﻿1
00:00:17,048 --> 00:00:19,717
‫- في الحلقات السابقة…
‫- لست مهتمة

2
00:00:19,799 --> 00:00:21,760
‫بأن أكون في سلالتك

3
00:00:21,844 --> 00:00:23,554
‫من العمالقة، أنا الأولى

4
00:00:23,636 --> 00:00:27,933
‫في سلالتي، أنا سلف، ولست خلفًا لك.

5
00:00:28,016 --> 00:00:30,061
‫تزداد صعوبة السيطرة على نوباته.

6
00:00:30,143 --> 00:00:32,271
‫- ماذا أفعل الآن إذًا؟
‫- جهاز تحفيز العصب المبهم

7
00:00:32,353 --> 00:00:34,940
‫هو أفضل خيار متاح لابنك.

8
00:00:35,023 --> 00:00:38,360
‫كانت مسؤوليتي أن أعتني بأخواتي.

9
00:00:39,069 --> 00:00:41,280
‫ذات ليلة، قررت أن أغفو قليلًا،

10
00:00:41,362 --> 00:00:44,492
‫وعندما استيقظت، كان المنزل كله يحترق.

11
00:00:44,574 --> 00:00:46,701
‫أيتها الطبيبة "مينا أوكافور"،
‫هل تتزوجينني؟

12
00:00:50,998 --> 00:00:53,708
‫أعلم أن هذا تشخيص مخيف.

13
00:00:53,792 --> 00:00:56,002
‫سرطان الثدي الثلاثي السلبي شرس

14
00:00:56,086 --> 00:00:58,296
‫ويصعب علاجه.

15
00:00:58,379 --> 00:00:59,965
‫كما أنه أكثر شيوعًا لدى النساء النيجيريات

16
00:01:00,048 --> 00:01:04,219
‫وغالبًا ما يكون مميتًا.

17
00:01:04,303 --> 00:01:06,679
‫خصوصًا لدى أمثالك،

18
00:01:06,763 --> 00:01:08,516
‫ممن يحملن طفرة الجين "براكا".

19
00:01:09,599 --> 00:01:13,145
‫لكن في حالتك يا "أداكو"،
‫اكتشفناه في وقت مبكّر.

20
00:01:16,231 --> 00:01:18,358
‫بعد ما حدث لأمي وجدتي،

21
00:01:18,442 --> 00:01:21,569
‫علمت أن هذا قد يحدث لي، لكن…

22
00:01:23,572 --> 00:01:26,867
‫الشفاء ممكن بالعلاج المكثف.

23
00:01:26,950 --> 00:01:29,994
‫على الأقل، ستحتاجين إلى استئصال الورم
‫والعلاج الكيميائي والإشعاع.

24
00:01:30,079 --> 00:01:32,288
‫لكن بالنظر إلى تاريخ عائلتك،

25
00:01:32,373 --> 00:01:34,875
‫أنصحك بشدة باستئصال الثديين.

26
00:01:36,210 --> 00:01:39,588
‫- لا أريد أن أفعل ذلك.
‫- إنه خيارك الآمن الوحيد.

27
00:01:39,671 --> 00:01:41,464
‫- لن أتشوّه.
‫- توجد لدينا

28
00:01:41,549 --> 00:01:43,843
‫جراحة ترميمية رائعة في هذه الأيام.

29
00:01:43,925 --> 00:01:46,137
‫سأخضع لجراحة استئصال الورم
‫وللعلاج الكيميائي

30
00:01:46,219 --> 00:01:48,222
‫وللإشعاع، ولأي شيء توصين به،

31
00:01:48,304 --> 00:01:50,056
‫لكنك لن تستأصلي ثدييّ.

32
00:01:54,561 --> 00:01:56,188
‫سأدعك تناقشين الأمر مع "مينا".

33
00:01:58,524 --> 00:02:00,859
‫ستتخطّين هذا.

34
00:02:00,942 --> 00:02:03,403
‫سنتخطّى هذا.

35
00:02:03,487 --> 00:02:06,115
‫عمري 28 سنة، وقد أموت في عمر أصغر

36
00:02:06,197 --> 00:02:07,907
‫من أمي وجدتي.

37
00:02:07,991 --> 00:02:10,577
‫هما عاشتا في "نيجيريا"،
‫وكانت رعايتهما الصحية محدودة.

38
00:02:10,660 --> 00:02:12,120
‫أنت أمريكية

39
00:02:12,204 --> 00:02:14,123
‫وسوف تستفيدين من الطب الأمريكي.

40
00:02:14,205 --> 00:02:16,458
‫لديك فرصة حقيقية في التغلب على هذا
‫إن كنت شرسة.

41
00:02:16,541 --> 00:02:17,667
‫لا أريد التحدث عن ذلك.

42
00:02:17,751 --> 00:02:20,045
‫- لكن يا "أداكو"…
‫- إنه قراري يا "مينا".

43
00:02:28,720 --> 00:02:33,225
‫سأُحضر لك أفضل جرّاحة سرطان ثدي أعرفها.

44
00:02:33,308 --> 00:02:38,189
‫إنها نيجيرية ولديها خبرة
‫في هذا النوع من السرطان الشرس.

45
00:02:40,148 --> 00:02:41,900
‫هل تقصدين من أظن أنك تقصدينها؟

46
00:02:48,198 --> 00:02:49,157
‫شكرًا لك.

47
00:02:50,743 --> 00:02:51,744
‫على الرحب.

48
00:02:54,621 --> 00:02:55,539
‫لا بأس.

49
00:03:11,931 --> 00:03:13,973
‫{\an8}أخبريني، هل كان هناك خاتم؟

50
00:03:14,058 --> 00:03:15,600
‫{\an8}هل جثا على ركبته؟ هل كان هناك شهود؟

51
00:03:15,683 --> 00:03:17,435
‫{\an8}نعم، كان هناك خاتم وجثا على ركبته.

52
00:03:17,518 --> 00:03:20,563
‫{\an8}وكان هناك الكثير من التصفيق
‫من مشاهدين عاطفيين.

53
00:03:20,647 --> 00:03:22,941
‫{\an8}لكنك لا تضعين خاتمًا.

54
00:03:23,025 --> 00:03:25,151
‫{\an8}لم أتخذ قراري بعد.

55
00:03:25,235 --> 00:03:28,029
‫{\an8}- تحبين "مايكا".
‫- وأنت تحبين "كونراد".

56
00:03:28,112 --> 00:03:30,740
‫{\an8}- ولن تتزوجا.
‫- صحيح.

57
00:03:30,824 --> 00:03:34,369
‫{\an8}طلب مني الانتقال للعيش معه ففزعت.

58
00:03:34,453 --> 00:03:35,370
‫{\an8}سنتابع الحديث لاحقًا.

59
00:03:35,453 --> 00:03:36,871
‫{\an8}يجب أن أقابل جرّاحة صديقتي "أداكو".

60
00:03:36,955 --> 00:03:39,374
‫{\an8}- ستصل في أي لحظة من "نيجيريا".
‫- حسنًا، إلى اللقاء.

61
00:03:46,547 --> 00:03:48,384
‫{\an8}ماذا تفعل هنا؟

62
00:03:48,466 --> 00:03:51,261
‫{\an8}الطبيبة "جوزفين أوكيكي"
‫قادمة إلى "تشاستين".

63
00:03:51,344 --> 00:03:52,972
‫{\an8}من أخبرك بذلك؟

64
00:03:53,054 --> 00:03:54,889
‫{\an8}شكّل الطبيب "بيل" لجنة للترحيب بها،

65
00:03:54,973 --> 00:03:59,477
‫{\an8}لذا اغتنمت الفرصة
‫للقاء جرّاحة أسطورية مثلها.

66
00:03:59,560 --> 00:04:01,771
‫عجبًا، غيّرت هذه المرأة بمفردها

67
00:04:01,854 --> 00:04:03,982
‫{\an8}مشهد الرعاية الصحية في ريف "نيجيريا".

68
00:04:04,065 --> 00:04:07,402
‫{\an8}أيتها الطبيبة "أوكافور"،
‫كيف تقولين، "أهلًا بك في (تشاستين)"

69
00:04:07,485 --> 00:04:08,695
‫{\an8}بلغة "يوروبا"؟

70
00:04:08,779 --> 00:04:11,240
‫{\an8}الطبيبة "أوكيكي" تتحدث بلغة الـ"إيغبو"،
‫وهي لغة مختلفة.

71
00:04:11,322 --> 00:04:13,992
‫ولا تفعل ذلك، سوف تهين نفسك فحسب.

72
00:04:15,661 --> 00:04:17,746
‫{\an8}- شكرًا لك.
‫- هل تعرفينها؟

73
00:04:17,829 --> 00:04:21,000
‫{\an8}طلبت منها "مينا" المجيء إلى هنا
‫لإجراء جراحة لصديقة،

74
00:04:21,082 --> 00:04:23,376
‫{\an8}- مريضة شابة بسرطان الثدي.
‫- هل هي هنا بسببك؟

75
00:04:23,460 --> 00:04:25,586
‫{\an8}إذًا عليك أن تنضمي إلينا على الغداء.

76
00:04:25,670 --> 00:04:27,714
‫{\an8}حجزت لنا طاولة في مطعم "بروفيدنس غريل".

77
00:04:27,797 --> 00:04:30,008
‫{\an8}أظن أنها هي.

78
00:04:38,808 --> 00:04:40,476
‫إنها هي بالتأكيد.

79
00:04:41,770 --> 00:04:43,480
‫أيتها الطبيبة "أوكيكي"، أنا "راندولف بيل".

80
00:04:43,563 --> 00:04:45,774
‫سُررت بلقائك أيها الطبيب "بيل".

81
00:04:45,857 --> 00:04:47,150
‫الرئيس التنفيذي هنا في "تشاستين".

82
00:04:47,233 --> 00:04:48,276
‫- أنا سعيد جدًا…
‫- لحظة.

