﻿1
00:00:23,028 --> 00:00:24,529
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:24,613 --> 00:00:26,907
‫يقول د."شو" إنه على بعض الناس
‫فعل هذا ثلاثة أيام أسبوعيًا،

3
00:00:26,990 --> 00:00:28,659
‫- لأربع ساعات في كل جلسة؟
‫- نحن نُجري فحصًا

4
00:00:28,742 --> 00:00:30,578
‫لنرى إن كان فشلك الكلوي قابلًا للعلاج.

5
00:00:30,660 --> 00:00:32,121
‫وسوف تتحسّن كليتاي.

6
00:00:32,203 --> 00:00:34,915
‫- صحيح؟
‫- لا سبب يمنعنا من التفاؤل.

7
00:00:34,998 --> 00:00:38,210
‫الأمر لا يتعلق بالإنصاف، بل بالصدق.

8
00:00:38,293 --> 00:00:40,129
‫كنت مشروعًا لك، والآن انتهى.

9
00:00:40,211 --> 00:00:43,465
‫المشاكل نفسها تظهر باستمرار
‫مرارًا وتكرارًا.

10
00:00:43,549 --> 00:00:47,969
‫لا يزال علينا التكلم عن أمور كثيرة،
‫غدًا، في منزلي.

11
00:00:48,053 --> 00:00:49,387
‫سأمرّ بك قبل العمل.

12
00:01:19,585 --> 00:01:20,585
‫مرحبًا.

13
00:01:21,628 --> 00:01:23,630
‫يبدو أننا سنفعل هذا أخيرًا.

14
00:01:24,380 --> 00:01:25,340
‫يبدو الأمر كذلك.

15
00:01:27,760 --> 00:01:30,762
‫- أنت أولًا؟
‫- حسنًا.

16
00:01:37,520 --> 00:01:39,270
‫هل سبق أن استيقظت في منتصف الليل

17
00:01:39,354 --> 00:01:41,648
‫وأدركت أخيرًا شيئًا لم تفهميه من قبل؟

18
00:01:44,777 --> 00:01:46,112
‫أظن ذلك.

19
00:01:46,194 --> 00:01:47,737
‫ليس كثيرًا، لكن نعم.

20
00:01:50,282 --> 00:01:52,617
‫أنا خُلقت لأستمرّ في المضي قُدمًا.

21
00:01:53,201 --> 00:01:56,329
‫إن كان هناك جبل، سأتسلّقه،
‫إن كان هناك سباق، سأجتازه.

22
00:01:56,413 --> 00:01:59,916
‫لكن ما لا أفعله هو البقاء في المكان نفسه.

23
00:02:02,128 --> 00:02:03,462
‫وهذا ما تظن أننا نفعله.

24
00:02:04,504 --> 00:02:05,339
‫أظن…

25
00:02:06,798 --> 00:02:08,592
‫أظن أنني أريد أمرًا لا تريدينه.

26
00:02:09,552 --> 00:02:11,511
‫خطوة تجاه مستقبلنا.

27
00:02:13,722 --> 00:02:16,266
‫أودّ الزواج منك يا "نيك".

28
00:02:17,058 --> 00:02:20,311
‫لكنني لا أسأل
‫لأنك لا تريدين أن نعيش معًا حتى.

29
00:02:24,024 --> 00:02:26,234
‫لماذا تضع كل هذا الضغط عليّ الآن؟

30
00:02:27,610 --> 00:02:30,446
‫لماذا تعتبرين التزامك بي عبئًا؟

31
00:02:30,531 --> 00:02:33,116
‫أنا هنا للمساعدة، يجب أن يكون هذا مريحًا.

32
00:02:33,200 --> 00:02:35,910
‫أنا أعتني بكل من حولي

33
00:02:35,994 --> 00:02:38,496
‫منذ أن كان عمري 13 سنة، لذا أنا…

34
00:02:38,580 --> 00:02:41,417
‫- تعلّمت أن أعتني بنفسي.
‫- هل تعرفين ما رأيي؟

35
00:02:41,499 --> 00:02:44,044
‫تولّي الأمور أصبح عبئًا عليك.

36
00:02:45,879 --> 00:02:49,800
‫حسنًا، إن كان حديثنا سيتحول
‫إلى سرد لأخطائي،

37
00:02:49,883 --> 00:02:52,510
‫- فلا أستطيع الإكمال.
‫- لا، ليس هذا ما يجري.

38
00:02:52,594 --> 00:02:54,180
‫أنا أرسم حدودًا.

39
00:02:54,262 --> 00:02:57,808
‫لا يمكننا المضي قُدمًا
‫إن لم يكن لدينا المستوى نفسه من الالتزام.

40
00:03:02,687 --> 00:03:04,857
‫هل تعرف بما يُشعرني هذا؟

41
00:03:04,939 --> 00:03:06,608
‫بالابتزاز العاطفي.

42
00:03:06,691 --> 00:03:08,818
‫لا أنتقل للعيش معك، لذا ستنفصل عني فحسب.

43
00:03:08,902 --> 00:03:10,528
‫إخبارك بما أريده أصبح…

44
00:03:10,612 --> 00:03:12,238
‫- ابتزازًا عاطفيًا؟
‫- نعم، هذا ما أشعر به.

45
00:03:12,323 --> 00:03:14,200
‫إذًا، نحن نرى الأمر
‫من منظورين مختلفين تمامًا.

46
00:03:14,282 --> 00:03:15,910
‫نعم، أظن ذلك.

47
00:03:25,085 --> 00:03:28,297
‫إن لم تكوني مهتمة بالمضي قُدمًا،
‫فبالنسبة لي، حان الوقت للتراجع.

48
00:03:36,262 --> 00:03:38,514
‫- إن كان هذا ما تريده.
‫- ليس هذا ما أريده.

49
00:03:38,599 --> 00:03:41,059
‫حين أعود إلى المنزل ليلًا،
‫بغضّ النظر عمّا يحدث في حياتي،

50
00:03:41,142 --> 00:03:42,436
‫أريدك إلى جانبي، وأنت لا تريدين.

51
00:03:42,518 --> 00:03:44,103
‫- هذه هي المشكلة.
‫- "كونراد".

52
00:03:45,813 --> 00:03:46,649
‫الأمر…

53
00:03:53,988 --> 00:03:54,864
‫كفاك.

54
00:03:54,948 --> 00:03:57,575
‫في العمل سنعود كما كنا دائمًا، صديقين.

55
00:03:59,869 --> 00:04:00,913
‫نحن زميلان.

56
00:04:10,046 --> 00:04:10,880
‫بالطبع.

57
00:04:12,383 --> 00:04:13,258
‫هذا أمر بديهيّ.

58
00:06:08,498 --> 00:06:10,124
‫النجدة!

59
00:06:10,208 --> 00:06:12,043
‫- سيدي، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

60
00:06:12,126 --> 00:06:14,879
‫- النجدة، زوجتي، ابني!
‫- ليتصل أحدكم بالطوارئ!

61
00:06:14,962 --> 00:06:17,882
‫ساعدي زوجتي وابني، أرجوك!

62
00:06:17,965 --> 00:06:20,551
‫- النجدة، أرجوك!
‫- حسنًا، ابني هناك!

63
00:06:20,635 --> 00:06:21,928
‫- إنه مُصاب، عزيزتي!
‫- ساعدوني!

64
00:06:22,011 --> 00:06:23,805
‫"داني"! لا بأس.

65
00:06:23,888 --> 00:06:25,014
‫- عزيزتي، اضغطي هنا.
‫- ساعدني!

66
00:06:25,098 --> 00:06:27,601
‫- أرجوك، بكلتي يديك، اتفقنا؟
‫- النجدة، أرجوك.

67
00:06:27,683 --> 00:06:29,894
‫عزيزتي، أنا أحبك، حاولي أن تبقي معي فحسب.

68
00:06:29,977 --> 00:06:32,105
‫- "داني"، ابق معنا!
‫- هنا بالضبط.

69
00:06:32,188 --> 00:06:34,399
‫- أمي.
‫- عزيزتي، "داني"!

70
00:06:35,108 --> 00:06:36,275
‫عزيزتي، أرجوك…

71
00:06:36,360 --> 00:06:37,527
‫يجب أن تضغطي، بقوة.

72
00:06:37,610 --> 00:06:39,112
‫نعم هكذا، "داني"!

73
00:06:52,917 --> 00:06:54,419
‫محطة "تشاستين" الأساسية، تفضل.

74
00:06:54,502 --> 00:06:55,837
‫{\an8}حالتا صدمة من الدرجة الأولى.

75
00:06:55,920 --> 00:06:58,256
‫{\an8}فقدا الكثير من الدم،
‫اختُرقت السيارة من جهة الراكب.

76
00:06:58,339 --> 00:07:00,091
‫{\an8}المُصابان هما أنثى بالغة

77
00:07:00,174 --> 00:07:03,594
‫{\an8}ومراهق مُصاب بجروح خطيرة،
‫بما فيها إصابته بطلق ناري.

