﻿1
00:00:17,044 --> 00:00:18,127
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,211 --> 00:00:21,172
‫- زوجي الأول.
‫- تقصدين أفضل زوج.

3
00:00:22,631 --> 00:00:24,175
‫يجب أن أعترف، كان مساعدي الجديد محقًا.

4
00:00:24,259 --> 00:00:26,762
‫أنا فخورة به، إنه ابن صالح.

5
00:00:26,844 --> 00:00:28,138
‫ذلك الويسكي من أمي.

6
00:00:28,220 --> 00:00:30,223
‫تقابلت هي وأبي وأجّجا نار حبهما من جديد.

7
00:00:30,306 --> 00:00:32,433
‫أكبر خيانة في حياة "أوستن"

8
00:00:32,517 --> 00:00:34,394
‫كانت عندما تخلى عنه والداه الحقيقيان،

9
00:00:34,477 --> 00:00:36,062
‫وتخلّصا منه كالقمامة.

10
00:00:36,771 --> 00:00:39,398
‫في العمل سنعود كما كنا دائمًا، صديقين.

11
00:00:42,360 --> 00:00:45,196
‫- كليتاها تتوقفان عن العمل.
‫- أنا هنا هذه المرة.

12
00:00:45,280 --> 00:00:47,490
‫من أجلها، ومن أجلك.

13
00:00:49,575 --> 00:00:50,827
‫- تفضّلا.
‫- هات.

14
00:00:52,411 --> 00:00:55,331
‫هلام، أخطبوط.

15
00:00:55,415 --> 00:00:58,627
‫- يبدو كفأر بالنسبة لي.
‫- كفاكما، إنه فيل.

16
00:00:58,709 --> 00:01:00,295
‫انظرا إلى روعة الخرطوم.

17
00:01:02,255 --> 00:01:03,965
‫حسنًا، أراه هناك.

18
00:01:04,048 --> 00:01:05,174
‫مهلًا، من كان هذا؟

19
00:01:05,966 --> 00:01:07,052
‫العمل.

20
00:01:07,928 --> 00:01:11,097
‫عليكما أن تهدآ،
‫أعدكما أنني سأخبركما لحظة سماعي أخبار

21
00:01:11,181 --> 00:01:12,766
‫من منسّق زرع الكلى.

22
00:01:12,848 --> 00:01:16,895
‫حسنًا، كل ما في الأمر أنهم اتصلوا بي
‫بعد 24 ساعة من أول فحص دم لي، لذا…

23
00:01:16,977 --> 00:01:20,397
‫"نيك"، قد أجرى فحصه أمس، حسنًا؟
‫كما قال، اهدئي.

24
00:01:20,481 --> 00:01:21,440
‫فتاتي المفضّلة.

25
00:01:21,525 --> 00:01:24,778
‫اسمعي، أنا والد "جيسي".

26
00:01:24,860 --> 00:01:28,489
‫ستكون أنسجتي مطابقة لأنسجتها
‫وسأتبرع لها بكليتي.

27
00:01:28,573 --> 00:01:30,283
‫لديّ موعد لجولة فحوصاتي التالية،

28
00:01:30,366 --> 00:01:31,785
‫تحسبًا فقط، لذا…

29
00:01:31,867 --> 00:01:33,912
‫أتمنى فقط لو لم يضطر أي منكما لفعل هذا.

30
00:01:33,994 --> 00:01:36,247
‫أعلم يا عزيزتي، لكن…

31
00:01:36,330 --> 00:01:38,458
‫كخبر سارّ،

32
00:01:38,541 --> 00:01:41,001
‫لديك فرصتان للحصول على كلية جديدة.

33
00:02:05,569 --> 00:02:07,070
‫هيا أيتها الكلبة.

34
00:02:07,153 --> 00:02:09,113
‫هيا، وجدت شيئًا.

35
00:02:09,197 --> 00:02:12,533
‫هيا.

36
00:02:23,503 --> 00:02:25,422
‫وجدنا الرجل!

37
00:02:25,504 --> 00:02:26,463
‫وجدنا الرجل.

38
00:02:26,548 --> 00:02:29,258
‫حوالي 90 مترًا شمال غرب انحناءة النهر.

39
00:02:29,341 --> 00:02:31,136
‫تلقيت ذلك، الوحدة الجوية في الطريق.

40
00:02:36,182 --> 00:02:38,309
‫"فريتز"، مرحبًا.