83
00:04:50,069 --> 00:04:51,821
‫عانقيني!

84
00:04:53,906 --> 00:04:57,036
‫تسرّني رؤيتك يا عزيزتي "مينا".

85
00:04:59,829 --> 00:05:02,457
‫مرحبًا…يا أمي.

86
00:05:07,754 --> 00:05:10,298
‫ماذا حدث لشعرك؟

87
00:05:14,302 --> 00:05:15,721
‫صباح الخير.

88
00:05:15,803 --> 00:05:19,098
‫أنا الطبيب "برافيش"،
‫وأنت "مايلو ترينور"، صحيح؟

89
00:05:19,182 --> 00:05:21,642
‫- كيف تشعر؟
‫- لست بخير، أشعر بالكثير من الألم.

90
00:05:21,726 --> 00:05:23,936
‫- دعني ألقي نظرة.
‫- حسنًا.

91
00:05:24,020 --> 00:05:25,480
‫متى بدأ الألم؟

92
00:05:25,563 --> 00:05:27,023
‫البارحة، وأنا أعمل.

93
00:05:27,106 --> 00:05:29,233
‫لكنه لم يزدد سوءًا حتى هذا الصباح.

94
00:05:29,317 --> 00:05:30,778
‫- ما مجال عملك؟
‫- الأخلاق.

95
00:05:30,860 --> 00:05:33,738
‫- أنا عالم أخلاق.
‫- عالم أخلاق؟

96
00:05:33,822 --> 00:05:36,866
‫يبدو أنك وجدت عملًا
‫أجره أقل من راتبي كطبيب مقيم.

97
00:05:36,949 --> 00:05:39,077
‫عمليًا، أنا عاطل عن العمل

98
00:05:39,161 --> 00:05:41,663
‫حتى أنهي أطروحتي عن النسبية الأخلاقية.

99
00:05:41,746 --> 00:05:43,623
‫يبدو أنك في صحة جيدة.

100
00:05:43,706 --> 00:05:48,419
‫عملية واحدة فقط، استئصال الزائدة الدودية
‫قبل خمس سنوات، هل تقيأت؟

101
00:05:48,503 --> 00:05:51,339
‫- صباح اليوم.
‫- ارفع قميصك من أجلي.

102
00:05:51,422 --> 00:05:52,632
‫- نعم.
‫- "هاندلي"؟

103
00:05:56,386 --> 00:05:58,971
‫استسقاء بسيط في الكلية اليمنى،
‫أظن أنك تعاني من حصى في الكلية،

104
00:05:59,055 --> 00:06:01,724
‫- يا صديقي المتفلسف.
‫- هل هذا سيئ؟

105
00:06:01,808 --> 00:06:04,394
‫ليس سيئا في المعتاد، إنه مؤلم فقط.

106
00:06:04,477 --> 00:06:07,230
‫سأعطيك سوائل عبر الوريد
‫وأدوية للألم والغثيان،

107
00:06:07,313 --> 00:06:09,649
‫ولنأمل أن نتمكن
‫من جعل هذه الحصى تُطرح قريبًا، اتفقنا؟

108
00:06:14,153 --> 00:06:16,197
‫"جوزفين أوكيكي" هي والدتك؟

109
00:06:16,280 --> 00:06:18,241
‫أجل، وأرجو أن تحتفظ بالمعلومة لنفسك.

110
00:06:18,324 --> 00:06:19,618
‫يجب أن أُدخلها وأُخرجها من هنا

111
00:06:19,700 --> 00:06:20,827
‫بأسرع وقت ممكن.

112
00:06:20,910 --> 00:06:24,247
‫لماذا؟ المرأة مشهورة عالميًا.

113
00:06:24,330 --> 00:06:26,291
‫استدعيتها لإجراء عملية جراحية لصديقتك،

114
00:06:26,374 --> 00:06:28,377
‫ولا تريدين أن يعرف أحد أنها قريبتك؟

115
00:06:29,544 --> 00:06:31,046
‫هل كانت رحلتك جيدة؟

116
00:06:31,129 --> 00:06:35,259
‫كانت على ما يُرام، حتى قام الطبيب "مايكلز"
‫من مركز مكافحة الأمراض

117
00:06:35,341 --> 00:06:38,719
‫برشوة مضيفة الطيران كي يبدّل مقعده
‫ليستطيع أن يجلس

118
00:06:38,803 --> 00:06:40,555
‫بجانبي تمامًا.

119
00:06:40,638 --> 00:06:42,348
‫لم يتوقف عن الكلام.

120
00:06:42,432 --> 00:06:46,477
‫أراد أن يعرف كل شيء عن المشفى
‫الذي أبنيه في "غومبي"،

121
00:06:46,561 --> 00:06:48,438
‫200 سرير،

122
00:06:48,521 --> 00:06:50,273
‫الأكبر في شرق "نيجيريا".

123
00:06:50,356 --> 00:06:52,233
‫آمل أن تحصلي على فرصة للقيام بجولة

124
00:06:52,316 --> 00:06:53,901
‫في جناحنا المتطور للسرطان خلال وجودك هنا.

125
00:06:53,985 --> 00:06:58,739
‫أينما يقودني
‫الطبيب "راندولف بيل" العظيم، سأتبعه.

126
00:07:00,825 --> 00:07:01,659
‫أرجوك.

127
00:07:05,496 --> 00:07:07,790
‫إذًا كذبت الصادقة العظيمة.

128
00:07:08,666 --> 00:07:10,376
‫قلت إنك من الأسلاف.

129
00:07:10,460 --> 00:07:14,464
‫لكنك يا "مينا" من نسل ملكي طبي.

130
00:07:14,547 --> 00:07:16,883
‫أمي هي أمي لكنها ليست كذلك.

131
00:07:17,800 --> 00:07:18,801
‫المعذرة.

132
00:07:20,928 --> 00:07:23,139
‫هذا "هنري"، عمره ثماني سنوات فقط،

133
00:07:23,222 --> 00:07:26,767
‫وصرع "هنري" يؤثّر على دوامه المدرسي،

134
00:07:26,851 --> 00:07:29,896
‫وعلى مبارياته في البيسبول
‫وعلى وقته مع أصدقائه.

135
00:07:29,979 --> 00:07:33,232
‫كان يعاني من نوبات عنيفة يوميًا،

136
00:07:33,316 --> 00:07:37,528
‫إلى أن قمنا بزراعة
‫جهاز محفز العصب المبهم "كوفاديس".

137
00:07:37,612 --> 00:07:41,616
‫والآن، تكاد نوبات "هنري" تكون معدومة.

138
00:07:41,699 --> 00:07:42,700
‫قد عاد إلى المدرسة،

139
00:07:42,783 --> 00:07:44,702
‫والآن يلعب البيسبول
‫ويقضي الوقت مع أصدقائه.

140
00:07:44,785 --> 00:07:47,914
‫وما كان ذات يوم حلمًا يستحيل تحقيقه
‫أصبح الآن حقيقة.

141
00:07:47,997 --> 00:07:50,666
‫- علاج للصرع؟
‫- هل يمكنك أن تتخيل ذلك؟

142
00:07:50,750 --> 00:07:53,628
‫إمكانات جهاز "كوفاديس" هذا غير محدودة.

143
00:07:56,172 --> 00:07:57,798
‫حسنًا، اثبت في مكانك للحظة.

144
00:07:59,300 --> 00:08:00,510
‫ما أخبار البيسبول؟

145
00:08:00,593 --> 00:08:05,473
‫- سجلت ثلاثية الأسبوع الماضي.
‫- جميل.

146
00:08:05,556 --> 00:08:08,476
‫قل لي إذًا، ما أخبارك؟

147
00:08:08,559 --> 00:08:10,311
‫لا شيء.

148
00:08:10,394 --> 00:08:12,230
‫أمي هي الأسوأ.

149
00:08:12,313 --> 00:08:15,525
‫- الأسوأ؟
‫- تظن أنني أُصاب بنوبات مجددًا،

150
00:08:15,608 --> 00:08:18,402
‫- لكنني لست كذلك.
‫- مهلًا، كيف أُصبت بهذه الكدمة؟

151
00:08:18,486 --> 00:08:22,823
‫- وأنت تنزلق في ملعب البيسبول؟
‫- وقعت في المدرسة.

152
00:08:25,785 --> 00:08:27,537
‫حسنًا يا صديقي، دعنا نتحدث إلى أمك قليلًا.

153
00:08:28,412 --> 00:08:29,413
‫سنعود حالًا.

154
00:08:34,168 --> 00:08:35,586
‫ماذا يجري؟

155
00:08:35,670 --> 00:08:37,255
‫ظننت أن جهاز تحفيز العصب سيقضي على نوباته.

156
00:08:37,338 --> 00:08:40,007
‫كان أفضل سيناريو من البداية هو أن يقلل

157
00:08:40,091 --> 00:08:41,926
‫من عدد وشدة النوبات.

158
00:08:42,009 --> 00:08:44,637
‫حتى الآن، لا يوجد جهاز تحفيز عصب
‫يشفي المرض بالكامل.

159
00:08:44,720 --> 00:08:48,849
‫وبالنظر إلى كيفية بداية الأمور مع "هنري"،
‫فقد عمل الجهاز جيدًا.

160
00:08:48,933 --> 00:08:51,060
‫سأُحضر طبيب أعصاب الأطفال لـ"هنري"،

161
00:08:51,143 --> 00:08:53,187
‫والطبيب "إيكارت"، وسنُجري بعض التحاليل.

162
00:08:53,271 --> 00:08:56,232
‫يبدو أن الأمر سيستغرق وقتًا.

163
00:08:56,315 --> 00:08:58,401
‫يجب أن أذهب إلى العمل، سوف آتي لاحقًا.

164
00:08:58,484 --> 00:09:00,152
‫- اذهب، شكرًا لك.
‫- لا بأس.

