﻿1
00:00:17,475 --> 00:00:19,727
‫- في الحلقات السابقة…
‫- لكنك لا تضعين خاتمًا.

2
00:00:20,643 --> 00:00:22,562
‫لم أتخذ قراري بعد.

3
00:00:22,646 --> 00:00:24,190
‫أنت تحبين "مايكا".

4
00:00:24,272 --> 00:00:26,650
‫وأنت تحبين "كونراد"، ولن تتزوجا.

5
00:00:26,733 --> 00:00:28,485
‫أنت تعرفين سبب بقائي، أليس كذلك؟

6
00:00:29,736 --> 00:00:30,695
‫لأنك أنت هنا.

7
00:00:32,030 --> 00:00:33,324
‫نحن نشكّل فريقًا رائعًا.

8
00:00:33,406 --> 00:00:34,574
‫ألا تبدو أنيقًا؟

9
00:00:34,658 --> 00:00:37,870
‫- يمكنني قول نفس الشيء…
‫- هلّا نفعل ذلك؟

10
00:00:37,952 --> 00:00:41,916
‫تمكّن أحد محققيّ من تحديد موقع
‫موظف سابق في "كوفاديس"

11
00:00:41,998 --> 00:00:43,584
‫كان قد شهد عملية احتيال في الشركة.

12
00:00:43,666 --> 00:00:45,210
‫هل سيقدم إفادة؟

13
00:00:47,963 --> 00:00:51,549
‫- مؤتمر خاص عن الأمراض والوفيات؟
‫- يديره "بيل".

14
00:00:51,634 --> 00:00:53,843
‫بحضور كل أعضاء المجلس.

15
00:00:53,928 --> 00:00:54,761
‫لماذا؟

16
00:00:56,222 --> 00:00:57,597
‫عجبًا، أتمنى لو أنني أحضرت الفشار.

17
00:00:58,181 --> 00:01:00,850
‫ربما سنحصل على مستجدات بخصوص "كوفاديس".

18
00:01:00,935 --> 00:01:04,188
‫ما من مستجدات،
‫انتهت "كوفاديس"، نحن أوقفناها.

19
00:01:04,270 --> 00:01:05,230
‫بكل فخر.

20
00:01:07,483 --> 00:01:08,691
‫اجلسوا رجاءً.

21
00:01:11,694 --> 00:01:15,907
‫استدعيتكم إلى هنا اليوم
‫لأن لدينا مريضًا غير عادي لنناقش حالته

22
00:01:15,991 --> 00:01:18,451
‫إنه مشفى "تشاستين بارك ميموريال".

23
00:01:18,536 --> 00:01:23,249
‫ستشرح متحدثتنا بالضبط
‫كيف وقع "تشاستين" ضحية

24
00:01:23,331 --> 00:01:25,792
‫لشركة أجهزة عديمة الضمير.

25
00:01:25,875 --> 00:01:28,003
‫الممثلة السابقة لـ"كوفاديس" للأجهزة،
‫"جوليان بوث".

26
00:01:30,964 --> 00:01:35,969
‫{\an8}"مشفى (تشاستين بارك ميموريال)"

27
00:01:37,221 --> 00:01:38,054
‫هل كنت تعلم؟

28
00:01:40,057 --> 00:01:41,266
‫ظننت أنها ماتت.

29
00:01:43,810 --> 00:01:46,688
‫أشكر الطبيب "بيل" على استضافتي هنا.

30
00:01:46,771 --> 00:01:50,400
‫أنظر إلى الخارج اليوم
‫وأرى أطباء وممرضات متفانين

31
00:01:50,483 --> 00:01:53,361
‫يأتون إلى العمل كل يوم لمداواة مرضاهم.

32
00:01:53,444 --> 00:01:55,446
‫كانت تلك مهمتي أيضًا.

33
00:01:55,531 --> 00:01:58,992
‫لكن على غرار "تشاستين"، تمّ تضليلي
‫من قبل "كوفاديس".

34
00:01:59,868 --> 00:02:02,829
‫كانت النتائج مؤذية

35
00:02:02,913 --> 00:02:05,583
‫وقاتلة في بعض الحالات.

36
00:02:05,665 --> 00:02:07,417
‫{\an8}"مشفى (تشاستين بارك ميموريال)"

37
00:02:07,501 --> 00:02:10,878
‫والأكثر رعبًا هو أن الاحتيال
‫الذي ارتكبته "كوفاديس"

38
00:02:10,963 --> 00:02:13,548
‫كان من السهل جدًا تحقيقه.

39
00:02:13,632 --> 00:02:16,551
‫ولهذا السبب أنا هنا اليوم
‫كي نحرص من الآن فصاعدًا

40
00:02:16,634 --> 00:02:21,306
‫على أن تكون الأجهزة التي تُستخدم
‫في علاج مرضى "تشاستين" تشفي

41
00:02:21,389 --> 00:02:22,515
‫بدلًا من أن تؤذي.

42
00:02:24,101 --> 00:02:28,062
‫لا أصدق أنك هنا، ماذا حدث لك؟

43
00:02:28,147 --> 00:02:30,648
‫كان حراس "غوردون" يلاحقونني.

44
00:02:30,732 --> 00:02:35,195
‫فقدت السيطرة على السيارة وسقطتّ في النهر.

45
00:02:35,278 --> 00:02:39,158
‫كدت أغرق، لكنني نجحت
‫في الخروج والسباحة إلى بر الأمان.

46
00:02:39,240 --> 00:02:40,825
‫نعم، لكن أين كنت طوال هذا الوقت؟

47
00:02:40,909 --> 00:02:43,661
‫أختبئ في منزل والديّ في "سافانا".

48
00:02:44,579 --> 00:02:46,164
‫لماذا لم تخبريني أين كنت؟

49
00:02:46,248 --> 00:02:50,752
‫كنت خائفة مما قد يفعله "غوردون"
‫إذا علم بمكاني.

50
00:02:50,836 --> 00:02:52,378
‫وأنا…

51
00:02:52,462 --> 00:02:55,632
‫- ظننت أنك ستكون في "سيليكون فالي".
‫- لا.

52
00:02:58,509 --> 00:02:59,844
‫لم أتزوج من "بريا".

53
00:03:01,387 --> 00:03:03,473
‫- أنا آسفة.
‫- كان ذلك أفضل لنا.

54
00:03:04,807 --> 00:03:08,145
‫"جوليان"، هناك أمر يجب أن نناقشه
‫ولا يمكن تأجيله.

55
00:03:10,856 --> 00:03:12,815
‫- هرّك.
‫- ماذا؟

56
00:03:12,899 --> 00:03:14,233
‫كنت أعتني به.

57
00:03:14,317 --> 00:03:15,402
‫"بايلي" معك؟

58
00:03:17,987 --> 00:03:19,113
‫شكرًا لك.

59
00:03:20,615 --> 00:03:24,410
‫إذًا انتهت مناوبتي.

60
00:03:24,494 --> 00:03:27,623
‫إن أردت المجيء للمّ شملك
‫مع "بايلي" والتحدث أكثر.

61
00:03:29,166 --> 00:03:30,958
‫بالطبع، أودّ أن نتحدث.

62
00:04:02,240 --> 00:04:03,157
‫"الموت ولا العار"

63
00:04:05,326 --> 00:04:06,285
‫"امتنع عن كل ما هو مؤذ"

64
00:04:15,586 --> 00:04:16,546
‫{\an8}لا تضعين خاتمًا في إصبعك.

65
00:04:16,630 --> 00:04:18,464
‫{\an8}ألم تعطي إجابتك لـ"مايكا" بعد؟

66
00:04:19,675 --> 00:04:23,428
‫{\an8}أتخذ قرارات مبنية على التفكير العقلاني
‫والتحليل طويل المدى

67
00:04:23,512 --> 00:04:25,930
‫{\an8}والمنطق المجرد من العاطفة،
‫يستغرق ذلك وقتًا.

68
00:04:26,013 --> 00:04:29,142
‫{\an8}- يجب أن تكون العاطفة بين عواملك هذه.
‫- سنتحدث لاحقًا.

69
00:04:29,226 --> 00:04:33,439
‫{\an8}لا يمكنك تفادي "مايكا" إلى الأبد،
‫إنه يستحق إجابة.

70
00:04:33,521 --> 00:04:36,483
‫{\an8}سأعالج وضعي مع "مايكا"
‫إن عالجت وضعك مع "أليك".

71
00:04:36,566 --> 00:04:37,400
‫{\an8}أي وضع؟

72
00:04:37,483 --> 00:04:39,193
‫{\an8}لا تكونين في العيادة حين يكون موجودًا.

73
00:04:39,277 --> 00:04:41,738
‫{\an8}- أنت تتجنبينه، لماذا؟
‫- سنتحدث لاحقًا.

74
00:04:42,781 --> 00:04:45,617
‫هل أسهر حتى وقت متأخر
‫أم أخلد إلى النوم مبكرًا؟

75
00:04:45,700 --> 00:04:47,368
‫{\an8}حسنًا، أظن أن هذا يعتمد على الرفقة.

76
00:04:47,452 --> 00:04:49,704
‫{\an8}وكيف حال الرفقة حتى الآن؟

77
00:04:49,787 --> 00:04:51,998
‫{\an8}دعيني أقول إنني هنا من أجلك.

78
00:04:52,081 --> 00:04:55,251
‫{\an8}حسنًا، ما رأيك في الدفع المشترك؟

79
00:04:55,335 --> 00:04:56,377
‫{\an8}حسنًا…

80
00:05:04,469 --> 00:05:05,887
‫هل أنت عازب؟

81
00:05:07,013 --> 00:05:10,434
‫{\an8}أظن أنك في المكان الخطأ،
‫هذا ليس موعدًا سريعًا حقًا.

82
00:05:10,516 --> 00:05:12,226
‫{\an8}نحن نساعد المرضى على إيجاد أطباء.

83
00:05:12,310 --> 00:05:13,978
‫أعرف، لكن أمي كانت تتوسل إليّ

84
00:05:14,061 --> 00:05:15,897
‫{\an8}لأجد طبيبًا لطيفًا لأحضره إلى المنزل، لذا…

85
00:05:17,565 --> 00:05:19,233
‫لا…

86
00:05:20,693 --> 00:05:22,487
‫- لا.
‫- حسنًا.

87
00:05:22,570 --> 00:05:24,405
‫أعقد مرض عالجته في حياتي؟

88
00:05:24,489 --> 00:05:27,158
‫أغرب مكان مارست فيه الطب.

89
00:05:31,120 --> 00:05:32,705
‫{\an8}أنت "فاليري"، صحيح؟

90
00:05:32,789 --> 00:05:34,540
‫{\an8}لاعبة الجمباز التي تتدرب
‫من أجل الأولمبياد.

