﻿1
00:00:17,101 --> 00:00:18,477
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,559 --> 00:00:21,313
‫أيها الطبيب "بينيدكت"، صديقي ومشرفي.

3
00:00:21,395 --> 00:00:24,023
‫جعلتني أظن أن غروري قتل مريضي.

4
00:00:24,107 --> 00:00:26,819
‫بينما في الواقع، قتلته شركة تتملّكك.

5
00:00:26,901 --> 00:00:29,403
‫كل ثلاث دقائق كان جهاز "كوفاديس"

6
00:00:29,488 --> 00:00:30,905
‫يوقف قلب "هنري بارنيت".

7
00:00:31,489 --> 00:00:34,243
‫قد أوقفت استخدام
‫جميع أجهزة "كوفاديس" في "تشاستين".

8
00:00:34,325 --> 00:00:37,453
‫"كوفاديس" مستعدة لتغطية
‫كل فواتيره الطبية طوال حياته.

9
00:00:37,538 --> 00:00:40,289
‫إن تقدمت بشكوى أمام الرأي العام
‫ضد "كوفاديس"، ستُلغى هذه الصفقة.

10
00:00:40,374 --> 00:00:43,918
‫"كوفاديس" متورطة
‫في عملية احتيال واسعة النطاق.

11
00:00:44,002 --> 00:00:45,962
‫عقدنا الآن باطل ومُلغى.

12
00:00:46,046 --> 00:00:47,880
‫أيها الطبيب "بينيدكت"،
‫أرجوك أخبرنا بما تعرفه.

13
00:00:47,965 --> 00:00:50,341
‫أريد التحدّث إلى "إيه جيه"،
‫إنه يستحق معرفة الحقيقة.

14
00:00:50,425 --> 00:00:52,928
‫- ماذا أخبرتهما؟
‫- لم أخبرهما أي شيء.

15
00:00:53,010 --> 00:00:56,181
‫"غوردون"، هل تعرف كيف جمعت ثروتي؟

16
00:00:56,264 --> 00:00:58,892
‫بالاستيلاء على شركات على حافة الانهيار.

17
00:00:58,975 --> 00:01:00,352
‫يجب أن نتحدث.

18
00:01:04,356 --> 00:01:06,023
‫مرحبًا، أنا الطبيب "بينيدكت".

19
00:01:06,108 --> 00:01:09,026
‫لست متاحًا، اترك لي رسالة بعد الصافرة.

20
00:01:09,110 --> 00:01:12,280
‫"إيب"، أنا "إيه جيه"،
‫كنت أتصل بك طوال الصباح.

21
00:01:13,323 --> 00:01:16,075
‫أنا أمام منزلك الآن،
‫وأرى سيارتك في المدخل.

22
00:01:19,537 --> 00:01:20,496
‫أنا قلق عليك.

23
00:01:39,348 --> 00:01:40,308
‫"إيب".

24
00:01:41,684 --> 00:01:42,728
‫سيدة "بينيدكت".

25
00:01:45,855 --> 00:01:46,814
‫أنا "إيه جيه".

26
00:01:53,030 --> 00:01:53,989
‫هل من أحد في المنزل؟

27
00:02:34,570 --> 00:02:36,030
‫لا، "إيب".

28
00:02:52,172 --> 00:02:53,674
‫خدمة الطوارئ في مقاطعة "فولتون".

29
00:02:53,756 --> 00:02:56,760
‫- ما عنوان الحالة الطارئة؟
‫- إنه 278 "باركسديل درايف".

30
00:02:56,842 --> 00:02:59,972
‫جرح طلق ناري، ذكر بالغ، نبض ضعيف،

31
00:03:00,054 --> 00:03:02,474
‫تنفّس ضحل، أحتاج إلى سيارة إسعاف الآن!

32
00:03:15,988 --> 00:03:17,613
‫{\an8}ذكر، 65 عامًا.

33
00:03:17,698 --> 00:03:20,784
‫إصابة بطلق ناري أعلى الصدر،
‫ضائقة تنفسية شديدة.

34
00:03:20,866 --> 00:03:23,953
‫معدّل ضربات القلب يصل إلى 150،
‫الضغط النبضي 70.

35
00:03:24,036 --> 00:03:25,288
‫وحدتان من الدم "أوه" سلبي.

36
00:03:25,371 --> 00:03:27,082
‫فعّلوا بروتوكول نقل الدم المُكثف.

37
00:03:30,042 --> 00:03:31,377
‫مهلًا، يا للهول! هل هذا…

38
00:03:31,461 --> 00:03:34,380
‫نعم، الطبيب "إيب بينيدكت"،
‫وجدته بهذه الحالة في منزله.

39
00:03:34,463 --> 00:03:37,842
‫- واحد، اثنان، ثلاثة، ارفعوا.
‫- هل هناك جرح خروج رصاصة؟

40
00:03:37,926 --> 00:03:40,220
‫- لم أر جرح خروج رصاصة.
‫- لنجلب جهاز الأشعة المحمول.

41
00:03:40,303 --> 00:03:41,637
‫لا يصدر صوت تنفّس من اليسار.

42
00:03:41,722 --> 00:03:44,016
‫{\an8}يحتاج أنبوبًا صدريًا،
‫أعطوني أنبوبًا قياس 32.

43
00:03:45,308 --> 00:03:48,395
‫عدة أنبوب الصدر،
‫كما استُدعي الطبيب "هوكينز".

44
00:03:48,477 --> 00:03:50,271
‫سأُدخله من خط منتصف الإبط.

45
00:04:04,869 --> 00:04:07,497
‫جرح طلق ناري؟ هل أطلق النار على نفسه؟

46
00:04:07,580 --> 00:04:10,207
‫{\an8}يصعب تصديق الأمر، لكنه يبدو كذلك.

47
00:04:10,291 --> 00:04:11,584
‫{\an8}ظهرت الصورة.

48
00:04:12,960 --> 00:04:14,546
‫الرصاصة مغروسة في بطنه.

49
00:04:14,628 --> 00:04:16,130
‫لا بد أنها ارتدّت عن ضلوعه.

50
00:04:16,213 --> 00:04:17,715
‫{\an8}ربما أصابت عددًا من أعضائه.

51
00:04:17,799 --> 00:04:22,261
‫{\an8}"هاندلي"، اتصلي بقسم التصوير المقطعي،
‫يحتاج إلى تصوير قبل الجراحة، سألاقيك هناك.

52
00:04:25,599 --> 00:04:26,599
‫{\an8}- الطبيب "أوستن".
‫- نعم.

53
00:04:27,558 --> 00:04:29,603
‫اسمع، عندما رأيته،

54
00:04:30,895 --> 00:04:34,231
‫هل قال شيئًا عن "كوفاديس" و"غوردون بيج"؟

55
00:04:34,315 --> 00:04:36,485
‫لا، كان فاقدًا للوعي طوال الوقت.

56
00:04:47,913 --> 00:04:49,997
‫ينتابني الفضول لأعرف

57
00:04:51,082 --> 00:04:52,501
‫رئيس مجلس إدارة المشفى

58
00:04:52,583 --> 00:04:55,503
‫{\an8}الذي طعن "كوفاديس" في الظهر،
‫ماذا يريد مني.

59
00:04:55,586 --> 00:04:58,714
‫{\an8}خسرت للتو عقدًا عسكريًا ضخمًا.

60
00:04:59,925 --> 00:05:02,468
‫{\an8}- إنها ضربة مدمّرة.
‫- سنتعافى.

61
00:05:03,969 --> 00:05:06,514
‫{\an8}ما تزال أجهزتنا تُستخدم
‫في العديد من المشافي الأخرى.

62
00:05:06,598 --> 00:05:11,143
‫جهاز تحفيز العصب المبهم
‫الذي زُرع في "تشاستين" كان فشلًا ذريعًا.

63
00:05:11,227 --> 00:05:12,603
‫هذا ليس في السجل العام.

64
00:05:12,686 --> 00:05:15,856
‫{\an8}- وقّعت والدة الصبي على اتفاقية عدم إفصاح.
‫- هذا يساعدك بالتأكيد،

65
00:05:15,940 --> 00:05:19,944
‫{\an8}- في الوقت الحالي.
‫- مرة أخرى، لماذا أنت هنا؟

66
00:05:20,027 --> 00:05:21,654
‫{\an8}أنا رجل أعمال.

67
00:05:21,737 --> 00:05:25,449
‫{\an8}صناعة الأجهزة الطبية
‫هي منجم ذهب غير خاضع للرقابة.

68
00:05:25,533 --> 00:05:27,368
‫يمكنك فعل أي شيء تقريبًا.

