697
‫{\an8}لم تفشل الصمامات.

130
00:08:41,823 --> 00:08:43,200
‫{\an8}مستحيل.

131
00:08:43,283 --> 00:08:45,160
‫{\an8}زُرعت 100 مرة

132
00:08:45,244 --> 00:08:46,620
‫{\an8}خلال العام الماضي بلا أي مضاعفات.

133
00:08:46,703 --> 00:08:48,288
‫{\an8}وتقول لي إنه لا يوجد مريض واحد…

134
00:08:48,372 --> 00:08:50,499
‫{\an8}أقول لك إن أصحاب القلوب الضعيفة
‫لديهم مشاكل.

135
00:08:50,582 --> 00:08:52,084
‫لم يسبّب الصمام أيًا منها.

136
00:08:52,167 --> 00:08:53,961
‫انظر، هذا…

137
00:08:54,044 --> 00:08:58,507
‫{\an8}هذا دليل لا يُدحض، الدعامة في الصمام…

138
00:09:00,551 --> 00:09:01,552
‫{\an8}لقد تحطمت.

139
00:09:01,635 --> 00:09:04,346
‫{\an8}عليك أن تسأل نفسك لماذا تحطمت.

140
00:09:04,429 --> 00:09:07,057
‫{\an8}أنت تفترض فقط أنه كان خطأ مصنعيًا

141
00:09:07,140 --> 00:09:09,393
‫{\an8}بينما من الواضح أن الدعامة
‫تضررت خلال العملية الجراحية

142
00:09:09,476 --> 00:09:10,727
‫على يد الطبيب "أوستن".

143
00:09:12,354 --> 00:09:15,941
‫{\an8}أتقول لي إن جرّاحي كسر الصمام
‫في غرفة الجراحة؟

144
00:09:16,984 --> 00:09:18,026
‫بالضبط.

145
00:09:19,403 --> 00:09:20,404
‫{\an8}السبب…

146
00:09:21,822 --> 00:09:23,574
‫{\an8}في موت "برادلي جينكينز"…

147
00:09:24,992 --> 00:09:26,785
‫هو خطأ الجرّاح.

148
00:09:31,873 --> 00:09:33,917
‫{\an8}لا يبدو الأمر حقيقيًا.

149
00:09:34,001 --> 00:09:37,671
‫{\an8}بدا "برادلي" بأحسن حال
‫بعد عمليته الجراحية.

150
00:09:37,754 --> 00:09:41,216
‫{\an8}كان سعيدًا.

151
00:09:41,300 --> 00:09:43,010
‫الوفاة المبكرة بسبب استبدال الصمام

152
00:09:43,093 --> 00:09:44,802
‫{\an8}لها العديد من الأسباب المحتملة.

153
00:09:44,886 --> 00:09:48,932
‫{\an8}- انسداد، فشل قلب احتقاني.
‫- صمام قلب معطوب.

154
00:09:50,434 --> 00:09:52,227
‫أتظن أن الصمام الذي زرعه "الطير الجارح"

155
00:09:52,311 --> 00:09:54,646
‫- قد يكون قتل "برادلي"؟
‫- ربما.

156
00:09:54,729 --> 00:09:57,107
‫سيُعرض تشريح جثته
‫في اجتماع الوفيات والاعتلال هذا الصباح.

157
00:09:57,190 --> 00:09:59,359
‫سنحصل على إجابات بعد ذلك.

158
00:09:59,443 --> 00:10:04,447
‫قضية السيد "غرينسبان" مثال مؤسف

159
00:10:04,531 --> 00:10:07,284
‫على أهمية علامات التصنيف الشفافة.

160
00:10:07,367 --> 00:10:11,038
‫تلقى السيد "غرينسبان" 25 ميليغرامًا

161
00:10:11,120 --> 00:10:14,249
‫- من أولانزابين بدلًا من 2.5 ميليغرام…
‫- كيف حالك؟

162
00:10:14,333 --> 00:10:15,375
‫متوتر قليلًا.

163
00:10:15,459 --> 00:10:16,877
‫أنت وكل الآخرين.

164
00:10:16,960 --> 00:10:20,672
‫- قُدمت لمنع…
‫- كيف حال العيادة؟

165
00:10:20,756 --> 00:10:23,759
‫عاينّا أكثر من 60 مريضًا،
‫وهذا يومنا الثالث فقط.

166
00:10:23,842 --> 00:10:27,220
‫يمكننا إنهاء أخطاء علامات التصنيف.

167
00:10:27,304 --> 00:10:30,515
‫تاليًا، لدينا قضية "جينكينز".

168
00:10:31,975 --> 00:10:35,395
‫قضية "جينكينز" لن تُعرض اليوم.

169
00:10:35,479 --> 00:10:37,397
‫أعتذر عن سوء التفاهم.

170
00:10:37,981 --> 00:10:38,857
‫شكرًا لكم.

171
00:10:40,691 --> 00:10:43,779
‫- إنه يخطط لشيء ما.
‫- هذا واضح.

172
00:10:43,862 --> 00:10:44,863
‫حسنًا.

173
00:10:47,074 --> 00:10:48,408
‫لنتابع.

174
00:10:56,750 --> 00:10:58,210
‫هل تراقبني؟

175
00:10:58,293 --> 00:11:00,837
‫لا، عندما كان أبي في وضع حرج،

176
00:11:00,921 --> 00:11:02,964
‫أعطيتني حالة رائعة أستطيع إصلاحها.

177
00:11:03,048 --> 00:11:04,340
‫إنني أرد لك الجميل.

178
00:11:04,424 --> 00:11:07,636
‫- أنا بخير، لا أحتاج إلى أي شيء.
‫- يمكنك أن تشكرني لاحقًا.

179
00:11:15,519 --> 00:11:17,979
‫صباح الخير يا "ماريسول"،
‫أنا الطبيب "برافيش".

180
00:11:18,062 --> 00:11:20,774
‫يسرّني أن أحدهم يحظى بصباح جيد.

181
00:11:20,857 --> 00:11:23,735
‫في الحقيقة، هذا الألم أفسد صباحي.

182
00:11:23,819 --> 00:11:26,947
‫وحياتي، صحيح، وزواجي أيضًا.

183
00:11:28,073 --> 00:11:30,658
‫حسنًا، هذا ما أسميه ألمًا سيئًا.

184
00:11:30,742 --> 00:11:34,246
‫أنا أيضًا أيها الطبيب "برافيش"، أنا أيضًا.

185
00:11:34,329 --> 00:11:38,583
‫- متى بدأ هذا الألم المدمر للحياة؟
‫- منذ ست ساعات تقريبًا.

186
00:11:38,666 --> 00:11:41,294
‫استغرق الأمر ست ساعات لإفساد زواج؟

187
00:11:41,378 --> 00:11:42,796
‫يا لك من مبتدئة.

188
00:11:42,879 --> 00:11:45,090
‫- لم أمش عبر ممر الزفاف حتى.
‫- لنر.

189
00:11:45,173 --> 00:11:47,592
‫طردت زوجي قبل حوالي عام،

190
00:11:47,676 --> 00:11:50,470
‫عامان من محاولة إنجاح الأمر قبل ذلك.

191
00:11:50,554 --> 00:11:53,682
‫حملت خارج الرحم، لذا مبيضي الأيمن…

192
00:11:53,765 --> 00:11:55,225
‫عديم الفائدة.

193
00:11:55,308 --> 00:11:57,227
‫عندما حملت مجددًا في النهاية،

194
00:11:57,310 --> 00:11:59,854
‫خضعت لجراحة قيصرية طارئة.

195
00:12:00,897 --> 00:12:03,525
‫أنقذوني، لكننا فقدنا ابننا.

196
00:12:05,902 --> 00:12:07,154
‫آسف لخسارتك.

197
00:12:08,321 --> 00:12:10,449
‫بدأ الألم بعد ذلك بقليل.

198
00:12:10,531 --> 00:12:14,119
‫- وكذلك المشاكل الزوجية.
‫- هل زرت طبيبًا بشأن هذا؟

199
00:12:14,202 --> 00:12:15,245
‫زرت أطباء كثيرين.

200
00:12:15,912 --> 00:12:17,748
‫ولم يصغ أحد منهم إليّ.

201
00:12:18,330 --> 00:12:20,709
‫أحتاج إلى طبيب يصدقني.

202
00:12:22,918 --> 00:12:23,878
‫أنا أصدقك.

203
00:12:25,046 --> 00:12:26,673
‫وسأكتشف ما الذي يجري.