165
00:09:04,407 --> 00:09:06,075
‫بدأنا التواعد منذ فترة قصيرة.

166
00:09:06,158 --> 00:09:08,077
‫حالة "هنري" يصعب استيعابها.

167
00:09:08,160 --> 00:09:11,706
‫اسمعي يا "زوي"،
‫أنا آسفة، لكن علينا أن نسأل.

168
00:09:11,789 --> 00:09:14,625
‫هناك كدمة شديدة على ذراع "هنري".

169
00:09:14,709 --> 00:09:18,546
‫- هل من المستحيل أن يقوم "دوغ"…
‫- لا، بالطبع لا.

170
00:09:19,463 --> 00:09:22,341
‫حسنًا، لنر كيف ستسير أمور
‫تخطيط موجات الدماغ.

171
00:09:22,425 --> 00:09:23,301
‫سنجد السبب.

172
00:09:30,808 --> 00:09:33,644
‫هل اخترت أن تُجري تخصصك هنا إذًا؟

173
00:09:33,728 --> 00:09:36,772
‫كنت في "أوكسفورد"، وهو مثل أجنحة

174
00:09:36,856 --> 00:09:41,402
‫في فندق "كاردوفا" في "بوزيتانو"
‫مقارنةً بهذا المكان المهمل.

175
00:09:42,278 --> 00:09:44,739
‫شكرًا لك على القدوم في وقت قصير يا أمي.

176
00:09:46,907 --> 00:09:52,288
‫بعد أربع سنوات من تجاهلي،
‫ما زلت مصدومة لأنك اتصلت بي.

177
00:09:52,371 --> 00:09:54,999
‫أريد الأفضل لـ"أداكو"، وأنت الأفضل.

178
00:09:55,082 --> 00:09:56,584
‫تأثرت باعترافك بذلك.

179
00:09:57,835 --> 00:09:59,337
‫لم أنكر ذلك أبدًا.

180
00:10:04,634 --> 00:10:06,135
‫كتلة بحجم كبير.

181
00:10:06,218 --> 00:10:08,470
‫- هل هناك دلائل على انتشار بعيد؟
‫- لا.

182
00:10:08,554 --> 00:10:11,766
‫لكن "أداكو" لديها سرطان القنوات الموضعي
‫متعدد البؤر في الثدي الآخر

183
00:10:11,849 --> 00:10:13,392
‫وطفرة الجين "براكا واحد".

184
00:10:13,476 --> 00:10:17,271
‫هذا أفقدها أمها في عمر الـ39
‫وجدّتها في عمر الـ38.

185
00:10:17,355 --> 00:10:21,567
‫- هل رتّبت لاستشارة طبيب نساء وولادة؟
‫- نعم، لكن خطوة تلو الأخرى.

186
00:10:21,651 --> 00:10:23,235
‫علينا أن نتعامل مع الثديين أولًا.

187
00:10:23,319 --> 00:10:25,363
‫بأخذ كل العوامل بعين الاعتبار،

188
00:10:26,614 --> 00:10:29,283
‫ستحتاج إلى استئصال الثديين.

189
00:10:29,367 --> 00:10:34,288
‫أوافقك الرأي، وتوافقك طبيبة الأورام،
‫لكنها ترفض ذلك حتى الآن.

190
00:10:34,372 --> 00:10:36,999
‫- هل كلّمتها عن ذلك؟
‫- بالطبع.

191
00:10:38,918 --> 00:10:41,128
‫هذه هي المشكلة.

192
00:10:41,212 --> 00:10:44,507
‫دعيني أخمّن، أعطيتها كل الإحصائيات،

193
00:10:44,590 --> 00:10:48,260
‫لكن بلا دبلوماسية أو لباقة أو تعاطف.

194
00:10:50,137 --> 00:10:52,848
‫يحتاج المرضى إلى اللطف يا "مينا".

195
00:10:54,684 --> 00:10:56,142
‫لكن لا بأس.

196
00:10:56,977 --> 00:10:57,978
‫أنا هنا.

197
00:11:06,946 --> 00:11:09,322
‫ضغط الدم 88 على 45، معدل ضربات القلب 120.

198
00:11:09,407 --> 00:11:11,117
‫- كيف حال الألم؟
‫- أسوأ، بل أسوأ بكثير.

199
00:11:11,200 --> 00:11:12,576
‫قلت حصى الكلى، كيف كان تحليل بوله؟

200
00:11:12,660 --> 00:11:15,162
‫القليل من خلايا الدم الحمراء فقط،
‫لكنه طبيعي عدا عن ذلك.

201
00:11:18,124 --> 00:11:19,291
‫حسنًا.

202
00:11:20,710 --> 00:11:22,795
‫ألم البطن جديد،
‫عانى من ألم في خاصرته فقط من قبل.

203
00:11:22,878 --> 00:11:24,754
‫لديه التهاب
‫أراهن بخمسة دولارات على أنها الزائدة.

204
00:11:24,839 --> 00:11:27,550
‫ادفع، أجرى عملية استئصال
‫للزائدة الدودية قبل خمس سنوات.

205
00:11:27,632 --> 00:11:29,427
‫- يحتاج إلى تصوير مقطعي الآن.
‫- حالته حرجة.

206
00:11:29,510 --> 00:11:31,303
‫سأتصل بهم ليعطوه الأولوية.

207
00:11:37,059 --> 00:11:38,602
‫جهاز تحفيز العصب المبهم يعمل.

208
00:11:40,395 --> 00:11:41,230
‫و…

209
00:11:42,440 --> 00:11:45,443
‫يبدو تخطيط دماغ "هنري" جيدًا،
‫لم يُصب بنوبة منذ أن أتى إلى هنا.

210
00:11:45,526 --> 00:11:48,654
‫- حمدًا للرب.
‫- لكن كيف تفسر سقوطه المتكرر؟

211
00:11:48,738 --> 00:11:50,531
‫أنا أتعثر، هذا كل شيء.

212
00:11:50,614 --> 00:11:52,324
‫لم تكن نوبات، أقسم.

213
00:11:52,407 --> 00:11:55,119
‫لنبقه هنا يومًا للمراقبة،
‫حتى يكون بأمان فقط.

214
00:12:02,835 --> 00:12:03,961
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

215
00:12:05,754 --> 00:12:06,839
‫إنه مديري.

216
00:12:06,921 --> 00:12:10,175
‫هناك عرض تقديمي مهم اليوم، ووعدته أن أحضر.

217
00:12:10,259 --> 00:12:12,720
‫أنا متأكدة أنه سيطردني
‫إذا تغيّبت يومًا آخر،

218
00:12:12,802 --> 00:12:14,345
‫لكن لا يمكنني ترك "هنري".

219
00:12:14,430 --> 00:12:16,891
‫يمكن للمشفى
‫أن يوفر جليسة أطفال لحين عودتك.

220
00:12:16,974 --> 00:12:19,935
‫أجل، ويمكنني أنا و"كونراد"
‫الاطمئنان عليه قدر الإمكان.

221
00:12:20,019 --> 00:12:22,062
‫سأكون بخير يا أمي.

222
00:12:22,146 --> 00:12:25,316
‫اذهبي يا "زوي"! سنتولى الأمر.

223
00:12:28,611 --> 00:12:29,445
‫حسنًا.

224
00:12:46,253 --> 00:12:47,588
‫ماذا…

225
00:12:47,671 --> 00:12:48,798
‫آمل أنك لم تنفق الدولارات،

226
00:12:48,880 --> 00:12:51,675
‫لأن هذه زائدة دودية.

227
00:12:51,759 --> 00:12:52,718
‫هذا مستحيل.

228
00:12:52,802 --> 00:12:54,761
‫استأصل الطبيب "كايس" زائدة "مايلو"
‫قبل خمس سنوات.

229
00:12:54,845 --> 00:12:56,806
‫لا بد أن أحدهم ارتكب خطأ.

230
00:12:56,888 --> 00:12:58,182
‫لأن هذه زائدة دودية ملتهبة.

231
00:13:00,810 --> 00:13:02,602
‫علينا نقله إلى غرفة العمليات الآن
‫قبل أن تنفجر.

232
00:13:02,686 --> 00:13:03,646
‫فكرة جيدة.

233
00:13:05,564 --> 00:13:07,441
‫شكرًا جزيلًا لك على مجيئك لرؤيتي.

234
00:13:07,525 --> 00:13:10,026
‫كنت سعيدة جدًا بتلقي اتصال من ابنتي.

235
00:13:10,110 --> 00:13:12,738
‫هذه أول مرة تطلب فيها مساعدتي،

236
00:13:12,822 --> 00:13:16,992
‫مما يعني أنك مميزة جدًا حتمًا،
‫الآن، كما تعلمين،

237
00:13:17,075 --> 00:13:20,745
‫"مينا" امرأة قليلة الكلام.

238
00:13:20,830 --> 00:13:22,873
‫وأنا واثقة أنك تحبينها لهذا السبب،

239
00:13:22,957 --> 00:13:25,417
‫لكنني نقيضتها تمامًا.

240
00:13:25,500 --> 00:13:27,503
‫أحب أن أحظى بدردشة جيدة.

241
00:13:27,585 --> 00:13:31,173
‫وعلى عكس معظم الجراحين، أتحدث إلى مرضاي.

242
00:13:34,425 --> 00:13:36,428
‫أريد أن أعرف

243
00:13:36,512 --> 00:13:39,181
‫ما الفكرة السائدة في ذهنك.

244
00:13:40,599 --> 00:13:43,434
‫- أشعر بالرعب.
‫- بالطبع.

245
00:13:43,519 --> 00:13:47,898
‫- هذا طبيعي.
‫- شاهدت هذا يحدث لأمي.

246
00:13:47,981 --> 00:13:51,318
‫رأيت كيف عانت، ورأيت كيف ماتت.