69
00:05:28,244 --> 00:05:32,289
‫{\an8}أستشعر وجود فرصة، دُمّرت شركتك.

70
00:05:32,374 --> 00:05:35,043
‫- يمكنني أن أساعد في إصلاح ذلك.
‫- هذا كرم منك.

71
00:05:36,669 --> 00:05:39,630
‫{\an8}لكنني تلقّيت عروضًا من ثلاثة مستثمرين جدد.

72
00:05:39,713 --> 00:05:42,299
‫من مستثمرين اثنين،
‫واحد منهما فقط ملائم اقتصاديًا.

73
00:05:44,468 --> 00:05:46,178
‫لكن ذلك المستثمر ملائم للغاية.

74
00:05:47,638 --> 00:05:49,807
‫{\an8}وأفضّل العمل مع أشخاص أثق بهم.

75
00:05:51,350 --> 00:05:53,477
‫{\an8}إنه قرار قصير النظر، إن لم يكن أحمق.

76
00:06:03,863 --> 00:06:05,614
‫{\an8}مقابل كل أسهمك المتداولة.

77
00:06:07,283 --> 00:06:11,370
‫لكنني أريد أن أعرف أين دُفنت الجثث.

78
00:06:11,455 --> 00:06:16,042
‫إن كنا سننهض معًا، فيجب أن أعرف كل شيء.

79
00:06:16,125 --> 00:06:17,251
‫لا أريد أي مفاجآت.

80
00:06:34,101 --> 00:06:35,436
‫أظن أنك تعرف طريق الخروج.

81
00:06:42,360 --> 00:06:43,402
‫{\an8}شكرًا لك.

82
00:06:54,455 --> 00:06:55,332
‫مرحبًا.

83
00:06:56,165 --> 00:07:00,127
‫حاولت ولم ينجح الأمر،
‫استشفّ "غوردون بيج" حقيقتي.

84
00:07:00,211 --> 00:07:02,505
‫لم يخبرني بشيء لا أعرفه مسبقًا.

85
00:07:03,547 --> 00:07:07,468
‫هذا ليس جيدًا يا أبي،
‫لدينا مشكلة هنا أيضًا.

86
00:07:08,719 --> 00:07:13,516
‫دخل "إيب بينيدكت" غرفة الطوارئ الآن،
‫حاول أن ينتحر.

87
00:07:14,642 --> 00:07:18,021
‫- هل نعرف السبب؟
‫- لا، وقد لا يستيقظ أبدًا.

88
00:07:18,980 --> 00:07:21,650
‫وفي هذه الحالة لن نعرف قط
‫ما يعرفه عن "كوفاديس".

89
00:07:21,732 --> 00:07:23,817
‫اكتشفت أن "بيج"

90
00:07:23,901 --> 00:07:26,904
‫لديه مستثمر آخر يريد عقد صفقة،
‫وإذا حصل على ذلك المال،

91
00:07:26,988 --> 00:07:29,490
‫ستعود "كوفاديس" إلى العمل في لمح البصر.

92
00:07:30,533 --> 00:07:31,575
‫يجب أن نوقف ذلك.

93
00:07:32,576 --> 00:07:34,036
‫هل تعرف من هو المستثمر؟

94
00:07:34,996 --> 00:07:37,289
‫لديّ فكرة جيدة عن ذلك.

95
00:07:38,791 --> 00:07:43,629
‫يجب أن تقابله وتخيفه.

96
00:07:43,712 --> 00:07:46,173
‫- يمكنني المحاولة.
‫- جيد.

97
00:07:46,257 --> 00:07:48,884
‫وسأبذل قصارى جهدي
‫للحفاظ على حياة "إيب بينيدكت".

98
00:07:50,637 --> 00:07:51,845
‫حظًا موفقًا يا "كونراد".

99
00:07:59,895 --> 00:08:02,398
‫الدراسة لهذا الامتحان النهائي تؤلم عقلي.

100
00:08:02,481 --> 00:08:05,192
‫الفكاهة تشفي كل شيء.

101
00:08:05,276 --> 00:08:10,114
‫- ماذا يستخدم المهندسون لتحديد النسل؟
‫- شخصياتهم.

102
00:08:13,867 --> 00:08:16,120
‫- هذا مضحك جدًا.
‫- الممرضة "نيفن"،

103
00:08:16,203 --> 00:08:17,746
‫- قد عدت.
‫- هل صدرت نتائج تحليلنا؟

104
00:08:17,830 --> 00:08:20,082
‫نعم، لماذا لا تتبعانني؟

105
00:08:21,625 --> 00:08:24,628
‫الخبر السارّ هو أن بإمكانكما
‫طلب تمديد المهلة

106
00:08:24,712 --> 00:08:26,839
‫لأداء امتحانكما النهائي في الهندسة.

107
00:08:26,922 --> 00:08:28,340
‫الخبر السيئ هو…

108
00:08:29,842 --> 00:08:32,344
‫- كلاكما مُصابان بداء "مونو".
‫- "مونو"؟

109
00:08:32,428 --> 00:08:33,721
‫مهلًا، كيف أُصبنا كلانا به؟

110
00:08:33,804 --> 00:08:36,140
‫لا يطلقون عليه اسم مرض التقبيل دون سبب.

111
00:08:38,267 --> 00:08:39,101
‫لا…

112
00:08:39,184 --> 00:08:42,354
‫- نحن مجرد صديقين.
‫- صديقان مُقرّبان، معًا منذ…

113
00:08:42,438 --> 00:08:45,566
‫منذ أن أوقفت اللعب بلعبة التأرجح
‫كي تشرح العلاقة

114
00:08:45,649 --> 00:08:48,027
‫بين المسافة والكتلة لصفّ الحضانة.

115
00:08:48,110 --> 00:08:51,196
‫لكننا لسنا معًا بذلك المعنى، بل نحن…

116
00:08:51,280 --> 00:08:52,698
‫أصدقاء دراسة، لكن بالتأكيد…

117
00:08:52,781 --> 00:08:54,617
‫- لسنا ثنائيًا، لا.
‫- لا.

118
00:08:56,160 --> 00:08:57,786
‫حسنًا، أعتذر عن الخطأ.

119
00:08:57,870 --> 00:08:59,496
‫لكن ثمة طرق أخرى للعدوى بمرض "مونو".

120
00:08:59,580 --> 00:09:01,415
‫إن استخدمتما فرشاة الأسنان نفسها،

121
00:09:01,498 --> 00:09:04,043
‫- وإن تشاركتما الطعام…
‫- فعلنا هذا كثيرًا مؤخرًا.

122
00:09:04,126 --> 00:09:07,421
‫ونحن ندرس للامتحانات النهائية،
‫تشاركنا البيتزا طوال الوقت.

123
00:09:07,504 --> 00:09:09,632
‫حسنًا، يمكنكما العودة إلى مساكن الطلبة.

124
00:09:09,715 --> 00:09:12,426
‫ستحتاجان إلى الكثير من النوم والسوائل.

125
00:09:12,509 --> 00:09:16,472
‫لا يكون مرض "مونو" خطرًا عادةً،
‫لكنكما حتمًا تحتاجان إلى الكثير من الراحة.

126
00:09:16,555 --> 00:09:18,140
‫شكرًا لك، هذا مريح.

127
00:09:21,894 --> 00:09:25,814
‫"إيفان"، أمهلني قليلًا،
‫أريد أن أتحقق من أمر ما بسرعة.

128
00:09:27,107 --> 00:09:27,983
‫إصبعك؟

129
00:09:34,156 --> 00:09:36,116
‫التشبّع بالأكسجين هو 88 بالمئة.

130
00:09:36,200 --> 00:09:38,369
‫هذا أقلّ بكثير مما كان عليه حين وصلت.

131
00:09:38,452 --> 00:09:40,329
‫- وماذا يعني ذلك؟
‫- هذا يعني

132
00:09:40,412 --> 00:09:43,749
‫أنه لا يمكنني أن أرسلك إلى المنزل بعد.

133
00:09:43,832 --> 00:09:46,752
‫"سيدني"، يمكنك الذهاب، إلا إن أردت البقاء.

134
00:09:50,756 --> 00:09:51,965
‫سأبقى هنا.

135
00:09:52,049 --> 00:09:53,884
‫لا يمكنني أن أُصاب بعدوى
‫هي لديّ بالأصل، صحيح؟

136
00:09:55,052 --> 00:09:56,095
‫سأعود حالًا.

137
00:09:58,263 --> 00:10:00,599
‫علينا إدخال "إيفان ويستون"
‫إلى "تشاستين" حالًا.

138
00:10:03,602 --> 00:10:05,562
‫لم تقبّل فتاة في حياتك.