204
00:12:32,012 --> 00:12:32,971
‫"فلويد"، كيف حالك؟

205
00:12:33,054 --> 00:12:36,099
‫الشمس مشرقة، إنه يوم جميل.

206
00:12:36,183 --> 00:12:37,476
‫أنا بخير.

207
00:12:41,563 --> 00:12:43,732
‫لا يبدو أنك بخير.

208
00:12:43,815 --> 00:12:48,068
‫أيها الطبيب "شو"، أقدم لك "فلويد واشنطن"،
‫ساعي بريد متقاعد، محارب قديم في "فيتنام"،

209
00:12:48,153 --> 00:12:51,155
‫- وجدّ رائع.
‫- كيف حالك أيها الطبيب؟

210
00:12:51,239 --> 00:12:53,950
‫سُررت للقائك يا "فلويد"، ما اسمك يا فتاة؟

211
00:12:56,076 --> 00:12:58,497
‫لا تكترث لـ"أوبري"،
‫إنها تكره جذب الانتباه.

212
00:12:58,579 --> 00:13:01,291
‫رغم أن الشعر والأقراط قد تدل على عكس ذلك.

213
00:13:01,374 --> 00:13:02,958
‫أريدك أن تتنفس يا "فلويد".

214
00:13:04,795 --> 00:13:06,212
‫نفس عميق.

215
00:13:08,924 --> 00:13:14,638
‫إن لم يكن عن الرسوم المتحركة اليابانية
‫أو الوشوم أو علم الأحياء المتقدم،

216
00:13:14,721 --> 00:13:16,723
‫فهذه الفتاة لا تتحدث.

217
00:13:20,142 --> 00:13:21,895
‫"فلويد"، هل تشعر بألم في ساقك؟

218
00:13:21,978 --> 00:13:23,897
‫لا، السعال فقط.

219
00:13:27,442 --> 00:13:29,402
‫لمَ لا ترتدي هذا من أجلي يا "فلويد"؟

220
00:13:29,485 --> 00:13:31,071
‫سأجري فحصًا كاملًا.

221
00:13:32,113 --> 00:13:35,283
‫هل هي سجائر بالمنتول أم عادية؟
‫مُصفاة أم غير مُصفاة؟

222
00:13:35,366 --> 00:13:37,244
‫ولا واحد من الخيارات، أقلعت عنه نهائيًا

223
00:13:37,327 --> 00:13:38,578
‫حين انتقلت "أوبري" للعيش معي.

224
00:13:38,662 --> 00:13:42,039
‫- التدخين السلبي يقتل.
‫- بخلاف التدخين المباشر.

225
00:13:43,750 --> 00:13:49,129
‫أيتها الممرضة "نيك"، اتصلي
‫بصحيفة "أتلانتا جورنال"، حفيدتي تتكلم.

226
00:13:49,214 --> 00:13:51,341
‫حسنًا، لكن بعد صورة الأشعة السينية لصدرك.

227
00:13:51,423 --> 00:13:52,425
‫سنعود.

228
00:13:55,262 --> 00:13:56,345
‫شكرًا يا "فلويد".

229
00:13:59,724 --> 00:14:02,852
‫أيها الطبيب "بيل"، أنا "فريد هاريس"،
‫المستشار العام الجديد لـ"تشاستين".

230
00:14:02,936 --> 00:14:04,979
‫سُررت للقائك.

231
00:14:05,063 --> 00:14:06,773
‫تسعى عائلة "جينكينز" لرفع دعوى قضائية

232
00:14:06,856 --> 00:14:08,233
‫بسبب موت ابنهم.

233
00:14:08,316 --> 00:14:11,277
‫- تحدثت مع الطبيبة الشرعية…
‫- السبب الرسمي للموت

234
00:14:11,361 --> 00:14:13,071
‫- لم يُحدّد بعد.
‫- لا.

235
00:14:13,153 --> 00:14:16,949
‫ليس رسميًا، لكنها…تظن أن صمام القلب تحطم.

236
00:14:17,033 --> 00:14:19,660
‫لكننا لا نعرف السبب.

237
00:14:19,744 --> 00:14:21,537
‫لن يروق ذلك للمجلس.

238
00:14:21,621 --> 00:14:24,582
‫هذا يضع جرّاحنا في موقف حرج
‫ويعرّض "تشاستين" للخطر، لا.

239
00:14:24,666 --> 00:14:26,793
‫يجب أن نتجنب الخطأ الجراحي بأي ثمن،

240
00:14:26,876 --> 00:14:29,796
‫وعملك هو التأكد من حدوث ذلك.

241
00:14:29,880 --> 00:14:32,340
‫بسرعة، افعل ما عليك فعله.

242
00:14:40,515 --> 00:14:41,932
‫بالطبع.

243
00:14:42,017 --> 00:14:43,935
‫ماذا كانت نتائج التشريح؟

244
00:14:44,018 --> 00:14:44,936
‫كان "برادلي" صديقنا.

245
00:14:45,019 --> 00:14:47,271
‫- يجب أن نعرف ما حدث.
‫- أدرك مدى أهمية

246
00:14:47,355 --> 00:14:49,274
‫"برادلي" بالنسبة إليكم،
‫وأنا أبذل قصارى جهدي.

247
00:14:49,356 --> 00:14:51,151
‫- ما كان سبب الوفاة؟
‫- نحن نجري

248
00:14:51,234 --> 00:14:53,069
‫تحقيقًا مغلقًا لتحديد ذلك.

249
00:14:53,153 --> 00:14:54,029
‫كنت هناك عندما مات.

250
00:14:54,112 --> 00:14:55,530
‫يجب أن أكون جزءًا من ذلك التحقيق.

251
00:14:55,614 --> 00:14:57,866
‫وأنا ساعدت الطبيب "أوستن"
‫في جراحة صمام القلب.

252
00:14:57,948 --> 00:15:00,702
‫يجب أن يكون التحقيق شفافًا.

253
00:15:00,785 --> 00:15:02,578
‫ويُجرى في اجتماع مفتوح للوفيات والاعتلال.

254
00:15:02,662 --> 00:15:05,165
‫أحاول حماية الطبيب "أوستن".

255
00:15:06,666 --> 00:15:08,126
‫إذًا، أنت تقول

256
00:15:08,209 --> 00:15:10,169
‫إن "برادلي" مات لأن الطبيب "أوستن"

257
00:15:10,253 --> 00:15:11,421
‫ارتكب خطأ أثناء الجراحة؟

258
00:15:11,503 --> 00:15:15,050
‫أقول إنه إن كنتم
‫لا تريدون أن تدمروا حياته المهنية،

259
00:15:15,132 --> 00:15:18,010
‫ستتراجعون وتدعونني أقوم بعملي.

260
00:15:27,937 --> 00:15:29,855
‫"الطابق الخامس"

261
00:15:29,940 --> 00:15:31,483
‫هل من الممكن أن يكون "الطير الجارح"…

262
00:15:31,565 --> 00:15:32,858
‫- لا.
‫- لا.

263
00:15:32,943 --> 00:15:35,070
‫- يمكن لأي أحد أن يرتكب خطأ.
‫- ليس هذا الخطأ.

264
00:15:35,152 --> 00:15:37,988
‫يجب أن نحذّر "أوستن" ليجهّز دفاعًا.

265
00:15:38,073 --> 00:15:39,365
‫- لن يكون سعيدًا.
‫- حسنًا،

266
00:15:39,449 --> 00:15:41,409
‫أراكما لاحقًا،
‫لديّ استشارة هضمية مع "ماريسول".

267
00:15:42,160 --> 00:15:43,036
‫لا أثق بـ"بيل".

268
00:15:43,119 --> 00:15:44,703
‫أيًا كان ما يقوله، فهو يحمي "تشاستين"،

269
00:15:44,788 --> 00:15:46,122
‫- لا "أوستن".
‫- نعم.

270
00:15:46,205 --> 00:15:48,165
‫أظن أن المشكلة كانت صمام "كوفاديس"

271
00:15:48,249 --> 00:15:49,417
‫ويلقون باللوم عليه.

272
00:15:50,710 --> 00:15:52,629
‫أتقولين لي

273
00:15:52,711 --> 00:15:55,423
‫إن "بيل" يظن أن هاتين اليدين
‫قتلتا "برادلي جينكينز"؟

274
00:16:00,095 --> 00:16:01,303
‫هل تعرفين ما هو رأيي؟

275
00:16:15,318 --> 00:16:17,988
‫سار الأمر كما توقعت تمامًا.

276
00:16:21,574 --> 00:16:24,244
‫"مستشفى (تشاستين بارك ميموريال)"

277
00:16:25,494 --> 00:16:27,079
‫الطبيب "بيل".