247
00:13:51,401 --> 00:13:57,365
‫إنها مأساة، لها ولك،
‫كل ابنة تحتاج إلى أمها

248
00:13:57,449 --> 00:14:01,536
‫وقد سُلبت أنت من حبها ودعمها لك.

249
00:14:01,620 --> 00:14:03,414
‫إنها خسارة فادحة.

250
00:14:05,833 --> 00:14:08,085
‫تحتاج البنات إلى أمهاتهنّ، صحيح يا "مينا"؟

251
00:14:10,212 --> 00:14:12,506
‫أريد إنجاب طفل قريبًا.

252
00:14:12,589 --> 00:14:13,923
‫وأريد إرضاع طفلي.

253
00:14:14,008 --> 00:14:17,636
‫ثم إن دعت الضرورة، سأخضع لاستئصال الثديين.

254
00:14:17,719 --> 00:14:20,013
‫وأتمنى لو كانت أمك على قيد الحياة

255
00:14:20,097 --> 00:14:23,893
‫- لترى طفلك هذا، ألا تتمنين ذلك؟
‫- بلى.

256
00:14:26,186 --> 00:14:27,730
‫أفتقدها كثيرًا.

257
00:14:28,856 --> 00:14:31,942
‫آخر مرة رأيتها فيها
‫كانت بعد جراحتها مباشرةً.

258
00:14:32,025 --> 00:14:35,029
‫وكانت الندوب فظيعة، وماتت بعد أسبوع.

259
00:14:35,111 --> 00:14:37,281
‫شوّهها الطبيب ولم يكن ذلك نافعًا.

260
00:14:37,363 --> 00:14:38,657
‫لأن الأوان كان قد فات يا "أداكو".

261
00:14:38,740 --> 00:14:40,910
‫لكنني أصغر سنًا، ولديّ وقت.

262
00:14:40,992 --> 00:14:47,166
‫وما الفائدة التي سيجنيها طفلك المستقبلي
‫إذا تركته باكرًا

263
00:14:47,249 --> 00:14:48,918
‫كما تركتك أمك؟

264
00:14:55,340 --> 00:14:59,762
‫رأيت جزءًا من أنوثة والدتك يتخرّب

265
00:14:59,845 --> 00:15:04,725
‫ومع ذلك فقدت حياتها،
‫لكن ليس من الضروري أن تكون هذه قصتك.

266
00:15:07,143 --> 00:15:08,187
‫"أداكو".

267
00:15:10,772 --> 00:15:13,692
‫يجب أن نتصرف فورًا،

268
00:15:13,776 --> 00:15:17,820
‫ويجب أن تثقي بي لأعطيك

269
00:15:17,905 --> 00:15:22,534
‫أفضل فرصة للعيش،
‫من أجلك ومن أجل عائلتك المستقبلية.

270
00:15:32,126 --> 00:15:33,503
‫حددي موعد الجراحة يا "مينا".

271
00:15:37,090 --> 00:15:40,010
‫لديّ الكثير لأعلّمك إياه
‫لو أصغيت لي يومًا.

272
00:15:40,094 --> 00:15:42,346
‫- أصغيت و…
‫- على الرحب والسعة.

273
00:15:52,355 --> 00:15:53,481
‫مرحبًا يا صديقي.

274
00:15:53,565 --> 00:15:55,109
‫هل تأخذ استراحة من كل تلك التحاليل؟

275
00:15:55,191 --> 00:15:58,111
‫قال الطبيب "إيكارت"
‫إن بإمكاني الاستراحة لبعض الوقت.

276
00:15:58,195 --> 00:16:01,407
‫- سئمت من البقاء في المشفى.
‫- أعلم.

277
00:16:01,489 --> 00:16:03,867
‫- يمكنني أن أجلس مع "هنري" لبعض الوقت.
‫- شكرًا.

278
00:16:08,247 --> 00:16:09,539
‫الأرجواني هو لوني المفضّل.

279
00:16:09,623 --> 00:16:12,375
‫- وأنا أيضًا.
‫- حقًا؟

280
00:16:12,459 --> 00:16:14,211
‫يبدو أنك تشعر بتحسن.

281
00:16:16,463 --> 00:16:18,256
‫كيف الأحوال في المنزل يا "هنري"؟

282
00:16:21,969 --> 00:16:24,804
‫هل ستتزوجين أنت و"كونراد"؟

283
00:16:28,726 --> 00:16:29,726
‫هذا سؤال جيد.

284
00:16:29,810 --> 00:16:32,062
‫- لا أعرف.
‫- ألا تحبينه؟

285
00:16:32,146 --> 00:16:34,689
‫بلى، أحبه كثيرًا.

286
00:16:35,982 --> 00:16:38,693
‫- لكن…
‫- ظننت أنه ربما…

287
00:16:38,777 --> 00:16:40,236
‫سيتزوج أمي.

288
00:16:41,488 --> 00:16:46,909
‫لكنها تواعد "دوغ" الآن،
‫أتمنى لو كان "كونراد" أبي.

289
00:16:52,666 --> 00:16:54,667
‫يا صديقي، هذه كدمة أخرى منذ الصباح.

290
00:16:55,668 --> 00:16:57,003
‫كيف أُصبت بها؟

291
00:16:57,545 --> 00:17:00,214
‫- لا أعرف.
‫- لا بأس، لا تقلق.

292
00:17:01,675 --> 00:17:02,717
‫سنكتشف ذلك.

293
00:17:17,440 --> 00:17:21,069
‫سمعت بوجود مشكلة مع الطفل الذي على ملصق
‫جهاز تحفيز العصب المبهم، "هنري بارنيت".

294
00:17:21,153 --> 00:17:22,320
‫هل دخل المشفى؟

295
00:17:22,403 --> 00:17:23,614
‫نعم.

296
00:17:23,696 --> 00:17:25,741
‫تمّ إحضاره مع احتمال إصابته بنوبة،

297
00:17:25,823 --> 00:17:27,826
‫نوبة بسيطة.

298
00:17:27,909 --> 00:17:29,536
‫نحن نستعد لعرض أسهمنا للاكتتاب العام.

299
00:17:29,619 --> 00:17:31,789
‫- أنا على دراية بذلك.
‫- جهاز تحفيز العصب المبهم

300
00:17:31,871 --> 00:17:33,874
‫سيُقدّم في ملتقى قمة الابتكار غدًا.

301
00:17:33,956 --> 00:17:35,959
‫إن طرأت أي مشكلة، أريد أن يتم تولّيها

302
00:17:36,919 --> 00:17:40,630
‫- بهدوء.
‫- همّنا الأول بالطبع

303
00:17:40,713 --> 00:17:42,757
‫هو صحة الطفل.

304
00:17:42,841 --> 00:17:46,928
‫لكننا سنتكتم على الأمر قدر الإمكان.

305
00:17:59,441 --> 00:18:00,442
‫هل استدعيتني؟

306
00:18:01,777 --> 00:18:04,737
‫لا يزال ضغط دم مريضي منخفضًا،
‫هل أنت واثق أنك استأصلت

307
00:18:04,822 --> 00:18:06,072
‫كل الالتهاب خلال العملية؟

308
00:18:06,156 --> 00:18:07,532
‫نعم، كانت زائدته مثقوبة،

309
00:18:07,615 --> 00:18:09,159
‫لذا استغرقت 20 دقيقة إضافية لغسل

310
00:18:09,242 --> 00:18:12,328
‫تجويف بطنه،
‫كل هذا لأنك اكتشفت الزائدة في وقت متأخر.

311
00:18:12,412 --> 00:18:14,080
‫زائدة دودية ممزقة يا "برافيش".

312
00:18:14,164 --> 00:18:16,124
‫هذا شيء بديهي، كان يمكن للبوّاب أن يشخّصه.

313
00:18:16,207 --> 00:18:17,708
‫- أجل، لكن سجله يقول…
‫- لا تقدّم لي

314
00:18:17,793 --> 00:18:19,210
‫أي أعذار.

315
00:18:21,755 --> 00:18:22,714
‫كان يمكن أن يموت المريض.

316
00:18:29,929 --> 00:18:31,890
‫في "نيجيريا"، ليس من النادر

317
00:18:31,973 --> 00:18:34,517
‫في المرة الأولى
‫التي تُعاين فيها المرأة في عيادة،

318
00:18:34,600 --> 00:18:37,186
‫أن تكون مصابة أصلًا بسرطان الثدي
‫من المرحلة الرابعة.

319
00:18:37,270 --> 00:18:40,022
‫رأيت أورامًا بحجم ثمرة اليوسفي.

320
00:18:40,107 --> 00:18:41,691
‫وسبب وصولهنّ متأخرات جدًا،

321
00:18:41,775 --> 00:18:43,818
‫هل هو الضغوط الاجتماعية؟ الجهل؟

322
00:18:43,902 --> 00:18:46,405
‫لا، انعدام القدرة على تأمين
‫الرعاية الصحية أو الفحوصات.

323
00:18:46,487 --> 00:18:48,781
‫إلى أن افتتحت عيادتي.

324
00:18:48,866 --> 00:18:50,784
‫كانت معركة منذ البداية،

325
00:18:50,867 --> 00:18:52,827
‫لكن التغيير ليس سهلًا أبدًا.

326
00:18:52,910 --> 00:18:57,291
‫تضغط وتدفع، وإذا دعت الضرورة، تقاتل.

327
00:18:57,373 --> 00:18:58,249
‫أنت مصدر إلهام كبير.

328
00:18:58,332 --> 00:19:00,251
‫نحتاج إلى مزيد من الأطباء أمثالك
‫هنا في "تشاستين".

329
00:19:00,335 --> 00:19:03,629
‫لا يا عزيزي، لست مهتمة.

330
00:19:03,714 --> 00:19:05,214
‫سأبقى في "نيجيريا"، في موطني.

331
00:19:05,299 --> 00:19:07,633
‫لدينا قلّة قليلة من الأطباء هناك

332
00:19:07,718 --> 00:19:10,469
‫ولهذا من المؤسف أن "مينا" أتت إلى هنا.

