﻿1
00:00:17,112 --> 00:00:18,529
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,613 --> 00:00:20,365
‫- لا يوجد نبض.
‫- دعامة الصمام

3
00:00:20,447 --> 00:00:22,950
‫- تحطمت.
‫- سبعة صمامات قلب من "كوفاديس".

4
00:00:23,034 --> 00:00:24,827
‫أريد أن أدخلها في جهاز نسخ النبض.

5
00:00:24,911 --> 00:00:27,956
‫صمامات القلب ليست قوية
‫بما يكفي لمريض أصغر سنًا ونشيط.

6
00:00:28,038 --> 00:00:29,916
‫"مارك تراسكوت"، إدارة الغذاء والدواء.

7
00:00:29,998 --> 00:00:33,210
‫أعرف أن شركتي متورطة
‫في احتيال على نطاق واسع.

8
00:00:33,294 --> 00:00:35,380
‫أنت لا تساهمين في العمل الجماعي.

9
00:00:40,300 --> 00:00:42,137
‫أخذت أختي جرعة زائدة من الأوكسيكودون.

10
00:00:42,219 --> 00:00:43,345
‫كدت تموتين اليوم يا "جيس".

11
00:00:43,429 --> 00:00:45,682
‫عليك البدء باتخاذ قرارات أفضل.

12
00:00:45,764 --> 00:00:46,974
‫لنبدأ الآن إذًا.

13
00:00:47,058 --> 00:00:49,686
‫- اذهب إلى المنزل!
‫- لا أستطيع، "بريا" هناك.

14
00:00:49,768 --> 00:00:51,062
‫لا زوجة ولا منزل.

15
00:01:33,270 --> 00:01:36,773
‫"لا أطيق الانتظار حتى أتزوجك!"

16
00:01:48,702 --> 00:01:51,580
‫والآن استخدموا آذانكم وأعينكم أيضًا.

17
00:01:51,663 --> 00:01:55,000
‫من المرجح أن تسمعوا طائرًا قبل أن تروه.

18
00:02:04,510 --> 00:02:07,012
‫أنصت إلى هتافات طائر الهازجة الزرقاء.

19
00:02:07,095 --> 00:02:09,723
‫رأيت واحدًا في آخر مرة
‫اصطحبت فيها مجموعة إلى هذا المكان.

20
00:02:09,807 --> 00:02:11,726
‫الطير الصغير الأزرق الأكثر جمالًا…

21
00:02:14,686 --> 00:02:20,734
‫مرحبًا يا مالك الحزين الصغير الأزرق،
‫وربما بط الخشب أيضًا.

22
00:02:27,407 --> 00:02:31,620
‫- وضع 1729…
‫- وانحرفت عن الطريق هناك.

23
00:02:33,747 --> 00:02:35,249
‫"الشرطة"

24
00:02:37,209 --> 00:02:39,670
‫بحثت عن اللوحة، تعود لـ"جوليان بوث".

25
00:02:41,673 --> 00:02:42,965
‫افتحها.

26
00:02:57,271 --> 00:02:59,232
‫السيارة فارغة.

27
00:02:59,314 --> 00:03:01,441
‫لنر إن كان فريق البحث والإنقاذ
‫يستطيع إيجاد جثة.

28
00:03:03,360 --> 00:03:04,861
‫هل تفقدت المحيط؟

29
00:03:19,501 --> 00:03:22,045
‫{\an8}حسنًا، شيء آخر.

30
00:03:22,130 --> 00:03:24,715
‫{\an8}السؤال الأخير، أعدك، قرط حلقي أم زرّي؟

31
00:03:24,799 --> 00:03:25,882
‫{\an8}زرّي أم حلقي؟

32
00:03:26,884 --> 00:03:28,719
‫{\an8}اختاري أنت، كلاهما رائعان.

33
00:03:29,386 --> 00:03:30,637
‫{\an8}هل أنت متوترة؟

34
00:03:30,722 --> 00:03:32,556
‫{\an8}أول مقابلة عمل لي منذ إعادة التأهيل؟

35
00:03:32,639 --> 00:03:35,892
‫{\an8}- نعم.
‫- أحضرت لك مواد التحضير.

36
00:03:36,643 --> 00:03:38,937
‫{\an8}السير الذاتية لشركاء

37
00:03:39,021 --> 00:03:41,315
‫{\an8}وملخصات عن قضايا مهمة ووكلاء في الشركة.

38
00:03:41,399 --> 00:03:43,233
‫{\an8}وهذا ما يبحثون عنه في المساعدة القانونية.

39
00:03:44,860 --> 00:03:45,861
‫{\an8}تبقت خمس ساعات.

40
00:03:47,904 --> 00:03:49,782
‫{\an8}شكرًا جزيلًا على إعداد كل هذا يا "نيك".

41
00:03:49,865 --> 00:03:53,327
‫{\an8}من دواعي سروري، هذا مثير للحماس يا "جيس".

42
00:03:53,411 --> 00:03:55,829
‫{\an8}قد تكون هذه بداية حياة جديدة لك.

43
00:03:57,040 --> 00:03:59,667
‫{\an8}- اتصلي بي عندما ينتهي الأمر.
‫- سأفعل، نعم.

44
00:03:59,750 --> 00:04:01,126
‫{\an8}- حظًا موفقًا.
‫- إلى اللقاء، شكرًا.

45
00:04:02,836 --> 00:04:05,798
‫{\an8}يجب أن تسحب كل صمامات "كوفاديس" الآن.

46
00:04:05,881 --> 00:04:08,050
‫{\an8}بسبب تجربة علمية لإحدى المقيمين؟

47
00:04:08,133 --> 00:04:10,802
‫{\an8}تعمل الصمامات بشكل جيد
‫عندما تكون المحاكاة للمرضى الأكبر سنًا،

48
00:04:10,886 --> 00:04:13,347
‫{\an8}ولكن عندما قلّدت
‫تدفق دم صغار السن النشيطين…

49
00:04:13,431 --> 00:04:15,516
‫{\an8}- مثل "برادلي".
‫- تحطمت كالزجاج.

50
00:04:15,599 --> 00:04:18,226
‫{\an8}اسمع، من الواضح جدًا
‫أن صمام "كوفاديس" المعطوب

51
00:04:18,310 --> 00:04:19,853
‫{\an8}قد قتل "برادلي"، وليس هاتين اليدين.

52
00:04:19,936 --> 00:04:22,731
‫{\an8}معلمك "إيب بينيدكت" يقسم على جودته.

53
00:04:22,814 --> 00:04:24,108
‫{\an8}- فسّر ذلك.
‫- أمر سهل.

54
00:04:24,191 --> 00:04:25,901
‫{\an8}إنه يعمل لدى شركة "كوفاديس".

55
00:04:26,610 --> 00:04:28,737
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- "بروبابليكا".

56
00:04:28,820 --> 00:04:31,532
‫{\an8}إنه موقع إلكتروني يجب أن تجعله
‫صفحتك الرئيسية يا "بيل".

57
00:04:31,615 --> 00:04:33,826
‫{\an8}لديهم قسم خاص اسمه "دولارات للأطباء".

58
00:04:33,909 --> 00:04:38,163
‫{\an8}إنها لائحة بكل دولار يأخذه
‫كل طبيب من شركات الأجهزة الطبية.

59
00:04:38,246 --> 00:04:41,500
‫كل دولار لكل طبيب.

60
00:04:42,585 --> 00:04:45,212
‫حسنًا، هذا لا يثبت شيئًا.

61
00:04:45,295 --> 00:04:48,299
‫{\an8}تُمنح مليارات الدولارات للأطباء
‫كل عام من قبل الشركات في هذا المجال.

62
00:04:49,007 --> 00:04:50,175
‫إنها ممارسة مُتبعة.

63
00:04:50,258 --> 00:04:52,677
‫دفعت شركة "كوفاديس"
‫للطبيب "بينيدكت" مبلغًا طائلًا

64
00:04:52,761 --> 00:04:54,179
‫للترويج لمنتجات تقتل الناس.

65
00:04:54,262 --> 00:04:56,264
‫أعلم أنك كجرّاح زميل

66
00:04:56,348 --> 00:05:00,144
‫{\an8}لن تقف مكتوف اليدين وتسمح لأطبائنا

67
00:05:00,227 --> 00:05:02,896
‫{\an8}باستخدام منتجات تؤذي مرضانا.

68
00:05:04,689 --> 00:05:07,402
‫{\an8}حسنًا، إليك ماذا أريد أن أفعل.

69
00:05:07,484 --> 00:05:10,695
‫أريد أن أعفيك
‫من جميع العمليات عالية المخاطر.

70
00:05:10,779 --> 00:05:13,365
‫- هذه العمليات من اختصاصي يا "بيل".
‫- أفهم ذلك،

71
00:05:13,448 --> 00:05:17,077
‫لكن إن أردت أن تثبت أن الصمام
‫هو الذي تسبب بموت "برادلي"،

72
00:05:17,160 --> 00:05:18,537
‫يجب أن تبقي سجلك نظيفًا.

73
00:05:18,620 --> 00:05:22,499
‫عليك أن تتولى العمليات الجراحية السهلة.

74
00:05:22,582 --> 00:05:23,708
‫وبينما أفعل ذلك؟

75
00:05:24,292 --> 00:05:27,213
‫أعدك أنني سأبحث في الأمر.