278
00:16:27,163 --> 00:16:28,747
‫الرجل الذي أريد رؤيته.

279
00:16:28,832 --> 00:16:30,333
‫سمعت أنك تبحث عن كبش فداء.

280
00:16:30,417 --> 00:16:32,669
‫لذا حصلت على نسخة من تقرير التشريح

281
00:16:32,751 --> 00:16:35,462
‫والتي تنص بوضوح أن صمامك

282
00:16:35,547 --> 00:16:37,756
‫الذي أدخلته "تشاستين" رغمًا عني
‫إلى غرفة عملياتي

283
00:16:37,841 --> 00:16:40,635
‫بسبب صفقتك الجميلة، قد فشل.

284
00:16:40,719 --> 00:16:42,762
‫لأنك ارتكبت خطأ أثناء إدخاله.

285
00:16:42,845 --> 00:16:45,098
‫على العكس يا "إبليس".

286
00:16:45,180 --> 00:16:46,933
‫لا بد أنك الطبيب "أوستن".

287
00:16:47,017 --> 00:16:50,477
‫- إن تعجرفك يتبعك.
‫- لا يتعلق الأمر بي يا صاح.

288
00:16:50,562 --> 00:16:51,938
‫هذا بخصوص منتجك المعطوب،

289
00:16:52,021 --> 00:16:54,481
‫الذي لا ينتمي إلى رفوف "تشاستين".

290
00:16:54,566 --> 00:16:56,567
‫معلمك "إيب بينيديكت" يحب صماماتنا،

291
00:16:56,651 --> 00:16:58,611
‫وكل مرضاه أحياء وبخير.

292
00:16:58,694 --> 00:17:01,030
‫حقًا؟ أثبت ذلك، أرني إحصائياتك.

293
00:17:01,114 --> 00:17:05,118
‫صحيح، أظن أن لا أحد
‫يتتبع النتائج طويلة الأمد.

294
00:17:05,827 --> 00:17:08,829
‫كل واحد من أجهزتي هو عمل فني صغير.

295
00:17:08,913 --> 00:17:11,166
‫وهو مصمم بشكل مثالي لجعل جسم منهار يتحسن.

296
00:17:11,248 --> 00:17:12,833
‫لكن يجب أن يُفهم.

297
00:17:12,917 --> 00:17:14,710
‫يجب معاملته باحترام.

298
00:17:15,294 --> 00:17:18,380
‫هل احترمت صمامي
‫حين زرعته أيها الطبيب "أوستن"؟

299
00:17:18,465 --> 00:17:20,674
‫راجعت ملاحظاتي الجراحية.

300
00:17:20,759 --> 00:17:23,219
‫جرت عملية "برادلي جينكينز" الجراحية
‫من دون أي حوادث.

301
00:17:24,803 --> 00:17:26,305
‫أظن أن ملاحظاتك الجراحية

302
00:17:26,388 --> 00:17:27,890
‫تنقصها بعض التفاصيل المهمة جدًا.

303
00:17:27,974 --> 00:17:30,852
‫مستحيل، أنا مؤيد للشفافية في كل شيء،

304
00:17:30,934 --> 00:17:32,520
‫وخصوصًا في تقاريري.

305
00:17:32,603 --> 00:17:35,481
‫كانت ممثلتنا "جوليان بوث"
‫في تلك العملية الجراحية

306
00:17:35,565 --> 00:17:36,857
‫ووثقت ذلك.

307
00:17:36,941 --> 00:17:39,860
‫تخبرنا ملاحظاتها بقصة مختلفة تمامًا.

308
00:17:39,943 --> 00:17:43,155
‫ذكرت هنا أنك حاولت زرع الجهاز بالمقلوب.

309
00:17:45,783 --> 00:17:47,910
‫آسف يا "إيه جيه"، هذا ما كُتب فيها.

310
00:17:50,663 --> 00:17:51,998
‫التقطته بشكل خاطئ،

311
00:17:52,582 --> 00:17:55,251
‫أدركت خطئي والتقطته بالطريقة الصحيحة.

312
00:17:55,334 --> 00:17:57,378
‫- لم يكن ذلك خطأ يُذكر.
‫- توقف عن الكلام.

313
00:17:57,461 --> 00:17:58,378
‫إذًا أنت تعترف بالخطأ.

314
00:17:59,505 --> 00:18:00,714
‫لا.

315
00:18:06,553 --> 00:18:07,639
‫لم ينته الأمر.

316
00:18:12,602 --> 00:18:13,811
‫تحدثت إلى بعض الممرضات.

317
00:18:13,894 --> 00:18:16,064
‫يبدو أنه مرعب، سيكون هذا سهلًا.

318
00:18:17,106 --> 00:18:20,819
‫"إيه جيه أوستن" ساحر عمليًا

319
00:18:20,901 --> 00:18:23,153
‫في غرفة الجراحة، لو احتجت إلى جراحة،

320
00:18:23,237 --> 00:18:25,447
‫سيكون الطبيب الذي أطلبه.

321
00:18:25,531 --> 00:18:29,451
‫لذا قبل أن تمضي في تلطيخ اسم الرجل، انظر

322
00:18:29,535 --> 00:18:32,704
‫إلى القائمة الطويلة
‫للأشخاص الذين أنقذ حياتهم.

323
00:18:33,914 --> 00:18:35,791
‫يبدو أنك تشجع الفريق الخطأ.

324
00:18:36,500 --> 00:18:37,876
‫أنا شريكك.

325
00:18:37,961 --> 00:18:40,129
‫أنا أيضًا الرئيس التنفيذي لهذا المستشفى،

326
00:18:40,212 --> 00:18:42,881
‫ومجلسي لا يريد أن يشير إصبع الاتهام

327
00:18:42,966 --> 00:18:45,509
‫إلى واحد من أطباء المستشفى،
‫أكثر مما تريد أنت.

328
00:18:45,593 --> 00:18:47,512
‫لديك السلطة للتأثير على مجلس الإدارة.

329
00:18:48,720 --> 00:18:50,055
‫كل ما تحتاج إليه هو الدليل.

330
00:18:51,390 --> 00:18:52,599
‫أريد الحقيقة.

331
00:18:54,727 --> 00:18:57,981
‫وكلمة إحدى موظفيك

332
00:18:58,063 --> 00:19:00,066
‫لن تكون كافية.

333
00:19:00,149 --> 00:19:05,280
‫يا شريكي، لم تكن "جوليان"
‫و"أوستن" الوحيدين في الغرفة.

334
00:19:07,406 --> 00:19:08,449
‫لنكن دقيقين.

335
00:19:12,202 --> 00:19:14,581
‫رائع، خبر سار يا "فلويد".

336
00:19:14,663 --> 00:19:16,748
‫رئتاك سليمتان،
‫لكن الآن أنا والممرضة "نيفن"

337
00:19:16,832 --> 00:19:18,083
‫سنلقي نظرة على تلك الساق.

338
00:19:18,167 --> 00:19:20,419
‫مهلاً، أتيت إلى هنا بسبب السعال.

339
00:19:20,503 --> 00:19:22,296
‫لا تفوّت فرصة أن ترينا كاحلك.

340
00:19:23,255 --> 00:19:24,299
‫جدي.

341
00:19:28,720 --> 00:19:30,597
‫حسنًا، لنر ماذا لدينا هنا.

342
00:19:37,561 --> 00:19:39,397
‫ما خطب جدي؟

343
00:19:41,107 --> 00:19:42,609
‫يجب أن نجري بعض الفحوصات،

344
00:19:42,691 --> 00:19:44,193
‫لكنني أظن أنه بعد سنوات من التدخين،

345
00:19:44,276 --> 00:19:46,695
‫يعاني مما يعرف
‫بداء الأوعية الدموية المحيطية.

346
00:19:46,778 --> 00:19:48,531
‫ماذا يعني ذلك؟

347
00:19:49,740 --> 00:19:52,659
‫يعني أنك فعلت الصواب
‫بإحضارك له إلى هنا اليوم.

348
00:19:57,290 --> 00:19:59,417
‫ما خطب "أوبري" برأيك؟

349
00:19:59,499 --> 00:20:02,169
‫كم عمرها؟ 17 أم 18؟ لا بد أنها منتشية.

350
00:20:02,253 --> 00:20:03,879
‫لا، لا أظن ذلك.

351
00:20:03,963 --> 00:20:06,173
‫من الواضح أنك لا تعرفين
‫كيف يبدو المراهق المنتشي.

352
00:20:06,798 --> 00:20:08,217
‫في الواقع، أعرف.