333
00:19:10,553 --> 00:19:14,557
‫- نحن سعداء جدًا لأنها أتت.
‫- بالفعل.

334
00:19:14,640 --> 00:19:15,726
‫الطبيبة "أوكافور"، هل فكرت يومًا

335
00:19:15,808 --> 00:19:18,269
‫في العودة إلى "نيجيريا"
‫لمساعدة أمك في عملها؟

336
00:19:18,352 --> 00:19:21,273
‫- لا.
‫- كما ترى…

337
00:19:21,355 --> 00:19:24,859
‫أن يكون أحد الوالدين ناجح
‫هو أمر صعب على الأبناء.

338
00:19:24,942 --> 00:19:30,281
‫- عليهم رسم مسارهم بأنفسهم.
‫- ليست هذه المشكلة.

339
00:19:30,364 --> 00:19:34,244
‫أظن أنني أعرف ما الذي تقصده "مينا".

340
00:19:34,327 --> 00:19:36,829
‫كانت ابنتي طالبة طب في "لاغوس"

341
00:19:36,914 --> 00:19:39,374
‫وكانت طالبة مجتهدة.

342
00:19:39,457 --> 00:19:41,542
‫بدت واعدة.

343
00:19:41,626 --> 00:19:43,127
‫ثم حدث شيء ما

344
00:19:43,212 --> 00:19:46,422
‫جعلها تترك عائلتها ومنزلها وبلدها

345
00:19:46,505 --> 00:19:48,299
‫ولا تعود أبدًا.

346
00:19:48,383 --> 00:19:51,761
‫كانت مسألة عائلية نادرًا ما نتحدث عنها

347
00:19:51,844 --> 00:19:54,097
‫هي ما سبّبت لنا جميعًا ألمًا شديدًا.

348
00:19:56,599 --> 00:19:59,393
‫إذًا العيادات في "غومبي"،

349
00:19:59,477 --> 00:20:01,187
‫- كم…
‫- أفهم من هذا أنك

350
00:20:01,270 --> 00:20:04,440
‫- لم تناقشي الأمر مع زملائك.
‫- أمي.

351
00:20:04,523 --> 00:20:07,109
‫هذا الغداء يتعلق بك وليس بي.

352
00:20:07,193 --> 00:20:10,446
‫أظن أنك ستكونين لطيفة بما يكفي
‫لتحترمي خصوصيتي.

353
00:20:14,284 --> 00:20:16,954
‫المعذرة، كان هذا لطيفًا لكن عليّ العودة.

354
00:20:17,036 --> 00:20:18,412
‫- لا يا "مينا".
‫- لا.

355
00:20:26,671 --> 00:20:31,384
‫شكرًا جزيلًا أيها الطبيب "بيل"،
‫القليل من الأمور فقط مجزية

356
00:20:31,468 --> 00:20:34,513
‫- مثل قضاء الوقت مع الزملاء.
‫- بكل سرور أيتها الطبيبة "أوكيكي".

357
00:20:34,595 --> 00:20:36,389
‫نادني "جوزفين" رجاءً.

358
00:20:39,058 --> 00:20:40,142
‫شكرًا لك مجددًا.

359
00:20:55,533 --> 00:20:58,161
‫ظننت أنك اضطررت للعودة.

360
00:20:58,244 --> 00:21:00,621
‫من الواضح أن علينا التحدث على انفراد.

361
00:21:05,751 --> 00:21:08,254
‫- كيف تجرئين.
‫- كيف أجرؤ؟

362
00:21:08,337 --> 00:21:11,590
‫تغادرين مأدبة غداء على شرفي وتحرجينني

363
00:21:11,674 --> 00:21:14,011
‫أمام زملائك،

364
00:21:14,093 --> 00:21:15,803
‫لكنك أحرجت نفسك أكثر

365
00:21:15,887 --> 00:21:17,555
‫لأنهم يحترمونني.

366
00:21:17,639 --> 00:21:20,516
‫تستحقين الاحترام، كطبيبة.

367
00:21:20,599 --> 00:21:23,227
‫لكنني لا أستحق الاحترام كأم؟

368
00:21:24,729 --> 00:21:26,689
‫أعرف سبب هذا السلوك.

369
00:21:26,773 --> 00:21:30,568
‫أعرف ذلك حق المعرفة، أنت تلومينني.

370
00:21:31,694 --> 00:21:35,239
‫أنت تلومينني على الحريق.

371
00:21:35,323 --> 00:21:38,201
‫ألوم نفسي،
‫ومشاكلنا تسبق هذه المأساة بفترة طويلة.

372
00:21:38,284 --> 00:21:39,618
‫أعرف.

373
00:21:39,702 --> 00:21:42,121
‫أعمل لوقت طويل جدًا،
‫وأعمل لوقت متأخر جدًا.

374
00:21:42,204 --> 00:21:45,041
‫كان يجب أن أكون في المنزل، أنا أم سيئة.

375
00:21:45,124 --> 00:21:48,377
‫لهذا السبب ماتت أخواتك، هذا ما تظنينه.

376
00:21:48,461 --> 00:21:50,713
‫لا تفترضي أنك تعرفين ما أفكر فيه.

377
00:21:53,883 --> 00:21:57,888
‫يمكننا إيجاد قاسم مشترك بيننا
‫في غرفة العمليات.

378
00:21:57,970 --> 00:22:00,556
‫ما من سبب يدعو للحديث
‫عن حياتنا الشخصية وماضينا

379
00:22:00,639 --> 00:22:03,434
‫- في مكان عملي.
‫- أرجوك.

380
00:22:03,517 --> 00:22:07,063
‫إن كان هناك احتمال
‫بأن يُثار هذا الموضوع مجددًا، فإن علاقتنا،

381
00:22:07,146 --> 00:22:11,108
‫المهنية والشخصية، ستنتهي.

382
00:22:11,192 --> 00:22:12,318
‫هل هذا واضح؟

383
00:22:19,618 --> 00:22:21,452
‫أخواتك كنّ يعشقنني.

384
00:22:23,329 --> 00:22:26,916
‫كنّ يعشقنني، كنا لا نفترق، لكن أنت…

385
00:22:28,960 --> 00:22:31,046
‫أنت لم تحبيني قط.

386
00:22:33,130 --> 00:22:33,964
‫على الإطلاق.

387
00:22:51,065 --> 00:22:52,733
‫لا يزال يعاني من انخفاض في ضغط الدم.

388
00:22:52,817 --> 00:22:56,445
‫يبدو الوريد الأجوف السفلي سليمًا،
‫زيدي النورإبينفرين.

389
00:22:56,529 --> 00:22:58,280
‫لنأمل أن يستجيب.

390
00:23:01,576 --> 00:23:04,578
‫أحتاج إلى تاريخه الطبي الكامل
‫لأكتشف ماذا يحدث

391
00:23:04,662 --> 00:23:07,748
‫- ولا أثق بهذا الجدول.
‫- هل نتصل بجهة اتصال الطوارئ لديه؟

392
00:23:07,832 --> 00:23:11,085
‫كي نرى ماذا يمكن لأخيه أن يخبرنا؟

393
00:23:13,004 --> 00:23:15,464
‫- نعم رجاءً.
‫- "برينت ترينور"، ها هو الرقم.

394
00:23:32,148 --> 00:23:32,982
‫ألو.

395
00:23:35,067 --> 00:23:36,735
‫اتصلنا بهاتف المريض المحمول؟

396
00:23:37,820 --> 00:23:39,989
‫أو أنه يحمل هاتف أخيه.

397
00:23:40,072 --> 00:23:41,031
‫من يفعل ذلك؟

398
00:23:41,782 --> 00:23:43,742
‫مهلًا، قلت إن اسمه "برينت"، صحيح؟

399
00:23:43,826 --> 00:23:44,702
‫نعم.

400
00:23:46,829 --> 00:23:47,914
‫مهلًا، هنا.

401
00:24:12,104 --> 00:24:15,774
‫أنا و"مينا" لم ندخل غرفة العمليات معًا قط.

402
00:24:15,858 --> 00:24:17,318
‫غريب، أليس كذلك؟

403
00:24:17,401 --> 00:24:20,738
‫يتوسل الأطباء المقيمون
‫لإجراء العمليات معي يوميًا.

404
00:24:20,821 --> 00:24:22,406
‫إذًا لا بد أن هذه لحظة عظيمة

405
00:24:22,490 --> 00:24:23,824
‫لكما أنتما الاثنتان، أليس كذلك؟

406
00:24:28,621 --> 00:24:31,499
‫أنا أصلّي من أجل أفضل نتيجة لـ"أداكو"،

407
00:24:31,582 --> 00:24:32,666
‫مريضتنا.

408
00:24:34,919 --> 00:24:37,630
‫سنستخدم الكيّ الكهربائي.

409
00:24:37,713 --> 00:24:39,548
‫جهّزوا جهاز "بوفي" رجاءً.

410
00:24:39,632 --> 00:24:41,592
‫أفضّل استخدام أجهزة التردد الراديوي

411
00:24:41,675 --> 00:24:43,969
‫من أجل الدقة القصوى.

412
00:24:44,053 --> 00:24:46,972
‫استخدمت الكيّ في عملية أميرة متوّجة.

413
00:24:47,056 --> 00:24:49,934
‫إن كان ذلك جيدًا بما يكفي لأميرة،
‫فهو جيد بما يكفي لصديقتك.

414
00:24:51,393 --> 00:24:52,228
‫جهاز "بوفي".

415
00:25:22,967 --> 00:25:25,719
‫يداك بارعتان بشكل لا يُصدق
‫أيتها الطبيبة "أوكيكي".

416
00:25:25,803 --> 00:25:28,597
‫المنطقة خالية من الدماء تقريبًا.

417
00:25:28,681 --> 00:25:31,559
‫أعمل على تحسين أسلوبي منذ عقود.