91
00:05:34,624 --> 00:05:36,876
‫طبيبان يستمعان ويحتفظان بالمعلومات.

92
00:05:36,959 --> 00:05:38,711
‫{\an8}أشعر كأنني في عيد الميلاد.

93
00:05:38,795 --> 00:05:41,380
‫{\an8}اسمعا، تتمحور حياتي كلها
‫حول الوصول إلى الأولمبياد.

94
00:05:41,464 --> 00:05:43,758
‫وابتعدت عن عائلتي لأتدرب في أفضل ناد،

95
00:05:43,841 --> 00:05:46,135
‫{\an8}ضحيت بأن يكون لديّ أصدقاء،
‫أخّرت الذهاب إلى الجامعة.

96
00:05:46,219 --> 00:05:48,679
‫{\an8}لكن منذ بضعة أسابيع،
‫عانيت من ضيق في التنفس

97
00:05:48,764 --> 00:05:50,264
‫{\an8}ودوار على نحو مفاجئ.

98
00:05:50,348 --> 00:05:52,559
‫والتوت ربلة ساقي منذ بضعة أيام لكن

99
00:05:53,143 --> 00:05:54,727
‫ربما ذلك بسبب ساعات التدريب الإضافية

100
00:05:54,811 --> 00:05:57,021
‫{\an8}حسنًا، لقطع الشك باليقين، يمكننا فحصك.

101
00:05:58,523 --> 00:06:01,527
‫{\an8}لكن أي طبيب سأختار؟

102
00:06:06,405 --> 00:06:08,324
‫اثنان بسعر واحد.

103
00:06:08,408 --> 00:06:12,078
‫لنر إلام سيؤول الأمر، ما خطبي؟

104
00:06:12,161 --> 00:06:13,788
‫لم أسمع أي أصوات غير طبيعية في قلبك

105
00:06:13,871 --> 00:06:14,997
‫- رئتاك بخير
‫- لا توجد آثار وذمة.

106
00:06:15,082 --> 00:06:16,792
‫سنجري فحص تعداد الدم الكامل
‫لنستبعد فقر الدم.

107
00:06:16,874 --> 00:06:18,876
‫سنجري تخطيطًا لكهربية القلب لنلقي نظرة
‫على قلبك.

108
00:06:20,586 --> 00:06:22,714
‫"فاليري"، أحسنت يا فتاة.

109
00:06:26,092 --> 00:06:28,010
‫هل تعاني من ألم سوى ألم الكتف؟

110
00:06:28,094 --> 00:06:31,347
‫ظهري يؤلمني، لكن هذا يحدث منذ زمن.

111
00:06:31,430 --> 00:06:32,932
‫أريد مراقبة مشيتك، لنقم بجولة.

112
00:06:41,274 --> 00:06:43,110
‫أعرف هذه المؤخرة أينما كانت.

113
00:06:46,487 --> 00:06:48,155
‫مرحبًا يا صاحب المؤخرة الجميلة.

114
00:06:50,700 --> 00:06:53,412
‫- زوجي الأول.
‫- تقصدين أفضل زوج.

115
00:06:53,494 --> 00:06:55,997
‫حسنًا، الزوج الثاني كان مملًا قليلًا،
‫ماذا تفعل هنا؟

116
00:06:56,081 --> 00:06:58,457
‫هذا بيني وبين طبيبي،

117
00:06:58,541 --> 00:07:01,377
‫ليس بيني وبين طبيبي وزوجتي السابقة.

118
00:07:01,460 --> 00:07:03,838
‫لدينا ابنتان وحفيدة، أخالفك الرأي.

119
00:07:03,921 --> 00:07:08,093
‫اشتريت دراجة لـ"جوسي"
‫وأخذتها في جولة تجريبية لكنني فشلت.

120
00:07:08,175 --> 00:07:09,927
‫- "بريت"…
‫- لكن، لأكون منصفًا،

121
00:07:10,012 --> 00:07:13,389
‫- ظهرت شاحنة النفايات فجأةً.
‫- ظننت أننا اتفقنا، لا هدايا لـ"جوسي"

122
00:07:13,472 --> 00:07:16,350
‫- حتى موعد تقريرها المدرسي التالي.
‫- ومتى قررنا نحن ذلك؟

123
00:07:16,434 --> 00:07:19,854
‫عندما قلت، "لا هدايا لـ(جوسي)
‫حتى تقريرها المدرسي التالي."

124
00:07:25,693 --> 00:07:28,905
‫- انتبه، يؤلمني قليلًا.
‫- دكتور "فيلدمان"، بماذا شعرت؟

125
00:07:29,947 --> 00:07:33,034
‫لست متأكدًا تمامًا،
‫سأجري فحصًا بالموجات فوق الصوتية لأتأكد.

126
00:07:34,577 --> 00:07:37,121
‫اتصل بي أطباء "جيسي"
‫في مركز إعادة التأهيل.

127
00:07:37,204 --> 00:07:39,498
‫إنها متعبة وتشعر بالغثيان.

128
00:07:39,582 --> 00:07:42,627
‫هل تظنين أن هذه آثار جانبية متبقية
‫من تجربة الدواء التي خضعت لها؟

129
00:07:42,710 --> 00:07:44,211
‫سأدخلها إلى المشفى لإجراء بعض التحاليل.

130
00:07:44,295 --> 00:07:45,838
‫- دعيني أساعدك بشأن "جيسي".
‫- شكرًا،

131
00:07:45,922 --> 00:07:48,174
‫- حقًا، لكنني بخير.
‫- من سيقلّها؟

132
00:07:48,257 --> 00:07:50,384
‫- "كايل".
‫- "كايل"؟

133
00:07:50,468 --> 00:07:52,553
‫عاودت "جيسي" التواصل معه، عرض المساعدة.

134
00:07:54,055 --> 00:07:55,848
‫منذ متى يعرض "كايل" المساعدة؟

135
00:08:00,603 --> 00:08:04,732
‫"مركز (كالفيتر) لحياة نظيفة"

136
00:08:15,076 --> 00:08:17,453
‫هيا، اقتربي مني.

137
00:08:17,536 --> 00:08:18,996
‫تعرفين ما يجب فعله.

138
00:08:20,414 --> 00:08:22,541
‫يا للهول، اشتقت إليك يا صغيرتي.

139
00:08:23,668 --> 00:08:25,294
‫يسعدني أنك بخير.

140
00:08:25,378 --> 00:08:28,047
‫- اشتقت إليك أيضًا يا أبي.
‫- اصعدي، هيا بنا.

141
00:08:40,768 --> 00:08:44,522
‫- انفصلت عن "كارين".
‫- كيف لك أن تعرفي ذلك؟

142
00:08:44,605 --> 00:08:47,483
‫ضغط دمك مرتفع،
‫ما يعني عادةً أنك عدت إلى التدخين

143
00:08:47,566 --> 00:08:49,068
‫وهي كانت الشيء الوحيد الذي يحول بينك

144
00:08:49,151 --> 00:08:51,779
‫- وبين سيجارك الكوبي الملفوف يدويًا…
‫- تبًا، إنها بارعة.

145
00:08:51,862 --> 00:08:54,448
‫- تخيل أن تكون متزوجًا منها.
‫- كانت "كارين" تعجبني، ماذا حدث؟

146
00:08:54,532 --> 00:08:56,117
‫لم تكن مناسبة.

147
00:08:56,200 --> 00:08:57,201
‫وحالما يدرك المرء ذلك…

148
00:08:58,244 --> 00:08:59,495
‫لماذا يضيّع الوقت؟

149
00:09:06,877 --> 00:09:09,547
‫توسع بؤري في الشريان الأبهر
‫حوالي 5,6 سنتيمتر.

150
00:09:10,715 --> 00:09:12,216
‫بالإضافة إلى آلامه البطنية

151
00:09:12,299 --> 00:09:15,261
‫"بريت" يعاني
‫من تمدد الأوعية الدموية الأبهري البطني.

152
00:09:18,514 --> 00:09:22,268
‫إنها منطقة متوسّعة في الجزء السفلي
‫من الشريان الأبهر،

153
00:09:22,351 --> 00:09:25,354
‫وهو الوعاء الدموي الرئيسي
‫الذي يزود الجسم بالدماء.

154
00:09:26,480 --> 00:09:28,649
‫هل سأموت؟

155
00:09:28,733 --> 00:09:30,192
‫يمكن علاجه.

156
00:09:30,276 --> 00:09:33,487
‫سنستشير أفضل الجراحين لدينا.

157
00:09:33,571 --> 00:09:36,323
‫وحتى ذلك الحين، سأضع لك
‫محلولًا وريديًا لخفض ضغط دمك

158
00:09:36,407 --> 00:09:37,867
‫وسأدخلك إلى وحدة العناية المركزة.

159
00:09:40,661 --> 00:09:41,829
‫وحدة العناية المركزة؟

160
00:09:41,912 --> 00:09:44,957
‫هيا، كوني صريحة معي،
‫هل علينا الاتصال بالفتاتين؟

161
00:09:46,083 --> 00:09:47,960
‫نعم، لكن لا تقلق.

162
00:09:48,877 --> 00:09:49,879
‫أنا إلى جانبك.

163
00:09:52,715 --> 00:09:54,133
‫كان ذلك مذهلًا.

164
00:09:57,219 --> 00:10:00,765
‫- إلا إذا كنت أخدع نفسي.
‫- لا، لست كذلك.

165
00:10:00,848 --> 00:10:02,850
‫كان ذلك مذهلًا.

166
00:10:02,933 --> 00:10:05,936
‫- إذًا لماذا تحاولين الهرب؟
‫- لست كذلك.

167
00:10:06,020 --> 00:10:08,189
‫لديّ اجتماع في وقت لاحق من عصر اليوم،

168
00:10:08,272 --> 00:10:12,985
‫لذا يجب أن أعيد "بايلي" إلى المنزل
‫لأنه من الواضح أنه غاضب مني.

169
00:10:14,695 --> 00:10:15,654
‫حسنًا.

170
00:10:16,572 --> 00:10:17,615
‫اسمع…

171
00:10:18,657 --> 00:10:22,995
‫أنا أحاول جمع شتات حياتي.

172
00:10:23,079 --> 00:10:26,165
‫لا أريدك أن تعلق في تلك الفوضى فحسب.

173
00:10:26,247 --> 00:10:29,710
‫- تستحق أفضل من ذلك.
‫- "جوليان"، ابقي.

174
00:10:29,794 --> 00:10:33,130
‫اتفقنا؟ ثقي بي،
‫ما زلت أحاول حلّ مشاكلي الخاصة.