353
00:20:11,303 --> 00:20:12,597
‫كنت أعمل بمفردي لفترة،

354
00:20:12,679 --> 00:20:14,890
‫لكنني بدأت أحب فكرة الفريق المزدوج.

355
00:20:14,973 --> 00:20:16,308
‫جيد.

356
00:20:16,392 --> 00:20:18,102
‫إذًا سأستمر في تعليمك حيلًا جديدة.

357
00:20:18,185 --> 00:20:20,646
‫آمل أن تكون سريع التعلم.

358
00:20:28,695 --> 00:20:30,323
‫"كونراد"، لديه مفاجأة لك.

359
00:20:30,405 --> 00:20:32,617
‫لذا ارتأينا أن نمرّ عليك، هيا يا "هنري".

360
00:20:32,699 --> 00:20:36,161
‫- أيها الطبيب "كونراد"، سأريك شيئًا.
‫- ماذا ستريني؟

361
00:20:41,833 --> 00:20:43,086
‫اللاعب الأكثر قيمة؟

362
00:20:47,714 --> 00:20:49,883
‫هذه جائزة كبيرة.

363
00:20:51,009 --> 00:20:53,179
‫- هذا أمر مهم.
‫- إنها جديرة بالاحتفاظ بها.

364
00:20:53,262 --> 00:20:55,013
‫أعطاني إياها المدرب بعد المباراة.

365
00:20:55,098 --> 00:20:58,558
‫استدعاني إلى القاعدة أمام الجميع.

366
00:20:59,601 --> 00:21:01,980
‫ظننت أن "دانييل بريسلي" سيحصل عليها.

367
00:21:02,062 --> 00:21:04,606
‫"دانييل" لاعب بارع، لكن اللاعب الأكثر قيمة

368
00:21:04,690 --> 00:21:06,566
‫هو أنت.

369
00:21:06,650 --> 00:21:07,943
‫تهانينا يا صديقي.

370
00:21:10,363 --> 00:21:12,155
‫هل أنت بخير؟

371
00:21:13,448 --> 00:21:15,158
‫عزيزي، انظر إليّ.

372
00:21:15,742 --> 00:21:18,453
‫- لماذا تفعل ذلك؟
‫- أفعل ماذا؟

373
00:21:19,706 --> 00:21:21,957
‫ما فعلته للتو برأسك، لماذا تفعل ذلك؟

374
00:21:22,040 --> 00:21:25,544
‫لا أعرف، لكنه لم يكن نوبة.

375
00:21:25,628 --> 00:21:27,296
‫لم أشعر بالبعد.

376
00:21:29,756 --> 00:21:30,967
‫اسمع.

377
00:21:31,049 --> 00:21:32,759
‫هل تريد إحضار المزيد من المناديل؟

378
00:21:38,473 --> 00:21:39,808
‫هل رأيته يفعل ذلك من قبل؟

379
00:21:39,891 --> 00:21:40,851
‫- نعم.
‫- مرة واحدة.

380
00:21:41,476 --> 00:21:43,730
‫بينما كنا نخيم في "ستون ماونتن".

381
00:21:43,812 --> 00:21:45,355
‫ظننت أنه متوتر، ولكن…

382
00:21:45,440 --> 00:21:48,191
‫حسنًا، تبدين قلقة.

383
00:21:50,569 --> 00:21:53,072
‫لنذهب إلى قسم الأعصاب،
‫لنتأكد من أن كل شيء على ما يرام.

384
00:21:53,155 --> 00:21:55,699
‫حسنًا، الحذر خير من الندم.

385
00:22:07,962 --> 00:22:09,379
‫كيف حال "ماريسول"؟

386
00:22:10,005 --> 00:22:13,967
‫هذه المرأة المسكينة تعرضت
‫للتجاهل والطرد من قبل أطبائها.

387
00:22:14,052 --> 00:22:16,094
‫كانت تحاول الدفاع عن نفسها.

388
00:22:16,803 --> 00:22:17,721
‫وحيدة تمامًا.

389
00:22:18,889 --> 00:22:23,101
‫لكنها مريضتك الآن وأنت تساعدها.

390
00:22:23,185 --> 00:22:24,853
‫لم تعد وحيدة.

391
00:22:27,398 --> 00:22:28,690
‫وأنت لست وحيدًا أيضًا.

392
00:22:37,407 --> 00:22:38,575
‫هناك.

393
00:22:38,659 --> 00:22:42,621
‫- هل يوجد كيس على المبيض الأيسر؟
‫- لا.

394
00:22:42,704 --> 00:22:45,040
‫إنها كتلة ثخينة الجدران
‫ومليئة بالسوائل في ملحقات رحمها.

395
00:22:45,123 --> 00:22:47,292
‫على الأرجح أنه خراج بوقي مبيضي.

396
00:22:47,376 --> 00:22:49,878
‫سأعطيها مضادات حيوية وريدية وأطلب شفطًا.

397
00:22:49,961 --> 00:22:51,046
‫نعم، هذا أقل تدخل جراحي ممكن

398
00:22:51,129 --> 00:22:52,714
‫وسيخبرنا بالضبط ما نتعامل معه.

399
00:22:52,798 --> 00:22:54,841
‫كنت سأقول أخبرني إن احتجت
‫إلى أي شيء، لكنك لن تفعل.

400
00:23:03,350 --> 00:23:06,019
‫لا، كل ما نريد معرفته
‫هو هل أدخل الطبيب "أوستن" الجهاز

401
00:23:06,103 --> 00:23:07,813
‫بالمقلوب؟

402
00:23:08,397 --> 00:23:11,066
‫وضعه الطبيب "بيل" في موقف لا يُحسد عليه.

403
00:23:11,149 --> 00:23:13,485
‫لم يكن لديه خبرة
‫مع صمام القلب الجديد، ومع ذلك

404
00:23:13,569 --> 00:23:14,611
‫كان عليه إدخاله.

405
00:23:15,987 --> 00:23:16,905
‫ولهذا السبب

406
00:23:16,989 --> 00:23:20,283
‫كانت السيدة "بوث" في غرفة العمليات لتوجهه،

407
00:23:20,367 --> 00:23:21,701
‫لمنع حدوث خطأ.

408
00:23:21,785 --> 00:23:26,331
‫يجب أن نفهم ما حدث بالضبط،

409
00:23:26,415 --> 00:23:29,543
‫أيتها الطبيبة "أوكافور"، من دون أحكام.

410
00:23:29,626 --> 00:23:33,505
‫نريد الحقائق، أعرف أن هذا صعب
‫لأنكما تعملان معًا.

411
00:23:36,550 --> 00:23:40,554
‫كاد الطبيب "أوستن"
‫أن يُدخل الصمام بالمقلوب.

412
00:23:41,388 --> 00:23:44,307
‫وسرعان ما صحح مساره، لم يكن حدثًا مهمًا.

413
00:23:44,391 --> 00:23:45,475
‫لا أفهم.

414
00:23:45,559 --> 00:23:48,228
‫بينما كانت الآنسة "بوث" هناك،
‫ألم تحاول إرشاده

415
00:23:48,311 --> 00:23:50,897
‫- حول كيفية إدخال ذلك الصمام بشكل صحيح؟
‫- نعم.

416
00:23:50,981 --> 00:23:53,900
‫- إذًا لم يستمع.
‫- هذا ليس غريبًا عليه.

417
00:23:53,984 --> 00:23:55,110
‫هذا أسلوبه.

418
00:23:55,193 --> 00:23:57,028
‫أنا آسف، أليس غريبًا

419
00:23:57,112 --> 00:24:01,450
‫أن يتجاهل الطبيب "أوستن"
‫تعليمات الخبيرة حول جهاز جديد؟

420
00:24:09,124 --> 00:24:11,376
‫أخطاء الجراحة تنخفض بشكل كبير

421
00:24:11,460 --> 00:24:13,712
‫عندما يُشجع الطاقم على التحدث

422
00:24:13,795 --> 00:24:17,467
‫- إن رؤوا مشكلة.
‫- أتفق مع هذا المبدأ،

423
00:24:17,549 --> 00:24:20,635
‫ولكن الطبيب "أوستن" يعرف ما يفعله.

424
00:24:20,719 --> 00:24:24,598
‫- إنه استثناء نادر.
‫- طوال عملية "برادلي" الجراحية،

425
00:24:24,681 --> 00:24:28,351
‫هل فعل الطبيب "أوستن"
‫كل شيء صغير بشكل صحيح؟

426
00:24:32,063 --> 00:24:33,064
‫لا.

427
00:24:34,483 --> 00:24:37,986
‫لأنه رفض الاستماع إلى التعليمات.