76
00:05:45,356 --> 00:05:47,442
‫{\an8}"الطبيب (راندولف بيل)"

77
00:05:47,524 --> 00:05:49,901
‫{\an8}"شركة (كوفاديس)، 750 ألف دولار"

78
00:05:52,780 --> 00:05:54,865
‫{\an8}تفضل، قهوتك بالحليب منزوع الدسم.

79
00:05:57,325 --> 00:05:58,452
‫رتب اجتماعًا مع "غوردون بيج".

80
00:05:58,535 --> 00:05:59,536
‫أخبره أن الأمر عاجل.

81
00:06:06,168 --> 00:06:09,546
‫إذًا؟ ما الأمر العاجل
‫لدرجة أنه يتطلّب الاجتماع وجهًا لوجه؟

82
00:06:09,629 --> 00:06:12,966
‫تلقيت بعض المعلومات اليوم

83
00:06:13,049 --> 00:06:15,218
‫تشير إلى أن صمامك قد يكون معطوبًا.

84
00:06:15,302 --> 00:06:16,804
‫ماذا؟ أي معلومات؟ من أين؟

85
00:06:16,887 --> 00:06:18,638
‫حسنًا، اختبرت إحدى طبيباتنا الصمام،

86
00:06:18,723 --> 00:06:21,266
‫وهي مقتنعة أن لديك مشكلة كبيرة.

87
00:06:21,850 --> 00:06:24,812
‫- قد تسبب موتًا مفاجئًا.
‫- اسمع، هذا سخيف.

88
00:06:24,895 --> 00:06:27,147
‫- نحن نجري كل اختباراتنا الخاصة.
‫- صحيح.

89
00:06:28,899 --> 00:06:30,525
‫هل تابعت حالة المرضى

90
00:06:30,609 --> 00:06:31,902
‫الذين تلقوا صمامات "كوفاديس"؟

91
00:06:31,985 --> 00:06:34,863
‫ما معدل الوفيات بعد ستة أشهر أو سنة؟

92
00:06:34,946 --> 00:06:36,323
‫يموت البعض منهم بطبيعة الحال

93
00:06:36,406 --> 00:06:39,284
‫بسبب الأمراض الكامنة أو الأخطاء الجراحية.

94
00:06:39,367 --> 00:06:41,037
‫وبعض صنّاع الأجهزة

95
00:06:41,119 --> 00:06:43,038
‫يستخدمون تلك الحقيقة لإخفاء مشاكل أجهزتهم.

96
00:06:43,122 --> 00:06:45,123
‫- هل هذا ما تلمّح إليه؟
‫- لا.

97
00:06:45,207 --> 00:06:46,541
‫لست ألمّح إلى أي شيء،

98
00:06:46,625 --> 00:06:49,127
‫لكنني أريد أن أرى بيانات
‫عن سلامة الصمامات.

99
00:06:49,211 --> 00:06:50,504
‫وإن لم تكن موجودة،

100
00:06:50,587 --> 00:06:52,339
‫على شركة "كوفاديس"
‫أن تسحب الصمامات من السوق.

101
00:06:52,422 --> 00:06:54,549
‫آسف، هل تطلب مني
‫أن أسحب الصمامات في الفترة التي تسبق

102
00:06:54,633 --> 00:06:55,926
‫اكتتابنا العام الأولي؟

103
00:06:56,009 --> 00:06:57,219
‫نعم، بينما تجري اختبارات أكثر.

104
00:06:57,302 --> 00:06:59,137
‫- نعم.
‫- حسنًا، نعم، سمعت

105
00:06:59,221 --> 00:07:00,889
‫ما يكفي من هذا.

106
00:07:00,972 --> 00:07:03,225
‫لا يمكنك أن تملي عليّ كيف أدير أعمالي.

107
00:07:03,308 --> 00:07:04,601
‫من تظن نفسك؟

108
00:07:04,685 --> 00:07:06,603
‫أتيت إليّ وأنت في أمس الحاجة إلى المال،

109
00:07:06,686 --> 00:07:08,063
‫فجعلتك قطبًا مؤثرًا في الرأي العام.

110
00:07:08,146 --> 00:07:11,066
‫وضعتك في مجلسي، رتبت لرسوم خطابة

111
00:07:11,149 --> 00:07:12,734
‫لإخراجك من أي مشكلة كنت بها.

112
00:07:12,817 --> 00:07:15,111
‫- وأنا ممتن.
‫- لم أطرح أي أسئلة.

113
00:07:15,195 --> 00:07:18,698
‫لم أطلب شيئًا في المقابل
‫سوى أن تكون مخلصًا لي.

114
00:07:20,033 --> 00:07:21,493
‫ولمنتجنا.

115
00:07:23,078 --> 00:07:27,040
‫هذه محادثة مخيبة جدًا للآمال.

116
00:07:27,123 --> 00:07:28,917
‫لقد استثمرت فيك.

117
00:07:30,210 --> 00:07:31,419
‫استحق ذلك.

118
00:07:40,346 --> 00:07:41,763
‫مرحبًا يا "جيس"، ماذا تفعلين هنا؟

119
00:07:41,846 --> 00:07:44,891
‫حسنًا، كن صادقًا، هل أبدو كمساعدة قانونية؟

120
00:07:44,975 --> 00:07:47,394
‫صحيح؟ إنها مجرد مقابلة الآن،

121
00:07:47,477 --> 00:07:49,563
‫لكن شكرًا لك، تمنّ لي الحظ.

122
00:07:51,898 --> 00:07:52,732
‫حظًا موفقًا.

123
00:07:54,568 --> 00:07:56,653
‫مرحبًا، وصلتني رسالتك، ما الأمر؟

124
00:07:56,736 --> 00:07:58,613
‫بدّلت ملابسي وأردت أن أريك.

125
00:07:58,697 --> 00:07:59,781
‫هذه أفضل، صحيح؟

126
00:07:59,864 --> 00:08:02,325
‫ما رأيك؟ إنها أنعم وأكثر ودية.

127
00:08:02,409 --> 00:08:03,702
‫أجل، أحبها لأنها ملابسي.

128
00:08:03,785 --> 00:08:05,579
‫اقترضتها من دون إذن.

129
00:08:05,662 --> 00:08:08,164
‫ماذا تفعلين؟ من المفترض
‫أن تكوني في مقابلتك.

130
00:08:09,416 --> 00:08:12,669
‫أجل، فاتتني الحافلة،
‫أيمكنني اقتراض 20 دولارًا لسيارة أجرة؟

131
00:08:12,752 --> 00:08:14,671
‫- سأسدد لك، أعدك.
‫- نعم، أسرعي.

132
00:08:14,754 --> 00:08:17,465
‫- بسرعة.
‫- أنا آسفة، أنت أفضل أخت على الإطلاق.

133
00:08:17,549 --> 00:08:18,842
‫- أحبك.
‫- فهمت.

134
00:08:18,925 --> 00:08:20,010
‫سأتصل بك لاحقًا.

135
00:08:23,346 --> 00:08:24,222
‫مرحبًا.

136
00:08:28,101 --> 00:08:30,520
‫إنها سعيدة جدًا.

137
00:08:31,855 --> 00:08:33,398
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

138
00:08:33,481 --> 00:08:37,444
‫المواد الأفيونية قد تسبب النشوة،
‫هل تُختبر "جيسي"؟

139
00:08:38,903 --> 00:08:39,738
‫غير معقول.

140
00:08:39,821 --> 00:08:43,074
‫في البداية كنت اتكالية،
‫والآن لا أفعل ما يكفي.

141
00:08:43,158 --> 00:08:44,743
‫"جيسي" بخير يا "كونراد".

142
00:08:44,826 --> 00:08:46,661
‫علاقتنا جيدة الآن.

143
00:08:49,039 --> 00:08:49,956
‫حسنًا.

144
00:08:51,708 --> 00:08:54,085
‫خذوا نفسًا عميقًا.

145
00:08:54,169 --> 00:08:58,173
‫وقتنا على هذه الأرض
‫يبدأ وينتهي بنبضات القلب.

146
00:08:58,256 --> 00:09:00,508
‫إنها أول علامة للحياة داخل الرحم،

147
00:09:00,592 --> 00:09:03,720
‫وهو آخر عضو يتوقف عن العمل عند الموت.

148
00:09:04,262 --> 00:09:06,973
‫أفضل جزء هو الشعور بأنك موجود بالفعل.

149
00:09:07,057 --> 00:09:09,684
‫هل هو مكمن مشاعرنا؟ لا.

150
00:09:09,768 --> 00:09:12,312
‫- هل أريدكم أن تكونوا…
‫- الواقع الافتراضي يسمح لي

151
00:09:12,395 --> 00:09:15,649
‫بحضور كل دروسي في كلية الطب
‫وممارسة الجراحات الافتراضية.

152
00:09:16,983 --> 00:09:18,860
‫لكنني أفتقد رؤية المرضى.

153
00:09:18,942 --> 00:09:21,655
‫يمكن للرئتين الجديدتين تغيير كل ذلك.

154
00:09:21,738 --> 00:09:23,698
‫ستنهين عامك الرابع في كلية الطب،

155
00:09:23,782 --> 00:09:25,241
‫أو قد تأتين إلى هنا كمتدربة.

156
00:09:25,992 --> 00:09:28,161
‫لا يسعني التفكير في شيء أكثر روعة.

157
00:09:34,918 --> 00:09:36,961
‫نعم، حسنًا، ها نحن أولاء.

158
00:09:39,214 --> 00:09:43,802
‫خذي نفسًا عميقًا، ازفريه بقوة يا عزيزتي.