175
00:10:33,214 --> 00:10:35,174
‫ربما نفعل هذا معًا.

176
00:10:36,634 --> 00:10:37,676
‫كان هذا لطيفًا.

177
00:10:39,803 --> 00:10:42,139
‫لكن يجب أن أذهب.

178
00:10:51,732 --> 00:10:54,902
‫بالنظر إلى حجم وإمكانية التمزق
‫بناءً على حالة تمدد الشريان الأبهر البطني،

179
00:10:54,985 --> 00:10:58,572
‫- هل تظن أنه يحتاج إلى عملية؟
‫- لا شك لديّ في ذلك.

180
00:10:58,656 --> 00:11:02,201
‫حسنًا، أليس هناك حلّ بديل
‫لا يتطلب خضوعه للجراحة؟

181
00:11:02,284 --> 00:11:04,495
‫إنه والد أطفالك، أفهم ذلك.

182
00:11:04,577 --> 00:11:06,622
‫هيا، استشيري طبيبًا آخر.

183
00:11:06,705 --> 00:11:10,376
‫لكن عودي إليّ بسرعة
‫قبل أن يموت حبك الأول منتظرًا.

184
00:11:14,255 --> 00:11:17,800
‫كل شيء جيد، لست مضطرًا إلى استشارتي.

185
00:11:17,883 --> 00:11:18,801
‫أردت أن أتأكد فحسب.

186
00:11:21,554 --> 00:11:22,847
‫اسمعي يا "نيك"، كنت تتجنبينني

187
00:11:22,930 --> 00:11:24,723
‫منذ أن أخبرتك بحقيقة مشاعري تجاهك.

188
00:11:25,724 --> 00:11:29,270
‫لا، اسمع، لديّ أمور كثيرة تشغلني.

189
00:11:29,353 --> 00:11:30,895
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

190
00:11:32,063 --> 00:11:33,983
‫هل هذا تحليل دم "فاليري"؟

191
00:11:34,066 --> 00:11:36,652
‫- هل تتشاركان معاينة مريضة؟
‫- نعم.

192
00:11:36,735 --> 00:11:39,405
‫رائع، حسنًا، سأدعكما تعودان إلى عملكما.

193
00:11:42,241 --> 00:11:46,287
‫تخطيط كهربية قلب "فاليري" طبيعي،
‫لذا قلبها بخير.

194
00:11:46,369 --> 00:11:48,122
‫ماذا لو أن ضيق التنفس المتقطع

195
00:11:48,205 --> 00:11:51,167
‫والدوار هما مشكلة في الرئة،
‫كالانصمام الرئوي؟

196
00:11:51,250 --> 00:11:54,211
‫حسنًا، تعاني "فاليري" من ألم في الربلة،
‫ربما يكون تخثر في الأوردة العميقة.

197
00:11:54,295 --> 00:11:56,338
‫علينا إجراء تصوير الأوعية الطبقي المبرمج
‫لنرى ما يحدث.

198
00:11:56,422 --> 00:12:00,009
‫- لا، أظن أن التصوير الطبقي سابق لأوانه.
‫- سنوات عملي في العيادة المتنقلة

199
00:12:00,091 --> 00:12:02,760
‫علّمتني أن السرعة والكفاءة
‫هما المفتاح الرئيسي للتشخيص.

200
00:12:02,845 --> 00:12:06,014
‫يُجرى 80 مليون تصوير طبقي في السنة،
‫معظمها غير ضروري.

201
00:12:06,764 --> 00:12:08,976
‫حسنًا، لا بأس، سنقوم بالأمر على طريقتك.

202
00:12:10,561 --> 00:12:11,437
‫في الوقت الحالي.

203
00:12:17,359 --> 00:12:20,320
‫أتفق مع الطبيب "أوستن"،
‫يحتاج "بريت" إلى جراحة.

204
00:12:21,488 --> 00:12:23,364
‫- شكرًا لأنك ألقيت نظرة.
‫- وأنا أشكرك.

205
00:12:23,449 --> 00:12:26,409
‫لا يقابلك الرئيس التنفيذي للمشفى كل يوم.

206
00:12:26,493 --> 00:12:27,995
‫يسرّني القيام بذلك، "كيت" صديقتي.

207
00:12:28,078 --> 00:12:30,622
‫عندما يقول "صديقة"، هل يقصد صديقة مُقرّبة؟

208
00:12:30,706 --> 00:12:32,625
‫- لا، توقف.
‫- "ر.هـ.أ" آخر؟

209
00:12:32,707 --> 00:12:35,294
‫- ألم تكتفي منهم؟
‫- "ر.هـ.أ"؟

210
00:12:35,376 --> 00:12:38,547
‫- ما الذي يفوتني؟
‫- توقف عن القلق بشأني.

211
00:12:38,630 --> 00:12:39,924
‫هذه المرة فقط،

212
00:12:41,090 --> 00:12:42,509
‫سأدعك تقلقين بشأني.

213
00:12:52,102 --> 00:12:53,686
‫حسنًا، قد تفقدت الطابق العلوي، سيخبرونني

214
00:12:53,771 --> 00:12:55,648
‫عندما يكونون جاهزين لاستقبالك، كيف تشعرين؟

215
00:12:55,731 --> 00:12:58,816
‫مُتعبة وما زلت أشعر بالغثيان.

216
00:12:58,901 --> 00:13:01,694
‫إن كانت نتائج تحليلات دمك غير حاسمة،
‫فسنستشير "كونراد".

217
00:13:01,779 --> 00:13:03,988
‫كيف حاله؟ ألا تزال علاقتكما جيدة؟

218
00:13:06,992 --> 00:13:10,037
‫بخير، أجل، الأمور رائعة، كيف كانت الرحلة؟

219
00:13:10,120 --> 00:13:13,331
‫ازدحام مروري، كنا سنظل حتى الآن
‫نحدق في خلفيات السيارات لو لم أرتجل

220
00:13:13,415 --> 00:13:15,584
‫وأنعطف عائدًا في الوقت المناسب،
‫لأشق طريقي الخاص.

221
00:13:15,668 --> 00:13:17,836
‫وهذا كان سحرًا حقيقيًا
‫إلى أن رأينا الأضواء الوامضة

222
00:13:17,919 --> 00:13:20,130
‫- خلفنا.
‫- نعم، حسنًا، اسمعي.

223
00:13:21,506 --> 00:13:24,802
‫أطوّر هذا التطبيق لمساعدة الناس
‫الذين يبقوننا بأمان.

224
00:13:24,885 --> 00:13:28,138
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي، ورجال الإطفاء،
‫والشرطة، هذا حلمي.

225
00:13:28,221 --> 00:13:32,309
‫وتسنى لي الحديث مع ضابط شاب وسيم جدًا
‫أوقف سيارتنا.

226
00:13:32,392 --> 00:13:34,061
‫وأخبرته عن شغفي.

227
00:13:34,144 --> 00:13:37,563
‫"نيك"، اسألي نفسك،
‫ماذا لو وكالات تطبيق القانون

228
00:13:37,648 --> 00:13:42,318
‫تستطيع مشاركة المعلومات أسرع
‫بعشر مرات مما هي عليه الآن؟

229
00:13:43,737 --> 00:13:45,406
‫ستتغير اللعبة.

230
00:13:45,489 --> 00:13:49,784
‫أحبّ الشرطي عرضه،
‫ووعده أبي بالقيادة بشكل طبيعي،

231
00:13:49,868 --> 00:13:51,745
‫لذا لم يحرر مخالفة بحقه، بهذه البساطة.

232
00:13:51,828 --> 00:13:54,039
‫ظننت أن وظيفة أحلامك
‫هي العمل في شركة العقارات تلك

233
00:13:54,122 --> 00:13:57,583
‫بعد أن تركت وظيفة أحلامك الأخرى
‫بإعادة ابتكار وسائل النقل العامة.

234
00:13:57,668 --> 00:13:59,837
‫الأسواق المتقلبة، لديّ توقعات مستقبلية

235
00:13:59,920 --> 00:14:01,379
‫- ولحسن الحظ…
‫- ستحتاج إلى فهم الكثير

236
00:14:01,463 --> 00:14:02,547
‫حول البرمجة.

237
00:14:02,631 --> 00:14:05,800
‫عزيزتي، يمكنني توظيف أشخاص آخرين
‫للبحث في التفاصيل.

238
00:14:05,884 --> 00:14:06,926
‫صحيح.

239
00:14:08,387 --> 00:14:09,971
‫إنهم مستعدون لاستقبالك.

240
00:14:10,055 --> 00:14:12,182
‫مهلًا، أتعلمين ماذا؟

241
00:14:12,265 --> 00:14:17,186
‫ماذا لو حوّلت تطبيقي
‫لمساعدة قطاع الرعاية الصحية؟

242
00:14:17,271 --> 00:14:19,105
‫ما رأيك؟ يبدو هذا مذهلًا.

243
00:14:19,189 --> 00:14:21,483
‫أجل، هذا صحيح.

244
00:14:22,775 --> 00:14:23,610
‫يجب أن نذهب.

245
00:14:24,945 --> 00:14:29,158
‫لديك تخثر وريدي عميق، جلطة دموية في ساقك.

246
00:14:29,240 --> 00:14:30,701
‫لهذا السبب أُصبت بألم في ربلة الساق.

247
00:14:30,783 --> 00:14:32,369
‫نعم، نريد أن نعطيك مميعات للدم

248
00:14:32,452 --> 00:14:35,330
‫لنعالج هذه الجلطة ونحول دون تفاقمها.

249
00:14:35,414 --> 00:14:37,040
‫"فاليري".

250
00:14:37,124 --> 00:14:40,169
‫عليك أن تعلّقي فترة تدريبك لبضعة أشهر.

251
00:14:40,252 --> 00:14:42,211
‫سقطة قوية قد تسبب نزيفًا داخليًا.

252
00:14:42,296 --> 00:14:45,174
‫لا، إن فعلت ذلك، لن أكون مستعدة للتأهل

253
00:14:45,256 --> 00:14:47,217
‫وسيفوتني الانضمام إلى الفريق الأولمبي.

254
00:14:47,301 --> 00:14:51,513
‫أنا في الـ18 من عمري، هذه سن كبيرة
‫في رياضتي، إنها فرصتي الأخيرة.

255
00:14:51,597 --> 00:14:54,475
‫ما كنا لنطلب منك هذا
‫لو لم تكن حياتك تعتمد عليه.

256
00:14:58,436 --> 00:15:01,647
‫أتعلمين يا "فاليري"، كانت أختي…

257
00:15:02,858 --> 00:15:04,108
‫تعاني من الحالة نفسها.