428
00:24:39,696 --> 00:24:42,032
‫وقد يكون ارتكب خطأ

429
00:24:43,408 --> 00:24:45,952
‫كلّف "برادلي جينكينز" حياته.

430
00:24:49,122 --> 00:24:49,998
‫نعم.

431
00:25:00,842 --> 00:25:04,804
‫سيأخذ التخدير مفعوله
‫في غضون دقيقة، ستشعرين بالنعاس.

432
00:25:04,888 --> 00:25:06,765
‫سنشفط السائل ونبدأ من هناك، اتفقنا؟

433
00:25:06,848 --> 00:25:07,682
‫حسنًا.

434
00:25:07,766 --> 00:25:09,809
‫الولادة القيصرية الطارئة وفقدان ابننا

435
00:25:09,893 --> 00:25:13,021
‫كانا أسوأ ما حدث لي على الإطلاق،

436
00:25:13,104 --> 00:25:16,900
‫وبقيت حيةً لأنني أردت بشدة أن أحاول مجددًا

437
00:25:18,193 --> 00:25:19,653
‫أن أكون أمًا.

438
00:25:19,736 --> 00:25:22,614
‫أرجوك احرص على ألا تأخذ المبيض الجيد.

439
00:25:22,697 --> 00:25:24,908
‫اتفقنا؟ إنها فرصتي الأخيرة.

440
00:25:26,117 --> 00:25:28,036
‫سأكون هنا طوال الوقت.

441
00:25:28,119 --> 00:25:30,330
‫سأحرص على أن يستمعوا إليك، اتفقنا؟

442
00:25:30,413 --> 00:25:31,957
‫- حسنًا.
‫- ثقي بي.

443
00:25:36,920 --> 00:25:39,923
‫- إنها تحت تأثير المخدر، نحن جاهزون.
‫- إبرة الشفط.

444
00:25:40,006 --> 00:25:42,425
‫جهزوا مصرفًا عبر الجلد احتياطًا.

445
00:25:46,555 --> 00:25:47,597
‫المزيد من التخدير!

446
00:25:47,681 --> 00:25:49,558
‫لا أستطيع، ضغط دمها منخفض للغاية،
‫إنه 80 على 50.

447
00:25:49,641 --> 00:25:52,310
‫- حسنًا، لنجر فحصًا بالموجات فوق الصوتية.
‫- هيا

448
00:25:53,228 --> 00:25:54,521
‫بسرعة.

449
00:26:00,777 --> 00:26:02,529
‫لا يصل الدم إلى المبيض الأيسر.

450
00:26:02,612 --> 00:26:04,446
‫المبيض ملفوف على نفسه.

451
00:26:04,531 --> 00:26:06,366
‫إن لم نجر عملية جراحية سوف تفقده.

452
00:26:06,449 --> 00:26:08,660
‫استدع قسم النسائية
‫واطلب منهم مقابلتنا هناك فورًا.

453
00:26:10,662 --> 00:26:14,332
‫حسنًا، صرّفت الخراج للتو.

454
00:26:15,458 --> 00:26:19,379
‫والآن، إن أردت يا "أوبري"،
‫يمكنني تعليمك كيف تحشينها.

455
00:26:21,131 --> 00:26:22,549
‫أنا؟

456
00:26:22,632 --> 00:26:25,135
‫لا، لن يكون ذلك ضروريًا، علميني أنا،

457
00:26:25,218 --> 00:26:26,970
‫- يمكنني تدبر أمري.
‫- أجل، "فلويد" محق.

458
00:26:27,053 --> 00:26:29,681
‫هذه مسؤولية كبيرة بالنسبة لمراهقة.

459
00:26:29,764 --> 00:26:31,224
‫يجب أن يُفعل ذلك بشكل صحيح،

460
00:26:31,308 --> 00:26:33,351
‫لكن لا شك لديّ أن "أوبري" تستطيع فعلها.

461
00:26:33,435 --> 00:26:35,728
‫لكنه التهاب المكورات العنقودية،
‫وإن لم نعالجه بشكل صحيح،

462
00:26:35,812 --> 00:26:37,856
‫فقد ينتشر حتى العظام، وإذا حدث ذلك،

463
00:26:37,939 --> 00:26:39,190
‫قد يخسر قدمه.

464
00:26:39,274 --> 00:26:41,943
‫لكن إن استطاعت "أوبري"
‫مساعدته في معالجة الالتهاب،

465
00:26:42,026 --> 00:26:44,070
‫يمكننا أن نمنع ذلك ونبقيه خارج المستشفى.

466
00:26:48,158 --> 00:26:50,160
‫يجب أن تكون دقيقةً جدًا.

467
00:26:51,661 --> 00:26:53,163
‫هل تريدين أن تجربي؟

468
00:27:04,299 --> 00:27:06,801
‫حسنًا، هيا، لنحضر لك قفازات.

469
00:27:08,303 --> 00:27:10,013
‫هاك.

470
00:27:10,096 --> 00:27:13,224
‫أترين الآن كيف
‫أنني حين أشدّ الشاش، لا يتحرّك؟

471
00:27:13,933 --> 00:27:15,727
‫حاولي أنت.

472
00:27:15,810 --> 00:27:19,856
‫ربما يجدر بك المحاولة
‫من الجانب الآخر، بلطف وإحكام.

473
00:27:22,859 --> 00:27:25,612
‫أتعلمين؟ لنأخذ استراحة.

474
00:27:26,613 --> 00:27:27,656
‫هيا.

475
00:27:31,868 --> 00:27:32,994
‫كانت تلك محاولة جيدة.

476
00:27:44,255 --> 00:27:45,632
‫فطيرة لم تُلمس.

477
00:27:46,132 --> 00:27:47,676
‫هذا ليس من شيمك.

478
00:27:48,967 --> 00:27:51,053
‫شكرًا للقائي في وقت قصير يا "إيب".

479
00:27:51,137 --> 00:27:54,099
‫أنا دائمًا جاهز
‫لتناول أفضل فطيرة في البلدة.

480
00:27:54,182 --> 00:27:55,558
‫كما أن الأمر بدا طارئًا.

481
00:27:59,645 --> 00:28:01,231
‫ماذا تعرف عن "غوردون بيج"؟

482
00:28:02,523 --> 00:28:06,945
‫طموح، نشيط، ذكي جدًا.

483
00:28:07,028 --> 00:28:08,488
‫شكرًا لك.

484
00:28:08,571 --> 00:28:10,782
‫ثناء كبير بالنظر إلى أنه صادر منك.

485
00:28:11,825 --> 00:28:13,200
‫ما الأمر؟

486
00:28:14,285 --> 00:28:16,955
‫تُوفي مريض شاب لديّ بعد فترة قصيرة

487
00:28:17,038 --> 00:28:20,417
‫من وضع صمام "كوفاديس"،
‫الصمام الذي أوصيت به.

488
00:28:20,500 --> 00:28:21,418
‫أنا آسف.

489
00:28:21,501 --> 00:28:23,877
‫والآن يوجه لي "غوردون بيج" الاتهام.

490
00:28:23,962 --> 00:28:27,006
‫يقول إنني أتلفته
‫لأنني أمسكت به بشكل غير صحيح.

491
00:28:27,090 --> 00:28:29,718
‫وشخصيًا، أظن أن هذا سخيف.

492
00:28:29,801 --> 00:28:31,720
‫لكن هل سبق لك أن اختبرت شيئًا كهذا؟

493
00:28:32,303 --> 00:28:35,514
‫لا، لكن أفترض أنه كان
‫من الممكن أن يحدث هذا

494
00:28:35,598 --> 00:28:37,975
‫لو لم يكن معي ممثل للجهاز في غرفة العمليات

495
00:28:38,059 --> 00:28:39,811
‫لإطلاعي على الإجراءات.

496
00:28:40,520 --> 00:28:41,646
‫وأنا أيضًا.

497
00:28:42,814 --> 00:28:44,149
‫لكني لم أستمع إليها.

498
00:28:49,320 --> 00:28:50,613
‫لا أعرف ماذا أقول يا "أوستن".

499
00:28:50,697 --> 00:28:53,158
‫كان لا بد أن يحدث هذا عاجلًا أم آجلًا.

500
00:28:53,240 --> 00:28:55,325
‫أنت رائع.

501
00:28:55,410 --> 00:28:57,537
‫لكنك لست منيعًا، لا أحد كذلك.

502
00:28:57,619 --> 00:29:01,039
‫لطالما كانت عقدة الإله لديك نقطة ضعفك.

503
00:29:02,459 --> 00:29:03,668
‫أتريد نصيحتي؟

504
00:29:05,378 --> 00:29:06,463
‫دائمًا.