159
00:09:43,885 --> 00:09:45,887
‫"كونراد"، هذان والدا "إلويز".

160
00:09:45,970 --> 00:09:49,057
‫"فلورنس" و"دان كامدن"،
‫أقدم لكما الطبيب "هوكينز".

161
00:09:49,140 --> 00:09:52,018
‫- مرحبًا.
‫- طلبت منه إجراء فحص شامل.

162
00:09:52,102 --> 00:09:54,979
‫قبل أن نتمكن من المتابعة،
‫علينا أن نتأكد أن "إلويز"

163
00:09:55,063 --> 00:09:57,232
‫لا تزال بصحة جيدة كفاية لزراعة رئتين.

164
00:09:57,315 --> 00:09:59,651
‫سمعنا أن المتبرعة وصلت إلى "تشاستين".

165
00:10:00,485 --> 00:10:02,654
‫هل يمكنني أن أسأل من تكون؟

166
00:10:02,737 --> 00:10:05,990
‫إنها شابة ماتت
‫بسبب جرعة زائدة من المواد الأفيونية.

167
00:10:07,534 --> 00:10:08,785
‫هذا فظيع.

168
00:10:09,868 --> 00:10:11,287
‫أنا آسفة، وها أنا، سعيدة جدًا.

169
00:10:11,371 --> 00:10:13,415
‫لا بأس.

170
00:10:13,497 --> 00:10:16,418
‫يمكنك التعاطف مع المتبرعة وأن تكوني ممتنة.

171
00:10:17,126 --> 00:10:18,545
‫لأن المتبرعة كانت مدمنة،

172
00:10:18,628 --> 00:10:20,296
‫هناك خطر ضئيل جدًا للمضاعفات،

173
00:10:20,380 --> 00:10:22,006
‫لكن لا تقلقوا، خضعت الأعضاء

174
00:10:22,090 --> 00:10:23,799
‫لاختبارات للتأكد أنها آمنة.

175
00:10:23,883 --> 00:10:25,635
‫عندما ظننا أنه لن يأتي متبرع،

176
00:10:25,719 --> 00:10:27,345
‫فُحصت أنا و"دان".

177
00:10:27,428 --> 00:10:28,346
‫كلانا متطابق معها،

178
00:10:28,430 --> 00:10:31,015
‫ويستطيع كل منا تزويدها بفصّ من رئتيه.

179
00:10:31,099 --> 00:10:33,309
‫- هل سيكون ذلك أفضل؟
‫- سبق أن ناقشنا هذا الأمر يا أمي.

180
00:10:33,393 --> 00:10:35,353
‫هذا سيعرّض حياتيكما للخطر.

181
00:10:36,646 --> 00:10:38,648
‫عشت طوال حياتي مع التليّف الكيسي.

182
00:10:38,732 --> 00:10:42,152
‫50 حبة في اليوم، وساعات من العلاج التنفسي.

183
00:10:42,235 --> 00:10:44,821
‫يعمل أبي في ثلاث وظائف
‫ليدفع كل فواتيري الطبية.

184
00:10:44,904 --> 00:10:47,240
‫أمي مضطرة لرعايتي على مدار الساعة.

185
00:10:47,323 --> 00:10:48,658
‫لقد عانيا بما فيه الكفاية.

186
00:10:49,742 --> 00:10:52,245
‫ستعمل رئتا المتبرعة، أنا واثقة من ذلك.

187
00:11:07,051 --> 00:11:10,263
‫لا شك أنك ترى
‫أن هذه الحالة شخصية بالنسبة إليّ.

188
00:11:10,847 --> 00:11:13,850
‫أنا مرشدة "إلويز"
‫في كلية الطب منذ سنتها الأولى.

189
00:11:13,933 --> 00:11:16,352
‫حسنًا، إنها ضعيفة يا "كيت".

190
00:11:16,435 --> 00:11:18,897
‫- آمل أننا لم نتأخر كثيرًا.
‫- أعلم.

191
00:11:18,980 --> 00:11:21,733
‫من دون رئتين جديدتين، لن تعيش سنة أخرى.

192
00:11:21,816 --> 00:11:24,694
‫وهذا سيفطر قلبي.

193
00:11:24,778 --> 00:11:26,613
‫وجدوا سيارة "جوليان".

194
00:11:31,075 --> 00:11:34,245
‫سننتقل الآن على الهواء مباشرةً
‫إلى موقع حدث عاجل.

195
00:11:35,413 --> 00:11:37,373
‫في وقت سابق من هذا الصباح وجد مراقبو طيور

196
00:11:37,457 --> 00:11:39,333
‫سيارةً غارقةً في الماء.

197
00:11:39,417 --> 00:11:41,418
‫إنها مسجلة باسم امرأة محلية
‫تُدعى "جوليان بوث"،

198
00:11:41,503 --> 00:11:43,004
‫كان قد فُقد أثرها منذ مدة.

199
00:11:43,087 --> 00:11:45,047
‫تبحث فرق الغطس الآن عن جثة.

200
00:11:59,270 --> 00:12:00,730
‫مرحبًا "كونراد"، كيف الحال؟

201
00:12:01,773 --> 00:12:03,399
‫وجدوا سيارة "جوليان".

202
00:12:04,901 --> 00:12:05,985
‫أين؟

203
00:12:07,111 --> 00:12:09,322
‫أخرجوها من نهر "تشاتاهوتشي".

204
00:12:11,949 --> 00:12:12,951
‫هل وجدوا جثتها؟

205
00:12:18,206 --> 00:12:19,290
‫ما زالوا يبحثون.

206
00:12:21,167 --> 00:12:22,001
‫"ديفون".

207
00:12:22,085 --> 00:12:24,587
‫ربما خرجت من السيارة حيةً،
‫حتى نعرف المزيد…

208
00:12:24,671 --> 00:12:26,046
‫أين هي إذًا؟

209
00:12:26,130 --> 00:12:27,632
‫- لماذا لم تتصل بي؟
‫- اسمع،

210
00:12:27,715 --> 00:12:29,551
‫مهما حدث، كلنا هنا من أجلك.

211
00:12:31,385 --> 00:12:32,387
‫كل ما تحتاج إليه.

212
00:12:34,889 --> 00:12:35,890
‫شكرًا على الاتصال.

213
00:12:48,151 --> 00:12:50,154
‫منذ متى وأنت في المستشفى؟

214
00:12:50,238 --> 00:12:51,281
‫ثلاثة أسابيع.

215
00:12:51,364 --> 00:12:53,950
‫أعرف أنك خائفة، لكنك لست وحدك.

216
00:12:54,033 --> 00:12:55,076
‫انظري…

217
00:12:56,035 --> 00:12:57,119
‫هذه أنا.

218
00:12:57,203 --> 00:12:58,662
‫شُخّصت بالتليّف الكيسي

219
00:12:58,746 --> 00:13:00,372
‫عندما كان عمري ستة أسابيع.

220
00:13:01,833 --> 00:13:03,543
‫أحتاج إلى قلب جديد.

221
00:13:03,625 --> 00:13:07,254
‫سمعت، أخبرتني الممرضات،
‫أنا أحتاج إلى رئتين جديدتين.

222
00:13:07,338 --> 00:13:08,339
‫سيساعد الأطباء كلتينا.

223
00:13:10,299 --> 00:13:12,635
‫- "إلويز".
‫- مرحبًا يا رفاق.

224
00:13:12,719 --> 00:13:15,305
‫- هذه "جيني".
‫- مرحبًا يا "جيني".

225
00:13:15,388 --> 00:13:17,098
‫هل يمكننا استعارة "إلويز" لبضع دقائق؟

226
00:13:17,180 --> 00:13:18,641
‫بالطبع.

227
00:13:18,725 --> 00:13:20,727
‫- هل ستعودين؟
‫- بالتأكيد.

228
00:13:27,358 --> 00:13:28,693
‫لنستقل سيارة الليموزين، ما رأيك؟

229
00:13:34,114 --> 00:13:36,408
‫- إلى أين؟
‫- إلى غرفتك.

230
00:13:37,410 --> 00:13:39,704
‫يريد والداك سماع ما علينا قوله.

231
00:13:44,416 --> 00:13:48,379
‫أعتقد أنني سأحتاج
‫إلى أوكسجين أكثر للتعامل مع الأمر.

232
00:13:49,379 --> 00:13:51,382
‫لا تعجبني النظرة التي تعلو وجهيكما.

233
00:13:51,465 --> 00:13:54,052
‫وصلتنا نتائج الفحوصات.

234
00:13:54,134 --> 00:13:56,637
‫لسوء الحظ، ساءت تحاليلك السابقة.

235
00:13:56,721 --> 00:13:59,390
‫لديك الآن إنزيمات كبد وعوامل تخثر

236
00:13:59,474 --> 00:14:02,060
‫- ومستويات سكر في الدم عالية جدًا.
‫- حسنًا.

237
00:14:02,810 --> 00:14:04,979
‫أنا في كلية الطب
‫منذ زمن كاف لأعرف معنى ذلك.

238
00:14:06,563 --> 00:14:09,024
‫لم أعد مؤهلة لزراعة الرئتين.

239
00:14:09,108 --> 00:14:11,027
‫عادةً، تكون هذه هي النتيجة.

240
00:14:11,109 --> 00:14:14,697
‫لكننا وجدنا حلًا محتملًا.

241
00:14:14,780 --> 00:14:17,240
‫عملية زرع رئتين وكبد وبنكرياس.