41
00:02:38,393 --> 00:02:39,435
‫هل ستكون بخير؟

42
00:02:40,687 --> 00:02:41,520
‫"فريتز"…

43
00:02:42,688 --> 00:02:44,231
‫وجدتك.

44
00:02:44,315 --> 00:02:46,692
‫فريق بحث وإنقاذ المقاطعة.

45
00:02:46,776 --> 00:02:49,404
‫تحديث في المعلومات بأنه تمّ إبلاغ المأمور.

46
00:02:49,486 --> 00:02:51,323
‫أنا الطبيب "كونراد هوكينز"،
‫أتعرف في أي يوم نحن؟

47
00:02:51,405 --> 00:02:53,157
‫كيف وجدتموني؟

48
00:02:53,241 --> 00:02:54,951
‫اتصل أصدقاؤك
‫بقسم البحث والإنقاذ في "جورجيا".

49
00:02:55,034 --> 00:02:59,246
‫- أنا متطوع.
‫- ضللت الطريق، أصدقائي.

50
00:02:59,331 --> 00:03:01,498
‫حسنًا، وجدتك الآن، أنت بأمان.

51
00:03:02,751 --> 00:03:05,253
‫إنه حيّ، علينا أن نطير به من هنا.

52
00:03:05,336 --> 00:03:08,631
‫ابق معي، سنوصلك إلى مشفى "تشاستين".

53
00:03:10,800 --> 00:03:13,010
‫"فريق البحث والإنقاذ"

54
00:03:25,439 --> 00:03:29,944
‫{\an8}ذكر بعمر 21 سنة،
‫تاه في البرية لمدة 72 ساعة!

55
00:03:30,028 --> 00:03:31,196
‫{\an8}لنأخذه إلى الحجرة رقم سبعة.

56
00:03:31,278 --> 00:03:34,907
‫{\an8}- ظننت أنك في إجازة اليوم.
‫- نعم، اخترت يومًا إضافيًا كمتطوع.

57
00:03:34,991 --> 00:03:36,743
‫{\an8}أنت نهم للعقاب.

58
00:03:36,825 --> 00:03:38,535
‫{\an8}ولماذا كنت هناك يا صديقي؟

59
00:03:38,620 --> 00:03:40,663
‫{\an8}طلبت من إخوتي
‫في الأخوية أن يذهبوا للتخييم.

60
00:03:40,747 --> 00:03:43,916
‫{\an8}فكرنا في رمي الصخور على الأشجار
‫وشرب الجعة ونسيان أمر العالم.

61
00:03:43,999 --> 00:03:45,669
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

62
00:03:47,336 --> 00:03:49,922
‫{\an8}بدلًا من ذلك، حوّلوا التخييم
‫إلى تدخّل عابث.

63
00:03:50,005 --> 00:03:51,924
‫{\an8}- كانوا غاضبين مني.
‫- لماذا؟

64
00:03:52,008 --> 00:03:54,051
‫{\an8}لأنني بدأت بمواعدة "جوناثان".

65
00:03:55,386 --> 00:03:59,723
‫{\an8}حسنًا، اهدأ، تنفس فحسب.

66
00:03:59,808 --> 00:04:01,475
‫{\an8}قد سقط، ولديه انخفاض في ضغط الدم

67
00:04:01,558 --> 00:04:02,393
‫{\an8}وجفاف شديد.

68
00:04:02,477 --> 00:04:04,436
‫{\an8}أعطيته لترين من محلول ملحي عادي
‫في المروحية.

69
00:04:04,520 --> 00:04:06,897
‫لهذا اخترع الرب الفنادق.

70
00:04:06,981 --> 00:04:09,024
‫{\an8}ليس على أحد أن ينام في الخارج، أبدًا.

71
00:04:10,442 --> 00:04:12,278
‫أجريت له اختبار أيض أساسي في الطريق.

72
00:04:12,361 --> 00:04:14,655
‫نسبة خضاب دمه 6,5.

73
00:04:14,738 --> 00:04:17,367
‫{\an8}لماذا لديه فقر شديد في الدم؟
‫لا أرى سوى جروح وخدوش.

74
00:04:17,449 --> 00:04:18,659
‫{\an8}قد يكون نزيفًا داخليًا.

75
00:04:18,742 --> 00:04:22,204
‫{\an8}حللوا زمرة دمه
‫وأعطوه أربع وحدات دم ولنجر له صورة مقطعية.