505
00:29:08,256 --> 00:29:09,382
‫تعلّم التواضع.

506
00:29:10,508 --> 00:29:14,471
‫إن ارتكبت خطأ، اعترف بخطئك،
‫سيجعلك هذا طبيبًا أفضل.

507
00:29:22,520 --> 00:29:25,105
‫توقف تدفق الدم.

508
00:29:25,190 --> 00:29:28,150
‫من أجل إزالة الكتلة،
‫يجب علينا أن نستأصل المبيض.

509
00:29:29,569 --> 00:29:31,029
‫ألا يمكنك أن تفك ملحقات الرحم؟

510
00:29:31,112 --> 00:29:33,864
‫إنها ملتصقة بردبة "دوغلاس"
‫وبالجدار الجانبي.

511
00:29:33,948 --> 00:29:36,034
‫أحاول تشريحها، لكن هناك شيء

512
00:29:36,117 --> 00:29:37,160
‫يحجب رؤيتي.

513
00:29:37,243 --> 00:29:38,912
‫هل يمكنك أن تنقذها
‫إذا جعلت العملية مفتوحة؟

514
00:29:38,994 --> 00:29:42,499
‫- ربما، وربما لا.
‫- لا تزال هناك فرصة.

515
00:29:42,582 --> 00:29:43,582
‫يجب أن نحاول.

516
00:29:43,666 --> 00:29:46,169
‫لا يمكنني إخضاعها لعملية جراحية كبرى
‫في بطنها من دون سبب.

517
00:29:46,251 --> 00:29:47,211
‫لدينا سبب.

518
00:29:48,004 --> 00:29:49,255
‫تريد أطفالًا.

519
00:29:49,338 --> 00:29:51,299
‫بصفتنا أطباءها، يجب أن نحترم ذلك.

520
00:29:51,381 --> 00:29:53,509
‫يمكنك أن تقول لي بكل تأكيد

521
00:29:53,593 --> 00:29:55,678
‫أنها تريد هذا بأي ثمن؟

522
00:29:57,263 --> 00:29:58,223
‫نعم.

523
00:29:59,724 --> 00:30:00,892
‫لنحوّل إلى عملية مفتوحة.

524
00:30:22,247 --> 00:30:24,666
‫فككنا التشابك عند المبيض، لننزع الكتلة.

525
00:30:24,749 --> 00:30:25,792
‫مقص.

526
00:30:30,964 --> 00:30:33,675
‫مهلًا، ما هذا؟

527
00:30:33,757 --> 00:30:37,512
‫إنه أزرق، أي نوع من الأورام لونه أزرق؟

528
00:30:38,221 --> 00:30:39,430
‫إنه ليس ورمًا.

529
00:30:40,306 --> 00:30:43,851
‫يا إلهي، إنها إسفنجة جراحية.

530
00:30:48,438 --> 00:30:50,899
‫أظنني وضعتك في موقف حرج هناك يا "أوبري".

531
00:30:50,984 --> 00:30:52,902
‫أنا آسفة حقًا بشأن ذلك.

532
00:30:54,028 --> 00:30:54,903
‫الأمر وما فيه

533
00:30:54,988 --> 00:30:57,532
‫هو أنني أشعر بأن هذا شيء يمكنك فعله.

534
00:30:59,450 --> 00:31:01,034
‫ولأكون صريحة،

535
00:31:01,119 --> 00:31:04,330
‫إن استطعت الاعتناء بجروحه في المنزل،

536
00:31:04,414 --> 00:31:06,207
‫سيكون من الأفضل لجدك

537
00:31:06,291 --> 00:31:07,750
‫ألا يكون في المستشفى.

538
00:31:09,418 --> 00:31:10,795
‫كانت أمي ممرضة.

539
00:31:11,503 --> 00:31:12,338
‫مستحيل.

540
00:31:13,589 --> 00:31:15,340
‫علمتني بعض الأمور قبل أن…

541
00:31:17,801 --> 00:31:20,262
‫علمتني بعض الأمور قبل أن تموت.

542
00:31:23,099 --> 00:31:24,726
‫عملت على أن تتحسن صحة الناس.

543
00:31:25,476 --> 00:31:29,813
‫لكن ماذا لو لم أكن مثلها؟
‫ماذا لو جعلت حالة جدي أسوأ؟

544
00:31:32,066 --> 00:31:33,984
‫"أوبري".

545
00:31:34,068 --> 00:31:36,738
‫أنا واثقة أنك تشبهين أمك أكثر مما تظنين.

546
00:31:39,991 --> 00:31:41,617
‫أتساءل أحيانًا،

547
00:31:41,701 --> 00:31:44,412
‫إن كان بإمكاني أن أصبح ممرضة كما كانت.

548
00:31:45,705 --> 00:31:47,707
‫ربما يمكنك البدء بجدك.

549
00:32:01,179 --> 00:32:03,514
‫سنجري عملية مجازة الشريان التاجي
‫خلال ساعة ويجب أن نتحضر.

550
00:32:03,597 --> 00:32:05,891
‫ستحل الطبيبة "هوفستيد" محلي.

551
00:32:05,975 --> 00:32:08,645
‫- يمكنك الانضمام إليها.
‫- هل أنت مريض؟

552
00:32:08,727 --> 00:32:10,854
‫لا، إنني أفكر.

553
00:32:12,147 --> 00:32:14,692
‫يمكنك أن تفكر إذًا خلال حالتنا.

554
00:32:19,656 --> 00:32:21,199
‫ألا تريد أن تجري العملية؟

555
00:32:24,035 --> 00:32:24,869
‫بلى.

556
00:32:26,037 --> 00:32:26,913
‫أريد أن أجريها.

557
00:32:27,412 --> 00:32:28,456
‫أحتاج إليها.

558
00:32:30,375 --> 00:32:34,212
‫كاحتياجي إلى الشمس
‫أو أكواب الشوكولاتة بزبدة الفول السوداني.

559
00:32:34,294 --> 00:32:36,922
‫لكن الشمس تؤلم عينيّ،
‫والشوكولاتة تجعلني أنتفخ،

560
00:32:37,006 --> 00:32:40,050
‫لذا لن أفعل أيًا من هذا، ليس لفترة.

561
00:32:40,926 --> 00:32:43,388
‫سأتوقف عن الجراحة حتى إشعار آخر.

562
00:32:43,470 --> 00:32:47,474
‫حتى بالنسبة إليك، هذا انفعال زائد.

563
00:32:48,893 --> 00:32:51,645
‫ارتكبت خطأ، جميعنا نفعل ذلك.

564
00:32:51,729 --> 00:32:54,314
‫ودفع "برادلي" حياته ثمنًا لخطئي.

565
00:32:58,360 --> 00:33:01,154
‫تعلمين، كنت محقة طوال الوقت.

566
00:33:01,864 --> 00:33:05,493
‫- غروري…
‫- بالطبع كنت محقة.

567
00:33:05,575 --> 00:33:07,869
‫ويبدو أنك تعلمت درسك بالفعل.

568
00:33:09,037 --> 00:33:14,001
‫لذا كن أفضل وعد لتأخذ مكانك
‫في غرفة الجراحة.

569
00:33:14,085 --> 00:33:17,880
‫غرفة الجراحة هي مكان مقدس، وأنا جدفت بها.

570
00:33:17,963 --> 00:33:20,383
‫ليس لي مكان في داخلها، ليس الآن.

571
00:33:20,465 --> 00:33:22,593
‫ولن أعرّض حياةً أخرى للخطر

572
00:33:22,677 --> 00:33:24,554
‫حتى أتعلّم التواضع.

573
00:33:27,015 --> 00:33:28,349
‫"طوبى للوُدَعاء".

574
00:33:36,481 --> 00:33:39,068
‫مضت ساعة.

575
00:33:39,151 --> 00:33:41,820
‫متى يمكنني خلع هذه القبعة السخيفة؟

576
00:33:41,904 --> 00:33:43,823
‫ليس قبل أن تقوم بالحركة مجددًا،

577
00:33:43,905 --> 00:33:46,616
‫حتى نتمكن من رؤية إذا كانت
‫موجات دماغك طبيعية أو غير طبيعية

578
00:33:46,701 --> 00:33:49,202
‫- بينما تقوم بالحركة.
‫- حسنًا.

579
00:33:53,290 --> 00:33:55,626
‫ماذا إن لم يفعلها وهو على الآلة؟

580
00:33:55,709 --> 00:33:59,213
‫سنحاول مجددًا، إنها الطريقة الوحيدة لنعرف

581
00:33:59,297 --> 00:34:00,965
‫إن كانت مظهرًا من مظاهر نوبة صرع.