78
00:07:15,523 --> 00:07:16,899
‫سنستقبل صدمة من الدرجة الأولى.

79
00:07:22,989 --> 00:07:25,533
‫{\an8}كنت آمل حقًا ألّا يأتي أحد بثقوب اليوم.

80
00:07:25,616 --> 00:07:27,702
‫{\an8}انتقل إلى الـ"يابان"، عشر وفيات
‫بأسلحة نارية سنويًا.

81
00:07:27,785 --> 00:07:30,079
‫{\an8}- بينما نحن لدينا حالة شهريًا.
‫- نحن نتكلم عن مشفى واحد فقط.

82
00:07:30,163 --> 00:07:31,789
‫{\an8}- في مدينة واحدة.
‫- في ولاية واحدة.

83
00:07:31,874 --> 00:07:33,166
‫{\an8}هذا عبث تمامًا.

84
00:07:33,249 --> 00:07:35,084
‫{\an8}مركز "طوكيو" الطبي، سأوصي بك جيدًا.

85
00:07:35,168 --> 00:07:36,294
‫{\an8}سأقبل بذلك.

86
00:07:37,670 --> 00:07:41,215
‫{\an8}"هوكينز"، انتظر، صدمتان وافدتان
‫من الدرجة الأولى.

87
00:07:48,681 --> 00:07:50,641
‫{\an8}أنثى عمرها 37 عامًا، ضغط الدم منخفض.

88
00:07:50,725 --> 00:07:53,144
‫{\an8}أُجري لها تنبيب بسبب ضيق التنفس.

89
00:07:53,228 --> 00:07:54,395
‫إصابة بطلق ناري في الصدر.

90
00:07:54,479 --> 00:07:58,192
‫{\an8}حسنًا، "فيلدمان"، "أوكافور"،
‫رافقاني مع المُصابة إلى الحجرة رقم تسعة.

91
00:08:01,194 --> 00:08:02,361
‫{\an8}- ماذا حدث؟
‫- رأيت إطلاق النار.

92
00:08:02,445 --> 00:08:04,405
‫{\an8}- كنت خلفهم تمامًا، أنا بخير.
‫- هل أنت بخير؟

93
00:08:04,489 --> 00:08:05,990
‫{\an8}المريض الثاني، الحادث نفسه.

94
00:08:06,073 --> 00:08:07,700
‫{\an8}ذكر عمره 14 عامًا، كان في المقعد الخلفي،

95
00:08:07,783 --> 00:08:09,660
‫- كسر مفتوح في عظم الفخذ.
‫- "هوكينز" و"برافيش"

96
00:08:09,744 --> 00:08:11,787
‫{\an8}و"فوس" تولّوا أمر الكسر
‫في الحجرة رقم عشرة.

97
00:08:11,871 --> 00:08:13,873
‫إن كنت شاهدة، سيطلبون التحدث إليك.

98
00:08:22,507 --> 00:08:25,801
‫{\an8}"مدخل الطوارئ"

99
00:08:29,305 --> 00:08:30,765
‫ردّد الحروف الأبجدية.

100
00:08:30,848 --> 00:08:32,975
‫أنا الطبيب "برافيش"، يا صديقي، ما اسمك؟

101
00:08:33,059 --> 00:08:35,478
‫"دان"، "داني".

102
00:08:35,561 --> 00:08:38,481
‫{\an8}- مجرى الهواء سليم.
‫- أصوات تنفّس من الرئتين.

103
00:08:38,564 --> 00:08:40,024
‫"داني"، هل تعرف أين أنت؟

104
00:08:40,107 --> 00:08:43,027
‫في المشفى، أمي!

105
00:08:44,779 --> 00:08:45,905
‫إنها في أيد أمينة.

106
00:08:50,201 --> 00:08:53,204
‫النبض 130، ضغط الدم 100 على 60.

107
00:08:53,287 --> 00:08:55,414
‫فلنعطه لترين من الأمصال الوريدية

108
00:08:55,498 --> 00:08:57,250
‫- ونرسل عيّنة دموية للتحليل.
‫- والآن ساقه.

109
00:09:00,002 --> 00:09:01,128
‫سأتحقق من النبض.

110
00:09:11,514 --> 00:09:13,891
‫لا يتدفق الدم في نهاية الأطراف.

111
00:09:13,975 --> 00:09:15,851
‫لا بد أن الكسر يؤثّر على التروية الدموية.

112
00:09:15,935 --> 00:09:18,896
‫يجب أن نخفف من حدة الضغط هنا
‫من خلال سحب العظم المكسور.

113
00:09:18,980 --> 00:09:21,983
‫"داني"، على مقياس من واحد إلى عشرة،
‫هل يمكنك أن تخبرني بمستوى ألمك؟

114
00:09:23,067 --> 00:09:24,235
‫صفر.

115
00:09:28,948 --> 00:09:30,533
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

116
00:09:33,202 --> 00:09:34,787
‫يبدو نزيفًا شريانيًا، مرقأة.

117
00:09:34,870 --> 00:09:36,872
‫أحضروا وحدتين من الدم إلى هنا الآن.

118
00:09:37,790 --> 00:09:39,917
‫علينا التعامل مع العظم المكسور
‫لنساعد على إيقاف النزيف.

119
00:09:46,048 --> 00:09:48,509
‫حسنًا، حان الوقت لنعرف
‫لماذا لا يتألم "داني".

120
00:09:49,302 --> 00:09:51,554
‫حسنًا، لنبحث عن إصابات أخرى.

121
00:09:51,637 --> 00:09:53,681
‫سنديرك الآن يا "داني"، اتفقنا؟

122
00:09:53,763 --> 00:09:55,349
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

123
00:10:00,229 --> 00:10:02,315
‫أُصيب بطلق ناري أيضًا،
‫قد نجد إصابة في العمود الفقري.

124
00:10:02,398 --> 00:10:04,275
‫علينا إجراء تصوير طبقي محوري.

125
00:10:05,693 --> 00:10:08,154
‫اللعنة، ينخفض ضغط الدم بسرعة.

126
00:10:08,237 --> 00:10:09,447
‫الرصاصة ثقبت قلبها.

127
00:10:10,281 --> 00:10:11,407
‫فلندخلها غرفة العمليات.

128
00:10:11,489 --> 00:10:13,242
‫لا، ستموت قبل أن نصل إلى الطابق الثالث.

129
00:10:13,326 --> 00:10:16,162
‫شقّ صدريّ طارئ، هنا، الآن.

130
00:10:16,245 --> 00:10:18,205
‫فلنبدأ يا "أوكافور".

131
00:10:20,124 --> 00:10:21,416
‫حسنًا، أفسحوا لنا المجال.

132
00:10:34,889 --> 00:10:37,516
‫أنا أقطع غشاء التامور، وأكشف عضلة القلب.

133
00:10:38,893 --> 00:10:40,811
‫هذا ثقب الرصاصة، ضعي إصبعك عليه.

134
00:10:45,858 --> 00:10:47,568
‫يوجد خلل في الأذين الأيسر.

135
00:10:49,904 --> 00:10:51,238
‫الضغط ثابت.

136
00:10:51,322 --> 00:10:53,991
‫جيد، لنأخذها إلى غرفة العمليات حالًا.

137
00:10:54,075 --> 00:10:56,744
‫لا تحركي إصبعك حتى نصل يا "مينا".

138
00:10:56,827 --> 00:10:57,912
‫أعرف ذلك.

139
00:10:59,997 --> 00:11:01,791
‫يؤسفني عدم وصول النقل.

140
00:11:01,874 --> 00:11:03,209
‫الوضع جنوني بعض الشيء هنا.

141
00:11:03,292 --> 00:11:05,753
‫لنطمئن على الجنين،
‫كيف تشعرين يا سيدة "دايفيس"؟

142
00:11:05,836 --> 00:11:07,754
‫الألم شديد للغاية.

143
00:11:07,838 --> 00:11:09,048
‫كنت سأختار الولادة الطبيعية،

144
00:11:09,131 --> 00:11:12,885
‫لكن إبرة الظهر بدأت تصبح رائعة.

145
00:11:12,968 --> 00:11:14,679
‫يمكننا ترتيب ذلك
‫عندما نصعد إلى قسم الولادة.

146
00:11:22,478 --> 00:11:23,646
‫ما الأمر؟

147
00:11:24,938 --> 00:11:26,941
‫معدل ضربات قلب الجنين ليس كما نريده.

148
00:11:28,901 --> 00:11:31,696
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- يعني أننا سنصعد إلى قسم الولادة الآن.

149
00:11:31,778 --> 00:11:32,613
‫أحضر حقيبتك.

150
00:11:32,697 --> 00:11:34,865
‫"هاندلي"، اتصلي بالطبيب "ستيوارت".

151
00:11:34,949 --> 00:11:36,575
‫قد تحتاج إلى عملية قيصرية طارئة.

152
00:11:36,659 --> 00:11:38,619
‫- حسنًا.
‫- لا بأس يا عزيزتي.

153
00:11:38,703 --> 00:11:40,496
‫- لا تقلقي بهذا الشأن، اتفقنا؟
‫- حسنًا.