139
00:10:19,243 --> 00:10:20,661
‫غرفة العمليات الأولى جاهزة.

140
00:10:25,498 --> 00:10:26,709
‫أنا آسفة بشأن صديقك.

141
00:10:30,461 --> 00:10:33,215
‫علّمني "إيب" كل ما أعرفه.

142
00:10:37,428 --> 00:10:40,514
‫عندما رأيته البارحة في المؤتمر، كيف بدا؟

143
00:10:40,597 --> 00:10:41,557
‫بدا ثملًا.

144
00:10:42,808 --> 00:10:43,726
‫متوترًا.

145
00:10:43,808 --> 00:10:46,979
‫كان يعاني، أيًا كان ما يعرفه وما فعله،

146
00:10:47,062 --> 00:10:49,147
‫كان شعوره بالذنب قد بدأ ينهشه من الداخل.

147
00:10:49,231 --> 00:10:51,441
‫هل تظن أنها لم تكن محاولة انتحار؟

148
00:10:51,525 --> 00:10:53,652
‫- نعم.
‫- أظن أن "غوردون"

149
00:10:53,735 --> 00:10:54,737
‫حاول إسكاته.

150
00:10:56,238 --> 00:10:58,532
‫هل تقول إن "غوردون"
‫أطلق النار على "إيب بينيدكت"؟

151
00:10:59,824 --> 00:11:01,034
‫أصدّق ذلك أكثر من احتمال

152
00:11:01,118 --> 00:11:03,412
‫أن يطلق "إيب" رصاصة على صدره.

153
00:11:03,495 --> 00:11:06,165
‫كان جرّاح قلب، ويعرف إلى أين يصوّب
‫إذا أراد أن يموت.

154
00:11:06,248 --> 00:11:08,542
‫والانتحار ليس من شيم الرجل الذي أعرفه.

155
00:11:08,625 --> 00:11:12,254
‫كان "إيب" يركض كل ليلة
‫رغم ألم ركبتيه ليحافظ على صحته.

156
00:11:12,337 --> 00:11:13,505
‫كان يحب الحياة.

157
00:11:13,589 --> 00:11:16,048
‫لكنه تقاضى مليون دولار أيضًا من "كوفاديس".

158
00:11:16,133 --> 00:11:19,677
‫- وهذا ليس من شيم الرجل الذي تعرفه أيضًا.
‫- الأطباء ينتحرون.

159
00:11:19,762 --> 00:11:22,014
‫هذا يحدث أكثر مما نودّ أن نعترف به.

160
00:11:22,097 --> 00:11:23,473
‫هذه صدفة لا تُصدّق.

161
00:11:23,557 --> 00:11:24,975
‫هذا، إضافةً إلى ما حدث لـ"جوليان"،

162
00:11:25,058 --> 00:11:26,226
‫وما نزال لا نعرف مكانها حتى.

163
00:11:28,103 --> 00:11:30,481
‫يبدو أن الرصاصة أصابت الطحال والكلية.

164
00:11:30,564 --> 00:11:33,150
‫- كما أصابت قلبه أيضًا.
‫- عيار 22.

165
00:11:33,233 --> 00:11:35,861
‫أحيانًا تملك الرصاصة
‫ما يكفي من القوة لتدخل الجسد،

166
00:11:35,944 --> 00:11:36,779
‫لكن ليس للخروج منه.

167
00:11:36,862 --> 00:11:39,406
‫أجل، رأيت رصاصة تخترق رئة وتستقرّ في ساق.

168
00:11:39,489 --> 00:11:42,242
‫إن أنقذنا حياته،
‫يمكننا الحصول على بعض الإجابات.

169
00:11:42,326 --> 00:11:43,368
‫فلنتجهّز للعملية.

170
00:11:45,036 --> 00:11:45,954
‫أبقوني على اطّلاع.

171
00:11:55,547 --> 00:11:56,464
‫يده تتحرك.

172
00:11:59,133 --> 00:12:01,720
‫التخدير خفيف جدًا،
‫ضعوا 50 ملغ بروبوفول وزيدوا النسبة.

173
00:12:01,803 --> 00:12:03,721
‫أيها الطبيب "بينيدكت"؟ هل تسمعني؟

174
00:12:08,060 --> 00:12:08,977
‫يحاول أن يقول شيئًا.

175
00:12:11,021 --> 00:12:13,232
‫لا تدعوه يسحب أنبوبه فقد يُصاب بسكتة.

176
00:12:17,528 --> 00:12:20,447
‫- اللعنة.
‫- حافظوا على مستوى البروبوفول.

177
00:12:20,531 --> 00:12:23,075
‫لا يمكننا إجبار "إيب"
‫على الكلام أو فعل أي شيء آخر

178
00:12:23,157 --> 00:12:25,619
‫قد يؤذي هذا مريضنا، حافظوا على تركيزكم،
‫علينا أن نضع إنقاذ حياته

179
00:12:25,702 --> 00:12:27,704
‫فوق كل شيء آخر،
‫انقلوه إلى غرفة العمليات الآن.

180
00:12:31,749 --> 00:12:33,752
‫أصابت الرصاصة الطحال والكلية اليسرى.

181
00:12:33,836 --> 00:12:34,711
‫هناك نزيف نشط.

182
00:12:34,794 --> 00:12:37,548
‫- لا وقت للترميم.
‫- سأستأصل الطحال.

183
00:12:37,631 --> 00:12:38,507
‫هيا.

184
00:12:40,008 --> 00:12:41,300
‫هلّا تنظرون إلى هذه؟

185
00:12:46,473 --> 00:12:47,974
‫شيطان خبيث.

186
00:12:51,478 --> 00:12:53,981
‫تمّ استئصال الطحال والتحكم بالنزيف.

187
00:12:55,231 --> 00:12:57,525
‫دمه حمضي ولديه اعتلال خثري.

188
00:12:57,609 --> 00:12:59,986
‫إن جرحتموه أكثر، لن ينهض عن الطاولة.

189
00:13:01,029 --> 00:13:03,574
‫- هل نُجري له جراحة للحد من الضرر؟
‫- نعم.

190
00:13:03,657 --> 00:13:07,077
‫اسمعوا الآن، سنلفّه لكننا لن نخيطه.

191
00:13:07,160 --> 00:13:08,704
‫سنُخرجه وندعه يتعافى،

192
00:13:08,787 --> 00:13:10,288
‫ثم سنعيده عندما يكون مستعدًا.

193
00:13:27,890 --> 00:13:29,683
‫- ألم تتمكن من إغلاقه؟
‫- لا.

194
00:13:30,809 --> 00:13:33,145
‫كمية الجراحة التي يحتاجها لترميم كل شيء

195
00:13:33,228 --> 00:13:35,939
‫ستكون أكبر من أن يتحمّلها جسده دفعة واحدة.

196
00:13:36,022 --> 00:13:39,859
‫- متى سيتمكن من العودة؟
‫- الاحتمال واسع.

197
00:13:39,943 --> 00:13:41,944
‫قد يستغرق ساعات أو أيامًا.

198
00:13:43,238 --> 00:13:44,948
‫هذه ليست النتيجة التي أردناها.

199
00:13:49,201 --> 00:13:50,161
‫صيغة الضغط؟

200
00:13:52,915 --> 00:13:54,499
‫"سيغما" تساوي…

201
00:13:56,877 --> 00:13:58,211
‫القوة المُطبّقة على…

202
00:13:59,838 --> 00:14:02,131
‫- لا يمكنني التركيز.
‫- ليس علينا فعل هذا.

203
00:14:02,215 --> 00:14:03,507
‫أرجوك، يجب أن ترتاح.

204
00:14:04,384 --> 00:14:06,135
‫لا أستطيع، يصعب عليّ التنفس.

205
00:14:07,887 --> 00:14:10,807
‫إن نمت، أخشى ألّا أستيقظ.

206
00:14:12,808 --> 00:14:15,562
‫"سيدني" و"إيفان"، هذا الطبيب "هوكينز".

207
00:14:15,646 --> 00:14:17,813
‫سأفحصك بشكل أكثر دقة.

208
00:14:17,898 --> 00:14:20,107
‫- مرحبًا.
‫- مريضان بداء "مونو".

209
00:14:20,192 --> 00:14:22,819
‫حالة "سيدني" مستقرة،
‫لكن "إيفان" يعاني من نقص الأكسجة.

210
00:14:22,903 --> 00:14:25,322
‫صوّرنا صدره بالأشعة السينية،
‫ونحن ننتظر النتائج.

211
00:14:25,404 --> 00:14:26,990
‫لكن أظن أننا نحتاج إلى رفع نسبة الأكسجين.