242
00:14:17,325 --> 00:14:20,244
‫- زراعة ثلاثية؟
‫- كيف حدث هذا؟

243
00:14:20,869 --> 00:14:23,289
‫تليّف "إلويز" الكيسي سبّب فشلًا في الكبد

244
00:14:23,372 --> 00:14:26,292
‫وقصورًا في البنكرياس
‫بالإضافة إلى فشلها التنفسي.

245
00:14:26,375 --> 00:14:28,336
‫الزراعة الثلاثية…

246
00:14:29,379 --> 00:14:31,089
‫تبدو مستحيلة.

247
00:14:31,171 --> 00:14:35,218
‫إنها خطيرة ونادرة، لكنها ليست مستحيلة.

248
00:14:35,301 --> 00:14:38,137
‫أُجريت هذه العملية بنجاح من قبل.

249
00:14:38,220 --> 00:14:39,430
‫كم مرة؟

250
00:14:40,848 --> 00:14:42,141
‫مرة واحدة في "كندا".

251
00:14:49,607 --> 00:14:51,693
‫من دون هذه العملية،
‫كم سيكون لديّ من الوقت؟

252
00:14:51,775 --> 00:14:53,276
‫ليس طويلًا يا "إلويز".

253
00:14:55,321 --> 00:14:56,154
‫أسابيع؟

254
00:14:58,533 --> 00:14:59,617
‫ربما أكثر قليلًا.

255
00:15:07,875 --> 00:15:08,750
‫لا بأس.

256
00:15:10,627 --> 00:15:11,586
‫لم ينته الأمر.

257
00:15:12,672 --> 00:15:14,132
‫نعرف ما علينا فعله.

258
00:15:16,801 --> 00:15:19,303
‫أيمكننا الحصول على الأعضاء الثلاثة
‫كلها من المتبرعة التي لدينا؟

259
00:15:21,138 --> 00:15:22,264
‫نعم.

260
00:15:25,142 --> 00:15:27,729
‫علينا الآن إقناع لجنة الأخلاقيات فقط.

261
00:15:28,312 --> 00:15:29,188
‫"كيت"؟

262
00:15:42,659 --> 00:15:43,494
‫تعالي إلى هنا.

263
00:15:52,754 --> 00:15:53,838
‫هل أنت بخير؟

264
00:15:54,713 --> 00:15:55,590
‫لا.

265
00:15:57,591 --> 00:15:59,177
‫هذا فظيع.

266
00:16:00,470 --> 00:16:03,973
‫تظاهرت بالشجاعة لأجل العائلة.

267
00:16:04,056 --> 00:16:06,601
‫ولكن يا "كونراد".

268
00:16:06,683 --> 00:16:09,145
‫أين سنجد جرّاحًا

269
00:16:09,227 --> 00:16:11,063
‫مجنونًا بما يكفي لقبول هذا حتى؟

270
00:16:13,066 --> 00:16:14,566
‫زراعة ثلاثية؟

271
00:16:14,650 --> 00:16:17,278
‫لا يستطيع الطبيب "أوستن" فعلها،
‫كلّفه "بيل" بالجراحات قليلة الخطورة.

272
00:16:17,360 --> 00:16:21,157
‫- كنا نركّب الدعامات طوال الصباح.
‫- وتعرفين أنني سئمت من ذلك تمامًا.

273
00:16:21,239 --> 00:16:23,158
‫سينهض هذا الظهير الربعي من مقعد الاحتياط.

274
00:16:23,785 --> 00:16:25,328
‫مستحيل.

275
00:16:25,410 --> 00:16:28,122
‫أرجوك يا "راندولف"،
‫بصفتك صديقي، اسمعني فحسب.

276
00:16:28,206 --> 00:16:29,623
‫هذا مهم جدًا بالنسبة إليّ.

277
00:16:29,707 --> 00:16:32,335
‫هذا سيئ لـ"أوستن" وسيئ لـ"تشاستين".

278
00:16:32,417 --> 00:16:35,463
‫تبدو كأنها حيلة دعائية جنونية،

279
00:16:35,545 --> 00:16:36,880
‫ولن تسمح لجنة الأخلاقيات بها.

280
00:16:36,964 --> 00:16:40,009
‫أنت رئيس اللجنة، يمكنك إقناعهم، سأساعدك.

281
00:16:40,092 --> 00:16:41,635
‫- يمكننا أن نقنعهم معًا.
‫- آسف يا "كيت".

282
00:16:41,719 --> 00:16:44,347
‫هذا مستحيل.

283
00:16:44,430 --> 00:16:46,348
‫حاولي إن كنت ترغبين في ذلك.

284
00:16:46,432 --> 00:16:47,891
‫لكن لا أستطيع مساعدتك في هذا الأمر.

285
00:17:15,168 --> 00:17:17,504
‫السيد والسيدة "باسيليكو"؟

286
00:17:17,588 --> 00:17:19,756
‫- كيف حالكما؟
‫- "نيكوليت نيفن".

287
00:17:21,759 --> 00:17:23,552
‫أخت "جيسي" الكبرى، هل تذكرها يا "إريك"؟

288
00:17:23,636 --> 00:17:26,347
‫بالطبع، كان شعرك أزرق اللون.

289
00:17:26,429 --> 00:17:30,267
‫نعم، سنوات المراهقة، كيف حال "ليتي"؟

290
00:17:33,687 --> 00:17:35,188
‫ربما ترغبين في رؤيتها.

291
00:17:39,067 --> 00:17:40,278
‫إنها ميتة سريريًا يا "نيك".

292
00:17:41,445 --> 00:17:43,405
‫أكّد عدد من الأطباء ذلك.

293
00:17:43,489 --> 00:17:44,866
‫إنهم يبقونها على جهاز التنفس

294
00:17:44,948 --> 00:17:47,576
‫لأنها أرادت أن تتبرع بأعضائها.

295
00:17:47,659 --> 00:17:50,829
‫يبدو أنها تتبرع لشابة هنا.

296
00:17:52,539 --> 00:17:53,665
‫ماذا حدث؟

297
00:17:53,748 --> 00:17:55,834
‫جرعة زائدة من الأفيون.

298
00:17:55,918 --> 00:17:59,254
‫كانت تعاني من الإدمان
‫منذ سنتها الأخيرة في المدرسة الثانوية.

299
00:17:59,338 --> 00:18:02,967
‫أعرف أن "ليتي"
‫مزقت رباطها الصليبي في بطولة الولاية.

300
00:18:03,049 --> 00:18:05,261
‫أجل، وأعطاها طبيبها أوكسيكودون.

301
00:18:07,095 --> 00:18:09,432
‫كانوا يعطونه للجميع.

302
00:18:09,514 --> 00:18:10,600
‫أعلم.

303
00:18:10,682 --> 00:18:15,228
‫لم تتخلص من الإدمان قط،
‫رغم أننا كنا نظن ذلك.

304
00:18:15,312 --> 00:18:18,064
‫ظننت أنها ستنجح هذه المرة حقًا.

305
00:18:18,148 --> 00:18:20,192
‫لم أر أي إشارات لتعاطيها.

306
00:18:22,527 --> 00:18:23,820
‫أنا رأيتها.

307
00:18:25,072 --> 00:18:28,200
‫لم تكن تأكل كثيرًا، وكانت قد فقدت وزنًا.

308
00:18:28,283 --> 00:18:30,160
‫كان مزاجها متقلبًا للغاية.

309
00:18:30,244 --> 00:18:33,163
‫تكون قلقةً ومتوترةً،

310
00:18:33,247 --> 00:18:35,457
‫وفجأةً تبتهج بشكل مُبالغ فيه.

311
00:18:36,625 --> 00:18:38,668
‫لماذا لم تقل شيئًا؟

312
00:18:41,464 --> 00:18:43,049
‫لم أرد إقناع نفسي بحدوثه.

313
00:19:14,913 --> 00:19:15,747
‫ماذا تفعلين؟

314
00:19:15,831 --> 00:19:17,832
‫ماذا فعلت بالمال
‫الذي أعطيتك إياه يا "جيس"؟

315
00:19:17,917 --> 00:19:19,125
‫أخبرتك، استخدمته لسيارة الأجرة.

316
00:19:19,209 --> 00:19:20,710
‫أنت تكذبين.

317
00:19:20,795 --> 00:19:22,545
‫هل ذهبت إلى مقابلة العمل حتى؟

318
00:19:22,629 --> 00:19:25,465
‫وماذا لو لم أفعل؟ الأمر برمّته كان فكرتك.

319
00:19:25,549 --> 00:19:26,758
‫لا أريد أن أكون مساعدة قانونية.

320
00:19:28,386 --> 00:19:30,804
‫توقفي عن التفتيش
‫في أغراضي يا "نيك"، توقفي!

321
00:19:30,888 --> 00:19:33,391
‫توقفي عن الكذب عليّ! أعرف أنك تتعاطين.

322
00:19:33,473 --> 00:19:34,892
‫- كنت غبية جدًا.
‫- أنت مجنونة.

323
00:19:34,975 --> 00:19:36,518
‫تعلمين ذلك؟ مجنونة تمامًا.

324
00:19:36,602 --> 00:19:38,354
‫لست أنا المشكلة، بل أنت.

325
00:19:38,436 --> 00:19:41,273
‫مهلًا! أعطيني هذه أيتها الساقطة المسيطرة!

326
00:19:44,192 --> 00:19:47,779
‫أعرف ما تظنينه، لكنه ليس صحيحًا، أتفهمين؟

327
00:19:47,863 --> 00:19:50,031
‫أحتفظ بهذا في حال احتجت إليه.