154
00:11:41,414 --> 00:11:44,041
‫سيكون كل شيء على ما يُرام، لا تقلقي.

155
00:11:49,130 --> 00:11:50,923
‫حالما ينتهي معرض العلوم، أرى أن نذهب إلى…

156
00:11:51,006 --> 00:11:52,800
‫متحف التاريخ الطبيعي.

157
00:11:52,883 --> 00:11:54,635
‫أفضّل زيارة حوض الأسماك.

158
00:11:54,719 --> 00:11:56,594
‫إذا خسرت، لا أريد فعل شيء

159
00:11:56,679 --> 00:11:59,264
‫سوى الجلوس في غرفة الفندق
‫وتناول البيتزا والتجهّم.

160
00:11:59,348 --> 00:12:02,101
‫يمكننا اجتياز هذا الزحام
‫إن اتجهنا مباشرةً وانعطفنا لاحقًا.

161
00:12:02,184 --> 00:12:03,728
‫لا مجال لأن نتأخر.

162
00:12:03,811 --> 00:12:07,231
‫- ثقا بي، سأتولى الأمر.
‫- حسنًا.

163
00:12:09,692 --> 00:12:11,986
‫هل رأيت؟ بدأنا بالتحرك.

164
00:12:13,320 --> 00:12:15,071
‫ماذا تفعل هذه السيدة؟

165
00:12:23,330 --> 00:12:25,750
‫لو بقيت في الزحام المروري.

166
00:12:25,833 --> 00:12:28,294
‫لو أنني انتظرت حتى نصل المنعطف.

167
00:12:28,377 --> 00:12:31,296
‫- هذا ليس خطأك.
‫- خطأ من إذًا؟

168
00:12:33,299 --> 00:12:35,259
‫من أطلق النار علينا؟

169
00:12:35,342 --> 00:12:38,053
‫تظن الشرطة أن من أطلق النار
‫كان يستهدف شخصًا آخر،

170
00:12:38,137 --> 00:12:40,847
‫كنتم في المكان والزمان غير المناسبين.

171
00:12:40,931 --> 00:12:43,851
‫أشعر بالعجز تمامًا.

172
00:12:44,894 --> 00:12:45,728
‫انظري إليّ.

173
00:12:47,396 --> 00:12:49,981
‫أجلس هنا وبالكاد يوجد عليّ خدش بينما…

174
00:12:52,777 --> 00:12:55,695
‫زوجتي وابني قد لا ينجوان.

175
00:12:56,697 --> 00:13:00,910
‫إنهما بين أيدي أفضل وأمهر جرّاحين لدينا.

176
00:13:00,993 --> 00:13:04,078
‫أعدك أننا سنفعل كل ما بوسعنا.

177
00:13:14,840 --> 00:13:16,008
‫لنضعها على طاولة الجراحة.

178
00:13:16,090 --> 00:13:18,511
‫"أوكافور"، أبقي إصبعك على الثقب في قلبها.

179
00:13:18,593 --> 00:13:20,512
‫غطّوا المريضة، تحضيرات التعقيم.

180
00:13:20,596 --> 00:13:23,224
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

181
00:13:41,617 --> 00:13:44,453
‫هل رأيت عملية خياطة صارّة
‫من قبل يا "أوكافور"؟

182
00:13:44,536 --> 00:13:45,621
‫بالطبع، افعل ذلك بسرعة.

183
00:13:45,703 --> 00:13:47,205
‫لا يمكنني الاستمرار بالضغط أكثر.

184
00:13:47,289 --> 00:13:53,254
‫إنها واحدة من أكثر العمليات البدائية
‫التي تنقذ الحياة في الطب.

185
00:13:53,336 --> 00:13:55,964
‫- سرد أقل، فعل أكثر.
‫- شفط.

186
00:13:59,468 --> 00:14:00,718
‫حسنًا.

187
00:14:00,803 --> 00:14:04,056
‫الآن، خذي نفسًا عميقًا.

188
00:14:04,139 --> 00:14:05,682
‫ثبّتيه.

189
00:14:05,766 --> 00:14:08,143
‫ولا تحرّكي ساكنًا.

190
00:14:08,227 --> 00:14:12,106
‫حسنًا، ثلاثة هو الرقم السحري
‫يا "أوكافور"، هل تسمعينني؟

191
00:14:12,188 --> 00:14:15,484
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

192
00:14:19,113 --> 00:14:21,782
‫أحسنت حقًا.

193
00:14:21,866 --> 00:14:23,492
‫هذا رأيي.

194
00:14:24,784 --> 00:14:26,370
‫حسنًا، لنتأكد.

195
00:14:26,453 --> 00:14:28,914
‫هل هناك أي أضرار واضحة أخرى؟

196
00:14:28,997 --> 00:14:31,082
‫لا، يبدو أن الرصاصة خرجت

197
00:14:31,166 --> 00:14:33,460
‫- من دون إلحاق الضرر بالأعضاء الأخرى.
‫- جيد.

198
00:14:33,543 --> 00:14:36,714
‫نعم، هذا على الأرجح الأمر الوحيد المحظوظ
‫الذي حدث لهذه المرأة اليوم.

199
00:14:36,796 --> 00:14:38,215
‫حسنًا، أغلقوا الجرح،

200
00:14:38,298 --> 00:14:40,551
‫أجروا تصوير الطبقي المحوري،
‫واحرصوا على ألّا يفوتنا شيء.

201
00:14:41,342 --> 00:14:43,429
‫الطبيب "برافيش" سيساعدني.

202
00:14:43,512 --> 00:14:46,347
‫طلب الانضمام إلينا،
‫لدينا نقص في الطاقم الطبي اليوم،

203
00:14:46,432 --> 00:14:49,143
‫- لذا آمل ألّا يكون لديكما مانع.
‫- بالطبع.

204
00:14:49,226 --> 00:14:51,353
‫من الجيد أنك جئت في هذا الوقت.

205
00:14:51,437 --> 00:14:55,149
‫حسنًا، الطبيب "برافيش"،
‫هل ساعدت في عملية ولادة من قبل؟

206
00:14:56,400 --> 00:14:58,611
‫لا، ستكون هذه أول مرة.

207
00:14:58,693 --> 00:15:00,236
‫إذًا سوف تستمتع اليوم.

208
00:15:00,321 --> 00:15:05,575
‫ولّدت الآلاف وجميعهم مميزون
‫كأول طفل ولّدته.

209
00:15:05,659 --> 00:15:06,910
‫حسنًا، تفصلنا ثوان.

210
00:15:11,289 --> 00:15:12,832
‫منذ متى وأنت تقيم في "الولايات المتحدة"؟

211
00:15:15,586 --> 00:15:18,379
‫طوال حياتي، وُلدت في "جيرسي".

212
00:15:18,464 --> 00:15:20,591
‫حسنًا، هنيئًا لك.

213
00:15:22,134 --> 00:15:23,551
‫هل نحن مستعدون؟

214
00:15:23,636 --> 00:15:26,220
‫حسنًا، هيا بنا، مشرط قياس عشرة.

215
00:15:28,057 --> 00:15:28,974
‫شكرًا لك.

216
00:15:34,562 --> 00:15:36,481
‫حسنًا، شكرًا لك.

217
00:15:36,565 --> 00:15:37,607
‫استرخي يا عزيزتي.

218
00:15:39,150 --> 00:15:40,194
‫تقومين بعمل رائع.

219
00:15:47,951 --> 00:15:49,745
‫حسنًا، اضغط على عنق الرحم.

220
00:15:53,374 --> 00:15:54,457
‫قليلًا بعد.

221
00:15:58,170 --> 00:15:59,796
‫الرأس.

222
00:15:59,880 --> 00:16:01,881
‫- حسنًا.
‫- الأطباء يقومون بعمل رائع.

223
00:16:01,966 --> 00:16:04,426
‫- استرخي فحسب.
‫- أسفل البطن.

224
00:16:04,509 --> 00:16:05,635
‫ها نحن.

225
00:16:05,719 --> 00:16:06,929
‫ها نحن.

226
00:16:08,346 --> 00:16:09,348
‫حسنًا.

227
00:16:18,357 --> 00:16:20,693
‫- هل هي بخير؟
‫- نعم.

228
00:16:20,775 --> 00:16:22,987
‫تهانينا، إنها مثالية.

229
00:16:27,700 --> 00:16:29,117
‫طفلتي الجميلة.

230
00:16:35,206 --> 00:16:37,251
‫"ليا" يا عزيزتي، حالفنا الحظ.

231
00:16:37,333 --> 00:16:39,003
‫إنها تشبهك تمامًا.

232
00:16:41,797 --> 00:16:44,717
‫أهلًا بك في العالم يا "فيونا" اللطيفة.

233
00:16:46,718 --> 00:16:47,553
‫نعم.

234
00:16:54,308 --> 00:16:55,476
‫هل لي بدقيقة؟

235
00:16:56,602 --> 00:16:58,230
‫نعم.