212
00:14:28,033 --> 00:14:30,160
‫ساعداه أرجوكما، حالته تزداد سوءًا.

213
00:14:35,706 --> 00:14:37,209
‫نعم، يجب أن نزيد من تشبّع الأكسجين.

214
00:14:38,376 --> 00:14:40,212
‫ولنطلب علاجًا للتنفس.

215
00:14:42,004 --> 00:14:43,965
‫يعجبني التزامك بالدراسة.

216
00:14:44,049 --> 00:14:45,968
‫ما تزال تدرس وأنت تشعر بهذا التعب.

217
00:14:46,050 --> 00:14:49,221
‫الامتحان النهائي في الهندسة الميكانيكية.

218
00:14:50,722 --> 00:14:53,141
‫سوف نصمم قطارًا سريعًا جدًا

219
00:14:53,225 --> 00:14:56,186
‫من "أتلانتا" إلى "ناشفيل".

220
00:14:56,269 --> 00:14:59,690
‫كي يستطيع العودة إلى المنزل
‫في عطل نهاية الأسبوع، كلانا من هناك.

221
00:15:04,111 --> 00:15:06,697
‫لماذا حالة "إيفان" أسوأ بكثير
‫وكلانا مُصابان بداء "مونو"؟

222
00:15:06,780 --> 00:15:09,281
‫الحقيقة هي أنه من الصعب معرفة ذلك، كل شخص

223
00:15:09,366 --> 00:15:10,992
‫يتفاعل بشكل مختلف مع الفيروس.

224
00:15:11,076 --> 00:15:14,955
‫- لكنه سيكون بخير، صحيح؟
‫- لحظة واحدة فقط…

225
00:15:18,833 --> 00:15:21,127
‫وصلت صور الأشعة السينية، هذا سيئ جدًا.

226
00:15:25,424 --> 00:15:27,383
‫- حسنًا، لنأخذه إلى وحدة العناية المركزة.
‫- حسنًا.

227
00:15:29,927 --> 00:15:32,055
‫دعونا نبدأ إعطاءه
‫السيفترياكسون والأزيثرومايسين.

228
00:15:32,139 --> 00:15:34,473
‫استدعوا قسم التنفس،
‫وضعوه على جهاز "باي باب" حين نصل.

229
00:15:34,558 --> 00:15:36,559
‫وأريد تحليل دم كامل آخر
‫مع اختبار لغازات الدم.

230
00:15:36,643 --> 00:15:37,560
‫حاضر أيها الطبيب.

231
00:15:39,354 --> 00:15:41,313
‫وحدة العناية المركزة؟ هذا سيئ، أليس كذلك؟

232
00:15:41,398 --> 00:15:43,607
‫تسبّب له مرض "مونو" بالإصابة بالتهاب رئوي.

233
00:15:43,692 --> 00:15:45,901
‫- التهاب رئوي؟
‫- لا تقلقي.

234
00:15:45,986 --> 00:15:47,529
‫اسمعي، لنحاول الحفاظ على هدوئنا

235
00:15:47,611 --> 00:15:49,865
‫كي نتمكّن من مساندة "إيفان"، اتفقنا؟

236
00:15:49,947 --> 00:15:52,241
‫حسنًا، سأهدأ.

237
00:15:52,325 --> 00:15:55,787
‫الهدوء ليس أفضل صفاتي،
‫ولكن يمكنني أن أهدأ من أجله.

238
00:15:56,412 --> 00:15:58,373
‫يمكنك فعل هذا، تعالي معي.

239
00:16:00,624 --> 00:16:02,044
‫د."فريدمان"، الرجاء الاتصال بالإنعاش.

240
00:16:05,047 --> 00:16:07,132
‫- مستوى اللاكتات؟
‫- يهبط.

241
00:16:07,215 --> 00:16:09,426
‫- أحدث نسبة للكريات الحمراء؟
‫- مستقرة بنسبة 24 بالمئة.

242
00:16:09,509 --> 00:16:10,676
‫لكن هناك الكثير من الإصابات.

243
00:16:10,761 --> 00:16:12,053
‫هل يمكننا أن نعيده للجراحة الآن؟

244
00:16:12,137 --> 00:16:14,513
‫يحتاج إلى الوقت
‫كي تستقرّ ديناميكا الدم لديه.

245
00:16:14,598 --> 00:16:16,683
‫ثمة تسريب في الوريد الأجوف السفلي،
‫يجب أن نرمّمه بسرعة.

246
00:16:16,767 --> 00:16:19,518
‫- لم تكن جولتنا الأولى سهلة.
‫- إن أعدناه الآن،

247
00:16:19,603 --> 00:16:21,729
‫- لا أظن أنه سينجو.
‫- علينا أن نقرر بسرعة.

248
00:16:21,813 --> 00:16:22,772
‫هذا صحيح يا "مينا".

249
00:16:26,901 --> 00:16:27,778
‫كيف حاله؟

250
00:16:31,155 --> 00:16:32,239
‫إن خفّفنا جرعة المهدئات،

251
00:16:32,324 --> 00:16:33,574
‫هل تظن أنه سيستطيع الكلام؟

252
00:16:33,658 --> 00:16:35,493
‫هذا غير وارد يا "برافيش".

253
00:16:35,577 --> 00:16:39,456
‫- لن يؤذيه ذلك، وقد…
‫- أنت مُقرّب جدًا من هذه الحالة.

254
00:16:39,538 --> 00:16:40,582
‫وأنت لست كذلك؟

255
00:16:46,296 --> 00:16:48,297
‫عُد إلى غرفة الطوارئ يا "برافيش".

256
00:16:50,007 --> 00:16:51,468
‫سأوافيك بالمستجدات.

257
00:17:02,186 --> 00:17:03,187
‫احجزي غرفة عمليات.

258
00:17:04,064 --> 00:17:05,106
‫سنعطيه نصف ساعة،

259
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
‫ثم سنعود إلى الجراحة، وسننهي المهمة.

260
00:17:17,827 --> 00:17:20,287
‫مريض "مونو" في العناية المركزة،
‫تقول الممرضة إنه ينهار.

261
00:17:22,581 --> 00:17:24,125
‫"إيفان".

262
00:17:24,209 --> 00:17:26,503
‫ماذا يجري؟ يبدو وكأنه يغرق، ساعدوه!

263
00:17:26,585 --> 00:17:29,214
‫ساعده على النهوض، أمسكت بك.

264
00:17:30,422 --> 00:17:33,385
‫- لديه قرقعة في جميع أنحاء رئتيه.
‫- جهاز "باي باب" ليس كافيًا.

265
00:17:33,467 --> 00:17:35,846
‫- يحتاج إلى منفسة.
‫- أرجوك، ماذا يعني ذلك؟

266
00:17:35,928 --> 00:17:38,181
‫لم يعد يمكنه التنفس من تلقاء نفسه،
‫لذا فإن المنفسة

267
00:17:38,264 --> 00:17:41,226
‫- ستتنفس نيابةً عنه.
‫- "إيفان"، أنا هنا، لن أتركك.

268
00:17:41,308 --> 00:17:43,687
‫- يجب أن نقوم بالتنبيب الآن.
‫- أفعل، واستدعيت معالج التنفس.

269
00:17:43,769 --> 00:17:46,105
‫- يجب أن تنتظري في الخارج.
‫- أريد البقاء معه.

270
00:17:46,189 --> 00:17:47,606
‫سآتي لأُحضرك عندما يستقرّ وضعه.

271
00:17:48,691 --> 00:17:49,692
‫"إيفان".

272
00:17:52,112 --> 00:17:53,196
‫هنا، أعطني إياها.

273
00:18:07,878 --> 00:18:10,589
‫أكشف عن القلب ومحتويات البطن.

274
00:18:22,559 --> 00:18:25,311
‫أُزيل الكمادات، 14 بالمجمل؟

275
00:18:25,394 --> 00:18:28,355
‫نبدأ في ترميم الوريد الأجوف السفلي.

276
00:18:30,107 --> 00:18:34,446
‫استمرّ على هذا المنوال،
‫ابق ثابتًا، استمرّ.

277
00:18:34,528 --> 00:18:36,156
‫ابق ثابتًا، استمرّ.

278
00:18:40,951 --> 00:18:43,704
‫ارجع خطوة إلى الوراء وصفّي ذهنك.

279
00:18:44,872 --> 00:18:45,874
‫سأتولّى هذا.

280
00:19:10,440 --> 00:19:12,943
‫- هل استعدت صفاء ذهنك؟
‫- استعدته يا عزيزتي.