418
00:25:31,642 --> 00:25:36,981
‫هذا يقلل من المضاعفات بعد العملية
‫ويختزل وقت تعافي المريض.

419
00:25:40,317 --> 00:25:43,112
‫لنكشف الأوراق، علام حصلت؟

420
00:25:43,195 --> 00:25:46,365
‫لا!

421
00:25:46,448 --> 00:25:48,284
‫- لنلعب مجددًا.
‫- نعم، حسنًا.

422
00:25:52,037 --> 00:25:53,330
‫أعرف أنك خائف من شيء ما،

423
00:25:53,414 --> 00:25:57,668
‫لكنني لا أعرف ما هو بالضبط،
‫هل ستساعدني على الفهم؟

424
00:25:57,751 --> 00:25:58,711
‫أنا بخير.

425
00:25:59,670 --> 00:26:03,299
‫أظن أنك قد تكون أُصبت بنوبة أخرى
‫منذ أن أتيت إلى هنا.

426
00:26:03,382 --> 00:26:04,425
‫إن كان الأمر كذلك،

427
00:26:05,551 --> 00:26:07,803
‫ليس عليك أن تخاف من إخباري.

428
00:26:07,886 --> 00:26:09,763
‫أنا في صفك مهما حدث.

429
00:26:09,847 --> 00:26:11,515
‫لا تخبر أمي، اتفقنا؟

430
00:26:16,270 --> 00:26:19,064
‫إنها تريد الأفضل لك.

431
00:26:19,148 --> 00:26:21,191
‫إنها في صفك أيضًا، وأنت تعرف هذا.

432
00:26:22,192 --> 00:26:23,027
‫نعم.

433
00:26:24,445 --> 00:26:25,863
‫ليس الأمر كذلك.

434
00:26:28,282 --> 00:26:32,118
‫رحل أبي عندما مرضت في المرة الأولى.

435
00:26:33,162 --> 00:26:35,247
‫أمي تحب "دوغ" فعلًا.

436
00:26:35,331 --> 00:26:37,081
‫لكن إذا مرضت مجددًا،

437
00:26:38,334 --> 00:26:40,377
‫أظن أنه سيغادر على الأرجح أيضًا.

438
00:26:41,085 --> 00:26:43,922
‫إنها وحيدة، وتحتاج إليه.

439
00:26:45,924 --> 00:26:47,509
‫علاقة "دوغ" ووالدتك جديدة.

440
00:26:48,427 --> 00:26:50,053
‫ما زالا يحاولان فهم بعضهما.

441
00:26:52,556 --> 00:26:54,975
‫ليس ذنبك أن والدك رحل.

442
00:26:55,059 --> 00:26:56,351
‫هل تعرف ذلك؟

443
00:26:58,187 --> 00:26:59,395
‫أنا أفتقده.

444
00:26:59,980 --> 00:27:03,150
‫لكنني أعرف أيضًا أنه يفتقدك ويحبك أيضًا.

445
00:27:03,233 --> 00:27:05,486
‫أحيانًا يجد الناس صعوبة في إظهار هذا.

446
00:27:09,031 --> 00:27:10,240
‫وخصوصًا الآباء.

447
00:27:14,119 --> 00:27:15,411
‫إذًا…

448
00:27:16,914 --> 00:27:20,918
‫أنت تسقط، حسنًا؟ ماذا يحدث بعد ذلك؟

449
00:27:21,001 --> 00:27:22,169
‫لا أعرف.

450
00:27:22,252 --> 00:27:26,799
‫يحدث هذا فجأةً، ثم أستيقظ على الأرض.

451
00:27:26,882 --> 00:27:29,009
‫هذا ليس مثل نوباتي الأخرى.

452
00:27:29,093 --> 00:27:30,844
‫حسنًا، متى بدأ الأمر؟

453
00:27:30,928 --> 00:27:31,929
‫الأسبوع الماضي.

454
00:27:33,514 --> 00:27:35,849
‫- كم مرة؟
‫- ربما أربع مرات.

455
00:27:38,560 --> 00:27:39,853
‫مرحى!

456
00:27:40,938 --> 00:27:43,023
‫وأخيرًا سأفوز عليك.

457
00:27:43,107 --> 00:27:45,818
‫هيا.

458
00:27:45,901 --> 00:27:46,777
‫لا!

459
00:27:59,790 --> 00:28:01,208
‫كيف حال الطبيبة "أوكيكي"؟

460
00:28:02,668 --> 00:28:06,296
‫جرّاحة بارعة، إنها موهوبة حقًا.

461
00:28:06,380 --> 00:28:07,715
‫وإنسانة إشكالية.

462
00:28:09,883 --> 00:28:11,135
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

463
00:28:11,218 --> 00:28:13,303
‫- وجدتها ساحرة للغاية.
‫- هذا لأنها

464
00:28:13,386 --> 00:28:15,013
‫أثنت عليك.

465
00:28:15,097 --> 00:28:17,474
‫تقنية شائعة بين الناس الجذابين.

466
00:28:17,558 --> 00:28:19,518
‫أكره الناس الجذابين.

467
00:28:19,601 --> 00:28:22,062
‫هدفهم الرئيسي هو جعلك تحبهم.

468
00:28:22,146 --> 00:28:24,440
‫إنهم نرجسيون، وحالما ترى حقيقتهم،

469
00:28:24,523 --> 00:28:25,733
‫تختفي الجاذبية،

470
00:28:25,816 --> 00:28:28,444
‫ويستبعدونك ثم ينتقلون إلى صيدهم التالي.

471
00:28:30,070 --> 00:28:33,532
‫كان هذا مستفيضًا،
‫هل له علاقة بما حدث على الغداء؟

472
00:28:34,908 --> 00:28:37,618
‫- جزئيًا.
‫- اسحبيها.

473
00:28:37,703 --> 00:28:38,704
‫اشفطي.

474
00:28:40,622 --> 00:28:42,499
‫ليس هكذا!

475
00:28:42,582 --> 00:28:44,960
‫يا للهول، ماذا علموك في "أمريكا"؟

476
00:28:47,712 --> 00:28:48,839
‫ما الأمر؟ ماذا؟

477
00:28:48,922 --> 00:28:52,593
‫- ستحتاجين إلى المشرط كي…
‫- عندما أطلبه منك!

478
00:28:58,682 --> 00:29:00,434
‫لم أتوقع ذلك.

479
00:29:06,315 --> 00:29:07,940
‫اتصلت بجهة اتصال الطوارئ في ملف "مايلو"

480
00:29:08,025 --> 00:29:10,319
‫وحصلت أخيرًا على معلوماته الطبية.

481
00:29:10,401 --> 00:29:12,654
‫إنه يعاني من التهاب المفاصل الروماتويدي.

482
00:29:12,738 --> 00:29:14,531
‫هذا لا يفسر أيًا من المضاعفات.

483
00:29:14,614 --> 00:29:16,450
‫أوقفنا أدوية الستيرويد
‫التي يتناولها دون قصد،

484
00:29:16,532 --> 00:29:18,826
‫فترك ذلك جسمه دون استجابة الضغط
‫التي احتاج إليها

485
00:29:18,911 --> 00:29:19,828
‫لمكافحة الالتهاب.

486
00:29:19,912 --> 00:29:23,040
‫لماذا لم يُذكر التهاب المفاصل الروماتويدي
‫في سجلاته الطبية؟

487
00:29:23,123 --> 00:29:25,124
‫لنسأل "مايلو".

488
00:29:25,209 --> 00:29:26,126
‫حسنًا.

489
00:29:29,087 --> 00:29:30,838
‫"مايلو ترينور"؟

490
00:29:30,923 --> 00:29:33,050
‫- أنا الطبيب "ديفون برافيش".
‫- سُررت بلقائك.

491
00:29:33,132 --> 00:29:34,634
‫شكرًا جزيلًا على مجيئك.

492
00:29:34,718 --> 00:29:36,177
‫نحن مسرورون جدًا لأننا وجدناك.

493
00:29:36,261 --> 00:29:38,138
‫أيها الطبيب "فيلدمان"، هذا هو

494
00:29:38,222 --> 00:29:41,391
‫توأم مريضنا المتطابق، "مايلو" الحقيقي.

495
00:29:41,475 --> 00:29:45,686
‫ظللنا ننظر إلى سجلاته
‫طوال اليوم لأن "برينت"

496
00:29:45,771 --> 00:29:48,524
‫أخبرنا أنه "مايلو".

497
00:29:56,824 --> 00:30:00,536
‫"برينت"؟ مرحبًا يا "برينت"، هل أنت بخير؟

498
00:30:01,702 --> 00:30:04,456
‫سرقت بطاقة تأميني، هذا ليس جيدًا.

499
00:30:04,540 --> 00:30:06,290
‫لطالما أردت توأمًا.

500
00:30:06,375 --> 00:30:10,127
‫اثنان من "إرفينغ"؟ إنها فكرة مرعبة.

501
00:30:10,212 --> 00:30:12,548
‫كانت أمي ستُسعد بذلك.

502
00:30:12,631 --> 00:30:14,550
‫أنا آسف، لدى "برينت" الكثير

503
00:30:14,633 --> 00:30:17,219
‫من الديون الطلابية ولا يملك تأمينًا صحيًا.

504
00:30:17,302 --> 00:30:19,346
‫أنا واثق أنها بدت له فكرة جيدة حينها.

505
00:30:20,180 --> 00:30:22,975
‫كدت تموت يا صديقي الفيلسوف.

506
00:30:23,058 --> 00:30:26,727
‫القاعدة الأولى إن أردت البقاء
‫على قيد الحياة، لا تكذب على طبيبك.

507
00:30:35,904 --> 00:30:36,947
‫مرحبًا يا فتاة.

508
00:30:37,989 --> 00:30:38,824
‫مرحبًا.

509
00:30:41,076 --> 00:30:42,452
‫نجحت العملية.