236
00:16:58,312 --> 00:17:00,815
‫هل من نتائج لتصوير "داني" المحوري؟

237
00:17:00,899 --> 00:17:02,192
‫ستظهر النتائج الآن.

238
00:17:03,360 --> 00:17:04,278
‫كيف حال والده؟

239
00:17:05,403 --> 00:17:07,113
‫أعني…

240
00:17:07,197 --> 00:17:13,202
‫يعيد التفكير في كل لحظة حدثت، وكل تفصيل.

241
00:17:13,287 --> 00:17:16,289
‫وأنه كان يمكن أن يفعل
‫شيئًا مختلفًا لتجنّب الأمر.

242
00:17:16,373 --> 00:17:18,250
‫نعم، أتخيل.

243
00:17:20,002 --> 00:17:21,169
‫أمكن أن أكون أنا.

244
00:17:23,838 --> 00:17:24,672
‫"نيك"؟

245
00:17:26,258 --> 00:17:27,551
‫ماذا تعنين؟

246
00:17:28,886 --> 00:17:32,597
‫كنت مستاءة بعد هذا الصباح،

247
00:17:32,680 --> 00:17:35,141
‫لذا ركنت السيارة، ثم مرّوا أمامي.

248
00:17:36,976 --> 00:17:38,062
‫ثم حدث ما حدث.

249
00:17:40,981 --> 00:17:42,066
‫كان يجب أن يحدث هذا معي.

250
00:17:46,445 --> 00:17:48,446
‫يسرّني جدًا أنك بخير.

251
00:17:48,530 --> 00:17:51,784
‫- هذا مريع.
‫- على أي حال…

252
00:17:51,866 --> 00:17:54,202
‫هل كان لديك ما تخبرني به؟

253
00:17:54,286 --> 00:17:55,953
‫أتمنى لو كان بالإمكان تأجيل الأمر، لكن…

254
00:17:58,665 --> 00:17:59,749
‫"جيسي".

255
00:17:59,833 --> 00:18:02,627
‫كليتاها لا تتحسّنان يا "نيك".

256
00:18:02,711 --> 00:18:04,712
‫لذا…

257
00:18:04,797 --> 00:18:06,840
‫سنبقيها في غرفة الغسيل الكلوي لفترة.

258
00:18:07,882 --> 00:18:09,258
‫لن تتعافيا أبدًا.

259
00:18:12,012 --> 00:18:15,556
‫لم تغسل كليتيها ليومين،
‫لا تزال تعاني من احتباس بولي.

260
00:18:15,641 --> 00:18:20,103
‫مستويات نيتروجين يوريا الدم والكرياتين
‫لديها في ازدياد بالإضافة إلى البوتاسيوم.

261
00:18:26,400 --> 00:18:27,486
‫هل أخبرتها؟

262
00:18:28,945 --> 00:18:30,697
‫لا، أعلم أنك ستودّين أن تكوني هناك.

263
00:18:33,241 --> 00:18:35,159
‫حسنًا، لنخبرها معًا.

264
00:18:39,038 --> 00:18:41,499
‫أخبرتني "نيك" أنهم في زيارة من "تينيسي".

265
00:18:41,583 --> 00:18:44,168
‫كانوا في طريقهم إلى معرض "داني" للعلوم.

266
00:18:44,253 --> 00:18:46,380
‫آمل أن تظهر لنا الصورة ما يمكننا إصلاحه.

267
00:18:46,462 --> 00:18:49,465
‫دخلت الرصاصة القناة الشوكية
‫عند الفقرتين القطنيتين الثانية والثالثة.

268
00:18:49,549 --> 00:18:51,510
‫هذا يفسر فقدانه الشعور من الحوض إلى أسفل.

269
00:18:54,804 --> 00:18:57,557
‫إنها هنا الآن، عند نقطة
‫نهاية العمود الفقري القطني وبداية العجزي.

270
00:18:57,641 --> 00:18:59,309
‫الرصاصة تتحرك.

271
00:18:59,392 --> 00:19:02,228
‫قد تسبّب ضررًا دائمًا إن لم نُزلها.

272
00:19:04,481 --> 00:19:06,775
‫هناك تمزّق في الكبد بسبب الحادث.

273
00:19:06,858 --> 00:19:10,528
‫- يمكنني إصلاح ذلك.
‫- جيد.

274
00:19:10,611 --> 00:19:11,947
‫السؤال هو…

275
00:19:12,029 --> 00:19:14,157
‫هل سيمشي هذا الفتى المسكين مجددًا؟

276
00:19:20,204 --> 00:19:21,832
‫إذًا…

277
00:19:21,914 --> 00:19:24,877
‫إذًا لن تعمل كليتاي مجددًا؟

278
00:19:24,959 --> 00:19:26,252
‫هل أنتما متأكدان؟

279
00:19:26,335 --> 00:19:29,130
‫تسبّبت فترة التعاطي بأضرار لا رجعة فيها.

280
00:19:30,548 --> 00:19:33,260
‫عليك مواصلة الخضوع للغسيل الكلوي.

281
00:19:33,342 --> 00:19:34,719
‫حسنًا.

282
00:19:34,803 --> 00:19:36,971
‫حسنًا، إلى متى؟

283
00:19:45,521 --> 00:19:47,191
‫لبقية حياتك يا "جيس".

284
00:19:50,151 --> 00:19:53,113
‫لا، ماذا؟ هذا…

285
00:19:53,196 --> 00:19:54,656
‫هذا غير ممكن.

286
00:19:55,616 --> 00:19:59,827
‫كيف سأحصل على وظيفة أو أعود إلى الجامعة؟

287
00:19:59,911 --> 00:20:01,872
‫مستحيل.

288
00:20:01,954 --> 00:20:03,497
‫هذه ليست حياة على الإطلاق.

289
00:20:03,582 --> 00:20:06,709
‫هيا، لا بد من وجود خيار آخر.

290
00:20:06,792 --> 00:20:07,835
‫هناك واحد.

291
00:20:09,338 --> 00:20:10,464
‫عملية زرع كلية.

292
00:20:10,546 --> 00:20:12,758
‫لكن الآن،

293
00:20:12,840 --> 00:20:15,927
‫لا يحق لك أن تكوني مُدرجة
‫على لوائح "تشاستين".

294
00:20:16,011 --> 00:20:18,472
‫لن يضعوك على قائمة الزراعة

295
00:20:18,554 --> 00:20:21,224
‫بعد فترة التعافي مباشرةً.

296
00:20:21,307 --> 00:20:24,019
‫عليك التوقف عن التعاطي
‫لستة أشهر على الأقل.

297
00:20:24,101 --> 00:20:26,604
‫وبمجرد انتهاء الأشهر الستة،
‫يمكننا البدء بالعمل على ذلك.

298
00:20:26,688 --> 00:20:28,940
‫- اذهبا فحسب، أرجوكما، اذهبا.
‫- "جيس".

299
00:20:30,358 --> 00:20:31,943
‫دعاني وشأني فحسب، اتفقنا؟

300
00:20:34,321 --> 00:20:35,488
‫"جيس".

301
00:20:36,822 --> 00:20:37,823
‫أنا آسفة جدًا.

302
00:20:40,202 --> 00:20:41,370
‫سنجد حلًا.

303
00:20:59,178 --> 00:21:02,640
‫بعد ستة أشهر، إن وُضعت
‫على قائمة زراعة الأعضاء،

304
00:21:05,309 --> 00:21:07,728
‫ما يزال عليها الانتظار
‫بين ثلاث إلى خمس سنوات.

305
00:21:09,939 --> 00:21:11,440
‫ليس إن كانت أنسجتي مطابقة.

306
00:21:18,572 --> 00:21:20,284
‫هل ستتبرعين بكلية؟

307
00:21:21,450 --> 00:21:23,912
‫بالطبع سأفعل، إنها أختي.

308
00:21:23,995 --> 00:21:28,165
‫حسنًا، تذكّري فقط، في حال انتكست…

309
00:21:28,249 --> 00:21:30,585
‫سيؤذي التعاطي كليتها الجديدة.

310
00:21:30,668 --> 00:21:32,378
‫حسنًا، أختار أن أصدّق…

311
00:21:33,754 --> 00:21:37,300
‫أن هذا نداء الصحوة
‫وأنها لن تنتكس مجددًا أبدًا.

312
00:21:39,553 --> 00:21:42,638
‫لماذا أنت الأولى على قائمة التبرع؟

313
00:21:44,724 --> 00:21:48,019
‫ضحيت بالكثير من أجل "جيسي"،
‫ربما سيتصرّف والدك هذه المرة.

314
00:21:49,312 --> 00:21:51,897
‫لا يمكننا الاعتماد على "كايل"
‫للحصول على بطاقة معايدة.

315
00:21:51,981 --> 00:21:55,569
‫عملية زرع كلية؟ مستحيل.

316
00:21:55,651 --> 00:21:58,030
‫"نيك"، أعرف أن لدينا حدودًا جديدة.

317
00:21:59,573 --> 00:22:01,324
‫لكنني هنا من أجلك.

318
00:22:01,407 --> 00:22:02,700
‫شكرًا لك.