281
00:19:15,237 --> 00:19:17,446
‫هذا ينجح في كل مرة، يجب أن تجرّبيه.

282
00:19:17,530 --> 00:19:20,951
‫ليس في هذه الحياة، لكن شكرًا.

283
00:19:21,033 --> 00:19:23,285
‫هل تعلمين، بدأت أستوعب الأمر الآن،

284
00:19:24,703 --> 00:19:29,625
‫رغم خيبة أملي، "إيب" مهم جدًا بالنسبة لي.

285
00:19:29,709 --> 00:19:32,461
‫وسأمنحه فرصة للتوبة.

286
00:19:44,599 --> 00:19:45,432
‫"هاورد لوميس".

287
00:19:48,102 --> 00:19:50,479
‫- هل أعرفك؟
‫- "مارشال وينثروب".

288
00:19:50,562 --> 00:19:52,106
‫بالطبع، التقينا

289
00:19:52,189 --> 00:19:54,650
‫في مؤتمر الرؤساء التنفيذيين في "بوكا".

290
00:19:54,734 --> 00:19:57,528
‫نعم، وأنت رئيس "كليف كريست" للإدارة،

291
00:19:57,611 --> 00:19:59,947
‫- صندوق تحوّط خارج "ميامي".
‫- نعم.

292
00:20:00,031 --> 00:20:02,283
‫سمعت شائعات
‫تقول إنك قمت برحلة خاصة إلى هنا

293
00:20:02,367 --> 00:20:03,493
‫لرؤية "غوردون بيج".

294
00:20:03,575 --> 00:20:06,371
‫تأخرت عن اجتماع آخر، هل هناك هدف من هذا؟

295
00:20:06,453 --> 00:20:08,081
‫أوجّه لك تحذيرًا مسبقًا.

296
00:20:08,163 --> 00:20:10,708
‫تنتشر الأخبار السيئة عن هذه الشركة.

297
00:20:10,791 --> 00:20:12,836
‫وكان هناك مبلغ عن الفساد سيتقدّم للشهادة،

298
00:20:12,918 --> 00:20:15,462
‫طبيب شهير من داخل الشركة.

299
00:20:15,546 --> 00:20:18,132
‫- وماذا؟
‫- ظهر هذا الصباح

300
00:20:18,215 --> 00:20:22,219
‫في غرفة طوارئ "تشاستين بارك"
‫بعد إصابته برصاصة في صدره.

301
00:20:24,681 --> 00:20:26,598
‫ماذا تقول؟

302
00:20:26,682 --> 00:20:29,476
‫قد يكون هو من ألحق الأذى بنفسه أو لا.

303
00:20:30,519 --> 00:20:32,563
‫"غوردون بيج" رجل خطير.

304
00:20:32,647 --> 00:20:34,732
‫وليس شخصًا تريد التعامل معه.

305
00:20:36,984 --> 00:20:39,445
‫أنا آسف، لكن عندما يقوم رجل مثلك

306
00:20:39,529 --> 00:20:41,614
‫بتعقّب رجل مثلي مع معلومات كهذه،

307
00:20:42,531 --> 00:20:46,076
‫- أبدأ بالتساؤل.
‫- ما هو مقصدي؟

308
00:20:46,160 --> 00:20:49,247
‫لمنع وحش من إيذاء مزيد من الأرواح.

309
00:20:49,330 --> 00:20:52,166
‫بالنسبة لرجال من أمثالنا،
‫يتعلق كل شيء بالمال عادةً.

310
00:20:52,249 --> 00:20:54,961
‫لكن في ما يخص هذه الحالة،
‫يتعلق الأمر بفعل الصواب فحسب.

311
00:21:02,176 --> 00:21:04,678
‫تستمرّ مستويات الأكسجين في الانخفاض
‫رغم أننا زدنا ضخّ المنفسة.

312
00:21:04,762 --> 00:21:06,096
‫حسنًا، هناك شيء جديد يحدث.

313
00:21:06,180 --> 00:21:07,222
‫اعرض أحدث صوره الشعاعية.

314
00:21:09,433 --> 00:21:13,187
‫- يا للهول، لديه ارتشاح ثنائي جديد.
‫- رئتاه ملتهبتان.

315
00:21:16,774 --> 00:21:19,068
‫إنها أذية بسبب الرصاصة والعمليات الجراحية.

316
00:21:21,779 --> 00:21:23,280
‫متلازمة الضائقة التنفسية الحادة.

317
00:21:23,364 --> 00:21:24,366
‫ماذا نفعل الآن؟

318
00:21:29,244 --> 00:21:31,538
‫بلغت الحد الأقصى في إعدادات المنفسة،
‫ماذا الآن؟

319
00:21:31,623 --> 00:21:34,041
‫"نيك"، إن كانت رئتاه تفشلان،
‫فلن يعيش طويلًا.

320
00:21:35,250 --> 00:21:36,418
‫هل تفكّرين في ما أفكّر فيه؟

321
00:21:37,669 --> 00:21:39,755
‫- يحتاج إلى جهاز "إكمو".
‫- نعم.

322
00:21:41,799 --> 00:21:42,758
‫سأتولّى الأمر.

323
00:21:44,426 --> 00:21:45,928
‫هل هو يُحتضر؟

324
00:21:51,016 --> 00:21:53,477
‫يجعل الفيروس رئتيه مريضتين جدًا.

325
00:21:53,560 --> 00:21:56,271
‫حتى المنفسة
‫لا توفر له الأكسجين الذي يحتاجه.

326
00:21:56,355 --> 00:22:00,150
‫- يجب أن تنقذيه، أرجوك.
‫- لدينا خطة.

327
00:22:00,234 --> 00:22:03,320
‫- وأعدك أننا لن نستسلم.
‫- قد أخفقت.

328
00:22:04,238 --> 00:22:05,989
‫كنت خائفة جدًا من إخباره بحقيقة مشاعري،

329
00:22:06,073 --> 00:22:07,450
‫والآن ربما لن تُتاح لي الفرصة.

330
00:22:09,827 --> 00:22:10,786
‫أنت مُغرمة به.

331
00:22:13,957 --> 00:22:15,707
‫الصيف الماضي…

332
00:22:15,791 --> 00:22:18,252
‫ذهبت إلى دورة هندسية مُكثفة
‫في جامعة "ديوك".

333
00:22:18,336 --> 00:22:21,922
‫ظننت أنني سأعدّ لمستقبلي وأكوّن الصداقات.

334
00:22:23,091 --> 00:22:27,928
‫ثم وصلت إلى هناك ولم أفعل، ولم أحاول حتى.

335
00:22:28,011 --> 00:22:32,141
‫قضيت اليوم كلّه أتمنى رؤية "إيفان".

336
00:22:34,393 --> 00:22:35,894
‫انسحبت بعد أسبوعين.

337
00:22:37,187 --> 00:22:39,731
‫أخبرت عائلتي أنني أشعر بالحنين إلى الديار.

338
00:22:40,899 --> 00:22:42,276
‫لكن الحقيقة هي أنني…

339
00:22:43,527 --> 00:22:45,320
‫شعرت بالحنين إليه هو.

340
00:22:48,240 --> 00:22:50,033
‫لم أخبره قط بحقيقة مشاعري

341
00:22:50,117 --> 00:22:53,871
‫لأنني لم أرد أن أفسد صداقتنا.

342
00:22:55,205 --> 00:22:56,331
‫والآن…

343
00:22:58,125 --> 00:22:59,668
‫قد يكون الأوان فات.

344
00:23:03,297 --> 00:23:04,506
‫تعالي إلى هنا.

345
00:23:07,593 --> 00:23:08,678
‫سنبذل قصارى جهدنا.

346
00:23:10,721 --> 00:23:12,139
‫ماذا يحدث مع "إيب"؟

347
00:23:12,222 --> 00:23:14,766
‫لا شيء جيد، ورئتاه تفشلان.

348
00:23:14,850 --> 00:23:16,935
‫لديّ مريض يُدعى "إيفان ويستون"،
‫يحتاج إلى جهاز "إكمو".

349
00:23:17,019 --> 00:23:18,770
‫نخوض النقاش نفسه بشأن "إيب".

350
00:23:18,854 --> 00:23:22,232
‫- حسنًا، يمتلك المشفى جهازين.
‫- سأرى إن كانا متوافرين.

351
00:23:23,984 --> 00:23:25,694
‫"إكمو"؟ ما هذا؟

352
00:23:25,777 --> 00:23:29,198
‫"إكمو" هو اختصار
‫للأكسجة الغشائية خارج الجسم.