510
00:30:42,535 --> 00:30:44,788
‫سيأتي الجراح الترميمي وبعد ذلك

511
00:30:44,872 --> 00:30:47,123
‫سيأتي الطبيب "أوسدر" غدًا
‫لمناقشة الخطوات التالية.

512
00:30:56,884 --> 00:30:58,593
‫أشعر أنني امرأة ناقصة.

513
00:31:00,596 --> 00:31:02,388
‫أنت محاربة يا "أداكو".

514
00:31:03,974 --> 00:31:08,437
‫ومن الآن فصاعدًا، لديك ندوب محاربة.

515
00:31:12,816 --> 00:31:13,859
‫شكرًا لك.

516
00:31:13,942 --> 00:31:15,986
‫وشكرًا لأنك أحضرت أمك إلى هنا.

517
00:31:16,069 --> 00:31:18,237
‫كانت رائعة.

518
00:31:18,322 --> 00:31:20,365
‫قامت بعمل ممتاز.

519
00:31:20,449 --> 00:31:21,700
‫أشهد على ذلك.

520
00:31:23,076 --> 00:31:25,244
‫مهاراتها ستجعل تعافيك أسهل بكثير

521
00:31:25,329 --> 00:31:26,621
‫وستجعل النتيجة أفضل.

522
00:31:28,539 --> 00:31:30,041
‫أنت مستيقظة.

523
00:31:31,501 --> 00:31:33,045
‫"مينا"،

524
00:31:34,629 --> 00:31:37,132
‫لماذا لم تستدعيني؟

525
00:31:37,215 --> 00:31:40,427
‫أنا ممتنة جدًا
‫لأنك قطعت كل هذه المسافة لتساعديني.

526
00:31:46,558 --> 00:31:48,060
‫لا عليك.

527
00:31:49,685 --> 00:31:53,565
‫كان ذلك من دواعي سروري،

528
00:31:53,649 --> 00:31:55,734
‫وكنت رائعة.

529
00:31:59,863 --> 00:32:02,073
‫تدرك أن ما فعله "برينت"
‫هو احتيال على التأمين.

530
00:32:02,157 --> 00:32:03,824
‫إن لم تبلّغ عن الأمر، قد تفقد رخصتك.

531
00:32:03,909 --> 00:32:05,744
‫- ماذا سيحدث لـ"برينت"؟
‫- في أسوأ الأحوال،

532
00:32:05,827 --> 00:32:07,203
‫سترفع شركة التأمين دعوى ضده.

533
00:32:07,287 --> 00:32:09,665
‫سيدفع الغرامات وفاتورة كبيرة.

534
00:32:09,748 --> 00:32:11,207
‫لا أظن أنه سيدخل السجن.

535
00:32:11,291 --> 00:32:14,920
‫لكن سيُقضى عليه،
‫سيصبح مدينًا لسنوات عديدة.

536
00:32:15,002 --> 00:32:16,672
‫- نعم.
‫- أيها الطبيب "برافيش".

537
00:32:16,754 --> 00:32:20,425
‫قلت إن هناك خطأ في فاتورة "مايلو ترينور"؟

538
00:32:20,509 --> 00:32:22,761
‫اتصلت بي لآتي من قسم الفواتير.

539
00:32:22,843 --> 00:32:24,304
‫إنه يوم سعدك، أنا هنا.

540
00:32:27,807 --> 00:32:29,851
‫"نادين"، هل تؤمنين أنه أحيانًا،

541
00:32:29,934 --> 00:32:31,561
‫لا سيما عندما يكون الشخص ينطلق في حياته،

542
00:32:31,644 --> 00:32:34,731
‫يجب ألّا يرزح تحت وطأة ديون هائلة؟

543
00:32:35,524 --> 00:32:36,900
‫هذا يتجاوز صلاحياتي.

544
00:32:36,983 --> 00:32:38,944
‫لكن الجميع يستحقون استراحة أحيانًا، صحيح؟

545
00:32:39,027 --> 00:32:40,904
‫- هل يمكننا أن نتفق على ذلك؟
‫- لو كنت أؤمن بذلك،

546
00:32:40,987 --> 00:32:43,823
‫لكنت أحتسي اللاتيه بالكراميل
‫على مقعد في الخارج الآن.

547
00:32:43,907 --> 00:32:47,243
‫إذًا إليك خمسة دولارات.

548
00:32:47,327 --> 00:32:49,830
‫اذهبي واشتري اللاتيه بالكراميل لنفسك.

549
00:32:49,912 --> 00:32:51,581
‫ماذا عن خطأ الفاتورة؟

550
00:32:54,960 --> 00:32:59,130
‫اتضح أنه كان إنذارًا كاذبًا،
‫خلل في نظام السجلات الطبية.

551
00:32:59,214 --> 00:33:00,716
‫يمكنني إصلاحه بنفسي.

552
00:33:00,798 --> 00:33:03,884
‫أعتذر لأنك قطعت كل المسافة إلى هنا،
‫استمتعي بالقهوة.

553
00:33:11,393 --> 00:33:13,645
‫نحن ممتنون جدًا لزيارتك.

554
00:33:13,729 --> 00:33:15,896
‫أتمنى لو توفر لي المزيد من الوقت
‫لأتعرّف عليك.

555
00:33:15,981 --> 00:33:18,733
‫أريدك أيضًا أن تدركي مدى إعجابنا

556
00:33:18,817 --> 00:33:21,111
‫وتقديرنا لابنتك.

557
00:33:21,193 --> 00:33:23,196
‫قد ورثت كل مهاراتك.

558
00:33:23,279 --> 00:33:26,658
‫إنها نجمة صاعدة ستفوقنا تألقًا يومًا ما.

559
00:33:27,867 --> 00:33:30,036
‫هذا رأيك الشخصي أيها الطبيب "بيل".

560
00:33:50,431 --> 00:33:51,390
‫هل تختبئين؟

561
00:33:54,977 --> 00:33:55,812
‫ممن؟

562
00:33:58,356 --> 00:33:59,523
‫من الجميع.

563
00:34:01,317 --> 00:34:02,777
‫أخبرتك أنني متبنّى، صحيح؟

564
00:34:04,780 --> 00:34:07,074
‫لم أقابل والديّ الحقيقيين قط.

565
00:34:07,156 --> 00:34:09,450
‫ولو قابلتهما،

566
00:34:09,534 --> 00:34:10,951
‫ما كان ذلك ليبدو رائعًا على الأرجح.

567
00:34:14,873 --> 00:34:16,625
‫كلما رأيتها…

568
00:34:19,461 --> 00:34:21,046
‫أظن أن الأمر سيكون مختلفًا.

569
00:34:23,840 --> 00:34:25,716
‫مات أبي قبل سنوات، لذلك…

570
00:34:26,927 --> 00:34:28,594
‫عندما فقدت أخواتي،

571
00:34:30,262 --> 00:34:32,389
‫فقدت العائلة الوحيدة التي بقيت لي.

572
00:34:39,230 --> 00:34:41,024
‫أمي…

573
00:34:41,107 --> 00:34:44,111
‫ليست أمي.

574
00:34:46,404 --> 00:34:47,739
‫ليس حقًا.

575
00:34:53,327 --> 00:34:56,081
‫لذلك جئت إلى هنا
‫وأسست عائلتك في "تشاستين".

576
00:34:59,458 --> 00:35:01,377
‫اسمعي، سنقدّرك دائمًا.

577
00:35:03,212 --> 00:35:04,171
‫دائمًا.

578
00:35:22,523 --> 00:35:24,024
‫هل لديك مستجدات لي؟

579
00:35:24,108 --> 00:35:26,527
‫الخبر السار هو أنني لم أتمكن من اكتشاف

580
00:35:26,611 --> 00:35:28,237
‫- أي نشاط نوبة.
‫- إذًا جهاز التحفيز يعمل.

581
00:35:28,321 --> 00:35:29,447
‫- نعم، الخبر السيئ…
‫- جيد.

582
00:35:29,530 --> 00:35:31,950
‫ما زلنا لا نعرف ما الذي يسبّب
‫نوبات السقوط المُبلّغ عنها.

583
00:35:32,032 --> 00:35:34,077
‫رغم أن الاختبارات لم تكشف
‫عن أي نشاط غير طبيعي،

584
00:35:34,160 --> 00:35:35,412
‫لا أزال أودّ إبقاءه هنا الليلة.

585
00:35:35,494 --> 00:35:37,497
‫- نحتاج إلى أجوبة.
‫- إن لم يكن يتعرض لنوبات،

586
00:35:37,580 --> 00:35:39,207
‫لا يوجد سبب طبي لإبقائه في المشفى.

587
00:35:39,290 --> 00:35:41,126
‫- شكرًا لك.
‫- أيها الطبيب "بيل"، لحظة واحدة…

588
00:35:41,208 --> 00:35:43,253
‫لا، أنا أشاركك مخاوفك،
‫لذا ابق على تواصل مع الأم،

589
00:35:43,335 --> 00:35:44,921
‫وسنعيده إن اضطررنا إلى ذلك.

590
00:35:45,004 --> 00:35:45,963
‫أيها الطبيب "بيل"…

591
00:35:46,047 --> 00:35:49,342
‫حدد موعدًا لاحقًا معه،
‫لكن أخرجه من المشفى.

592
00:35:53,179 --> 00:35:56,766
‫اتصلي بي إن طرأ أمر ما،
‫حتى لو كان ذلك في منتصف الليل.

593
00:35:56,849 --> 00:36:01,437
‫- حتى لو بدا الأمر تافهًا.
‫- سأتصل، أعدك، انظر إليه.

594
00:36:02,396 --> 00:36:03,939
‫إنه سعيد جدًا بعودته إلى المنزل.