582
00:34:01,758 --> 00:34:03,967
‫هل أبدو كعالم مجنون؟

583
00:34:06,512 --> 00:34:08,513
‫تمامًا مثل عالم مجنون.

584
00:34:10,557 --> 00:34:12,769
‫كيف حال "نيك"؟ لم أرها في أرجاء المستشفى.

585
00:34:12,851 --> 00:34:15,688
‫نعم، أنشأت عيادةً مجانيةً
‫افتُتحت قبل بضعة أيام،

586
00:34:15,771 --> 00:34:17,814
‫- إنها تبلي حسنًا.
‫- لا بد أنك فخور جدًا.

587
00:34:17,898 --> 00:34:22,069
‫أجل، إنها مذهلة.

588
00:34:23,028 --> 00:34:25,864
‫هل يمكنني الذهاب لرؤية
‫الممرضة "نيك"؟ أريد أن أريها جائزتي…

589
00:34:29,368 --> 00:34:33,039
‫- حسنًا، إنه يفعلها مجددًا.
‫- أرجوك يا إلهي.

590
00:34:35,124 --> 00:34:36,667
‫هذا طبيعي.

591
00:34:43,883 --> 00:34:48,178
‫حسنًا، لا يوجد نشاط دماغي غير طبيعي.

592
00:34:48,262 --> 00:34:50,806
‫إن لم تكن نوبة صرع،
‫فلماذا يفعل تلك الحركة؟

593
00:34:50,889 --> 00:34:54,810
‫إنه انقباض لا إرادي، شائع جدًا
‫عند الأطفال في عمر "هنري".

594
00:34:54,893 --> 00:34:58,105
‫يقوم بحركة، عادةً ما تكون
‫كردة فعل على شيء ما،

595
00:34:58,189 --> 00:35:00,941
‫لتبدأ الحركة في التكرار لاحقًا.

596
00:35:01,025 --> 00:35:05,320
‫- ولكنها حتمًا ليست…
‫- ليست نوبة بالتأكيد.

597
00:35:07,614 --> 00:35:08,532
‫قلت لك.

598
00:35:16,414 --> 00:35:17,667
‫مرحبًا، ماذا تفعل؟

599
00:35:17,749 --> 00:35:20,460
‫أكتب استمارة إدخال
‫إلى "تشاستين" من أجل "فلويد".

600
00:35:20,544 --> 00:35:22,170
‫يحتاج إلى مراقبة دقيقة وعناية بالجروح.

601
00:35:22,255 --> 00:35:24,549
‫قدمه مهددة بالبتر
‫ولا يمكنه أن يعود إلى المنزل.

602
00:35:24,631 --> 00:35:26,008
‫داء الأوعية الدموية المحيطية مزمن.

603
00:35:26,091 --> 00:35:28,344
‫حتى لو عالجنا هذا التقرح،
‫سيكون هناك تقرحات أخرى.

604
00:35:28,426 --> 00:35:30,137
‫يحتاج رعاية مستمرة
‫لا يمكن للمستشفى تقديمها،

605
00:35:30,221 --> 00:35:32,013
‫- لكن "أوبري" يمكنها.
‫- يداها ترتجفان.

606
00:35:32,097 --> 00:35:33,641
‫لا يمكنها النظر في عيني أحد.

607
00:35:33,723 --> 00:35:35,560
‫إنها مراهقة تتعاطى المخدرات ربما،

608
00:35:35,642 --> 00:35:37,561
‫فلماذا تريدين أن تجعليها
‫مسؤولةً عن رعاية "فلويد"؟

609
00:35:37,645 --> 00:35:39,146
‫أنا وأنت نعرف أن المستشفيات

610
00:35:39,230 --> 00:35:40,940
‫يمكن أن تكون خطيرة
‫على الناس في عمر "فلويد".

611
00:35:41,022 --> 00:35:42,984
‫إنهم يتعرضون للوخز واللكز طوال الليل،

612
00:35:43,066 --> 00:35:45,152
‫ويتعرضون للعدوى من المستشفيات.

613
00:35:45,235 --> 00:35:47,989
‫أحيانًا تكون الرعاية المنزلية
‫هي الخيار الأفضل.

614
00:35:48,071 --> 00:35:48,906
‫نعم، هذا صحيح.

615
00:35:48,989 --> 00:35:50,241
‫أتفق معك تمامًا،

616
00:35:50,323 --> 00:35:52,492
‫- لكن في هذه الحالة…
‫- حسنًا، دعني أريك شيئًا.

617
00:35:52,577 --> 00:35:54,786
‫اتفقنا؟ يمكنها فعل هذا.

618
00:35:58,291 --> 00:36:01,793
‫ليس سيئًا، ليس سيئًا على الإطلاق.

619
00:36:08,551 --> 00:36:10,094
‫حسنًا، لا حاجة للممرضة.

620
00:36:10,177 --> 00:36:13,306
‫أنت موهوبة، مثل أمك تمامًا.

621
00:36:14,055 --> 00:36:15,515
‫يبدو أنك عائد إلى ديارك يا "فلويد".

622
00:36:15,600 --> 00:36:17,684
‫لديك ممرضة ممتازة هنا.

623
00:36:22,439 --> 00:36:24,691
‫تركوا في داخلي إسفنجة؟ كيف…

624
00:36:26,026 --> 00:36:27,402
‫كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

625
00:36:27,485 --> 00:36:29,739
‫أتمنى لو أستطيع أن أجيبك إجابةً مناسبة.

626
00:36:29,821 --> 00:36:32,200
‫لكن الحقيقة هي أن الخطأ غير مبرر

627
00:36:32,282 --> 00:36:33,408
‫وما كان يجب أن يحدث.

628
00:36:33,491 --> 00:36:35,577
‫لا بد أنهم نسوا إزالتها
‫خلال عمليتك القيصرية.

629
00:36:35,661 --> 00:36:37,495
‫هذا نادر، لكنه يحدث.

630
00:36:37,580 --> 00:36:41,124
‫كانت هي السبب في كل ألمك طوال هذه السنوات.

631
00:36:41,791 --> 00:36:44,836
‫وعانيت لفترة طويلة جدًا،
‫وكان هذا أمرًا يمكن تجنبه.

632
00:36:44,920 --> 00:36:46,630
‫فقدت طفلي ذلك اليوم،

633
00:36:48,131 --> 00:36:49,633
‫وتركوني مع…

634
00:36:51,302 --> 00:36:52,594
‫الألم.

635
00:36:52,677 --> 00:36:56,641
‫ثم شعوري بالذنب، كما لو كان ذلك خطئي،

636
00:36:56,723 --> 00:36:59,351
‫كما لو أنني كنت أتخيل الأمر.

637
00:36:59,434 --> 00:37:00,685
‫وكل هذا…

638
00:37:04,022 --> 00:37:05,315
‫اختفى.

639
00:37:05,899 --> 00:37:09,736
‫لقد زال الألم الذي دمر حياتي.

640
00:37:11,988 --> 00:37:15,742
‫ما زال لديّ مبيض، وسأنجب طفلًا يومًا ما.

641
00:37:16,326 --> 00:37:19,079
‫أصلحت كل شيء أيها الطبيب "برافيش".

642
00:37:20,538 --> 00:37:21,706
‫شكرًا لك.

643
00:37:22,832 --> 00:37:24,417
‫كل هذا في يوم عمل واحد لهذا الرجل.

644
00:37:28,297 --> 00:37:29,257
‫المعذرة.

645
00:37:35,428 --> 00:37:37,640
‫- هل هو بخير؟
‫- سيكون كذلك.

646
00:37:39,099 --> 00:37:44,522
‫فقد أعز أصدقائه مؤخرًا،
‫أنت بالضبط ما كان يحتاج إليه.

647
00:37:58,660 --> 00:38:01,455
‫شكرًا على كل شيء.

648
00:38:04,165 --> 00:38:05,459
‫العفو.

649
00:38:06,501 --> 00:38:07,544
‫- شكرًا أيها الطبيب.
‫- العفو

650
00:38:07,627 --> 00:38:08,713
‫- دائمًا.
‫- أراك قريبًا؟

651
00:38:08,795 --> 00:38:10,880
‫- أراك لاحقًا.
‫- حسنًا، شكرًا لك.

652
00:38:15,970 --> 00:38:19,472
‫كانت مجرد مراهقة خجولة وخائفة،
‫لكنني ظننت أنها مدمنة مخدرات.

653
00:38:20,390 --> 00:38:21,224
‫فهمت ذلك بشكل خاطئ.