353
00:23:29,282 --> 00:23:31,408
‫إنه جهاز يُستخدم عندما تكون رئتا المريض

354
00:23:31,492 --> 00:23:32,911
‫متضررتان بشدة

355
00:23:32,993 --> 00:23:36,455
‫- ولا توفر لهما المنفسة الأكسجين الكافي.
‫- هل هذا خطير؟

356
00:23:36,538 --> 00:23:38,040
‫هذه الخطوة خطيرة جدًا.

357
00:23:42,127 --> 00:23:43,504
‫هذه آخر محاولة لنا.

358
00:23:46,924 --> 00:23:48,927
‫يجب أن نحصل على موافقة الأهل.

359
00:23:49,009 --> 00:23:51,470
‫تمتلك "تشاستين" جهازين، لكن أحدهما محجوز.

360
00:23:51,553 --> 00:23:52,931
‫إنه محجوز منذ أسبوع.

361
00:23:53,805 --> 00:23:56,225
‫رائع، إذًا لدينا مريضان
‫يحتاجان إلى جهاز "إكمو"

362
00:23:56,308 --> 00:23:58,769
‫- إن كانت لديهما فرصة للنجاة.
‫- وسيفوز به واحد منهما فقط.

363
00:24:00,521 --> 00:24:01,522
‫كيف نختار؟

364
00:24:02,439 --> 00:24:04,525
‫هل يمكننا نقل واحد من هؤلاء المريضين

365
00:24:04,608 --> 00:24:06,527
‫- إلى مشفى آخر؟
‫- كلاهما مريضان جدًا.

366
00:24:06,610 --> 00:24:08,403
‫- ولن ينجوا إن تمّ نقلهما.
‫- لا بد من وجود

367
00:24:08,487 --> 00:24:10,155
‫جهاز شاغر في مكان ما في "أتلانتا".

368
00:24:10,239 --> 00:24:12,032
‫اتصلت، جميع الأجهزة في المدينة
‫قيد الاستخدام.

369
00:24:12,115 --> 00:24:13,910
‫أقرب جهاز في "لويزفيل"
‫على بعد يوم بالسيارة.

370
00:24:13,992 --> 00:24:16,453
‫- على أحدنا أن يقرر.
‫- يحتاج "إيب" إلى الجهاز

371
00:24:16,537 --> 00:24:19,039
‫- خلال الـ30 دقيقة القادمة.
‫- وكذلك "إيفان".

372
00:24:20,541 --> 00:24:22,501
‫"إيب بينيدكت" هو جرّاح عالمي مشهور.

373
00:24:22,584 --> 00:24:24,294
‫أمامه 20 سنة على الأقل ليعيشها،

374
00:24:24,378 --> 00:24:26,838
‫ممّا يعني أنه يمكنه أن يعلّم
‫مئات الجراحين الناشئين

375
00:24:26,922 --> 00:24:29,007
‫خلال ذلك الوقت، إنقاذ "إيب" يعني إنقاذ

376
00:24:29,091 --> 00:24:30,926
‫- حيوات كثيرة.
‫- يُحتمل أن يكون قد انتحر أيضًا.

377
00:24:31,009 --> 00:24:32,553
‫اسمع، أنا آسفة، لكن هل سنعطي الجهاز حقًا

378
00:24:32,636 --> 00:24:34,805
‫لرجل عمره 60 سنة وربما لا يريد أن يعيش؟

379
00:24:34,888 --> 00:24:36,431
‫"إيب" لم يحاول الانتحار.

380
00:24:36,515 --> 00:24:39,268
‫"إيفان ويستون" شاب في الـ22 من عمره.

381
00:24:39,351 --> 00:24:41,436
‫- لديه حياته كلّها…
‫- اسمعوا، انتظروا لحظة.

382
00:24:41,520 --> 00:24:44,106
‫كل شخص في هذه الغرفة
‫لديه مصلحة شخصية في النتيجة.

383
00:24:44,189 --> 00:24:45,315
‫الصراع كبير منذ الآن.

384
00:24:45,399 --> 00:24:47,734
‫أظن أن علينا إبقاء مشاعرنا خارج هذا.

385
00:24:47,818 --> 00:24:50,112
‫- ماذا تقترحين إذًا؟
‫- الإحصائيات.

386
00:24:50,195 --> 00:24:51,613
‫في هذه المرحلة من حياة كل منهما،

387
00:24:51,697 --> 00:24:54,199
‫لدى "إيفان ويستون" سنوات أكثر ليكسبها،
‫فيجب أن يحصل على الجهاز.

388
00:24:54,283 --> 00:24:57,703
‫وهناك اعتبارات أخرى، يجب أن ينجو المريض
‫من جهاز "إكمو".

389
00:24:57,786 --> 00:24:59,288
‫"إيفان" صغير وأقوى بكثير.

390
00:25:00,330 --> 00:25:01,498
‫"إيب"…

391
00:25:02,791 --> 00:25:04,084
‫خضع لجراحة كبرى قبل قليل.

392
00:25:05,294 --> 00:25:09,840
‫أنا واثق من أن "إيفان" فتى رائع،
‫ولا أحد يريد رؤيته يموت.

393
00:25:09,923 --> 00:25:13,343
‫لكن "إيب بينيدكت"
‫لديه معلومات تدين "كوفاديس"

394
00:25:13,427 --> 00:25:15,470
‫وتدين "غوردون بيج"،
‫الذي ربما تسبّب بقتل "جوليان".

395
00:25:15,554 --> 00:25:18,724
‫حسنًا، هذا تخمين، قلت ذلك بنفسك.

396
00:25:18,807 --> 00:25:21,977
‫لا أحد يرغب أكثر مني
‫في القضاء على "كوفاديس"،

397
00:25:22,060 --> 00:25:24,313
‫لكن "مينا" محقة.

398
00:25:25,522 --> 00:25:27,274
‫علينا أن نبقي مشاعرنا خارج هذا.

399
00:25:30,235 --> 00:25:33,614
‫سيستخدم "إيفان ويستون" جهاز "إكمو"،
‫هذا هو القرار.

400
00:25:47,586 --> 00:25:50,922
‫يبدو وكأن "إيب بينيدكت"
‫لن يستعيد وعيه أبدًا.

401
00:25:52,299 --> 00:25:53,592
‫يؤسفني سماع ذلك.

402
00:25:53,675 --> 00:25:55,969
‫هل تحدثت إلى مستثمر "غوردون" كما اقترحت؟

403
00:25:56,053 --> 00:26:00,390
‫عاش "هاورد لوميس" أزمة ضمير.

404
00:26:02,684 --> 00:26:04,019
‫نعم.

405
00:26:04,102 --> 00:26:07,022
‫"غوردون" يتخبط، لكن هذا لا يعني شيئًا

406
00:26:07,105 --> 00:26:10,317
‫إلا إذا استطعنا استغلال يأسه للإطاحة به.

407
00:26:11,860 --> 00:26:13,028
‫أنا أستمع.

408
00:26:13,111 --> 00:26:16,948
‫سأعود إلى الداخل وأخدعه وأجعله يصدّق

409
00:26:17,032 --> 00:26:19,284
‫أن "إيب بينيدكت" أخبرنا كل ما نحتاج إليه.

410
00:26:19,368 --> 00:26:22,371
‫- مستحيل، لن تفعل ذلك.
‫- سأكون موصولًا بجهاز تسجيل هذه المرة.

411
00:26:23,163 --> 00:26:25,082
‫عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫سيكونون قريبين.

412
00:26:25,165 --> 00:26:31,088
‫يريدونه بقدر ما نريده نحن،
‫يا بنيّ، حان الوقت.

413
00:26:31,171 --> 00:26:35,175
‫إذا لم ننتهز هذه الفرصة،
‫سينجو "غوردون" بكل أفعاله.

414
00:26:35,258 --> 00:26:36,968
‫وسيعيد بناء إمبراطوريته.

415
00:26:38,469 --> 00:26:40,389
‫ثق بي، سيجد المال في مكان ما.

416
00:26:46,186 --> 00:26:47,104
‫حسنًا.

417
00:26:55,112 --> 00:26:56,071
‫أبي.

418
00:26:58,949 --> 00:26:59,991
‫كن حذرًا.

419
00:27:10,877 --> 00:27:12,713
‫هذا جهاز تسجيل،

420
00:27:12,795 --> 00:27:16,048
‫سيلتقط كل كلمة تُقال ضمن نطاق ستة أمتار.

421
00:27:16,133 --> 00:27:17,092
‫فهمت.

422
00:27:21,221 --> 00:27:22,264
‫التزم بما هو مطلوب فحسب.

423
00:27:23,140 --> 00:27:25,142
‫وتذكّر، إن وقعت في مشكلة،

424
00:27:26,143 --> 00:27:27,269
‫فإننا نصغي.