319
00:22:17,048 --> 00:22:18,341
‫هل أنت متوترة؟

320
00:22:18,424 --> 00:22:21,177
‫في الواقع، نعم، هذا نادر بالنسبة إليّ.

321
00:22:21,260 --> 00:22:25,097
‫زلة واحدة من اليد، ولن يتمكن
‫هذا الفتى المسكين من السير ثانيةً.

322
00:22:25,181 --> 00:22:27,558
‫سعيد أنه بين يديك.

323
00:22:29,352 --> 00:22:32,189
‫كم رصاصة أخرجت
‫من أجساد شبّان يافعين وأصحّاء؟

324
00:22:32,271 --> 00:22:33,397
‫أكثر ممّا يمكن عدّه.

325
00:22:33,481 --> 00:22:35,316
‫- أنت؟
‫- وأنا أيضًا.

326
00:22:36,609 --> 00:22:39,820
‫ابنتي "أميليا" شاركت في معرض علميّ.

327
00:22:39,904 --> 00:22:42,073
‫بعض الأمور السخيفة
‫المتعلقة بالنباتات والكلوروفيل.

328
00:22:42,156 --> 00:22:45,868
‫حازت على المركز الأخير،
‫لكنني كنت فخورة بها على أي حال.

329
00:22:45,951 --> 00:22:48,704
‫ذكريات جميلة
‫لأننا كنا محظوظين بما فيه الكفاية

330
00:22:48,788 --> 00:22:50,081
‫لنصل إلى المعرض.

331
00:22:50,164 --> 00:22:53,667
‫رصاصة من حادث إطلاق نار عشوائي،
‫لا علاقة لنا به،

332
00:22:53,751 --> 00:22:56,045
‫لم تخترق أجسادنا وترسلنا إلى غرفة عمليات.

333
00:22:56,128 --> 00:23:00,383
‫كانوا في المكان الخطأ في الوقت الخطأ،
‫لم يحالفهم الحظ.

334
00:23:00,466 --> 00:23:03,386
‫لحسن الحظ أنه بين يدينا الآن.

335
00:23:11,394 --> 00:23:12,395
‫أليست جميلة؟

336
00:23:13,396 --> 00:23:15,356
‫لا شيء أفضل في العالم.

337
00:23:21,612 --> 00:23:23,072
‫شكرًا لك أيها الطبيب "برافيش".

338
00:23:24,616 --> 00:23:25,825
‫على كل شيء.

339
00:23:25,908 --> 00:23:27,034
‫من دواعي سروري.

340
00:23:29,829 --> 00:23:32,081
‫أطمئن عليكم فحسب.

341
00:23:39,088 --> 00:23:41,507
‫مهلًا أيها الطبيب "ستيوارت"؟

342
00:23:41,591 --> 00:23:43,592
‫أيها الطبيب "ستيوارت"،
‫يسرّني أنني لحقت بك.

343
00:23:43,676 --> 00:23:45,010
‫كنت في غرفة عائلة "دايفيس" للتو

344
00:23:45,094 --> 00:23:47,514
‫ولاحظت بعض الدم في قسطرة "ليا".

345
00:23:47,596 --> 00:23:50,015
‫نعم، خضعت لجراحة كبرى في البطن.

346
00:23:50,099 --> 00:23:52,143
‫بعض النزيف طبيعي.

347
00:23:52,226 --> 00:23:54,603
‫نعم، أفهم ذلك.

348
00:23:54,687 --> 00:23:57,356
‫لكن هل من الممكن أن تتفقدها للتأكد فحسب؟

349
00:23:58,607 --> 00:24:02,027
‫أقدّر اهتمامك أيها الطبيب "برافيش"،
‫ساعدت في ولادة آلاف الأطفال،

350
00:24:02,111 --> 00:24:04,905
‫وقد رأيت كل مشاكل ما بعد الولادة المحتملة.

351
00:24:04,989 --> 00:24:07,116
‫لذا، اترك مرضاي لي.

352
00:24:22,131 --> 00:24:24,049
‫حسنًا، كدت أنتهي.

353
00:24:24,133 --> 00:24:27,470
‫والآن إلى أكثر جزء مخيف من الجراحة،
‫هل أنت مستعدة؟

354
00:24:28,513 --> 00:24:29,680
‫بقدر ما أستطيع.

355
00:24:32,933 --> 00:24:33,767
‫و…

356
00:24:35,186 --> 00:24:36,437
‫انتهيت.

357
00:24:36,520 --> 00:24:37,605
‫العمود الفقري لك.

358
00:24:37,688 --> 00:24:38,939
‫حسنًا.

359
00:24:39,023 --> 00:24:42,693
‫سأُجري تدخلًا أماميًا للعمود الفقري.

360
00:24:52,036 --> 00:24:53,412
‫وكأنها مرّتي الأولى.

361
00:24:53,496 --> 00:24:56,290
‫- ما يحدث معك نفسيّ جسدي.
‫- مستحيل.

362
00:24:56,373 --> 00:24:58,375
‫أنت تضعين نفسك في مكان والدة المريض.

363
00:24:58,459 --> 00:24:59,877
‫هذا تصرّف إنساني منك، لكن،

364
00:24:59,960 --> 00:25:03,464
‫"كيت"، أنت هنا طبيبة بارعة.

365
00:25:03,547 --> 00:25:05,966
‫لذا استجمعي قوّتك، وتمالكي نفسك.

366
00:25:06,050 --> 00:25:08,302
‫وأصلحي عمود هذا الفتى الفقري
‫كي يستطيع المشي مجددًا.

367
00:25:09,595 --> 00:25:11,222
‫صحيح، آسفة.

368
00:25:18,729 --> 00:25:19,939
‫أحسنت.

369
00:25:23,234 --> 00:25:24,944
‫إنها ظريفة جدًا.

370
00:25:25,027 --> 00:25:27,530
‫متى ستتكلم؟

371
00:25:27,613 --> 00:25:28,989
‫مهلًا.

372
00:25:29,073 --> 00:25:31,784
‫عليها أن تتعلّم كيف ترفع رأسها أولًا.

373
00:25:31,867 --> 00:25:34,995
‫- أين أمي؟
‫- هنا.

374
00:25:35,079 --> 00:25:38,123
‫ألقي التحية على أمك المدهشة.

375
00:25:38,207 --> 00:25:39,250
‫مرحبًا يا عزيزتي.

376
00:25:39,333 --> 00:25:41,710
‫متى ستعودين إلى المنزل يا أمي؟

377
00:25:41,794 --> 00:25:44,129
‫قريبًا.

378
00:25:44,213 --> 00:25:47,007
‫كوني فتاة مطيعة لجدتك، اتفقنا؟

379
00:25:50,886 --> 00:25:51,762
‫هل أنت بخير؟

380
00:25:53,138 --> 00:25:54,807
‫هل يؤلمك أي شيء؟

381
00:25:54,890 --> 00:25:58,018
‫- نعم، معدتي.
‫- حسنًا.

382
00:25:58,936 --> 00:26:01,230
‫"رايتشل"، سيعاود والدك
‫الاتصال بك، اتفقنا يا عزيزتي؟

383
00:26:01,313 --> 00:26:02,356
‫- حسنًا.
‫- أحبك.

384
00:26:05,568 --> 00:26:06,402
‫استرخي.

385
00:26:10,781 --> 00:26:12,408
‫ما الأمر؟

386
00:26:12,491 --> 00:26:14,034
‫بحذر.

387
00:26:14,118 --> 00:26:16,370
‫- دعيني أحملها، هاتها، سآخذها أنا.
‫- حسنًا.

388
00:26:18,330 --> 00:26:19,915
‫- هل أمسكت بها؟
‫- أمسكت بها.

389
00:26:19,999 --> 00:26:21,208
‫حسنًا.

390
00:26:22,876 --> 00:26:24,962
‫ما الأمر؟

391
00:26:25,045 --> 00:26:26,714
‫لا أعرف.

392
00:26:36,681 --> 00:26:37,766
‫"ليا"، هل أنت بخير؟

393
00:26:44,023 --> 00:26:44,982
‫"ليا".

394
00:26:46,734 --> 00:26:48,235
‫لم يفتح "ليام" عينيه بعد.

395
00:26:48,318 --> 00:26:50,070
‫- عذرًا، زوجتي تحتاج…
‫- هناك خطب ما.

396
00:26:50,154 --> 00:26:52,697
‫- الأمر شائع جدًا، حاولي أن تسترخي.
‫- المعذرة، هل يمكن أن يأتي أحد؟

397
00:26:52,781 --> 00:26:54,283
‫سآتي بعد قليل.

398
00:26:54,366 --> 00:26:56,243
‫إنذار من الغرفة 4210.

399
00:26:56,326 --> 00:26:58,245
‫كيس المصل الوريدي للسيدة "هوبز"
‫فارغ على الأرجح.

400
00:26:58,329 --> 00:27:00,330
‫السيدة "هندرسون" في الغرفة 4233.