328
00:19:50,115 --> 00:19:52,659
‫- توقفي!
‫- هناك مقدار هائل

329
00:19:52,742 --> 00:19:53,744
‫من الضغط عليّ.

330
00:19:53,827 --> 00:19:55,954
‫وأنت أمامي ليلًا نهارًا.

331
00:19:56,038 --> 00:19:58,916
‫نعم، أخذت بعضًا منه
‫في بعض الأحيان، أتفهمين؟

332
00:19:58,999 --> 00:20:02,003
‫لكن ذلك بسببك! أنت تقودينني إلى الجنون!

333
00:20:02,085 --> 00:20:02,961
‫هل هذه غلطتي؟

334
00:20:03,879 --> 00:20:06,924
‫غير معقول،
‫نعم، أنا المخطئة دائمًا بحقك يا "جيسي".

335
00:20:07,007 --> 00:20:10,553
‫"نيك" الصغيرة المسكينة،
‫دائمًا ما تكون ضحيةً.

336
00:20:12,721 --> 00:20:15,473
‫توقفي يا "جيسي"، أصغي إليّ.

337
00:20:15,557 --> 00:20:17,435
‫أنت تتعاطين، وأنت في ورطة.

338
00:20:20,603 --> 00:20:22,522
‫هل تذكرين صديقتك "ليتي"
‫من المدرسة الثانوية؟

339
00:20:24,275 --> 00:20:25,985
‫إنها في "تشاستين" يا "جيس".

340
00:20:27,819 --> 00:20:30,322
‫ماتت لأنها تعاطت جرعة زائدة.

341
00:20:30,406 --> 00:20:31,365
‫لا أريد أن يحدث هذا معك.

342
00:20:31,448 --> 00:20:33,158
‫- لا.
‫- هذا صحيح.

343
00:20:34,035 --> 00:20:35,702
‫تعالي معي إلى "تشاستين"، سأريك.

344
00:20:38,998 --> 00:20:40,206
‫لا أصدقك.

345
00:20:42,876 --> 00:20:45,671
‫حسنًا، لكن في الحالتين…

346
00:20:47,589 --> 00:20:49,758
‫احزمي حقائبك، لأنك ذاهبة
‫إلى مركز إعادة التأهيل.

347
00:20:50,925 --> 00:20:52,552
‫لن أذهب إلى أي مكان.

348
00:20:58,850 --> 00:20:59,893
‫اخرجي إذًا.

349
00:21:03,313 --> 00:21:04,230
‫اخرجي.

350
00:21:06,316 --> 00:21:07,568
‫اكتفيت يا "جيس".

351
00:21:08,818 --> 00:21:11,488
‫اكتفيت من محاولة إنقاذك، اكتفيت من تمكينك.

352
00:21:11,572 --> 00:21:13,115
‫اكتفيت من القلق.

353
00:21:14,282 --> 00:21:15,283
‫هذا يكفي.

354
00:21:16,744 --> 00:21:17,870
‫وإذا متّ

355
00:21:19,662 --> 00:21:20,872
‫لن أشعر بالذنب.

356
00:21:22,083 --> 00:21:23,708
‫لأنني أعطيتك كل فرصة.

357
00:21:25,543 --> 00:21:27,213
‫لذا خذيها، تريدين أقراصك؟

358
00:21:27,295 --> 00:21:30,006
‫تحتاجين إليها لهذه الدرجة؟ خذيها.

359
00:21:30,924 --> 00:21:32,342
‫خذيها يا "جيس".

360
00:21:32,425 --> 00:21:35,429
‫لا يمكنني منعك من قتل نفسك
‫إن كان ذلك ما تريدينه.

361
00:21:48,858 --> 00:21:50,568
‫عندما أعود إلى المنزل،
‫لا أريد أن أجدك هنا.

362
00:22:33,111 --> 00:22:36,073
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- نعم، أنا صديق "جوليان".

363
00:22:36,156 --> 00:22:38,367
‫أخبرها أنها متأخرة
‫عن دفع إيجارها مدة أسبوع.

364
00:22:38,450 --> 00:22:40,034
‫إنها لا ترد على اتصالاتي.

365
00:22:41,327 --> 00:22:42,537
‫متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟

366
00:22:42,620 --> 00:22:45,915
‫لا أعرف، أكثر من أسبوع، تركت القطة وحدها.

367
00:22:46,000 --> 00:22:48,376
‫كنت أطعمها، لكنها تثير جنوني.

368
00:22:49,335 --> 00:22:50,336
‫أراهن على ذلك.

369
00:22:51,421 --> 00:22:52,673
‫في الواقع هذا سبب وجودي هنا.

370
00:22:52,755 --> 00:22:56,009
‫طلبت مني "جوليان"
‫أن آتي لآخذ القطة، لكنني نسيت مفتاحها.

371
00:22:56,926 --> 00:22:59,722
‫إن سمحت لي بالدخول
‫فيمكنني أخذ القطة معي إلى البيت.

372
00:23:09,439 --> 00:23:10,690
‫ها هو المفتاح.

373
00:23:11,566 --> 00:23:12,525
‫شكرًا لك.

374
00:24:03,994 --> 00:24:07,539
‫"أجهزة (جي إيه) اللاسلكية"

375
00:24:16,422 --> 00:24:17,715
‫كل شيء جاهز.

376
00:24:18,633 --> 00:24:19,551
‫شكرًا لك.

377
00:24:21,094 --> 00:24:22,136
‫مرحبًا.

378
00:24:23,054 --> 00:24:23,972
‫هيا.

379
00:24:25,723 --> 00:24:28,602
‫هذا يا أصدقائي، هو ما نسميه بزلًا.

380
00:24:28,685 --> 00:24:30,687
‫إنه مقزز جدًا.

381
00:24:30,770 --> 00:24:33,147
‫انظروا إلى اليسار وسترون
‫أن الطبيب "هوكينز" يزيل السائل

382
00:24:33,231 --> 00:24:34,899
‫الذي يتجمع في بطني.

383
00:24:39,445 --> 00:24:41,573
‫ليس عليك بث هذا يا "إلويز".

384
00:24:41,656 --> 00:24:43,241
‫يريد الناس أن يعرفوا كيف حالي.

385
00:24:43,324 --> 00:24:45,827
‫قمت ببث مباشر لكل عملياتي في السنة الماضية

386
00:24:45,910 --> 00:24:48,288
‫لطلاب الطب ولمجتمع التليّف الكيسي.

387
00:24:50,081 --> 00:24:52,333
‫كما ترون، بطني يتقلص.

388
00:24:52,417 --> 00:24:54,460
‫ربما سأكتسب عضلات معدية أخيرًا.

389
00:24:55,795 --> 00:24:58,965
‫وهذا يعني أيضًا
‫أنني أعاني من فشل كبدي حاد.

390
00:24:59,048 --> 00:25:01,342
‫دخلت معتقدةً أنني سأحصل على رئتين.

391
00:25:01,426 --> 00:25:04,679
‫لكننا علمنا الآن أنني بحاجة
‫إلى كبد وبنكرياس جديدين.

392
00:25:07,557 --> 00:25:10,435
‫لذا سأخضع لزراعة ثلاثية وأدخل التاريخ.

393
00:25:10,518 --> 00:25:13,396
‫حسنًا، أتشعرين بتحسّن؟

394
00:25:13,479 --> 00:25:16,107
‫- نعم، شكرًا لك أيها الطبيب "هوكينز".
‫- من دواعي سروري.

395
00:25:19,861 --> 00:25:22,989
‫سيكون الطبيب "أوستن"
‫والطبيبة "أوكافور" جرّاحيك.

396
00:25:23,072 --> 00:25:28,202
‫يشرّفنا ذلك،
‫إنه الطبيب "إيه جيه أوستن" بشحمه ولحمه!

397
00:25:30,288 --> 00:25:32,707
‫- أحب محاضراتك.
‫- شكرًا لك.

398
00:25:32,790 --> 00:25:35,877
‫"وقتنا على هذه الأرض يبدأ وينتهي…"

399
00:25:39,005 --> 00:25:41,424
‫وينتهي بضربات القلب.

400
00:25:43,551 --> 00:25:44,510
‫مرحبًا يا "إلويز".

401
00:25:45,094 --> 00:25:46,763
‫لديّ استمارة موافقة لتقرئيها.

402
00:25:46,846 --> 00:25:49,390
‫بعد الجراحة، ستأخذين العشرات
‫من الأدوية الجديدة.

403
00:25:49,474 --> 00:25:52,310
‫أنا واثقة من أن لديك مخاوفًا
‫بشأن رفض الأعضاء الجديدة و…

404
00:25:52,393 --> 00:25:55,813
‫قد يكون لديّ أنبوب صدري
‫وأنبوب تنفس وأنابيب تغذية،

405
00:25:55,897 --> 00:25:59,525
‫وقسطرة "فولي" وخط مركزي،
‫لأسابيع وربما لأشهر.

406
00:25:59,609 --> 00:26:01,611
‫لكن لديّ حياة أعيشها.

407
00:26:02,195 --> 00:26:03,571
‫لديّ سؤال واحد فقط.

408
00:26:04,238 --> 00:26:06,741
‫أيمكننا بث جراحتي مباشرةً لطلاب الطب؟

409
00:26:08,201 --> 00:26:11,162
‫ليست الفكرة الأفضل، في ظل هذه الظروف.