258
00:15:05,736 --> 00:15:09,072
‫وكانت تشعر بالحيرة بين احتراف كرة السلة…

259
00:15:10,199 --> 00:15:11,658
‫والبدء بالعلاج.

260
00:15:14,161 --> 00:15:16,080
‫اختارت مهنتها وخسرت حياتها.

261
00:15:17,247 --> 00:15:19,791
‫لا يمكنني أن أراك ترتكبين نفس الخطأ.

262
00:15:21,876 --> 00:15:22,835
‫حسنًا.

263
00:15:25,923 --> 00:15:27,132
‫سآخذ مميعات الدم.

264
00:15:37,683 --> 00:15:39,811
‫تؤسفني وفاة أختك.

265
00:15:39,895 --> 00:15:42,231
‫- متى تُوفيت؟
‫- إنها تعيش في "بوفالو".

266
00:15:44,274 --> 00:15:46,360
‫أرجوك أخبرني أنك لم تكذب للتو على مريضتنا.

267
00:15:46,442 --> 00:15:48,569
‫أودّ ذلك، لكن ستكون تلك كذبة.

268
00:15:53,699 --> 00:15:56,161
‫نحن لا نجبر المرضى على علاجات لا يريدونها.

269
00:15:56,244 --> 00:15:58,871
‫حتى لو كان هذا لمصلحتهم
‫وهم يجهلون ما عليهم اختياره؟

270
00:15:58,956 --> 00:16:01,625
‫لهذا السبب نأخذ وقتنا في شرح الأمر لهم.

271
00:16:01,707 --> 00:16:04,086
‫اسمع، عندما عالجت أناسًا
‫في المجتمعات المحرومة،

272
00:16:04,169 --> 00:16:05,586
‫لم أكن أتمتع برفاهية الوقت.

273
00:16:05,671 --> 00:16:07,965
‫فعلت ما تعيّن عليّ فعله
‫لإنقاذ حياة مريضتي.

274
00:16:08,047 --> 00:16:10,091
‫أجل، لكنك لم تعد في الخارج، أليس كذلك؟

275
00:16:10,175 --> 00:16:11,843
‫- أنت في "تشاستين".
‫- أجل وأنت

276
00:16:11,927 --> 00:16:13,010
‫أمضيت هنا وقتًا طويلًا جدًا.

277
00:16:13,095 --> 00:16:15,514
‫هل أنت متأكد أنك كنت معالجًا
‫في "أفغانستان"؟

278
00:16:16,764 --> 00:16:18,851
‫أعرف تمامًا من أكون.

279
00:16:18,933 --> 00:16:20,144
‫السؤال هو من تكون أنت؟

280
00:16:26,483 --> 00:16:28,902
‫تمّ استدعائي.

281
00:16:28,985 --> 00:16:30,404
‫لا بد أنه أمر مهم.

282
00:16:32,238 --> 00:16:33,573
‫أبي، ماذا يجري؟

283
00:16:34,532 --> 00:16:36,743
‫سأغادر "تشاستين".

284
00:16:36,826 --> 00:16:38,744
‫ستغادر؟

285
00:16:38,829 --> 00:16:40,706
‫لماذا؟ هل حدث نزاع في مجلس الإدارة؟

286
00:16:40,788 --> 00:16:43,208
‫لا، استقلت.

287
00:16:43,291 --> 00:16:47,045
‫جئت إلى هنا لإعادة بناء علاقتنا،
‫وقد فعلنا ذلك.

288
00:16:48,380 --> 00:16:49,589
‫أجل، أصبحنا مُقرّبين مؤخرًا.

289
00:16:49,673 --> 00:16:50,965
‫أعلم.

290
00:16:52,049 --> 00:16:57,472
‫ونتيجة لتأثيرك، أدركت أنني

291
00:16:57,556 --> 00:16:58,806
‫أريد استخدام مواردي الهائلة

292
00:16:58,891 --> 00:17:01,101
‫لدفع الصناعة الطبية نحو الأفضل.

293
00:17:01,185 --> 00:17:03,270
‫لكن يمكنك فعل ذلك هنا.

294
00:17:03,352 --> 00:17:04,563
‫ما زال هناك عمل يجب القيام به.

295
00:17:04,645 --> 00:17:07,065
‫لكن هناك المزيد في مجال صناعة الأجهزة.

296
00:17:08,192 --> 00:17:11,028
‫أفكر في تصحيح مسار "كوفاديس".

297
00:17:11,110 --> 00:17:12,862
‫ماذا؟ لماذا؟

298
00:17:12,946 --> 00:17:15,407
‫أنا أجهّز هذه الخطة بينما نتكلم.

299
00:17:15,491 --> 00:17:16,450
‫أبي…

300
00:17:16,532 --> 00:17:20,745
‫- أظن أنك تقترف خطأ جسيمًا.
‫- يجب أن نناقش هذا على العشاء.

301
00:17:21,621 --> 00:17:24,458
‫موافقتك على المشروع أمر مهم لي.

302
00:17:24,540 --> 00:17:25,584
‫حسنًا.

303
00:17:34,258 --> 00:17:36,093
‫شكرًا على حضورك.

304
00:17:36,177 --> 00:17:39,430
‫أعرف أن لديك مشاغل كثيرة
‫وأشياء أكثر أهمية لتفعلها.

305
00:17:39,515 --> 00:17:41,016
‫لا شيء أهم منك.

306
00:17:41,600 --> 00:17:45,895
‫اسمعي، أنا آسف، يجب أن أسألك، "ر.هـ.أ"؟

307
00:17:45,979 --> 00:17:48,147
‫إن لم تخبريني، سيبقيني
‫هذا صاحيًا طوال الليل.

308
00:17:48,232 --> 00:17:50,526
‫يعرف "بريت"
‫أنني لا أملك الوقت للعلاقة طويلة الأمد.

309
00:17:50,608 --> 00:17:54,363
‫كان يسأل إن كنت "رفيق هذا الأسبوع".

310
00:17:55,155 --> 00:17:58,325
‫كزوج سابق،
‫أجد أنه من المثير للاهتمام أن "بريت" يهتم.

311
00:17:59,284 --> 00:18:01,787
‫يريدني أن أكون سعيدة.

312
00:18:01,869 --> 00:18:06,375
‫وفي ذهنه، تتضمن السعادة
‫إيجاد شخص أشاركه حياتي.

313
00:18:06,457 --> 00:18:10,796
‫وهذا لطيف، باعتبار أنني فطرت قلبه
‫وسببت له الحزن.

314
00:18:12,297 --> 00:18:14,800
‫كرّست نفسي لمهنتي، وأردت الانفصال.

315
00:18:16,384 --> 00:18:21,056
‫لم أستطع إنهاء زواجنا،
‫لذا أعطيته سببًا ليطلقني.

316
00:18:22,599 --> 00:18:23,808
‫قد خنته.

317
00:18:28,437 --> 00:18:30,690
‫أتساءل أحيانًا إن…

318
00:18:32,150 --> 00:18:34,694
‫كان يجب أن أكافح أكثر للحصول
‫على زواج ومهنة.

319
00:18:37,697 --> 00:18:39,073
‫كان أحدهما سيعاني.

320
00:18:40,492 --> 00:18:44,162
‫أجل، أمثالي وأمثالك يصدقون ذلك.

321
00:18:44,245 --> 00:18:46,790
‫وها نحن، وحيدان.

322
00:18:59,343 --> 00:19:02,264
‫يبدو من الملائم أن كلينا هنا

323
00:19:02,346 --> 00:19:04,891
‫- على أطلال "كوفاديس".
‫- كيف ذلك؟

324
00:19:04,974 --> 00:19:08,019
‫المعلومات التي أعطيتها لمحققيّ

325
00:19:08,102 --> 00:19:10,187
‫بخصوص أن "كوفاديس" صنعت أجهزتها
‫في "الصين".

326
00:19:10,272 --> 00:19:12,648
‫سببت سلسلة الأحداث التي أدت إلى هذا.

327
00:19:12,733 --> 00:19:15,276
‫شكرًا لإقناعي بكشف المعلومات.

328
00:19:15,359 --> 00:19:17,529
‫ولأنك لم تخبر أحدًا عن مكاني.

329
00:19:17,612 --> 00:19:20,198
‫ماذا كان المسمار الأخير في نعش "كوفاديس"؟

330
00:19:20,281 --> 00:19:23,117
‫كانت دراسة تُسمى "سيفير".

331
00:19:23,201 --> 00:19:28,497
‫زُرع جهاز تحفيز العصب المبهم لـ20 شخصًا
‫ومات منهم 15.

332
00:19:28,582 --> 00:19:29,665
‫يا للهول.

333
00:19:29,750 --> 00:19:33,085
‫لكن تجربتي هنا بينت لي أننا بحاجة

334
00:19:33,170 --> 00:19:36,672
‫إلى شركات أجهزة طبية تهتم بمرضاها.

335
00:19:36,757 --> 00:19:42,721
‫لذا أفكر في شراء وتجديد العلامة
‫التجارية وإعادة تجهيز "كوفاديس".

336
00:19:42,803 --> 00:19:44,722
‫حسنًا، لكن لماذا أنا هنا؟

337
00:19:44,806 --> 00:19:47,851
‫لأنني تأثرت بخطابك
‫في مؤتمر الأمراض والوفيات.

338
00:19:47,933 --> 00:19:51,979
‫أنا أراهن على الناس،
‫وليس على مراكزهم الوظيفية.

339
00:19:52,064 --> 00:19:54,900
‫أتمنى لو أستطيع أن أشاركك رؤيتك،
‫لكنني لا أعرف

340
00:19:54,982 --> 00:19:57,194
‫- ما أؤمن به بعد.
‫- بل تعرفين.

341
00:19:57,276 --> 00:20:00,696
‫تؤمنين بضرورة تغيير هذا المجال.

342
00:20:01,614 --> 00:20:03,867
‫استخدم "غوردون" كلمات من هذا القبيل.

343
00:20:03,949 --> 00:20:06,243
‫- نعم، لكنه ليس مثلي.
‫- سنرى بشأن ذلك.

344
00:20:07,912 --> 00:20:11,374
‫يجب أن أتحرى عنك قبل أن أعطيك إجابة.

345
00:20:11,457 --> 00:20:14,627
‫حسنًا، أعلميني بقرارك.

346
00:20:16,295 --> 00:20:17,755
‫ابدأ التخدير.

347
00:20:25,137 --> 00:20:28,182
‫يعاني من مشكلة ارتفاع ضغط الدم
‫رغم الأدوية التي أعطيناها له.

348
00:20:28,266 --> 00:20:29,517
‫الضغط الانقباضي وصل إلى 250.