401
00:27:00,414 --> 00:27:02,624
‫أظن أن جهاز قياس الأكسجة
‫انزلق من إصبعها مرة أخرى.

402
00:27:02,708 --> 00:27:06,128
‫- زوجتي في الغرفة 4238…
‫- لحظة واحدة، قسم التوليد.

403
00:27:06,211 --> 00:27:09,048
‫لا، تحتاجين إلى طبيب أطفال، سأحوّلك.

404
00:27:10,007 --> 00:27:10,883
‫عذرًا، أي غرفة؟

405
00:27:10,966 --> 00:27:14,386
‫الغرفة 4238، "ليا دايفيس"،
‫هل يمكن أن يأتي طبيب للاطمئنان عليها؟

406
00:27:14,470 --> 00:27:16,805
‫إنها ضعيفة جدًا، والآن بطنها يؤلمها.

407
00:27:16,889 --> 00:27:18,974
‫أنجبت طفلًا قبل بضع ساعات،
‫يبدو هذا منطقيًا.

408
00:27:19,058 --> 00:27:21,101
‫لا، الأمر مختلف.

409
00:27:21,185 --> 00:27:22,978
‫لم تشعر هكذا مع طفلتنا الأولى.

410
00:27:23,062 --> 00:27:24,605
‫- أكانت ولادتها الأولى قيصرية؟
‫- لا، لكن…

411
00:27:24,688 --> 00:27:27,232
‫هذا طبيعي، ثق بي،
‫تحتاج إلى بعض النوم فحسب.

412
00:27:27,316 --> 00:27:30,194
‫أؤكد لك، هناك خطب ما.

413
00:27:30,276 --> 00:27:31,611
‫إن كنت لا تستطيعين، فليأت غيرك.

414
00:27:31,695 --> 00:27:34,573
‫قسم التوليد، أمهلني خمس دقائق.

415
00:27:34,656 --> 00:27:36,325
‫ما هي عائلة المريضة؟

416
00:27:36,408 --> 00:27:41,580
‫الممرضة "فالون"
‫إلى وحدة العناية المركّزة للأطفال.

417
00:27:42,998 --> 00:27:44,625
‫مشفى "تشاستين" مدهش.

418
00:27:46,126 --> 00:27:48,462
‫استنفر الجميع لمساعدة عائلتنا.

419
00:27:51,715 --> 00:27:54,468
‫الممرضة "نيفين"
‫كانت هناك عندما وقع الحادث.

420
00:27:54,551 --> 00:27:56,512
‫يسعدني تقديم المساعدة.

421
00:27:56,594 --> 00:27:57,971
‫سارت عمليتك على أكمل وجه.

422
00:27:58,055 --> 00:28:00,265
‫ما من عقبة في الطريق.

423
00:28:00,349 --> 00:28:03,394
‫لا ينجو الكثيرون
‫إن أُصيبوا بطلقة في القلب.

424
00:28:05,229 --> 00:28:08,440
‫- لكن أين "داني"؟
‫- خرج من الجراحة للتو.

425
00:28:08,524 --> 00:28:10,692
‫تمكنّا من إصلاح تمزق كبده

426
00:28:10,776 --> 00:28:12,695
‫وإخراج الرصاصة من نخاعه الشوكي.

427
00:28:12,778 --> 00:28:13,904
‫نخاعه الشوكي؟

428
00:28:15,739 --> 00:28:17,324
‫هل هو بخير؟

429
00:28:18,242 --> 00:28:19,993
‫سنعرف المزيد غدًا.

430
00:28:24,748 --> 00:28:26,959
‫الطبيب "برافيش"، كيف يمكنني مساعدتك؟

431
00:28:27,042 --> 00:28:30,336
‫تفقدي حالة "ليا دايفيس" في الغرفة 4238.

432
00:28:30,421 --> 00:28:32,715
‫تلقّيت اتصالًا مقلقًا للتو من زوجها.

433
00:28:32,798 --> 00:28:33,632
‫حسنًا.

434
00:28:34,967 --> 00:28:37,009
‫- صحيح، اللعنة.
‫- متى كانت آخر مرة

435
00:28:37,094 --> 00:28:38,470
‫- اطمأننت عليها؟
‫- لا أعرف، آسفة.

436
00:28:38,553 --> 00:28:41,390
‫لدينا نقص في الطاقم،
‫يبدو أن الجميع يُرزقون بأطفالهم.

437
00:28:45,060 --> 00:28:46,729
‫حسنًا، لم يعد القسم مكتظًا.

438
00:28:46,812 --> 00:28:49,648
‫لماذا من الصعب جدًا
‫تفقّد حالة السيدة "دايفيس"؟

439
00:28:49,732 --> 00:28:51,191
‫أنا حريص على أن تتلقّى عناية مناسبة.

440
00:28:51,275 --> 00:28:53,777
‫إنها تحظى بنفس الاهتمام
‫الذي يحظى به الجميع.

441
00:28:53,861 --> 00:28:56,155
‫مع فائق احترامي، يبدو لي أنها ليست كذلك.

442
00:29:03,120 --> 00:29:05,372
‫- مرحبًا.
‫- شكرًا للرب أيها الطبيب "برافيش".

443
00:29:05,455 --> 00:29:06,498
‫سعيد جدًا بوجودك هنا.

444
00:29:06,581 --> 00:29:08,542
‫تقول "ليا" باستمرار إن معدتها تؤلمها.

445
00:29:12,546 --> 00:29:13,922
‫كيف تشعرين يا سيدة "دايفيس"؟

446
00:29:15,507 --> 00:29:18,093
‫ضغط دمها منخفض قليلًا،
‫لكن ضمن المعدل الطبيعي،

447
00:29:18,177 --> 00:29:19,927
‫خاصةً بعد العملية القيصرية.

448
00:29:22,221 --> 00:29:23,432
‫سنعود بعد قليل.

449
00:29:27,935 --> 00:29:30,731
‫تلك الكمية من الدم في القسطرة ليست طبيعية.

450
00:29:37,154 --> 00:29:39,656
‫أيها الطبيب "ستيوارت"،
‫الطبيب "برافيش" على الخط.

451
00:29:39,740 --> 00:29:42,201
‫- يقول إن الأمر عاجل.
‫- تحدّث بسرعة رجاءً.

452
00:29:42,284 --> 00:29:45,870
‫لديّ موعد ولادة قيصرية متأخر ساعتين.

453
00:29:45,954 --> 00:29:49,374
‫هل تتذكر أنني ذكرت لك رؤية دماء
‫في قسطرة "ليا دايفيس"؟

454
00:29:49,458 --> 00:29:51,919
‫ازداد سوءًا، الحالة حرجة.

455
00:29:52,002 --> 00:29:54,213
‫- ما هو ضغط دمها؟
‫- 92 على 55.

456
00:29:54,296 --> 00:29:57,424
‫إنها منهكة، وبالكاد واعية،
‫حتى عندما يكلمونها.

457
00:29:57,507 --> 00:29:58,884
‫إنها تتألم كثيرًا.

458
00:30:00,093 --> 00:30:01,970
‫حسنًا، لا بأس.

459
00:30:02,054 --> 00:30:04,431
‫أجر لها تحليل أيض ودم شامل
‫وتحليل أنزيمات الأكسدة الحلقية.

460
00:30:04,515 --> 00:30:05,723
‫لا.

461
00:30:05,808 --> 00:30:07,433
‫تحتاج "ليا" إلى تصوير طبقي محوري.

462
00:30:08,894 --> 00:30:11,229
‫الممرضة "فالون"
‫إلى وحدة العناية المركّزة للأطفال.

463
00:30:11,313 --> 00:30:12,648
‫أثبت لي أنك لست ذلك الرجل.

464
00:30:15,943 --> 00:30:17,444
‫إلام تلمّح؟

465
00:30:17,527 --> 00:30:19,738
‫أنك لم تصغ إليّ أو لزوجها

466
00:30:19,821 --> 00:30:22,490
‫ولا تأخذ هذه القضية
‫على محمل الجد كما ينبغي.

467
00:30:22,574 --> 00:30:24,408
‫أعامل جميع مرضاي بالطريقة نفسها.

468
00:30:24,493 --> 00:30:26,829
‫أنا أصدّق ما أراه، وفي غرفة الطوارئ،

469
00:30:26,912 --> 00:30:29,790
‫رأيتك تفعل أكثر بناءً على معلومات أقل

470
00:30:29,873 --> 00:30:31,249
‫للمرضى الذين يشبهونك.

471
00:30:32,835 --> 00:30:35,587
‫هذا مهين، واتهام سخيف.

472
00:30:37,755 --> 00:30:39,841
‫حسنًا، إن كان هذا سيريحك، فلتفعل ذلك.

473
00:30:39,925 --> 00:30:42,636
‫أجر لها الطبقي المحوري،
‫سأتفقدها حالما أخرج من العملية،

474
00:30:42,718 --> 00:30:44,680
‫إن لم يكن لديك مانع أيها الطبيب "برافيش".

475
00:30:47,933 --> 00:30:51,310
‫طلب صورة مقطعية وتحاليل مخبرية،
‫أريدك أن تعجّلي بالأمر.