654
00:38:24,144 --> 00:38:26,187
‫إذًا، من هو؟

655
00:38:27,439 --> 00:38:29,482
‫كنت نزقةً بعض الشيء
‫عندما قلت لك في وقت سابق

656
00:38:29,566 --> 00:38:31,318
‫إنك لا تعرفين كيف يبدو مدمن المخدرات.

657
00:38:31,402 --> 00:38:34,029
‫- نزقة؟
‫- نعم، نزقة بكل تأكيد.

658
00:38:36,489 --> 00:38:37,824
‫أختي.

659
00:38:37,908 --> 00:38:39,743
‫تصالحت مؤخرًا

660
00:38:39,827 --> 00:38:42,704
‫مع حقيقة أنني اتكالية تقليدية.

661
00:38:42,787 --> 00:38:45,040
‫بصفتي اتكاليًا سابقًا،

662
00:38:45,123 --> 00:38:47,125
‫أظن أن هناك بعض الأمور
‫التي يمكنني تعليمك إياها.

663
00:38:49,127 --> 00:38:50,503
‫هل تريدين تناول العشاء؟

664
00:38:53,590 --> 00:38:55,592
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، سُررت لرؤيتك.

665
00:38:55,675 --> 00:38:58,053
‫- الممرضة "نيك"!
‫- مرحبًا يا "هنري"، كيف حالك؟

666
00:38:58,136 --> 00:38:59,971
‫ماذا تفعل هنا؟

667
00:39:00,055 --> 00:39:01,222
‫أراد أن يريك شيئًا.

668
00:39:01,306 --> 00:39:03,350
‫حقًا؟ ماذا لديك؟

669
00:39:03,433 --> 00:39:06,227
‫- جائزة.
‫- مستحيل.

670
00:39:06,312 --> 00:39:08,355
‫هل أنت جاد؟

671
00:39:08,438 --> 00:39:10,774
‫هذا رائع جدًا، اضرب كفك بكفي.

672
00:39:10,857 --> 00:39:13,026
‫يبدو أن ابنكما نجم كرة قاعدة.

673
00:39:15,863 --> 00:39:20,826
‫لا، نحن لسنا…"كونراد" كان طبيبنا.

674
00:39:20,909 --> 00:39:22,118
‫والآن نحن…

675
00:39:23,411 --> 00:39:24,329
‫نحن صديقان.

676
00:39:27,040 --> 00:39:28,416
‫وهما معًا.

677
00:39:32,712 --> 00:39:34,714
‫أظن أن دوري قد حان
‫لأتمنى لكم ليلةً سعيدةً.

678
00:39:34,798 --> 00:39:35,799
‫طابت ليلتك.

679
00:39:39,177 --> 00:39:40,804
‫- سأعود بعد قليل.
‫- حسنًا.

680
00:39:44,432 --> 00:39:46,309
‫إلى اللقاء أيها الطبيب "كونراد".

681
00:39:46,393 --> 00:39:47,727
‫- إلى اللقاء.
‫- هل أنت مستعد؟

682
00:39:48,311 --> 00:39:50,146
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

683
00:40:06,079 --> 00:40:07,497
‫هل لديك ما تقولينه؟

684
00:40:08,081 --> 00:40:10,500
‫أنت من بين كل الناس،

685
00:40:10,584 --> 00:40:12,128
‫جرّاح ارتكب الكثير من الأخطاء،

686
00:40:12,210 --> 00:40:14,712
‫لم تحم الطبيب "أوستن".

687
00:40:14,797 --> 00:40:18,591
‫سوف أحميه،
‫حتى لو ذُكر اسمه في دعوى قضائية.

688
00:40:18,675 --> 00:40:20,802
‫لن يخسر عمله، وسيعود إلى غرفة العمليات.

689
00:40:20,886 --> 00:40:22,762
‫لا أحد يستطيع
‫حماية "الطير الجارح" من نفسه.

690
00:40:22,846 --> 00:40:25,098
‫لقد توقف عن إجراء الجراحات،
‫لن يجري عمليات بعد الآن.

691
00:40:26,766 --> 00:40:28,476
‫نحن جرّاحون.

692
00:40:29,269 --> 00:40:31,438
‫"غوردن بيج" ليس كذلك.

693
00:40:32,439 --> 00:40:34,149
‫لا يعرف ما يتطلبه الأمر

694
00:40:34,232 --> 00:40:36,860
‫لتشقّ قلب إنسان حيّ
‫وينتهي بك المطاف بشفائه،

695
00:40:36,943 --> 00:40:38,236
‫لا بقتله.

696
00:40:38,319 --> 00:40:40,864
‫لكنك كلبه المطيع، لماذا؟

697
00:40:45,618 --> 00:40:48,496
‫إن لم تخبرني، سأكتشف بطريقة أخرى.

698
00:40:50,957 --> 00:40:52,542
‫أعدك بذلك.

699
00:41:06,264 --> 00:41:08,600
‫نعم، ربما يجب ألّا نرسل هذه إلى والدته.

700
00:41:08,683 --> 00:41:11,019
‫لا تصلح لحفل تأبين بالتأكيد.

701
00:41:14,063 --> 00:41:15,648
‫ما رأيك بهذه؟

702
00:41:17,567 --> 00:41:19,736
‫"أرنب الغبار"، هذا "برادلي".

703
00:41:20,361 --> 00:41:21,863
‫صورة صفنا كمتدربين.

704
00:41:24,073 --> 00:41:25,492
‫أنت تكره ذلك المعطف الأبيض.

705
00:41:25,575 --> 00:41:27,702
‫- نعم.
‫- كان بوسعك ارتداء ربطة عنق على الأقل.

706
00:41:27,785 --> 00:41:29,996
‫ارتديت واحدةً الأسبوع الماضي
‫في حفل زفاف "ديفون"،

707
00:41:30,079 --> 00:41:31,456
‫لذا هذا يكفي.

708
00:41:35,793 --> 00:41:36,794
‫ماذا لديك؟

709
00:41:49,140 --> 00:41:50,725
‫بيتزا، ليحضر أحدكم الأطباق.

710
00:41:56,898 --> 00:41:58,233
‫مرحبًا.

711
00:41:58,316 --> 00:42:00,693
‫لم أكن أعلم أن "هنري"
‫أجرى فحصًا طبيًا اليوم.

712
00:42:00,777 --> 00:42:01,861
‫بدا جيدًا.

713
00:42:04,656 --> 00:42:05,823
‫وكذلك "زوي".

714
00:42:09,285 --> 00:42:12,747
‫أجل، بعد موت "برادلي"،
‫أردت الاطمئنان على الفتى.

715
00:42:12,830 --> 00:42:14,666
‫كيف تجري الأمور في العيادة مع "أليك"؟

716
00:42:15,875 --> 00:42:18,962
‫يبدو مهتمًا جدًا بما نفعله.

717
00:42:19,045 --> 00:42:20,296
‫حسنًا، هذا جيد.

718
00:42:22,006 --> 00:42:23,007
‫هيا، لنأكل.

719
00:42:29,847 --> 00:42:30,723
‫نعم.

720
00:42:32,892 --> 00:42:34,644
‫لماذا هناك أناناس على هذه البيتزا؟

721
00:42:35,562 --> 00:42:36,938
‫إنها فطيرة "هاواي".

722
00:42:38,523 --> 00:42:40,733
‫كان "برادلي" يقول دائمًا
‫إن مذاقها يشبه طعم العطلة.

723
00:42:46,239 --> 00:42:47,198
‫نخب "برادلي".

724
00:42:52,203 --> 00:42:53,162
‫نخب "برادلي".

725
00:42:53,246 --> 00:42:54,455
‫- نخب "برادلي".
‫- نخب "برادلي".

726
00:42:57,875 --> 00:42:59,794
‫مات المريض بسبب فشل صمام قلبه

727
00:42:59,877 --> 00:43:03,256
‫بعد أن وضعه جرّاحه بشكل خاطئ كما زُعم.

728
00:43:03,339 --> 00:43:04,924
‫هل تريدني أن أكتب أن السبب "صمام معطوب"

729
00:43:05,008 --> 00:43:06,968
‫أو "خطأ الجرّاح" في شهادة الوفاة؟

730
00:43:08,343 --> 00:43:10,388
‫"شهادة وفاة"

731
00:43:12,932 --> 00:43:16,060
‫لا هذا ولا ذاك، مات المريض بسبب فشل قلبي

732
00:43:16,144 --> 00:43:17,729
‫بسبب مرض كامن.

733
00:44:12,033 --> 00:44:13,993
‫ترجمة "حلا شميس"