349
00:20:29,601 --> 00:20:31,477
‫- إن لم نجعل ضغط دمه يستقر…
‫- سينزف حتى الموت

350
00:20:31,560 --> 00:20:32,770
‫قبل أن نجري شقًا واحدًا.

351
00:20:35,398 --> 00:20:36,816
‫سنعطيه عقار فنتولامين الآن.

352
00:20:49,996 --> 00:20:51,540
‫هذا حل مؤقت.

353
00:20:51,622 --> 00:20:54,250
‫لا يمكننا أن نتابع حتى نسيطر
‫على ارتفاع ضغط دمه.

354
00:20:54,333 --> 00:20:57,002
‫حتى ذلك الحين، يجب أن نلغي العملية.

355
00:21:04,427 --> 00:21:07,304
‫أما زالت في الداخل؟ كم سيطول الأمر برأيك؟

356
00:21:07,389 --> 00:21:09,348
‫هذه الأمور قد تستغرق وقتًا، لذا،

357
00:21:09,432 --> 00:21:11,517
‫إن كان لديك عمل لتقوم به، اذهب فحسب.

358
00:21:13,811 --> 00:21:16,021
‫"نيك"، ما المشكلة؟

359
00:21:19,568 --> 00:21:21,111
‫لماذا أنت هنا يا "كايل"؟

360
00:21:21,193 --> 00:21:23,279
‫فكّرت في أنك قد تحتاجين
‫إلى مساعدة مع "جيسي".

361
00:21:23,362 --> 00:21:25,364
‫مساعدة؟ حقًا؟

362
00:21:25,448 --> 00:21:29,660
‫كنت أذهب إلى اجتماعات الأهل والمعلمين
‫في مدرسة "جيسي" عندما كان عمري 16 عامًا.

363
00:21:29,744 --> 00:21:32,288
‫أين كنت عندما اضطررت لدفع
‫كفالتها لتخرج من السجن في ليلة حفل تخرجي،

364
00:21:32,372 --> 00:21:33,874
‫أو حين تعاطت جرعة زائدة العام الماضي؟

365
00:21:33,956 --> 00:21:34,999
‫أو العام الذي قبله؟

366
00:21:38,253 --> 00:21:40,629
‫- عزيزتي، كيف سار الأمر؟
‫- بشكل جيد.

367
00:21:41,756 --> 00:21:45,009
‫لن تصدر النتائج قبل الغد،
‫هل سأراك في المنزل؟

368
00:21:45,092 --> 00:21:48,137
‫- نعم، اتصلا بي إن حدث أي شيء.
‫- سنكون بخير.

369
00:21:48,220 --> 00:21:50,055
‫لديّ هذا الرجل الذي يرافقني دائمًا.

370
00:21:50,139 --> 00:21:52,768
‫- أجل، صحيح.
‫- سنعدّ العشاء.

371
00:21:52,850 --> 00:21:54,602
‫- أحبك.
‫- أحبك.

372
00:21:56,937 --> 00:22:00,274
‫- إنني أفكر في تناول كركند الترميدور.
‫- أراهن أنك كذلك.

373
00:22:08,949 --> 00:22:12,578
‫كنت حمقاء، أنت لطيف، وما فعلته لا يمثلني.

374
00:22:12,661 --> 00:22:16,499
‫لا أقصد اختلاق عذر، لكن هل يمكنني الدخول؟

375
00:22:18,667 --> 00:22:23,673
‫كان علينا البدء بهذه المحادثة
‫وليس ممارسة الجنس.

376
00:22:23,756 --> 00:22:26,175
‫لكن ذلك حدث ولا يمكننا التراجع عنه.

377
00:22:26,258 --> 00:22:28,135
‫- هل تريدين التراجع؟
‫- لا.

378
00:22:28,219 --> 00:22:34,099
‫لا، هذا ليس بيت القصيد،
‫المهم أنك كنت رائعًا ولطيفًا.

379
00:22:35,392 --> 00:22:39,605
‫أريد دعوتك لتناول العشاء، على حسابي.

380
00:22:39,689 --> 00:22:42,734
‫لأشكرك على اعتنائك بـ"بايلي".

381
00:22:42,817 --> 00:22:44,944
‫وحان الوقت لنتكلم عن كل شيء.

382
00:22:45,028 --> 00:22:49,281
‫أنا وأنت، ماذا سنفعل بحياتنا؟
‫بل بحياتي على الأغلب.

383
00:22:49,365 --> 00:22:51,742
‫- قبل أن ترفض…
‫- ما كنت سأرفض.

384
00:22:51,826 --> 00:22:52,910
‫جيد.

385
00:22:54,703 --> 00:22:56,831
‫إلى متى تظنين أنه سيبقى معكما؟

386
00:22:56,914 --> 00:22:59,458
‫تعرف "كايل"،
‫عندما تصبح الأمور صعبة، سيهرب.

387
00:22:59,542 --> 00:23:02,461
‫منذ وقت ليس ببعيد،
‫كان يمكن قول نفس الشيء عني.

388
00:23:02,545 --> 00:23:05,423
‫أنت أردت أن تتغير، هو لا يريد ذلك.

389
00:23:07,133 --> 00:23:10,344
‫على أي حال، كفى حديثًا عن والدي،
‫ماذا عن والدك؟

390
00:23:10,427 --> 00:23:12,179
‫سمعت شائعات.

391
00:23:12,263 --> 00:23:17,101
‫إنها صحيحة، سيغادر "تشاستين"
‫سعيًا وراء شغف جديد.

392
00:23:17,184 --> 00:23:19,436
‫لا أعرف.

393
00:23:19,520 --> 00:23:20,896
‫يجب أن أكون سعيدًا، لكن…

394
00:23:21,939 --> 00:23:25,234
‫- جزءًا مني يشعر وكأنه…
‫- وكأنه سيتركك مجددًا.

395
00:23:25,317 --> 00:23:26,402
‫نعم.

396
00:23:28,529 --> 00:23:29,613
‫أحتاج إلى المساعدة!

397
00:23:33,784 --> 00:23:34,995
‫"فاليري"، ماذا يجري؟

398
00:23:35,077 --> 00:23:37,371
‫- أنا خائفة، لا أعرف ماذا يجري.
‫- إنها مصابة بنفث الدم.

399
00:23:37,454 --> 00:23:39,331
‫تحتاج إلى التصوير الطبقي المحوري الآن.

400
00:23:41,959 --> 00:23:43,335
‫ثمة ألم حاد في معدتي.

401
00:23:44,128 --> 00:23:46,463
‫أضيفي تصوير الحوض والبطن.

402
00:23:52,345 --> 00:23:55,723
‫- ليس لـ"فاليري" رحم.
‫- غير معقول، ماذا يجري؟

403
00:23:55,806 --> 00:23:58,350
‫لا يوجد تكيس في مبيضيها ولا يوجد التواء.

404
00:23:58,434 --> 00:24:01,270
‫ماذا لو كانت كتل؟ إنها أصغر.

405
00:24:01,353 --> 00:24:03,898
‫الالتهاب الناجم عن السرطان
‫يُفسر التخثر في الأوردة العميقة

406
00:24:03,982 --> 00:24:06,651
‫- وألم البطن.
‫- يجب أن نحدد موعدًا لأخذ خزعة.

407
00:24:13,574 --> 00:24:15,576
‫هذه خلايا سرطانية.

408
00:24:15,659 --> 00:24:18,329
‫حسنًا، هذا يفسر ألم الحوض
‫والتخثر في الأوردة العميقة.

409
00:24:18,412 --> 00:24:20,831
‫مهلًا، أرى خلايا "سيرتولي".

410
00:24:22,333 --> 00:24:24,460
‫نبيبات ناقلة للمني.

411
00:24:24,543 --> 00:24:28,672
‫هل تقولين إن مريضتنا لاعبة الجمباز الأنثى
‫مصابة بسرطان الخصية؟

412
00:24:34,178 --> 00:24:36,180
‫هل تتسلل وتتصرف من دون علمي؟

413
00:24:36,263 --> 00:24:39,183
‫كان من المفترض أن أدفع ثمن العشاء،
‫ذلك كان الاتفاق.

414
00:24:39,266 --> 00:24:42,978
‫حسنًا، تذكّر الطاهي مساعدتي له
‫في غرفة الطوارئ في يوم عيد الحب.

415
00:24:43,062 --> 00:24:45,731
‫قد أنقذت خنصره،
‫ولذلك كان بإمكانه إعداد العشاء لزوجته.

416
00:24:45,814 --> 00:24:48,192
‫أصرّ على دفع حساب طعامنا.

417
00:24:49,276 --> 00:24:52,446
‫هذا تقارب رومانسي، مذهل جدًا.

418
00:24:56,200 --> 00:24:59,495
‫هل يمكنني أن أسألك عن زفافك؟

419
00:24:59,578 --> 00:25:03,374
‫كنت آمل سرًا ألّا أكون أنا السبب
‫في فشل كل شيء.

420
00:25:05,459 --> 00:25:07,920
‫لعلمك، لو كنت…

421
00:25:08,003 --> 00:25:10,297
‫أحب "بريا" حقًا،

422
00:25:10,381 --> 00:25:13,342
‫ما كنت لأكنّ مشاعر لك.

423
00:25:13,425 --> 00:25:15,511
‫ما لا أعرفه هو…

424
00:25:15,594 --> 00:25:19,223
‫نعم وأنا أكنّ لك المشاعر.

425
00:25:22,685 --> 00:25:23,852
‫والآن، قد عدت.

426
00:25:24,979 --> 00:25:27,606
‫ومعك عرض عمل من "مارشال وينثروب".

427
00:25:27,690 --> 00:25:30,192
‫لا أعرف إن كان عليّ قبوله.

428
00:25:30,275 --> 00:25:34,029
‫- بصراحة، الأمر يخيفني قليلًا.
‫- مهلًا، هذا أمر جيد.

429
00:25:35,906 --> 00:25:38,367
‫إن كان لا يخيفك،
‫فالأمر لا يستحق أن تفعليه على الأرجح.

430
00:25:43,539 --> 00:25:46,208
‫إنها وظيفتنا كأبوين أن ندعم أولادنا.

431
00:25:46,291 --> 00:25:48,752
‫اطلبي من زوجك أن يركب القطار،

432
00:25:48,836 --> 00:25:52,631
‫- لكن أنت قودي.
‫- نعم.

433
00:25:52,715 --> 00:25:54,341
‫أنا آسفة جدًا.

434
00:25:54,425 --> 00:25:56,427
‫أتيت لرؤية السيد "وينثروب"
‫وظللت أثرثر كثيرًا.