476
00:30:51,395 --> 00:30:54,022
‫بسرعة، هل تفهمين؟

477
00:30:54,106 --> 00:30:55,399
‫نعم.

478
00:31:03,031 --> 00:31:04,783
‫أين نتائج تصوير "ليا"؟

479
00:31:04,866 --> 00:31:07,244
‫لم تأت بعد، كنت أحاول استعجالهم.

480
00:31:07,326 --> 00:31:09,538
‫أقسم لك، لا ينفكّون عن قول إنهم مشغولون

481
00:31:09,620 --> 00:31:10,955
‫ولا أملك السلطة لتخطّيهم.

482
00:31:11,039 --> 00:31:13,791
‫غير معقول، لماذا لم تتصلي بي؟

483
00:31:13,876 --> 00:31:17,129
‫لدى غرفة الطوارئ مجموعة واضحة
‫من الإجراءات، ماذا عنكم؟

484
00:31:17,211 --> 00:31:18,963
‫أين معاييركم للعناية؟

485
00:31:19,047 --> 00:31:21,841
‫أيها الطبيب "برافيش"، تحتاج زوجتي
‫إلى المساعدة الآن!

486
00:31:25,178 --> 00:31:27,306
‫أشعر بالبرد، أحتاج إلى بطانيات.

487
00:31:27,389 --> 00:31:28,724
‫- أشعر بالبرد.
‫- حسنًا.

488
00:31:31,602 --> 00:31:33,562
‫- استدعوا الطبيب "ستيوارت".
‫- إنه في خضمّ عملية ولادة.

489
00:31:33,644 --> 00:31:35,105
‫لا يهمني! أحضريه إلى هنا الآن.

490
00:31:36,189 --> 00:31:37,983
‫نحتاج إلى الطبيب "ستيوارت" في 4238.

491
00:31:38,066 --> 00:31:40,068
‫- ماذا يجري؟
‫- أحاول أن أعرف.

492
00:31:40,151 --> 00:31:41,737
‫ضغط الدم 78 على 43.

493
00:31:41,819 --> 00:31:43,905
‫- أحضري جهاز الموجات فوق الصوتية.
‫- وصلت نتائجها للتو.

494
00:31:43,989 --> 00:31:46,366
‫مكداس الدم منخفض إلى 18.

495
00:31:46,449 --> 00:31:47,618
‫ستكون بخير، صحيح؟

496
00:31:49,243 --> 00:31:50,953
‫- صحيح؟
‫- علّقي وحدتين من الدم.

497
00:31:53,415 --> 00:31:55,667
‫ساعدها أيها الطبيب.

498
00:32:13,435 --> 00:32:14,602
‫ماذا يجري؟

499
00:32:19,483 --> 00:32:22,652
‫- سائل حرّ في كل مكان.
‫- إنها تنزف داخليًا.

500
00:32:22,736 --> 00:32:26,072
‫كما أنها تعاني من انخفاض في ضغط الدم،
‫علينا أخذها إلى غرفة العمليات حالًا.

501
00:32:26,156 --> 00:32:27,950
‫- لا تتركني.
‫- لن أفعل يا عزيزتي.

502
00:32:30,284 --> 00:32:33,789
‫- أنا خائفة.
‫- لا.

503
00:32:33,871 --> 00:32:36,791
‫ستكونين بخير، سيكون كل شيء على ما يُرام.

504
00:32:38,335 --> 00:32:39,670
‫حسنًا، سأتولى الأمر من هنا.

505
00:32:39,753 --> 00:32:42,005
‫- لن أتركها.
‫- أريد أن أكون معها أيضًا.

506
00:32:45,716 --> 00:32:46,760
‫مهلًا.

507
00:32:48,512 --> 00:32:50,888
‫- "ليا".
‫- لا ترحل، أرجوك!

508
00:32:56,060 --> 00:32:57,479
‫أريد أن أكون معها.

509
00:32:57,561 --> 00:33:00,773
‫لن تستطيع هذه المرة، سأكون معها.

510
00:33:18,667 --> 00:33:20,042
‫عبر وسط مدينة "أتلانتا"،

511
00:33:20,127 --> 00:33:23,588
‫وعلى امتداد المنطقة التجارية المركزية.

512
00:33:23,671 --> 00:33:25,798
‫عواصف معزولة…

513
00:33:27,175 --> 00:33:28,050
‫مشرط قياس عشرة.

514
00:33:32,514 --> 00:33:33,597
‫استدع فريق الطوارئ!

515
00:33:33,682 --> 00:33:35,434
‫إجراء نقل الدم الآن.

516
00:33:35,516 --> 00:33:38,019
‫شفط يا "برافيش"! يجب أن نجد المصدر.

517
00:33:40,355 --> 00:33:41,523
‫- تبًا.
‫- أعطني المزيد!

518
00:33:45,110 --> 00:33:46,193
‫المزيد!

519
00:33:50,490 --> 00:33:51,741
‫إنها تنزف داخليًا.

520
00:33:51,825 --> 00:33:52,784
‫أعجز عن إيجاد المصدر.

521
00:33:53,869 --> 00:33:56,078
‫- تنحّ جانبًا.
‫- تنظير للبطن، نحتاج للشفط.

522
00:33:56,163 --> 00:33:58,372
‫وأحضر جهاز حفظ الخلايا،
‫أريد إبقاء الضغط مرتفعًا.

523
00:33:58,457 --> 00:34:01,042
‫لا بد أن وعاء دمويًا رئيسيًا قد قُطع
‫ليتسبّب بكل هذا النزيف.

524
00:34:01,126 --> 00:34:03,837
‫- متى أُجريت العملية القيصرية؟
‫- منذ ستّ ساعات.

525
00:34:05,046 --> 00:34:06,089
‫ماذا؟

526
00:34:06,172 --> 00:34:08,175
‫ماذا حدث؟

527
00:34:08,257 --> 00:34:09,800
‫لم تكن "ليا دايفيس" أولوية.

528
00:34:15,598 --> 00:34:17,433
‫وجدت مصدر النزف، تمزّق في مثانتها.

529
00:34:17,517 --> 00:34:19,351
‫من الزاوية اليمنى ثم نحوي.

530
00:34:43,167 --> 00:34:45,127
‫"غرفة عمليات المخاض والولادة"

531
00:35:02,520 --> 00:35:03,730
‫اسأل نفسك…

532
00:35:07,608 --> 00:35:09,402
‫هل كان هذا سيحدث لو لم تكن "ليا" سوداء؟

533
00:35:09,485 --> 00:35:10,946
‫ليس الآن يا "برافيش".

534
00:35:13,281 --> 00:35:14,532
‫متى إذًا؟

535
00:35:17,077 --> 00:35:20,122
‫هذا يحدث كثيرًا للنساء من كل لون.

536
00:35:21,456 --> 00:35:23,999
‫لكن احتمالية حدوث ذلك
‫للنساء السوداوات أكبر بأربع مرات.

537
00:35:26,669 --> 00:35:28,838
‫هذه حقيقة.

538
00:35:57,868 --> 00:36:01,913
‫سيد "دايفيس"، أنا الطبيب "أوستن".

539
00:36:01,996 --> 00:36:04,332
‫أنا الجرّاح الذي تمّ استدعاؤه
‫إلى غرفة العمليات

540
00:36:04,415 --> 00:36:06,584
‫لمساعدة الفريق في الاعتناء بزوجتك.

541
00:36:09,044 --> 00:36:12,047
‫عانت "ليا" من نزيف داخلي

542
00:36:12,131 --> 00:36:13,300
‫خلال العملية القيصرية.

543
00:36:15,843 --> 00:36:20,890
‫كان النزيف كارثيًا وتوقف قلبها
‫في غرفة العمليات.

544
00:36:24,727 --> 00:36:28,731
‫يؤسفني أن أخبرك
‫أنه بالرغم من جهودنا الحثيثة،

545
00:36:28,814 --> 00:36:30,692
‫ماتت زوجتك.

546
00:36:47,333 --> 00:36:50,628
‫دعني أرى زوجتي، أريد أن أكون معها.

547
00:37:14,610 --> 00:37:17,863
‫حسنًا، عليّ الذهاب إلى العمل،
‫لكن هناك طعام في الثلاجة.

548
00:37:17,947 --> 00:37:21,367
‫واسمعي، ليست كل الأخبار سيئة
‫يا "جيسي"، سجلتك،

549
00:37:21,450 --> 00:37:24,495
‫لغسيل الكلى الصباحي خلال أيام الأسبوع،
‫ستحظين بعطلة نهاية الأسبوع على الأقل.

550
00:37:24,578 --> 00:37:26,497
‫شكرًا يا "نيك".

551
00:37:26,581 --> 00:37:30,334
‫اسمعي، نحن لم نتكلم عن هذا البارحة،

552
00:37:30,417 --> 00:37:31,835
‫لكنني سأحرص على أن تحصلي على كلية.

553
00:37:31,920 --> 00:37:34,214
‫عندما تنتهي الأشهر الستة.