595
00:36:05,024 --> 00:36:07,359
‫"كونراد"، تستمر في مساعدتنا
‫مرارًا وتكرارًا،

596
00:36:07,444 --> 00:36:11,322
‫وأظن أنني ربما بالغت في رد فعلي

597
00:36:11,405 --> 00:36:14,992
‫تجاه كل تفصيل صغير،
‫لكنك دائمًا تأخذني على محمل الجد.

598
00:36:22,374 --> 00:36:23,209
‫ماذا حدث؟

599
00:36:23,293 --> 00:36:24,710
‫المعذرة.

600
00:36:24,794 --> 00:36:26,420
‫"هنري"؟

601
00:36:28,798 --> 00:36:29,840
‫فقد نبضه.

602
00:36:29,925 --> 00:36:31,133
‫استدعوا الطوارئ، سأبدأ الإنعاش.

603
00:36:31,217 --> 00:36:32,718
‫يا للهول!

604
00:36:32,802 --> 00:36:34,304
‫يا للهول، صغيري.

605
00:36:36,223 --> 00:36:37,473
‫صغيري.

606
00:36:39,642 --> 00:36:40,644
‫صغيري…

607
00:36:49,569 --> 00:36:52,488
‫- استعاد وعيه.
‫- ماذا حدث؟

608
00:36:52,571 --> 00:36:54,031
‫لا تقلق، سأعتني بك.

609
00:36:54,114 --> 00:36:55,824
‫اصمد يا صديقي، سأضعك على النقّالة.

610
00:36:55,909 --> 00:36:57,619
‫ماذا حدث؟ هل كان هناك سكتة قلبية؟

611
00:36:58,578 --> 00:36:59,745
‫توقف قلبه.

612
00:37:01,080 --> 00:37:03,374
‫لكنه عمل مجددًا، لست متأكدًا مما يجري.

613
00:37:10,757 --> 00:37:11,883
‫حسنًا، ها نحن أولاء.

614
00:37:13,260 --> 00:37:14,552
‫- أدخلوه.
‫- لنضع له بعض السوائل.

615
00:37:16,428 --> 00:37:18,598
‫سكتة قلبية، هذا غير منطقي.

616
00:37:19,974 --> 00:37:22,227
‫سيساعدنا هذا في مراقبة تنفسك.

617
00:37:23,811 --> 00:37:27,648
‫وهذه الأشياء ستراقب قلبك.

618
00:37:30,109 --> 00:37:31,235
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

619
00:37:31,318 --> 00:37:33,822
‫حسنًا، اثنان آخران، جاهز؟

620
00:37:33,904 --> 00:37:35,740
‫الأسود فوق الأحمر، واحد، اثنان، ثلاثة.

621
00:37:35,823 --> 00:37:37,450
‫- جيد؟
‫- نعم.

622
00:37:37,533 --> 00:37:38,367
‫حسنًا.

623
00:37:39,410 --> 00:37:42,496
‫- سمعت بما حدث، ماذا يجري؟
‫- توقف قلبه، هل هي النوبات؟

624
00:37:42,579 --> 00:37:44,248
‫لا نظن ذلك، ما زلنا نحاول أن نعرف.

625
00:37:44,332 --> 00:37:45,834
‫استدعيت أطباء القلب والأعصاب.

626
00:37:45,916 --> 00:37:47,752
‫- حسنًا.
‫- لا بأس.

627
00:37:47,835 --> 00:37:48,669
‫إنه بأمان الآن.

628
00:37:51,839 --> 00:37:53,173
‫- "هنري"!
‫- "زوي"! حسنًا.

629
00:37:53,257 --> 00:37:55,092
‫- ابقي في الخلف معنا فحسب.
‫- "هنري"!

630
00:37:55,176 --> 00:37:56,136
‫- "زوي"…
‫- فقد الوعي مجددًا.

631
00:37:57,679 --> 00:37:59,346
‫يدخل مباشرةً في توقف الانقباض.

632
00:37:59,430 --> 00:38:00,681
‫توقف قلبه.

633
00:38:04,143 --> 00:38:05,769
‫هيا.

634
00:38:08,230 --> 00:38:09,107
‫هيا.

635
00:38:24,163 --> 00:38:26,498
‫ما الذي يحدث؟

636
00:38:27,541 --> 00:38:29,293
‫إنه جهاز تحفيز العصب المبهم.

637
00:38:29,376 --> 00:38:32,421
‫الجهاز يسيطر على نوباته،
‫ولا علاقة له بهذا.

638
00:38:32,504 --> 00:38:33,756
‫قلبه يتوقف.

639
00:38:33,839 --> 00:38:35,466
‫العصب المبهم يبطئ ضربات القلب أيضًا.

640
00:38:35,549 --> 00:38:37,092
‫لا بد أن جهاز تحفيز العصب يفرط في تحفيزه.

641
00:38:37,177 --> 00:38:40,346
‫- الجهاز مضبوط على إرسال نبضات كل…
‫- ثلاث دقائق.

642
00:38:40,429 --> 00:38:42,639
‫كل ثلاث دقائق، يرسل نبضًا مدته 30 ثانية.

643
00:38:42,723 --> 00:38:46,352
‫جهاز التحفيز يوقف قلبه كلما أرسل.

644
00:38:47,811 --> 00:38:49,564
‫إذًا سيتوقف قلبه مجددًا؟

645
00:38:49,646 --> 00:38:51,190
‫أجل، إن لم نوقف جهاز تحفيز العصب المبهم.

646
00:38:51,274 --> 00:38:53,317
‫لا يمكننا إيقافه
‫دون عصا البرمجة أو المغناطيس.

647
00:38:53,400 --> 00:38:55,402
‫- هل هي معك يا "زوي"؟
‫- ليست معي.

648
00:38:55,487 --> 00:38:57,071
‫إنها في المنزل.

649
00:38:57,154 --> 00:38:59,448
‫هناك عصا في غرفة الطوارئ، اذهب حالًا.

650
00:38:59,531 --> 00:39:01,742
‫واصلي الإنعاش وأجري التنفس الاصطناعي
‫عندما يفقد وعيه مجددًا.

651
00:39:06,163 --> 00:39:08,625
‫"ديفون"، عصا برمجة
‫جهاز تحفيز العصب المبهم، أين هي؟

652
00:39:08,707 --> 00:39:10,125
‫في خزانة المعدّات.

653
00:39:19,593 --> 00:39:22,388
‫- ليست هنا.
‫- اللعنة.

654
00:39:27,351 --> 00:39:28,477
‫"إيكارت" لديه واحدة.

655
00:39:28,560 --> 00:39:31,397
‫قد غادر، اتصل به واطلب منه العودة.

656
00:39:31,480 --> 00:39:33,649
‫لا بد أنها في مكتبه في الجهة المقابلة.

657
00:39:33,732 --> 00:39:35,318
‫أخبره أنني سأقابله هناك!

658
00:39:41,115 --> 00:39:41,949
‫مهلًا!

659
00:39:54,378 --> 00:39:56,338
‫أمي،

660
00:39:56,422 --> 00:39:57,841
‫لا أريد أن أموت.

661
00:39:57,923 --> 00:40:00,843
‫لا، لن تموت يا عزيزي.

662
00:40:00,926 --> 00:40:04,388
‫لا، ستكون الأمور على ما يُرام،
‫كما في المرة الماضية.

663
00:40:04,471 --> 00:40:05,514
‫لدينا عشر ثوان.

664
00:40:06,849 --> 00:40:10,185
‫- جهّزي جهاز التنفس الاصطناعي.
‫- أنت تبلي حسنًا

665
00:40:10,269 --> 00:40:13,021
‫يا ولدي الشجاع.

666
00:40:13,105 --> 00:40:14,064
‫سنعتني بك.

667
00:40:24,032 --> 00:40:25,284
‫فقد الوعي مجددًا.

668
00:40:25,909 --> 00:40:26,743
‫سأبدأ الإنعاش.

669
00:40:27,578 --> 00:40:29,121
‫أنقذيه أرجوك.

670
00:40:29,204 --> 00:40:31,165
‫يجب أن تنقذيه!

671
00:40:43,093 --> 00:40:45,513
‫- وصلت.
‫- "إيكارت" على بعد ست دقائق.

672
00:40:46,638 --> 00:40:47,598
‫هذا وقت طويل جدًا.

673
00:40:57,566 --> 00:41:00,068
‫أرجوك يا إلهي، أرجوك.

674
00:41:05,449 --> 00:41:07,452
‫- يجب أن نتبادل.
‫- سأتولى الأمر.

675
00:41:07,534 --> 00:41:08,827
‫قد نبقى على هذا الحال لفترة.

676
00:41:12,039 --> 00:41:13,457
‫لماذا لم يعد "كونراد"؟

677
00:41:14,958 --> 00:41:16,460
‫أنا واثق أنه سيعود في أي لحظة.

678
00:41:32,100 --> 00:41:35,354
‫- ليس "هنري"، لا.
‫- استمري.

679
00:41:42,236 --> 00:41:43,195
‫هيا.

680
00:41:48,200 --> 00:41:49,034
‫بسرعة.

681
00:41:51,328 --> 00:41:52,621
‫أحضرتها.

682
00:42:10,347 --> 00:42:11,431
‫حبيبي…

683
00:42:27,948 --> 00:42:28,949
‫على الأقل نجحنا.

684
00:42:53,724 --> 00:42:55,183
‫رأيت ما حدث الآن.

685
00:42:56,935 --> 00:42:59,980
‫أجل، فشل جهاز "كوفاديس" لدى هذا الطفل.

686
00:43:01,898 --> 00:43:03,024
‫أوقف قلبه.

687
00:43:04,526 --> 00:43:06,236
‫- كاد أن يقتله.
‫- كنت موجودًا.

688
00:43:09,364 --> 00:43:11,116
‫لا يمكن لـ"تشاستين"

689
00:43:11,199 --> 00:43:13,076
‫أن يتابع تعاونه مع هذه الشركة.

690
00:44:06,880 --> 00:44:08,882
‫ترجمة: "آلاء سلوم"