435
00:25:56,510 --> 00:25:58,637
‫لا بأس، هل هو متفرغ؟

436
00:25:58,721 --> 00:26:00,222
‫ليس لديك موعد معه.

437
00:26:00,305 --> 00:26:02,266
‫ولديه اجتماع مجلس إدارة قريبًا.

438
00:26:02,349 --> 00:26:04,852
‫الخبر السار هو أن لديّ موعدًا آخر

439
00:26:04,935 --> 00:26:08,022
‫وسأحضر اجتماعًا لمجلس الإدارة،
‫لذا سيستغرق الأمر خمس دقائق فقط.

440
00:26:08,981 --> 00:26:12,109
‫ناهيك عن أن ابنتي تواعد ابنه.

441
00:26:16,030 --> 00:26:18,407
‫سيد "وينثروب"، وضعت موعدًا للسيد "نيفن"

442
00:26:18,490 --> 00:26:20,451
‫- في جدول المواعيد لإلقاء التحية سريعًا.
‫- مرحبًا.

443
00:26:20,533 --> 00:26:22,619
‫أنا "كايل نيفن"، والد "نيك".

444
00:26:24,079 --> 00:26:26,707
‫- من الرائع أن ألتقي بك أخيرًا.
‫- يسرّني لقاؤك.

445
00:26:26,790 --> 00:26:30,669
‫ابنتك هي أفضل شيء حدث لابني على الإطلاق.

446
00:26:30,753 --> 00:26:34,173
‫- ما الذي جاء بك إلى هنا؟
‫- "مارشال"…

447
00:26:35,841 --> 00:26:39,428
‫أمضيت مسيرتي المهنية بأكملها
‫أبني علامة تجارية دون الاهتمام

448
00:26:39,511 --> 00:26:44,141
‫لأي أحد غير نفسي،
‫لطالما كان الأمر متعلقًا بي، بإرثي.

449
00:26:44,224 --> 00:26:46,851
‫الآن، أجد نفسي أرغب في ردّ الجميل.

450
00:26:46,935 --> 00:26:50,189
‫لذا أنا على وشك القيام بثورة

451
00:26:50,272 --> 00:26:52,483
‫فيما يتعلق بتواصل الأطباء مع مرضاهم.

452
00:26:52,566 --> 00:26:56,111
‫إنه مشروع شخصي جدًا بالنسبة إليّ،
‫أودّ أن يبقى الأمر ضمن العائلة.

453
00:26:57,029 --> 00:27:00,908
‫لذا أودّ مناقشة أمر الشراكة

454
00:27:00,991 --> 00:27:02,451
‫إن كنت مهتمًا.

455
00:27:02,534 --> 00:27:07,581
‫لسوء الحظ،
‫أنا لا أبحث عن فرص مشاريع جديدة.

456
00:27:08,707 --> 00:27:10,250
‫لكن أتمنى لك كل التوفيق.

457
00:27:13,753 --> 00:27:15,380
‫حسنًا.

458
00:27:15,463 --> 00:27:17,257
‫شكرًا لك.

459
00:27:17,341 --> 00:27:18,258
‫شكرًا لك على وقتك.

460
00:27:21,136 --> 00:27:23,180
‫تعرف أين تجدني.

461
00:27:25,557 --> 00:27:28,185
‫علينا أن نكتشف
‫سبب ارتفاع ضغط دم "بريت" بسرعة.

462
00:27:28,268 --> 00:27:30,104
‫اضطررنا لوضعه في غيبوبة مستحثة طبيًا.

463
00:27:30,187 --> 00:27:32,231
‫أعدتما فحصه من جديد، أخبراني بما وجدتماه.

464
00:27:32,314 --> 00:27:34,900
‫كتلة في غدته الكظرية اليمنى.

465
00:27:34,983 --> 00:27:36,652
‫أظن أنه ورم القواتم.

466
00:27:36,735 --> 00:27:38,195
‫أعني أنه ينتج الهرمونات

467
00:27:38,278 --> 00:27:41,281
‫- التي ترفع ضغط الدم.
‫- اتصلنا بالمختبر ليفحص أيضًا ميتانفرين

468
00:27:41,365 --> 00:27:44,409
‫- البلازما والبول للتأكد.
‫- ما مدى سوء هذا؟

469
00:27:44,493 --> 00:27:47,037
‫- في الواقع، إنه سيئ.
‫- انظروا إلى هذا.

470
00:27:47,120 --> 00:27:49,665
‫تمدد الأوعية يزداد ويمنع التدفّق
‫إلى الكليتين،

471
00:27:49,748 --> 00:27:52,126
‫إن لم نجر الجراحة سنخاطر بأن تُصاب
‫الأعضاء بالفشل وربما الموت.

472
00:27:52,209 --> 00:27:55,546
‫إن أجروا عملية لـ"بريت"
‫مع ورم قواتم غير مستقر،

473
00:27:55,629 --> 00:28:00,384
‫ربما يعاني من أزمة ارتفاع ضغط الدم
‫التي قد تؤدي إلى سكتة دماغية أو نزيف دماغي

474
00:28:00,466 --> 00:28:01,885
‫أو تمزق الأوعية المتمددة.

475
00:28:01,969 --> 00:28:06,557
‫- هذا خيار مستحيل.
‫- وهذا قرار لا يمكننا اتخاذه.

476
00:28:06,640 --> 00:28:08,225
‫هذا يعود إلى موكله القانوني.

477
00:28:08,308 --> 00:28:10,310
‫هل ذكر أحدًا في سجله؟

478
00:28:16,066 --> 00:28:16,900
‫نعم.

479
00:28:19,027 --> 00:28:19,862
‫أنت.

480
00:28:26,451 --> 00:28:30,205
‫- مبيضاي هما في الواقع خصيتان؟
‫- لم تنزلا قط.

481
00:28:30,289 --> 00:28:34,501
‫إنها حالة جينية معروفة
‫بمتلازمة عدم الحساسية للأندروجين.

482
00:28:34,585 --> 00:28:38,547
‫هذا الاضطراب منع حمضك النووي الذكوري
‫من إنتاج التستوستيرون قبل ولادتك.

483
00:28:38,629 --> 00:28:40,924
‫ولأن جسمك لم يكن ينتج سوى الإستروجين،

484
00:28:41,008 --> 00:28:44,011
‫وُلدت بخصائص أنثوية خارجية.

485
00:28:44,094 --> 00:28:46,930
‫لكن الآن، إحدى تلك الخصيتين مصابة
‫بالسرطان.

486
00:28:47,013 --> 00:28:50,057
‫نعم، لكن الأخبار السارة
‫أن السرطان لم ينتشر كثيرًا.

487
00:28:50,142 --> 00:28:55,564
‫بمجرد أن نزيل الخصيتين،
‫سيكون لديك فرصة كبيرة للتعافي التام.

488
00:28:55,647 --> 00:28:59,025
‫ومن معرفتي بك، السرطان هو الخاسر
‫في هذه المعركة.

489
00:29:00,652 --> 00:29:02,278
‫ماذا يجعلني كل هذا؟

490
00:29:02,362 --> 00:29:04,531
‫- من أنا؟
‫- نفس الفتاة كما كنت دومًا.

491
00:29:06,282 --> 00:29:08,869
‫هل أعطاني التستوستيرون ميزة؟

492
00:29:08,951 --> 00:29:11,245
‫عندها ستعتبرني اللجنة الأولمبية غير مؤهلة.

493
00:29:11,330 --> 00:29:13,497
‫قد استبدلت عقبة بأخرى.

494
00:29:13,582 --> 00:29:15,751
‫اسمعي، لم يمض على لقائنا سوى يومين،

495
00:29:15,834 --> 00:29:18,795
‫اتفقنا؟ لكن الأقوياء يميزون بعضهم.

496
00:29:18,878 --> 00:29:21,381
‫أنت مثلي، تحطمين الأبواب.

497
00:29:21,465 --> 00:29:24,092
‫حين يُغلق أحدها، نتسلق عبر النوافذ.

498
00:29:24,176 --> 00:29:26,511
‫وإن لم تُفتح النوافذ، نخترق السقف.

499
00:29:26,595 --> 00:29:29,681
‫نزيل العقبات ونجد طريقة للتقدم
‫مهما كلف الأمر.

500
00:29:29,765 --> 00:29:32,767
‫لن يتغير أي من هذا، إلا إن سمحت بذلك.

501
00:29:34,728 --> 00:29:36,063
‫ما قرارك إذًا يا "فاليري"؟

502
00:29:38,105 --> 00:29:41,526
‫لننزع هذه الأورام، يجب أن أتدرب
‫من أجل الألعاب الأولمبية.

503
00:29:46,949 --> 00:29:50,786
‫أي رجل يضع حياته
‫بين يدي المرأة التي فطرت قلبه؟

504
00:29:52,079 --> 00:29:54,538
‫رجل قادر على الغفران.

505
00:29:54,623 --> 00:29:56,792
‫أظن أن هذا صحيح.

506
00:29:56,875 --> 00:29:58,043
‫لا أعرف لماذا سامحني.

507
00:29:59,877 --> 00:30:02,673
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل يا "راندولف"؟

508
00:30:02,756 --> 00:30:04,423
‫ليس هناك خيار منطقي.

509
00:30:05,175 --> 00:30:07,970
‫أحيانًا يُنسى المنطق

510
00:30:08,052 --> 00:30:09,721
‫ويجب أن تثقي بحدسك.

511
00:30:13,475 --> 00:30:15,394
‫أعرف أن "بريت" ما كان سيرغب في الانتظار.

512
00:30:17,312 --> 00:30:18,938
‫أرسلوه إلى غرفة العمليات.

513
00:30:20,273 --> 00:30:21,149
‫حسنًا.

514
00:30:31,368 --> 00:30:33,411
‫"مينا"

515
00:30:36,790 --> 00:30:38,582
‫مرحبًا يا "مايكا".

516
00:30:40,168 --> 00:30:41,252
‫كدت أن أفقد الأمل بخصوصك.

517
00:30:42,420 --> 00:30:45,047
‫كنت أفكر في عرضك.

518
00:30:47,134 --> 00:30:47,968
‫يجب أن نتحدث.

519
00:30:51,012 --> 00:30:52,222
‫أعلم.

520
00:30:54,432 --> 00:30:56,351
‫أفترض أنك حصلت على إجابتك؟

521
00:30:56,435 --> 00:31:00,688
‫يبدو أن هناك اختلافًا بين سلوكك في الماضي
‫وما تدّعيه حاليًا.

522
00:31:00,772 --> 00:31:03,650
‫أنا لا أراهن على رجال لا أعرفهم،
‫ليس بعد الآن.