410
00:26:11,245 --> 00:26:12,872
‫لكن بما أنها نادرة جدًا،

411
00:26:12,955 --> 00:26:16,709
‫سواءً عشت أم مت،
‫أليس هناك الكثير ليتعلموه من هذا؟

412
00:26:16,793 --> 00:26:19,712
‫حسنًا، سنتكلم مع المسؤولين.

413
00:26:19,795 --> 00:26:22,674
‫ولمعلوماتك، لا مانع لديّ.

414
00:26:24,592 --> 00:26:25,760
‫حسنًا.

415
00:26:26,344 --> 00:26:27,553
‫اصمدي، نحن نقترب.

416
00:26:27,637 --> 00:26:31,474
‫لم يتبق سوى
‫عقبة واحدة لنجتازها، لجنة الأخلاقيات.

417
00:26:32,809 --> 00:26:34,977
‫اسمع، يمكننا تكرار هذا طوال اليوم،

418
00:26:35,061 --> 00:26:37,605
‫لكن المشكلة هي أن رئتين وكبدًا وبنكرياسًا

419
00:26:37,689 --> 00:26:39,857
‫يمكن أن تذهب
‫إلى أربعة أشخاص بدلًا من شخص واحد،

420
00:26:39,941 --> 00:26:42,318
‫جميعهم لديهم فرصة أفضل بكثير للنجاة.

421
00:26:42,402 --> 00:26:44,320
‫إنها استثنائية.

422
00:26:44,403 --> 00:26:46,989
‫إنها طالبة طب متفوقة،
‫وستكون طبيبةً رائعةً.

423
00:26:47,073 --> 00:26:48,991
‫نتفهم شعورك.

424
00:26:49,075 --> 00:26:51,786
‫لكن كل مرضانا يستحقون هذا بالتساوي.

425
00:26:51,869 --> 00:26:54,247
‫بالطبع، وسيحصل المرشحون الآخرون
‫على أعضاء أيضًا.

426
00:26:54,330 --> 00:26:55,998
‫لكن ليس من هذه المتبرعة، سيكون عليهم

427
00:26:56,082 --> 00:26:57,959
‫أن ينتظروا أكثر قليلًا،
‫لكن سيكون دورهم تاليًا.

428
00:26:58,042 --> 00:26:59,919
‫أنت تتحدث عن معدل نجاح يبلغ خمسة بالمئة.

429
00:27:00,002 --> 00:27:03,463
‫قد يكون هذا الاحتمال ضئيلًا،
‫لكنه ليس مستحيلًا.

430
00:27:03,548 --> 00:27:05,133
‫ولا يأخذ المتغيّرات بعين الاعتبار،

431
00:27:05,216 --> 00:27:08,052
‫- مثل مهارة الجرّاحين.
‫- أنشأت "إلويز" منظمة غير ربحية

432
00:27:08,136 --> 00:27:09,971
‫لتمكين الأطفال المعاقين.

433
00:27:10,054 --> 00:27:12,890
‫إنها تعمل لتصل الأدوية
‫إلى أولئك الذين لا يستطيعون دفع ثمنها.

434
00:27:12,974 --> 00:27:14,642
‫لقد أثّرت في حيوات الكثيرين.

435
00:27:14,725 --> 00:27:17,185
‫أيها الطبيب "بيل"، لم نتوصل إلى اتفاق،
‫الأمر يعود لك،

436
00:27:17,270 --> 00:27:19,772
‫وأنت تخشى أنه إن لم تنجح العملية،

437
00:27:19,856 --> 00:27:21,858
‫ستكون ضربةً لسمعة "تشاستين".

438
00:27:21,941 --> 00:27:24,026
‫لكن بغض النظر عن كل شيء، سنطور العلم

439
00:27:24,110 --> 00:27:26,988
‫ونفتح احتمالات جديدة
‫لآلاف الاشخاص في المستقبل

440
00:27:27,071 --> 00:27:28,822
‫الذين يمكنهم أن يستفيدوا من عملية مشابهة.

441
00:27:29,824 --> 00:27:31,868
‫لا يمكننا أن نستسلم ونقول إنها صعبة جدًا.

442
00:27:31,951 --> 00:27:34,871
‫لن تكون ممكنة أبدًا إن لم نحاول.

443
00:27:46,757 --> 00:27:48,300
‫أذكر جرّاحًا

444
00:27:48,384 --> 00:27:49,844
‫أجرى أصعب العمليات الجراحية

445
00:27:49,927 --> 00:27:51,471
‫في ولاية "جورجيا"،

446
00:27:51,554 --> 00:27:53,723
‫ومنح الأمل للناس الذين لم يملكوه.

447
00:27:53,805 --> 00:27:55,767
‫لم يكن يخشى شيئًا.

448
00:27:55,850 --> 00:27:57,560
‫كان ليستغل الفرصة

449
00:27:57,643 --> 00:28:00,480
‫لتطوير العلم وصنع التاريخ الطبي.

450
00:28:11,491 --> 00:28:12,950
‫إننا نخاطر كثيرًا هنا.

451
00:28:14,785 --> 00:28:16,829
‫لكننا سنحاول إنقاذ هذه الحياة.

452
00:28:22,210 --> 00:28:25,588
‫لا توجد فرصة ثانية
‫حين يتعلق الأمر بالتبرع بعد الموت القلبي.

453
00:28:25,670 --> 00:28:28,966
‫حين يتوقف القلب،
‫تتوقف تروية الدم لتلك الأعضاء

454
00:28:29,050 --> 00:28:31,177
‫وتصبح غير قابلة للاستخدام بسرعة.

455
00:28:31,260 --> 00:28:34,180
‫عندما ندخل غرفة العمليات تلك،
‫علينا أن نكون سريعين جدًا لإنقاذها.

456
00:28:37,433 --> 00:28:39,936
‫ظننت أنني ما عدت أخاف من أي جراحة،

457
00:28:40,019 --> 00:28:41,686
‫لكنني خائفة جدًا هذه المرة.

458
00:28:44,607 --> 00:28:46,609
‫{\an8}"نبض القلب 0، معدل تشبّع الأوكسيجين 3"

459
00:28:51,656 --> 00:28:53,157
‫توقف قلب "ليتي".

460
00:28:53,241 --> 00:28:54,492
‫حسنًا، لنبدأ هذا العرض.

461
00:28:54,575 --> 00:28:56,828
‫ليس بهذه السرعة،
‫ما زال لدينا حاجز الـ5 دقائق

462
00:28:56,911 --> 00:28:58,704
‫- للتأكد من توقف القلب.
‫- أظن أن الطبيب "أوستن"

463
00:28:58,788 --> 00:29:00,873
‫يعرف إرشادات معهد الطب.

464
00:29:00,956 --> 00:29:02,708
‫مجرد تذكير بأن نفعل الصواب.

465
00:29:03,334 --> 00:29:05,586
‫"00:09"

466
00:29:13,176 --> 00:29:14,345
‫فلنبدأ الرقص.

467
00:29:16,806 --> 00:29:19,016
‫لحسن الحظ، "الطير الجارح" لا يهاب شيئًا.

468
00:29:19,100 --> 00:29:20,976
‫حمدًا للرب، نحن بحاجة إلى شجاعته.

469
00:29:21,060 --> 00:29:22,478
‫- منشار قصّي.
‫- النصل 10.

470
00:29:29,986 --> 00:29:30,820
‫- قسطرة.
‫- قسطرة.

471
00:29:33,406 --> 00:29:34,365
‫إدخال القنية.

472
00:29:34,448 --> 00:29:36,951
‫- سوائل الحفظ.
‫- بأقصى سرعة يا عزيزتي.

473
00:29:39,077 --> 00:29:40,329
‫"40، 20، 10"

474
00:29:44,624 --> 00:29:48,170
‫سأتحقق من الكبد والبنكرياس.

475
00:29:48,253 --> 00:29:51,089
‫كلاهما يبدو صالحًا، ماذا عن الرئتين؟

476
00:29:52,675 --> 00:29:54,302
‫الرئتان غير صالحتين.

477
00:29:54,385 --> 00:29:57,638
‫هناك تلوّن أسود، هذا من المضاعفات النادرة.

478
00:29:57,722 --> 00:30:00,349
‫لا بد أن العُقيدات
‫لم يُكشف أمرها أثناء التصوير.

479
00:30:01,517 --> 00:30:02,767
‫لا يمكننا استخدام هاتين الرئتين.

480
00:30:05,688 --> 00:30:07,023
‫انتهينا.

481
00:30:14,989 --> 00:30:17,742
‫استأصل الكبد والبنكرياس، ضعهما على الثلج.

482
00:30:17,824 --> 00:30:18,910
‫ثمة خيار آخر.

483
00:30:23,623 --> 00:30:25,248
‫لا يمكن أن ينتهي هذا قبل أن يبدأ.

484
00:30:25,333 --> 00:30:26,876
‫لم ينته، لقد أُثبت تطابقكما

485
00:30:26,958 --> 00:30:28,210
‫كمتبرعين بالرئة.

486
00:30:28,293 --> 00:30:30,962
‫سنستخدم فص رئة من كل منكما،
‫إضافةً إلى الكبد والبنكرياس

487
00:30:31,047 --> 00:30:32,757
‫اللذين حصلنا عليهما للتو.

488
00:30:33,883 --> 00:30:36,802
‫- إن كنتما موافقين.
‫- بالطبع،

489
00:30:36,885 --> 00:30:38,137
‫لكن سيكون لديها فصّا رئة فقط.