425
00:27:27,352 --> 00:27:29,229
‫ويمكننا أن نصل إليك في أقل من خمس دقائق.

426
00:28:19,863 --> 00:28:20,696
‫كيف حالك؟

427
00:28:21,907 --> 00:28:24,576
‫كل شيء يبدو مرعبًا.

428
00:28:24,659 --> 00:28:26,203
‫هل سيساعده هذا الجهاز حقًا على التنفس؟

429
00:28:27,953 --> 00:28:30,623
‫بالكاد ستتحرك رئتاه، ولكن هذا لأن الجهاز

430
00:28:30,707 --> 00:28:32,417
‫يتنفس نيابةً عنه في الواقع.

431
00:28:37,172 --> 00:28:38,924
‫لم لا نضعك في غرفة العائلة؟

432
00:28:39,006 --> 00:28:40,132
‫قد يستغرق هذا بعض الوقت.

433
00:28:45,722 --> 00:28:46,723
‫عندما يستيقظ…

434
00:28:48,225 --> 00:28:49,434
‫إن استيقظ…

435
00:28:51,853 --> 00:28:53,188
‫سأخبره بحقيقة مشاعري.

436
00:28:54,856 --> 00:28:56,274
‫أظن أنها فكرة جيدة.

437
00:28:59,444 --> 00:29:00,445
‫هيا.

438
00:29:11,122 --> 00:29:12,082
‫أصبحت الأمور…

439
00:29:14,209 --> 00:29:16,461
‫مُعقدة مؤخرًا.

440
00:29:20,589 --> 00:29:23,927
‫لم أكن أظن قط
‫أن المطاف سينتهي بنا على هذا النحو.

441
00:29:34,479 --> 00:29:35,605
‫أنا آسف يا أخي.

442
00:29:52,330 --> 00:29:54,124
‫هل أنتم مستعدون لوضع "إيفان"
‫على جهاز "إكمو"؟

443
00:29:54,207 --> 00:29:55,584
‫- مستعدون.
‫- حسنًا، لنفعل ذلك.

444
00:30:38,042 --> 00:30:41,629
‫ازدادت نسبة إشباع الأكسجين،
‫وصلنا إلى 92 بالمئة.

445
00:30:41,713 --> 00:30:44,215
‫لعل "نيك نيفن" أنقذت حياتك الآن.

446
00:30:44,298 --> 00:30:45,383
‫عش طويلًا وتألق.

447
00:30:51,640 --> 00:30:53,098
‫ما يزال لدينا عمل نقوم به.

448
00:30:56,436 --> 00:31:00,398
‫- رفعت مستوى ضغط الزفير الإيجابي إلى 18.
‫- لا، على رسلك مع رئتيه.

449
00:31:00,482 --> 00:31:02,983
‫- إن ضغطت عليها كثيرًا فستنفجر.
‫- ما يزال يعاني من نقص الأكسجة.

450
00:31:08,364 --> 00:31:10,991
‫تظهر عليه علامات فشل أعضاء في أجهزة عدة.

451
00:31:11,910 --> 00:31:12,952
‫كيف يمكنني المساعدة؟

452
00:31:14,244 --> 00:31:15,246
‫ليس لديّ شيء.

453
00:31:22,420 --> 00:31:23,420
‫ماذا لو…

454
00:31:25,256 --> 00:31:26,090
‫مهلًا!

455
00:31:28,008 --> 00:31:29,301
‫ربما…

456
00:31:29,386 --> 00:31:31,346
‫نحتاج فقط إلى تغيير نظرته للعالم.

457
00:31:32,972 --> 00:31:35,350
‫سأتقبّل الاقتراحات، الجيدة منها على الأقل.

458
00:31:36,267 --> 00:31:37,394
‫نقلبه ليصبح وجهه للأسفل.

459
00:31:37,477 --> 00:31:41,730
‫نقلبه، وندع الجاذبية
‫تدفع المزيد من الأكسجين إلى بقية رئتيه.

460
00:31:41,815 --> 00:31:43,649
‫خضع لعملية جراحية خطيرة في بطنه قبل قليل.

461
00:31:43,733 --> 00:31:45,693
‫إن قلبته رأسًا على عقب، ستتمزق جروحه.

462
00:31:45,777 --> 00:31:48,697
‫ستقع أحشاؤه على الأرض حرفيًا يا "برافيش".

463
00:31:48,779 --> 00:31:51,741
‫دعونا نحرص على ألّا تفعل، سنشدّ الضمادات.

464
00:31:51,824 --> 00:31:54,411
‫كفاكم، إنه يعاني من فشل تنفّسي،
‫ماذا هناك لنخسره أيضًا؟

465
00:31:54,493 --> 00:31:55,787
‫أرى أن ننفّذ خطة الطبيب "برافيش".

466
00:31:59,916 --> 00:32:00,791
‫حسنًا.

467
00:32:00,875 --> 00:32:03,586
‫لنتصل ونطلب السرير الدوّار.

468
00:32:03,669 --> 00:32:04,546
‫حسنًا.

469
00:32:14,222 --> 00:32:15,765
‫اربطوه ولفّوه.

470
00:32:37,704 --> 00:32:38,579
‫تمّ تأمينه.

471
00:32:40,040 --> 00:32:40,957
‫حسنًا.

472
00:32:42,083 --> 00:32:43,542
‫اقلبيه بلطف وهدوء.

473
00:33:15,075 --> 00:33:18,827
‫قرر "لوميس" أن يأخذ نقوده إلى مكان آخر.

474
00:33:18,912 --> 00:33:21,748
‫أفعل كل ما يلزم لأحصل على ما أريد.

475
00:33:23,332 --> 00:33:24,875
‫يمكنني تقدير ذلك.

476
00:33:24,959 --> 00:33:28,004
‫جيد، لأنني ما أزال مستعدًا لتقديم عرض.

477
00:33:29,756 --> 00:33:31,508
‫الرقم ذاته كما في السابق.

478
00:33:31,590 --> 00:33:33,884
‫لا، كان ذلك عندما كانت لديك خيارات.

479
00:33:33,968 --> 00:33:37,346
‫دفعت مبلغًا ضخمًا من المال حينها لأنافس.

480
00:33:38,597 --> 00:33:41,976
‫أنا أعرض مبلغًا أقل الآن،
‫لكنه لا يزال مبلغًا كبيرًا.

481
00:33:42,059 --> 00:33:44,353
‫لا، لم قد أقبل بهذا؟

482
00:33:44,437 --> 00:33:46,688
‫لأنه ليس لديك خيار.

483
00:33:48,315 --> 00:33:50,442
‫الرجال مثلي ومثلك لديهم خيارات دائمًا.

484
00:33:51,777 --> 00:33:53,613
‫أستطيع أن أغادر، أن أغلق الشركة.

485
00:33:54,781 --> 00:33:56,991
‫وأن أجمع رأس المال وأعيد بناء نفسي.

486
00:33:57,075 --> 00:33:58,952
‫أبدأ من جديد في مكان آخر.

487
00:34:00,369 --> 00:34:01,370
‫هذا تخصّصي.

488
00:34:02,747 --> 00:34:03,831
‫أوافقك الرأي.

489
00:34:03,915 --> 00:34:07,042
‫لكن عندما أدفن شخصًا،

490
00:34:07,127 --> 00:34:09,753
‫أتأكد من أن التراب يغطيه
‫حيث لا يمكن لأحد أن يسمع صراخه.

491
00:34:09,838 --> 00:34:11,588
‫أنت لم تفعل ذلك.

492
00:34:13,424 --> 00:34:16,511
‫"إيب بينيدكت" الآن في غرفة مشفى

493
00:34:16,593 --> 00:34:17,719
‫في "تشاستين".

494
00:34:17,804 --> 00:34:22,641
‫الهواء الذي يملأ رئتيه يسمح لفمه بالتحرك.

495
00:34:22,724 --> 00:34:24,352
‫إنه يتحدث.

496
00:34:24,434 --> 00:34:28,148
‫ثق بي، إنه يقول أشياء تترك لك

497
00:34:28,230 --> 00:34:29,940
‫خيارًا واحدًا فقط.

498
00:34:30,984 --> 00:34:32,694
‫لا أصدّقك.

499
00:34:32,776 --> 00:34:35,530
‫لن تصدّقني الآن، لكنك ستصدّقني قريبًا.

500
00:34:36,613 --> 00:34:40,326
‫بعد 15 دقيقة،
‫ستبدأ الأضواء بالوميض في الخارج.

501
00:34:40,409 --> 00:34:45,123
‫سيحملون مذكّرة اعتقال بحقك، خذ مالي واختف.