523
00:31:04,651 --> 00:31:07,529
‫حسنًا، يؤسفني أنك لن تعملي لديّ.

524
00:31:07,612 --> 00:31:10,157
‫هذا لا يعني أنني لن آخذ مالك.

525
00:31:10,239 --> 00:31:13,701
‫أريد أن أنشئ مؤسسة غير ربحية
‫تحاسب شركات الأجهزة

526
00:31:13,785 --> 00:31:15,786
‫مثل "كوفاديس" وإدارة الغذاء والدواء.

527
00:31:15,871 --> 00:31:19,206
‫مؤسسة ستصبح حلًا لهذا الوباء.

528
00:31:20,708 --> 00:31:22,668
‫علمت أنني كنت محقًا بشأنك.

529
00:31:28,341 --> 00:31:30,886
‫ماذا يجري؟
‫لماذا يجب أن أكون في غرفة الطوارئ؟

530
00:31:30,969 --> 00:31:32,846
‫مستويات البوتاسيوم لديك مرتفعة.

531
00:31:32,928 --> 00:31:35,849
‫حسنًا، ماذا يعني هذا؟ هل سأكون بخير؟

532
00:31:35,932 --> 00:31:38,684
‫- نحتاج إلى…
‫- يجب أن نعيد المستويات إلى الحد الطبيعي.

533
00:31:38,769 --> 00:31:41,063
‫- حسنًا.
‫- هيا، استلقي هنا.

534
00:31:41,145 --> 00:31:43,315
‫علّقي لترًا من المحلول
‫ولنضعها على أجهزة المراقبة.

535
00:31:43,397 --> 00:31:44,982
‫أريد التحدث إلى "كايل" للحظة.

536
00:31:50,696 --> 00:31:53,450
‫قدمت عرضك لـ"مارشال".

537
00:31:53,532 --> 00:31:56,286
‫استخدمت اسمي ووضعت والد حبيبي

538
00:31:56,369 --> 00:31:58,038
‫في موضع يُجبره على رفض عرضك.

539
00:31:58,120 --> 00:32:00,623
‫هل ترى مدى غرابة الأمر بالنسبة للجميع؟

540
00:32:00,707 --> 00:32:03,001
‫- هو بدأ الحديث.
‫- أنت دبرت هذا.

541
00:32:03,084 --> 00:32:04,753
‫- لهذا أنت في "تشاستين".
‫- لا تفعلي هذا.

542
00:32:04,836 --> 00:32:07,130
‫- أنا هنا من أجل "جيسي".
‫- اتصلت بي قبل أسابيع

543
00:32:07,214 --> 00:32:09,965
‫من مغادرة "جيسي" مركز إعادة التأهيل،
‫كنت تعرف أن والد "كونراد"

544
00:32:10,050 --> 00:32:12,218
‫كان رئيس مجلس الإدارة،
‫وحين لم أعاود الاتصال بك،

545
00:32:12,302 --> 00:32:15,513
‫- وجدت طريقة أخرى.
‫- هذا لا يعني أنني لست هنا من أجلها.

546
00:32:19,308 --> 00:32:24,314
‫حسنًا، أجل، أعرف أنني تجاوزت حدودي.

547
00:32:25,524 --> 00:32:28,360
‫لكنني أؤكد لك، إن نجح هذا التطبيق

548
00:32:28,442 --> 00:32:30,237
‫لن نقلق بشأن المال بعد الآن.

549
00:32:30,319 --> 00:32:32,489
‫- فعلت هذا من أجلكما.
‫- لا أستطيع…

550
00:32:33,698 --> 00:32:35,282
‫قد يكون إرثي.

551
00:32:37,285 --> 00:32:40,496
‫هل تظن أن هذا التطبيق سيغير إرثك؟

552
00:32:41,997 --> 00:32:45,168
‫خلال نشأتي، لم يكن لدى مدرستنا

553
00:32:45,251 --> 00:32:46,628
‫رقمك للطوارئ، بل رقم جيراننا.

554
00:32:46,710 --> 00:32:49,506
‫حتى الممرضة كانت تعرف أن والدنا
‫لا يمكن الوثوق به ليقف إلى جانبنا.

555
00:32:49,588 --> 00:32:54,511
‫لا يوجد شخص واحد يستطيع الاعتماد عليك
‫في وقت الحاجة، هذا هو إرثك.

556
00:33:02,269 --> 00:33:04,895
‫تحتاج "جيسي" إلى الاستقرار،

557
00:33:04,980 --> 00:33:07,399
‫اتفقنا؟ إن لم تُرد ذلك،

558
00:33:07,482 --> 00:33:08,482
‫غادر فحسب.

559
00:33:10,401 --> 00:33:11,236
‫"نيك"…

560
00:33:12,237 --> 00:33:13,654
‫أنا هنا هذه المرة.

561
00:33:14,656 --> 00:33:16,825
‫من أجلها، ومن أجلك.

562
00:33:19,952 --> 00:33:21,705
‫عليك أن تمنحيني فرصة لأثبت ذلك.

563
00:33:32,841 --> 00:33:35,510
‫- هل تمانعين إن انضممت إليك؟
‫- أفضّل ذلك.

564
00:33:35,593 --> 00:33:38,346
‫لا يوجد ما يكفي من العظام في هذه الجراحة،
‫أشعر أنني لا أفهم شيئًا.

565
00:33:38,429 --> 00:33:40,931
‫يمكنني الشرح إن كان هذا مفيدًا.

566
00:33:41,016 --> 00:33:44,518
‫إنه كذلك، وشكرًا مجددًا
‫على وجودك هنا من أجلي.

567
00:33:46,897 --> 00:33:49,106
‫إنه تحت تأثير المخدر،
‫يبدو أن ضغط دم "بريت" مستقر.

568
00:33:49,191 --> 00:33:50,901
‫إذًا، بدأنا بداية رائعة منذ الآن.

569
00:33:50,983 --> 00:33:53,903
‫أتعرف ما هو الأكثر نفعًا؟ الصدق.

570
00:33:53,987 --> 00:33:57,032
‫لا تجمّل الأمر، اشرح لي الأمر كجرّاح.

571
00:33:58,824 --> 00:34:02,537
‫نتيجة التلاعب بورم القواتم،
‫يمكن لهذا أن يؤدي إلى إطلاق

572
00:34:02,620 --> 00:34:04,831
‫المزيد من هرمون كاتيكولامين في جسده

573
00:34:04,914 --> 00:34:10,378
‫مسببًا أزمة ارتفاع ضغط الدم مما سيؤدي
‫إلى سكتة دماغية أو تمزق.

574
00:34:10,461 --> 00:34:12,046
‫هذا أفضل، شكرًا لك.

575
00:34:13,881 --> 00:34:15,466
‫الآن، ما الذي يفعله الطبيب "أوستن"؟

576
00:34:16,967 --> 00:34:20,429
‫إنه يحاول السيطرة
‫على الشريان الأبهر البطني الأقرب والأبعد،

577
00:34:20,514 --> 00:34:23,767
‫وبهذه الطريقة، إذا تمزقت الأوعية المتمددة
‫يمكنه تثبيتها على الفور

578
00:34:23,849 --> 00:34:25,684
‫كي لا ينزف "بريت" حتى الموت.

579
00:34:25,768 --> 00:34:28,522
‫ملقط "جيرالد"
‫وأربطة جراحية للشريان الحرقفي.

580
00:34:29,814 --> 00:34:31,273
‫زاوية "مينا" اليمنى.

581
00:34:34,986 --> 00:34:37,571
‫"تشو"، أريدك أن تزيد كمية المحلول الوريدي
‫إلى أقصى حد.

582
00:34:37,656 --> 00:34:39,323
‫بلغنا الحد الأقصى منذ دقيقتين.

583
00:34:39,407 --> 00:34:42,410
‫- "أوستن"، هل سيطرت على الأمر؟
‫- إن لم يستطع السيطرة؟

584
00:34:42,493 --> 00:34:45,080
‫سيفعل، هؤلاء هم أكثر الجراحين مهارة لدينا.

585
00:34:45,872 --> 00:34:48,082
‫يا رفاق، أظن أنه سيُصاب بسكتة دماغية،
‫يجب أن نلغي العملية.

586
00:34:48,166 --> 00:34:49,250
‫إن ألغيناها الآن، لن نحظى

587
00:34:49,333 --> 00:34:51,460
‫بفرصة أخرى، إنها الفرصة الوحيدة.

588
00:34:51,545 --> 00:34:54,089
‫- أيها الطبيب "أوستن".
‫- أيتها الطبيبة "أوكافور".

589
00:34:54,171 --> 00:34:55,173
‫مشبك أبهري.

590
00:34:59,219 --> 00:35:02,806
‫سيطرنا على الشريان القريب والبعيد.

591
00:35:02,888 --> 00:35:05,015
‫أنا مستعد
‫لفتح كيس تمدد الأوعية الدموية ذاك.

592
00:35:05,100 --> 00:35:06,434
‫أعطني مقص "بوتس".

593
00:35:06,517 --> 00:35:10,855
‫"نولان"، انتهت أيامك كمراقب،
‫تعال وانضم إلينا يا أخي.

594
00:35:12,022 --> 00:35:14,608
‫إنه يضع طُعمًا أبهريًا.

595
00:35:14,693 --> 00:35:16,194
‫ضغط الدم يصبح طبيعيًا.

596
00:35:18,612 --> 00:35:19,863
‫يكاد "بريت" أن ينجو.

597
00:35:22,826 --> 00:35:25,786
‫عجبًا، كلمة غير الربحية رائعة يا "جوليان".

598
00:35:25,870 --> 00:35:27,371
‫وهل أقنعت "مارشال" بالمشاركة؟

599
00:35:27,455 --> 00:35:30,374
‫- هذا مثير للإعجاب.
‫- يجب أن تعرف أن جزءًا صغيرًا جدًا

600
00:35:30,458 --> 00:35:33,669
‫- مما قلته كان مفيدًا.
‫- حقًا؟

601
00:35:33,753 --> 00:35:36,088
‫أي جزء صغير جدًا؟

602
00:35:36,172 --> 00:35:39,426
‫"إن كان لا يخيفك،
‫فالأمر لا يستحق أن تفعليه."

603
00:35:39,508 --> 00:35:42,928
‫خسرت حياتي مرة كراقصة، ثم في عمل رضيت به.

604
00:35:43,012 --> 00:35:46,223
‫ما يخيفني هو أن أعيش حياة بلا معنى.

605
00:35:47,475 --> 00:35:51,313
‫من الملهم رؤيتك تكرّسين نفسك

606
00:35:51,395 --> 00:35:52,772
‫لتغيير عالم الرعاية الطبية.