490
00:30:38,219 --> 00:30:39,763
‫لا يلزمها سوى فصّي رئة.

491
00:30:39,847 --> 00:30:41,640
‫وسوف يتوسعان مع مرور الوقت.

492
00:30:41,724 --> 00:30:44,726
‫- أفضل من رئتيها المريضتين.
‫- أفضل بكثير من رئتيها المريضتين.

493
00:30:44,810 --> 00:30:46,436
‫لكنهما لم يتجهزا للجراحة.

494
00:30:46,520 --> 00:30:48,981
‫لم يصوما، قد يحدث معهما
‫نضح رئوي تحت المخدر.

495
00:30:49,064 --> 00:30:50,733
‫يمكن لقسم التخدير إجراء تنبيب سريع متتابع

496
00:30:50,815 --> 00:30:52,568
‫للحد من خطر النضح.

497
00:30:52,652 --> 00:30:55,488
‫- لندخلكما إلى قسم ما قبل العمليات.
‫- إن لم نتحرك،

498
00:30:55,570 --> 00:30:57,531
‫قد لا تُتاح لنا فرصة أخرى كهذه.

499
00:30:57,615 --> 00:30:58,990
‫أنت ابنتنا يا "إيلو".

500
00:31:00,409 --> 00:31:02,703
‫وافق المجلس
‫على بث الجراحة عبر البث المباشر

501
00:31:02,787 --> 00:31:05,081
‫لكن فقط لزملاء "إلويز" في صف الطب،

502
00:31:05,164 --> 00:31:07,040
‫- إنه مجرد بث محدود.
‫- كما قالت،

503
00:31:07,124 --> 00:31:08,834
‫أيًا كانت النتيجة،
‫ستكون أداة تعليمية رائعة.

504
00:31:08,917 --> 00:31:10,711
‫انتقل هذا من احتمال ضئيل جدًا

505
00:31:10,795 --> 00:31:12,003
‫إلى شيء مستحيل تقريبًا.

506
00:31:12,088 --> 00:31:13,756
‫إذًا يُستحسن أن نُحدث معجزةً.

507
00:31:13,839 --> 00:31:16,050
‫هناك عائلة كاملة تعتمد علينا.

508
00:31:18,719 --> 00:31:20,345
‫أنا تحت الطلب للجراحة الصدرية.

509
00:31:20,429 --> 00:31:22,932
‫- قالوا إنكم بحاجة إلى المساعدة.
‫- أهلًا بك في الفريق يا أخي.

510
00:31:38,113 --> 00:31:40,198
‫استُئصل الكبد والبنكرياس المريضين.

511
00:31:40,282 --> 00:31:41,950
‫كل شيء جيد حتى الآن.

512
00:31:44,577 --> 00:31:47,080
‫كبد وبنكرياس المتبرعة جاهزان للزرع.

513
00:32:00,051 --> 00:32:01,386
‫حالة الأم والأب مستقرة.

514
00:32:02,221 --> 00:32:03,471
‫ها نحن أولاء.

515
00:32:10,562 --> 00:32:11,939
‫كم شخصًا يشاهد هذا؟

516
00:32:13,065 --> 00:32:14,275
‫ليسوا كثيرين.

517
00:32:14,357 --> 00:32:15,443
‫الطموحون فقط على الأرجح.

518
00:32:23,993 --> 00:32:25,870
‫"12"

519
00:32:31,459 --> 00:32:33,127
‫إنهم يُنهون الكبد والبنكرياس.

520
00:32:33,209 --> 00:32:35,170
‫نحتاج إلى الفص السفلي الأيمن للرئة.

521
00:32:35,254 --> 00:32:36,838
‫إزالة الفص أصعب مما توقعنا.

522
00:32:37,506 --> 00:32:40,801
‫تعاني الأم من التصاق في جدار الصدر،
‫ناوليني دبّاسة.

523
00:32:46,640 --> 00:32:50,018
‫سأستأصل الفروع القطعية من الشريان الرئوي.

524
00:32:52,354 --> 00:32:54,315
‫أحضري الطبيب "أوستن"، الآن!

525
00:33:05,992 --> 00:33:07,828
‫طلب الرئة جاهز.

526
00:33:09,996 --> 00:33:11,665
‫الأم تنهار، إنهم بحاجة إليك.

527
00:33:11,748 --> 00:33:13,542
‫انقلي هذا إلى "أوكافور" و"بيل" للزرع.

528
00:33:13,625 --> 00:33:15,669
‫استدع الطبيبة "وايس"،
‫اطلب منها أن تأتي وتغلق الجرح.

529
00:33:17,253 --> 00:33:19,632
‫هل فعّلنا بروتوكول نقل الدم الضخم؟

530
00:33:19,715 --> 00:33:21,841
‫نعم، أحاول إصلاح الشريان الرئوي،

531
00:33:21,926 --> 00:33:23,218
‫لكن الضرر بالغ.

532
00:33:23,802 --> 00:33:25,179
‫أعطني ملقط الشريان.

533
00:33:38,483 --> 00:33:40,611
‫يريدكما الطبيب "أوستن" أن تزرعا الرئة.

534
00:33:40,693 --> 00:33:42,487
‫- أين الطبيب "أوستن"؟
‫- يساعد في عملية الأم.

535
00:33:42,571 --> 00:33:44,281
‫- إنها تنزف.
‫- ماذا؟

536
00:33:44,364 --> 00:33:45,657
‫ابقي أنت، سأذهب.

537
00:33:59,587 --> 00:34:01,841
‫- ماذا يحدث؟
‫- من المستحيل رؤية أي شيء.

538
00:34:01,923 --> 00:34:04,926
‫نحتاج إلى تحويلها
‫إلى عملية مفتوحة، النصل 10.

539
00:34:06,971 --> 00:34:08,012
‫أعط المبعاد إلى "بيل".

540
00:34:11,392 --> 00:34:13,560
‫ضع اصبعك على الشريان الرئوي القريب.

541
00:34:15,061 --> 00:34:18,356
‫إخراج الرئة من موضع الجراحة
‫سيمنحنا رؤية أفضل.

542
00:34:19,525 --> 00:34:21,526
‫يبدو أن الفصّ قد تضرر.

543
00:34:23,027 --> 00:34:25,196
‫ازرع الرئة مع "مينا"، سأعالج النزيف.

544
00:34:28,575 --> 00:34:29,909
‫خيط برولين 0-3.

545
00:34:32,746 --> 00:34:35,123
‫عند إشارتي، أفلت وسأخيط هذا.

546
00:34:35,207 --> 00:34:36,167
‫- هل أنت مستعد؟
‫- نعم.

547
00:34:36,249 --> 00:34:37,084
‫هيا.

548
00:34:38,627 --> 00:34:40,004
‫شفط، شاش.

549
00:34:44,465 --> 00:34:46,551
‫كان عليّ الاطمئنان
‫على مريض، كيف تجري العملية؟

550
00:34:46,635 --> 00:34:47,844
‫فقدت "فلورنس" الكثير من الدماء.

551
00:34:47,927 --> 00:34:50,097
‫- إنهم يعملون لإنقاذها.
‫- "إلويز"؟

552
00:34:50,180 --> 00:34:52,599
‫يضعون فص "فلورنس" السفلي الأيمن الآن،

553
00:34:52,682 --> 00:34:54,017
‫لكنه قد يكون تالفًا.

554
00:34:56,853 --> 00:34:58,897
‫لا تستطيع "إلويز" العيش بفص واحد.

555
00:35:02,525 --> 00:35:05,154
‫فص الأب على اليسار يبدو جيدًا.

556
00:35:05,236 --> 00:35:08,114
‫فص الأم على اليمين يُظهر بعض الكدمات.

557
00:35:08,199 --> 00:35:09,533
‫لنأمل أن ينجح هذا.

558
00:35:10,575 --> 00:35:12,578
‫أيها الطبيب "تشو"، أحضر كيس التنفس.

559
00:35:17,999 --> 00:35:20,002
‫سأنفخ الرئتين.

560
00:35:21,754 --> 00:35:22,962
‫لحظة الحقيقة.

561
00:35:33,806 --> 00:35:34,641
‫مجددًا.

562
00:35:40,730 --> 00:35:41,565
‫مجددًا.

563
00:35:41,648 --> 00:35:43,442
‫أتلقى مقاومةً كبيرة.

564
00:35:43,524 --> 00:35:45,485
‫- هل هناك مشكلة في الأنبوب؟
‫- لا، لقد تحققت من ذلك.

565
00:35:45,569 --> 00:35:47,446
‫ربما هي إصابة ضخ.

566
00:35:51,325 --> 00:35:53,701
‫- يجب أن نتفقد مجاري تنفسها.
‫- كلها لك.

567
00:36:15,431 --> 00:36:16,475
‫سدادة في الجؤجؤ.

568
00:36:18,769 --> 00:36:20,436
‫أزلتها، حاول ثانيةً.

569
00:36:26,526 --> 00:36:27,736
‫لنأمل أن ينجح.

570
00:37:09,986 --> 00:37:13,406
‫- لم تتجاوز الأم مرحلة الخطر بعد.
‫- اذهب، سأغلق الجرح.

571
00:37:15,241 --> 00:37:16,160
‫"تشاستين بارك"

572
00:37:44,188 --> 00:37:45,229
‫كيف تشعرين؟

573
00:37:47,940 --> 00:37:50,861
‫وكأنني وُلدت للتو.