554
00:37:34,296 --> 00:37:39,176
‫لم أخضع للاختبار بعد،
‫لكن إن حالفني الحظ، يمكنني أن أتبرّع لك.

555
00:37:42,680 --> 00:37:44,474
‫هل ستفعلين هذا من أجلي؟

556
00:37:44,556 --> 00:37:45,474
‫ما رأيك؟

557
00:37:50,981 --> 00:37:51,814
‫شكرًا لك.

558
00:37:52,982 --> 00:37:54,025
‫أحبك.

559
00:37:54,900 --> 00:37:55,859
‫أحبك أيضًا.

560
00:38:04,536 --> 00:38:05,744
‫مرحبًا.

561
00:38:07,329 --> 00:38:08,414
‫مرحبًا أيها الضخم.

562
00:38:09,748 --> 00:38:10,791
‫كيف حالك؟

563
00:38:13,711 --> 00:38:14,629
‫كيف حال أمي؟

564
00:38:14,712 --> 00:38:16,380
‫إنها تبلي حسنًا.

565
00:38:19,049 --> 00:38:20,426
‫"داني" يريد أن يُريك شيئًا.

566
00:38:20,509 --> 00:38:21,678
‫هل أنت مستعدّ؟

567
00:38:22,594 --> 00:38:23,679
‫حسنًا.

568
00:38:25,264 --> 00:38:26,890
‫حرّك الإصبع الذي ألمسه.

569
00:38:33,063 --> 00:38:34,606
‫أحسنت صنعًا يا صديقي.

570
00:39:02,677 --> 00:39:07,139
‫أعلم الآن أن الاعتذار
‫في هذا الموقف ليس كافيًا.

571
00:39:08,557 --> 00:39:11,435
‫لكن باسم المشفى، أنا هنا لأعتذر.

572
00:39:14,646 --> 00:39:18,442
‫ألمك لا يمكن تخيّله حتى، وأنا…

573
00:39:22,363 --> 00:39:25,908
‫أريدك أن تعرف أن كل العاملين في "تشاستين"

574
00:39:25,991 --> 00:39:27,409
‫تحطمت قلوبهم.

575
00:39:30,996 --> 00:39:34,416
‫عانت زوجتك مما نسمّيه

576
00:39:34,500 --> 00:39:36,502
‫الواقعة المشؤومة،

577
00:39:36,585 --> 00:39:40,214
‫شيء ما كان يجب أن يحدث.

578
00:39:41,298 --> 00:39:43,258
‫لا يمكنني أن أعبّر لك عن مدى أسفنا.

579
00:39:50,432 --> 00:39:54,311
‫الاعتذار صار روتينيًا الآن لأنه يساعد
‫على منع الدعاوى القضائية.

580
00:39:54,395 --> 00:39:57,314
‫معظم الناس الذين يتلقّون الاعتذارات،
‫لا يتخذون أي إجراء قانوني.

581
00:39:59,566 --> 00:40:01,944
‫لن ينجو من العقاب هذه المرة.

582
00:40:12,329 --> 00:40:15,582
‫- أعرف، أنا منزعج مثلك تمامًا.
‫- مستحيل.

583
00:40:15,666 --> 00:40:19,002
‫عايشت الأمر واختبرته، لن أنسى ذلك أبدًا.

584
00:40:19,086 --> 00:40:21,547
‫في نفس اليوم الذي ننقذ فيه أمًا وابنها

585
00:40:21,630 --> 00:40:25,300
‫واللذان حالتهما مستعصية،
‫تموت امرأة شابة معافاة.

586
00:40:28,804 --> 00:40:30,931
‫التمزق في مثانتها كان يمكن معالجته

587
00:40:31,014 --> 00:40:34,309
‫وما كان ليقتلها لو لم يتمّ تجاهلها.

588
00:40:34,393 --> 00:40:36,395
‫حبذا لو تصدّقوا أنني سأتأكد

589
00:40:36,478 --> 00:40:39,773
‫فيما إذا كانت سلسلة من الإخفاقات
‫في النظام هي التي أدت إلى هذه الكارثة.

590
00:40:39,857 --> 00:40:42,359
‫لا يقتصر الأمر على ذلك أيها الطبيب "بيل".

591
00:40:43,986 --> 00:40:45,154
‫أعرف ما تفكّر فيه.

592
00:40:47,906 --> 00:40:50,200
‫لكنني عرفت الطبيب "ستيوارت"
‫والممرضة "كولبي" طوال سنوات.

593
00:40:50,284 --> 00:40:54,788
‫لم أر أيًا منهما يعامل مريضًا
‫بطريقة مختلفة بسبب عرقه.

594
00:41:00,627 --> 00:41:03,505
‫قد يكون للناس تحيّز من دون وعي.

595
00:41:09,011 --> 00:41:10,262
‫أنت محقّ تمامًا.

596
00:41:12,514 --> 00:41:14,141
‫لا يمكن أن يتكرر هذا.

597
00:41:20,731 --> 00:41:24,526
‫لديّ بعض الأفكار لحماية كل أمّ

598
00:41:24,610 --> 00:41:26,737
‫تدخل إلى هذا المشفى.

599
00:41:27,321 --> 00:41:28,280
‫أنا أستمع.

600
00:41:29,323 --> 00:41:32,409
‫بعد الحادث المأساوي الذي وقع بالأمس،

601
00:41:32,493 --> 00:41:34,703
‫سنشكل مجلس مراجعة ليتحقق

602
00:41:34,786 --> 00:41:38,290
‫من كل وفاة في قسم التوليد
‫أو حتى وفاة وشيكة خلال السنوات الماضية

603
00:41:38,373 --> 00:41:39,249
‫في هذا المشفى.

604
00:41:39,333 --> 00:41:41,627
‫سنحدد المشكلات بالضبط

605
00:41:41,710 --> 00:41:43,587
‫وسنطبق مستوى جديد من العناية على الفور.

606
00:41:43,670 --> 00:41:45,923
‫وستشمل هذه الإجراءات قوائم تدقيق شاملة،

607
00:41:46,006 --> 00:41:49,218
‫عربات إنعاش لقسم التوليد، وتدريبات محاكاة.

608
00:41:49,301 --> 00:41:51,678
‫نحتاج إلى التواصل والعمل الجماعي

609
00:41:51,762 --> 00:41:54,181
‫لمنع كل أشكال التحيّز والعنصرية وغيرها.

610
00:41:54,264 --> 00:41:57,267
‫يجب أن نحرص على أن يُسمع كل شخص.

611
00:41:57,351 --> 00:41:59,645
‫"الولايات المتحدة" هي أخطر بلد للولادة

612
00:41:59,728 --> 00:42:02,814
‫في العالم المتطور، لا عذر لذلك.

613
00:42:07,319 --> 00:42:08,904
‫أعلم.

614
00:42:08,987 --> 00:42:11,073
‫أعلم.

615
00:42:13,659 --> 00:42:14,868
‫أعلم.

616
00:42:16,328 --> 00:42:19,373
‫انظري إلى نفسك.

617
00:42:19,456 --> 00:42:21,500
‫أبوك يتولّى الأمر.

618
00:42:35,264 --> 00:42:38,350
‫"غرفة المريضة (ليا دايفيس)، ممرضتها
‫(فيكتوريا كولبي)، طبيبها (برايان ستيوارت)"

619
00:42:39,226 --> 00:42:42,145
‫"بالرغم من أن أحداث الحلقة خيالية،

620
00:42:42,229 --> 00:42:44,982
‫إلا أنها مستوحاة من قصص حقيقية لنساء

621
00:42:45,065 --> 00:42:47,776
‫مُتن بعد الولادة،
‫مثل (كيرا ديكسون جونسون)."

622
00:42:48,610 --> 00:42:52,739
‫{\an8}"(كيرا ديكسون جونسون) 1977، 2016"

623
00:42:53,323 --> 00:42:54,575
‫{\an8}كانت "كيرا" تستحق أفضل مما حدث.

624
00:42:57,286 --> 00:42:58,412
‫{\an8}"(تشارلز إس جونسون الرابع)، زوج (كيرا)"

625
00:42:58,495 --> 00:43:02,374
‫{\an8}تستحق نساء هذا البلد الأفضل.

626
00:43:03,374 --> 00:43:07,629
‫ليست هناك إحصائية يمكنها أن تحدد كيف
‫يبدو الأمر حين تقول لفتاة بعمر 18 شهرًا

627
00:43:07,713 --> 00:43:09,965
‫إن والدتها لن تعود إلى المنزل أبدًا.

628
00:43:10,047 --> 00:43:12,884
‫لا يمكنني فعل شيء لإعادة "كيرا".

629
00:43:15,011 --> 00:43:18,390
‫لكن ما يمكنني فعله هو
‫أن أكافح بأقصى ما أستطيع

630
00:43:18,473 --> 00:43:23,395
‫للحرص على إرسال الأمهات
‫إلى المنزل مع أطفالهنّ.

631
00:44:07,064 --> 00:44:09,024
‫ترجمة "فرح حوارنة"