607
00:35:52,855 --> 00:35:54,773
‫وأعرف أنك ستفعلين.

608
00:35:54,857 --> 00:35:59,070
‫سيكون عليّ تكريس كل شيء لإنجاح
‫هذا المشروع، مما يعني…

609
00:35:59,153 --> 00:36:02,157
‫مغادرة "أتلانتا" والسفر حول العالم.

610
00:36:05,868 --> 00:36:07,202
‫فهمت.

611
00:36:09,538 --> 00:36:10,749
‫الآن، ليس وقتنا.

612
00:36:10,831 --> 00:36:13,167
‫في النهاية، سأتأقلم مع الأمر.

613
00:36:13,250 --> 00:36:14,501
‫وستجري بحثك هنا.

614
00:36:14,585 --> 00:36:16,838
‫- ومن يعلم ماذا سيحدث؟
‫- صحيح.

615
00:36:16,920 --> 00:36:19,840
‫وما زال لدينا الليلة.

616
00:36:21,635 --> 00:36:23,469
‫وأريد استغلالها لأقصى درجة.

617
00:36:39,109 --> 00:36:41,320
‫جهزنا "فاليري" من أجل عمليتها الجراحية.

618
00:36:43,656 --> 00:36:46,367
‫أراهن بـ100 على أنها ستفوز
‫بالميدالية الذهبية.

619
00:36:46,450 --> 00:36:49,578
‫أراهن بـ1000 على رؤية وجهها
‫على علبة الحبوب يومًا ما.

620
00:36:50,329 --> 00:36:51,706
‫يا لك من مقامر.

621
00:36:53,667 --> 00:36:55,292
‫لم يحالفني الحظ.

622
00:36:55,377 --> 00:36:57,462
‫إنها ذكية، على الأرجح أنت محق.

623
00:36:57,544 --> 00:37:01,423
‫- إذًا، اسمع، بشأن خلافنا…
‫- اسمع.

624
00:37:03,300 --> 00:37:05,427
‫نحن طبيبان نتصرف بطريقة مختلفة، أليس كذلك؟

625
00:37:05,511 --> 00:37:07,555
‫ما يعني أننا على الأرجح
‫يجب ألّا نعمل معًا مجددًا.

626
00:37:08,723 --> 00:37:11,892
‫- لكن إن أردت احتساء الجعة في أي وقت…
‫- نعم.

627
00:37:11,975 --> 00:37:13,478
‫أعرف أين أجدك.

628
00:37:21,861 --> 00:37:22,945
‫كيف حال "جيسي"؟

629
00:37:23,029 --> 00:37:26,616
‫حسنًا، قد استقر وضعها،
‫لكن كليتيها تتوقفان عن العمل.

630
00:37:28,200 --> 00:37:30,494
‫هل التلف قابل للمعالجة؟

631
00:37:30,577 --> 00:37:33,123
‫لا نعرف بعد،
‫علينا إجراء المزيد من الفحوصات.

632
00:37:33,205 --> 00:37:36,834
‫آسف على المقاطعة، "كونراد".

633
00:37:36,918 --> 00:37:38,168
‫"كايل".

634
00:37:44,384 --> 00:37:45,676
‫كنت أتحدث إلى "جيسي".

635
00:37:45,759 --> 00:37:50,098
‫هل تظنين أن التلف الذي أصاب
‫كليتها مرتبط بتعاطيها للأفيون؟

636
00:37:50,180 --> 00:37:55,310
‫لا، إنها على الأرجح أدوية تجريبية
‫أخذتها أثناء تعاطيها.

637
00:37:55,394 --> 00:37:58,731
‫أعرف أننا سنتخطى هذا.

638
00:37:59,607 --> 00:38:02,318
‫ستفعل عائلة "نيفن"
‫كل ما يتطلبه الأمر لمساعدة فرد منها.

639
00:38:05,112 --> 00:38:06,363
‫هذا إن كنت موضع ترحاب.

640
00:38:08,323 --> 00:38:09,743
‫لنذهب لرؤيتها معًا.

641
00:38:20,961 --> 00:38:23,172
‫قد متّ وذهبت إلى الجحيم يا عزيزي.

642
00:38:25,632 --> 00:38:28,093
‫ستكون في حالة حرجة طوال الأسبوع القادم

643
00:38:28,177 --> 00:38:31,597
‫وستخضع للعلاج الفيزيائي
‫لستة أشهر على الأقل.

644
00:38:31,681 --> 00:38:33,223
‫لكنني سأكون إلى جانبك.

645
00:38:34,892 --> 00:38:36,351
‫إن لم يكن لديك مانع.

646
00:38:55,914 --> 00:38:57,498
‫أنا أهتم لأمرك يا "مايكا".

647
00:38:59,166 --> 00:39:01,628
‫أكثر مما ظننت أنني سأهتم لأمر أي شخص.

648
00:39:01,710 --> 00:39:03,962
‫حقًا؟

649
00:39:04,046 --> 00:39:05,172
‫لأنك لم تتصلي بي منذ أسابيع.

650
00:39:05,255 --> 00:39:07,800
‫كنت أفكر في إيجابيات وسلبيات عرضك.

651
00:39:07,883 --> 00:39:10,427
‫لا أحب اتخاذ قرارات

652
00:39:10,511 --> 00:39:13,138
‫- مبنية على المشاعر فحسب.
‫- اسمعي، ربما يجب أن…

653
00:39:13,222 --> 00:39:14,390
‫لكن نعم.

654
00:39:15,516 --> 00:39:17,267
‫نعم، أنا…

655
00:39:18,477 --> 00:39:19,311
‫سأتزوجك.

656
00:39:27,820 --> 00:39:28,654
‫أحبك.

657
00:39:29,696 --> 00:39:30,948
‫أنت تعرفين ذلك.

658
00:39:32,241 --> 00:39:34,868
‫لكن يا "مينا" يجب أن أكون
‫مع امرأة تحبني بنفس القدر.

659
00:39:34,952 --> 00:39:36,662
‫- أنا أحبك فعلًا.
‫- أعلم.

660
00:39:38,163 --> 00:39:40,374
‫لكن الأسابيع القليلة الماضية
‫أوضحت ذلك تمامًا.

661
00:39:42,709 --> 00:39:44,002
‫نحن لا يُفترض بنا أن نكون معًا.

662
00:39:48,131 --> 00:39:49,007
‫أنا آسف.

663
00:40:12,197 --> 00:40:14,449
‫يجدر بي أن أدعك تحزمين أمتعتك.

664
00:40:14,533 --> 00:40:18,245
‫يجب أن أدعك تنام، لديك مناوبة باكرة.

665
00:40:18,328 --> 00:40:19,454
‫بطريقة أو بأخرى،

666
00:40:20,998 --> 00:40:23,041
‫أنا لا أفكر في العمل.

667
00:40:23,125 --> 00:40:26,086
‫نعم، ولا الحقائب أيضًا.

668
00:40:29,423 --> 00:40:32,092
‫لديّ فكرة ستساعدنا على النهوض من السرير.

669
00:40:41,393 --> 00:40:42,644
‫رقصة أخيرة.

670
00:40:45,480 --> 00:40:46,940
‫أحب هذه الفكرة.

671
00:41:05,417 --> 00:41:09,504
‫انظر إلى نفسك، أنت تعرف الخطوات.

672
00:41:09,588 --> 00:41:11,423
‫انتظري حتى تريني في المرة القادمة.

673
00:41:13,008 --> 00:41:14,509
‫سأتقن الرقص أيضًا.

674
00:41:38,075 --> 00:41:40,327
‫إن كنت تشعر أنك وجدت وجهتك التالية،

675
00:41:40,410 --> 00:41:43,205
‫فأنا سعيد من أجلك.

676
00:41:43,288 --> 00:41:48,293
‫شكرًا، لكن أريد أن يكون
‫فراقنا مختلفًا عن آخر مرة.

677
00:41:48,377 --> 00:41:51,046
‫في المرة الماضية، كنت سأطردك.

678
00:41:51,964 --> 00:41:52,965
‫الآن…

679
00:41:55,050 --> 00:41:56,718
‫أنا أفكر في حبسك.

680
00:41:57,594 --> 00:42:01,098
‫سأغادر المدينة يا بنيّ،

681
00:42:01,181 --> 00:42:03,392
‫لن أغادر حياتك.

682
00:42:03,475 --> 00:42:05,978
‫أريد أن أراك كثيرًا.

683
00:42:06,061 --> 00:42:08,188
‫وسأقوم برحلات عديدة إلى "أتلانتا".

684
00:42:09,439 --> 00:42:10,649
‫هل تعلم ماذا؟

685
00:42:12,734 --> 00:42:14,194
‫لماذا ننتظر ذلك؟

686
00:42:14,277 --> 00:42:17,072
‫ربما سنذهب أخيرًا
‫في تلك الرحلة إلى "أنغويلا".

687
00:42:18,490 --> 00:42:20,409
‫وهل ستذهب حقًا؟

688
00:42:20,492 --> 00:42:22,619
‫أبي، أخبرتك أن الأمور تغيرت بيننا.

689
00:42:23,870 --> 00:42:25,914
‫سأرسل لك بعض التواريخ، سننجز الأمر.

690
00:42:27,791 --> 00:42:28,959
‫أودّ ذلك.

691
00:42:58,697 --> 00:42:59,614
‫مرحبًا يا "نيك".

692
00:42:59,698 --> 00:43:01,199
‫لا أقصد أن أزيد الضغط عليك،

693
00:43:01,283 --> 00:43:03,410
‫لكن لا يمكننا الاستمرار في تجنب بعضنا.

694
00:43:03,493 --> 00:43:06,120
‫صحيح؟ لن تتغير مشاعري ببساطة.

695
00:43:07,247 --> 00:43:08,540
‫"أليك"…

696
00:43:10,876 --> 00:43:13,170
‫كافحت أنا و"كونراد"
‫طويلًا وبشدة من أجل علاقتنا

697
00:43:13,253 --> 00:43:14,796
‫واجتزنا الأمر.

698
00:43:16,465 --> 00:43:17,299
‫لكنني أحبه.

699
00:43:18,592 --> 00:43:20,218
‫لكن لو لم تكونا أنت و"كونراد" معًا؟

700
00:43:21,386 --> 00:43:23,430
‫اسمع، في الوقت الحالي،
‫العمل الذي نقوم به في العيادة

701
00:43:23,513 --> 00:43:25,265
‫يجب أن يكون تركيزنا الوحيد.

702
00:43:25,348 --> 00:43:26,975
‫دعنا لا نعقّد الأمور.

703
00:44:12,020 --> 00:44:14,439
‫ترجمة "فرح حوارنة"