502
00:34:45,205 --> 00:34:47,375
‫سأدير "كوفاديس" من دونك.

503
00:34:47,457 --> 00:34:49,585
‫اذهب واختبئ في جزيرة ما

504
00:34:49,669 --> 00:34:51,879
‫لا تخضع لقوانين تسليم المجرمين
‫إلى "الولايات المتحدة".

505
00:34:51,963 --> 00:34:52,963
‫عش كما يحلو لك.

506
00:34:53,797 --> 00:34:55,758
‫هذا بمثابة اعتراف بالذنب.

507
00:34:56,675 --> 00:34:57,593
‫لا يهمني.

508
00:34:59,887 --> 00:35:00,846
‫هذا عرضي الأفضل والأخير.

509
00:35:08,103 --> 00:35:08,938
‫اتصل به.

510
00:35:10,022 --> 00:35:11,190
‫من؟

511
00:35:13,109 --> 00:35:13,942
‫ابنك.

512
00:35:17,070 --> 00:35:19,156
‫هناك بعض التفاصيل
‫التي أريد أن أعرفها من "إيب"،

513
00:35:20,324 --> 00:35:21,408
‫بما أنه يستطيع الكلام الآن.

514
00:35:25,371 --> 00:35:27,164
‫تشبّع الأكسجين لم يتحسّن.

515
00:35:27,248 --> 00:35:29,334
‫تحتاج الجاذبية إلى بضع دقائق لتؤدي عملها.

516
00:35:29,416 --> 00:35:31,376
‫ليس لديه بضع دقائق.

517
00:35:31,461 --> 00:35:35,214
‫- هل والدك…
‫- ذاهب إلى "كوفاديس"، أجل.

518
00:35:35,298 --> 00:35:36,799
‫نقوم بمحاولة أخيرة للإطاحة بـ"غوردون".

519
00:35:36,882 --> 00:35:38,092
‫- هل اتصل بك؟
‫- لا.

520
00:35:39,509 --> 00:35:42,971
‫يا رفاق، تشبّع الأكسجين يزداد، 88.

521
00:35:46,391 --> 00:35:48,436
‫- إنه 92.
‫- هذا ينجح.

522
00:35:57,694 --> 00:36:00,073
‫أعرف، أعرف أنك تظن أن علينا…

523
00:36:00,155 --> 00:36:03,367
‫أن نوقف التخدير
‫لنرى إن كنا نستطيع جعله يتكلم.

524
00:36:04,326 --> 00:36:06,078
‫ألا تظن ذلك؟

525
00:36:06,162 --> 00:36:10,457
‫إذا استيقظ "إيب" وأزال منفسته،
‫فسيهبط تشبّع الأكسجين لديه.

526
00:36:10,541 --> 00:36:14,963
‫قلت ذلك بنفسك، يحتاج "إيب بينيدكت"
‫إلى فرصة للتوبة.

527
00:36:22,929 --> 00:36:24,221
‫خفّفي من جرعة البروبوفول.

528
00:36:42,991 --> 00:36:44,074
‫إنه يستيقظ.

529
00:36:47,828 --> 00:36:49,080
‫أوقفوه عند زاوية 45 درجة.

530
00:37:03,427 --> 00:37:05,762
‫مرحبًا يا مدير، أهلًا بعودتك.

531
00:37:07,139 --> 00:37:07,974
‫هل يمكنك أن تسمعني؟

532
00:37:09,599 --> 00:37:10,851
‫أردت التكلم معي.

533
00:37:13,353 --> 00:37:16,106
‫اسمع، أيًا كان ما تعرفه يمكن أن يساعدنا…

534
00:37:16,189 --> 00:37:18,734
‫أرجوك، هذا هو الوقت المناسب.

535
00:37:24,656 --> 00:37:26,075
‫يريد أن يكتبه.

536
00:37:45,218 --> 00:37:46,679
‫"سيفر"؟

537
00:37:46,762 --> 00:37:48,930
‫"سيفر"؟

538
00:37:49,014 --> 00:37:50,099
‫علينا أن نعرف ما يعنيه هذا.

539
00:37:54,936 --> 00:37:57,439
‫أبليت حسنًا، ستكون بخير.

540
00:38:03,695 --> 00:38:04,571
‫إنه أبي.

541
00:38:13,080 --> 00:38:15,374
‫- "كونراد".
‫- أبي.

542
00:38:15,458 --> 00:38:16,958
‫- هل أنت بخير؟
‫- "غوردون بيج"

543
00:38:17,042 --> 00:38:21,838
‫يودّ التحدث إليك، يريد دليلًا
‫على أن "إيب بينيدكت" على قيد الحياة.

544
00:38:28,054 --> 00:38:29,389
‫حسنًا، أعطه الهاتف.

545
00:38:37,521 --> 00:38:38,480
‫الطبيب "هوكينز".

546
00:38:40,190 --> 00:38:41,274
‫"سيفر".

547
00:38:47,114 --> 00:38:47,948
‫"سيفر".

548
00:38:49,074 --> 00:38:51,159
‫تريد دليلًا، ها هو.

549
00:38:51,243 --> 00:38:53,996
‫"إيب بينيدكت" على قيد الحياة
‫وهو يتكلم عنك وعن شركتك.

550
00:38:54,079 --> 00:38:56,457
‫ليس هناك ما يتكلم عنه،
‫لم تخرق شركتي أي قانون.

551
00:38:56,540 --> 00:38:57,833
‫صنعت أجهزة في "الصين"،

552
00:38:57,916 --> 00:39:00,294
‫وقلّدت أجهزة معطوبة.

553
00:39:00,377 --> 00:39:03,088
‫- وكل من آذيتهم.
‫- لم أؤذ أحدًا.

554
00:39:03,171 --> 00:39:04,172
‫صمامات القلب التي تعطّلت.

555
00:39:04,256 --> 00:39:06,592
‫جهاز تحفيز العصب الذي وضعته
‫لطفل عمره ثماني سنوات

556
00:39:06,675 --> 00:39:08,135
‫وأوقف قلبه مرارًا وتكرارًا.

557
00:39:08,218 --> 00:39:09,845
‫بنيت هذه الشركة من العدم.

558
00:39:09,928 --> 00:39:11,471
‫غلب الشعور بالذنب على "إيب".

559
00:39:11,556 --> 00:39:12,973
‫- كان "إيب" جبانًا.
‫- لا، بل كان

560
00:39:13,057 --> 00:39:14,766
‫- بطلًا.
‫- كان "إيب" سيدمّر

561
00:39:14,850 --> 00:39:16,768
‫- كل ما ضحّيت من أجله.
‫- وحاولت قتله!

562
00:39:16,852 --> 00:39:17,936
‫لم يكن لديّ خيار!

563
00:39:23,150 --> 00:39:23,984
‫أبي.

564
00:39:25,902 --> 00:39:26,862
‫أبي.

565
00:39:33,452 --> 00:39:35,078
‫في وقت سابق اليوم…

566
00:39:36,455 --> 00:39:38,874
‫أُعجبت بساعتك الـ"روليكس"
‫التي تبلغ قيمتها 80 ألف دولار.

567
00:39:40,876 --> 00:39:44,296
‫لكنني لا أغيّر ساعتي كثيرًا
‫في منتصف النهار.

568
00:39:44,379 --> 00:39:45,255
‫فتّشاه.

569
00:39:51,094 --> 00:39:52,220
‫من يستمع إلينا؟

570
00:39:53,890 --> 00:39:56,391
‫- من يستمع إلينا؟
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي.

571
00:39:56,475 --> 00:39:57,601
‫أيها الوغد.

572
00:40:03,983 --> 00:40:04,983
‫أحضراه.

573
00:40:11,406 --> 00:40:12,449
‫ستأتي معي.

574
00:40:16,328 --> 00:40:17,954
‫سنغادر عبر المرأب.

575
00:40:21,249 --> 00:40:23,418
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي،
‫ارفعوا أيديكم، لا تتحركوا!

576
00:40:25,922 --> 00:40:26,963
‫لديهم رهينة!

577
00:41:35,156 --> 00:41:37,576
‫- يجب أن تنتظر هنا.
‫- أين أبي؟

578
00:41:51,381 --> 00:41:52,299
‫"كونراد".

579
00:41:54,926 --> 00:41:55,802
‫أبي.

580
00:42:01,266 --> 00:42:02,183
‫أنا بخير يا بنيّ.

581
00:42:04,436 --> 00:42:06,104
‫أنا بخير.

582
00:43:50,709 --> 00:43:52,668
‫ترجمة "آلاء سلوم"