574
00:37:52,362 --> 00:37:54,447
‫وكأنني أكثر شخص محظوظ في العالم.

575
00:37:55,740 --> 00:37:58,327
‫لم يكن الأمر هكذا من قبل قط،

576
00:37:59,911 --> 00:38:01,037
‫أتنفس ببساطة.

577
00:38:02,955 --> 00:38:04,041
‫والداي؟

578
00:38:05,167 --> 00:38:06,584
‫مرحبًا يا "إيلو".

579
00:38:06,667 --> 00:38:08,169
‫سارت عملية والدك بشكل رائع.

580
00:38:09,837 --> 00:38:10,714
‫أمك…

581
00:38:11,631 --> 00:38:14,092
‫كانت هناك بعض المضاعفات في الشريان الرئوي.

582
00:38:14,175 --> 00:38:17,053
‫قد يحدث هذا في جراحات صعبة كهذه.

583
00:38:17,136 --> 00:38:20,014
‫- لن يكون التعافي سهلًا.
‫- لكننا نؤمن

584
00:38:20,098 --> 00:38:21,682
‫بأنها تستطيع النجاة.

585
00:38:23,685 --> 00:38:24,769
‫أمي.

586
00:38:36,572 --> 00:38:37,616
‫أنا هنا يا أمي.

587
00:38:38,616 --> 00:38:41,661
‫هنا، حيث كنت دائمًا

588
00:38:41,744 --> 00:38:44,330
‫إلى جانبي، تساعدينني.

589
00:38:47,083 --> 00:38:48,418
‫أمي، هل تسمعينني؟

590
00:39:06,144 --> 00:39:08,229
‫أصبحت مشهورًا.

591
00:39:08,313 --> 00:39:10,815
‫فكّر كم ستصبح لا تُطاق
‫أكثر مما أنت عليه الآن.

592
00:39:10,898 --> 00:39:11,858
‫ما كنت لأعوّل على ذلك.

593
00:39:11,942 --> 00:39:14,152
‫تعلّمت مؤخرًا درسًا في التواضع،

594
00:39:14,236 --> 00:39:16,404
‫ولن أنساه قريبًا.

595
00:39:16,487 --> 00:39:19,073
‫كانت تلك العملية جنونية.

596
00:39:19,157 --> 00:39:20,825
‫جميعنا فخورون بالعمل الذي قمنا به

597
00:39:20,909 --> 00:39:22,827
‫وسعداء لـ"إلويز" وعائلتها،

598
00:39:22,910 --> 00:39:25,705
‫لكن كان من الممكن
‫أن ينتهي الأمر على نحو سيئ.

599
00:39:25,788 --> 00:39:27,248
‫مأساة ثلاثية.

600
00:39:27,331 --> 00:39:30,126
‫لا شك أن المهارة لعبت دورًا كبيرًا،
‫لكن الحظ لعب دورًا كبيرًا أيضًا.

601
00:39:30,209 --> 00:39:31,962
‫كانت عمليًا معجزة.

602
00:39:33,379 --> 00:39:35,923
‫انظري إلى هذا، عمليتنا الجراحية التالية.

603
00:39:36,007 --> 00:39:38,468
‫- نعم.
‫- ماذا ستفعل؟

604
00:39:38,551 --> 00:39:42,930
‫سنجري جراحةً لا تشوبها شائبة
‫لاستبدال صمام أبهر.

605
00:39:43,015 --> 00:39:46,142
‫- بصمام "كوفاديس"؟
‫- صمام "كوفاديس"؟ عفوًا؟

606
00:39:46,225 --> 00:39:49,688
‫لا توجد صمامات "كوفاديس"
‫على رفوف "تشاستين".

607
00:39:49,770 --> 00:39:51,522
‫هل تقول لي…

608
00:39:51,607 --> 00:39:54,066
‫- إن "بيل" سحبها؟
‫- حتى آخر واحد.

609
00:39:54,150 --> 00:39:56,903
‫استعدنا الصمامات القديمة الموثوقة
‫بشكل نهائي.

610
00:39:56,986 --> 00:39:58,988
‫هذا يوم معجزات حقًا.

611
00:39:59,071 --> 00:40:02,200
‫من بين كل الناس،
‫فإن "بيل" قام بالعمل الصائب.

612
00:40:06,078 --> 00:40:08,998
‫سحبت الصمامات، هل أنت مجنون؟

613
00:40:09,081 --> 00:40:11,627
‫كان الأمر الصائب.

614
00:40:11,709 --> 00:40:15,129
‫وأنا أثق أنك ستوافقني الرأي
‫في نهاية المطاف.

615
00:40:15,213 --> 00:40:16,464
‫هذا تجاوز فاضح للحدود.

616
00:40:16,547 --> 00:40:20,718
‫من الواضح أنه ستكون هناك عواقب،
‫ستندم على هذا أيها الطبيب "بيل".

617
00:40:30,228 --> 00:40:31,395
‫يوم شاق.

618
00:40:35,358 --> 00:40:36,400
‫يوم رائع.

619
00:40:38,319 --> 00:40:40,613
‫سأغادر يا د."بيل"، لا تنس
‫أن لديك عشاءً مع المدير التنفيذي

620
00:40:40,696 --> 00:40:42,615
‫لمستشفى "أتلانتا" العام في الثامنة.

621
00:40:42,698 --> 00:40:44,784
‫ألغيته، لديّ عملية جراحية.

622
00:40:45,660 --> 00:40:48,246
‫هذا تغيير لطيف، أراك غدًا يا سيدي.

623
00:40:53,376 --> 00:40:54,585
‫بصحتك.

624
00:40:55,753 --> 00:40:57,380
‫شكرًا على ما فعلته.

625
00:41:01,592 --> 00:41:02,510
‫شكرًا لك.

626
00:41:04,470 --> 00:41:05,471
‫اسمح لي.

627
00:41:19,443 --> 00:41:22,488
‫- إنه مظهر جيد.
‫- نعم، قمت بكيه للتو.

628
00:41:31,539 --> 00:41:32,873
‫أنت تتصل بـ"مارك تراسكوت"،

629
00:41:32,957 --> 00:41:35,835
‫مدير مركز الأجهزة في إدارة الغذاء والدواء.

630
00:41:35,918 --> 00:41:37,086
‫اترك رسالة.

631
00:41:41,215 --> 00:41:42,717
‫"404-505-0151"

632
00:41:44,260 --> 00:41:46,637
‫اقتحمت منزل "جوليان"؟

633
00:41:46,721 --> 00:41:48,639
‫ليس تمامًا.

634
00:41:48,723 --> 00:41:50,808
‫أدخلتني مالكة المنزل كي آخذ قطة "جوليان".

635
00:41:51,642 --> 00:41:52,560
‫لا تسأل.

636
00:41:52,643 --> 00:41:56,188
‫- وأخذت فاتورة هاتفها.
‫- نعم.

637
00:41:56,272 --> 00:41:58,524
‫انظرا إلى آخر رقم اتصلت به "جوليان".

638
00:41:58,608 --> 00:42:01,444
‫في الثالث من الشهر، يوم رأيتها في الحديقة.

639
00:42:01,527 --> 00:42:02,695
‫يوم اختفائها.

640
00:42:02,778 --> 00:42:04,780
‫اتصلت بالرقم منذ ساعة تقريبًا

641
00:42:04,864 --> 00:42:06,282
‫وردّ عليّ مجيب آلي.

642
00:42:07,742 --> 00:42:10,411
‫كان مكتبًا في إدارة الغذاء والدواء.

643
00:42:11,037 --> 00:42:12,622
‫كانت "جوليان" ممثلة أجهزة.

644
00:42:12,705 --> 00:42:13,789
‫ربما كانت تتصل بهم دائمًا.

645
00:42:13,873 --> 00:42:15,249
‫أو ربما اكتشفت شيئًا

646
00:42:15,333 --> 00:42:16,709
‫وكانت تحاول أن تفضح الأمر.

647
00:42:19,962 --> 00:42:23,424
‫اسمع، أنت قلت ذلك بنفسك.

648
00:42:23,507 --> 00:42:25,593
‫مات "برادلي" بسبب صمام معطوب.

649
00:42:27,219 --> 00:42:28,512
‫كان أفضل صديق لي.

650
00:42:30,640 --> 00:42:33,267
‫هل كانت شركة "كوفاديس" تعلم
‫أن الصمام كان معطوبًا؟

651
00:42:33,351 --> 00:42:34,560
‫إن كانوا يعلمون…

652
00:42:35,895 --> 00:42:36,937
‫فقد قتلوه.

653
00:42:38,064 --> 00:42:40,149
‫أخبرتني "جوليان" أن هناك مشكلة في العمل.

654
00:42:40,232 --> 00:42:43,861
‫كانت تشعر أن كل شيء يتداعى.

655
00:42:43,944 --> 00:42:45,363
‫ماذا كانت تقصد برأيك؟

656
00:42:48,074 --> 00:42:49,617
‫أظن أنها كانت في خطر.

657
00:42:50,409 --> 00:42:53,079
‫هل قتلوها؟ هل هربت؟

658
00:42:53,996 --> 00:42:55,039
‫لا أعرف.

659
00:42:57,500 --> 00:42:58,793
‫يحدث شيء ما في شركة "كوفاديس".

660
00:43:04,674 --> 00:43:06,008
‫لنفكر في ما سنفعله تاليًا.

661
00:43:37,123 --> 00:43:39,125
‫ترجمة "حلا شميس"