76
00:04:22,288 --> 00:04:24,498
‫{\an8}- ألم تسمع؟
‫- يكاد الدم ينفد في "تشاستين".

77
00:04:24,582 --> 00:04:26,083
‫{\an8}لم تتبقّ سوى بضع وحدات في المشفى كله.

78
00:04:26,166 --> 00:04:28,377
‫{\an8}اجلبوا ما يمكنكم جلبه.

79
00:04:28,460 --> 00:04:29,295
‫سيحتاج إليه.

80
00:04:31,130 --> 00:04:34,216
‫{\an8}كيف يُعقل أن ينفد الدم في "تشاستين"؟

81
00:04:34,300 --> 00:04:36,260
‫{\an8}الليلة الماضية، كان هناك
‫حادث مروري كبير وطعنات

82
00:04:36,343 --> 00:04:38,762
‫{\an8}وأكثر من العدد المعتاد
‫من جروح الطلقات النارية.

83
00:04:38,846 --> 00:04:40,764
‫{\an8}لم لا نجلب بعض الدم من مشفى آخر؟

84
00:04:40,848 --> 00:04:43,892
‫{\an8}هناك نقص وطني،
‫هذا يحدث كثيرًا، لن أستطيع المساعدة.

85
00:04:43,976 --> 00:04:45,728
‫{\an8}تبرعت الشهر الماضي،
‫ويجب أن أنتظر 56 يومًا.

86
00:04:45,811 --> 00:04:49,148
‫{\an8}وأنا لا أستطيع التبرع،
‫تبرعنا أنا و"كونراد" معًا الأسبوع الماضي.

87
00:04:49,231 --> 00:04:50,274
‫{\an8}لن يفيد التبرع اليوم أصلًا.

88
00:04:50,358 --> 00:04:53,028
‫{\an8}يستغرق الأمر 24 ساعة على الأقل
‫لفحص الدم ومعالجته.

89
00:04:55,029 --> 00:04:56,572
‫من تلك المرأة مع الطبيب "أوستن"؟

90
00:04:57,698 --> 00:04:59,408
‫{\an8}لا أعرفها.

91
00:04:59,492 --> 00:05:01,036
‫{\an8}إنه يعرفها بالتأكيد.

92
00:05:05,247 --> 00:05:07,334
‫{\an8}هذا تحسّن كبير.

93
00:05:07,416 --> 00:05:11,170
‫الملل الذي تشعرين به في المشفى
‫يفعل هذا بك.

94
00:05:11,253 --> 00:05:16,717
‫لا، عملية ضرورية لورم القواتم
‫وتمدد الأوعية الدموية ستفعل هذا بك.

95
00:05:16,800 --> 00:05:18,552
‫متى يُفترض بنا أن ندعك تخرج من هنا؟

96
00:05:18,635 --> 00:05:21,597
‫غدًا، لا أطيق الانتظار.

97
00:05:21,680 --> 00:05:24,892
‫سبق وفاتني تدريب الربيع لفريق "بريفز"
‫وافتتاحية الموسم.

98
00:05:24,975 --> 00:05:26,185
‫أنت ورياضاتك.

99
00:05:26,268 --> 00:05:31,023
‫لا، لا يمكنني تفويت مباراة أخرى
‫في جناح كبار الشخصيات لديهم.

100
00:05:31,106 --> 00:05:34,986
‫جناح كبار الشخصيات لفريق "بريفز"؟
‫هذا تطور.

101
00:05:35,069 --> 00:05:37,988
‫عندما كنا متزوجين، كنت بالكاد
‫تستطيع مشاهدة المباراة من مقاعدنا.

102
00:05:38,072 --> 00:05:40,157
‫"هل هو هناك؟ ذلك المربّع الأخضر الصغير؟"

103
00:05:40,240 --> 00:05:45,037
‫أنا أؤكد لك، ستحبين الأمر الآن، شمبانيا

104
00:05:45,120 --> 00:05:47,539
‫وفناء خارجي مع خدم

105
00:05:47,623 --> 00:05:52,211
‫يجلبون لك الطعام.

106
00:05:54,631 --> 00:05:55,881
‫تعالي معي في عطلة نهاية الأسبوع.

107
00:05:59,176 --> 00:06:02,179
‫لا أظنها فكرة جيدة.

108
00:06:02,262 --> 00:06:03,263
‫لكنها قد تكون كذلك.

109
00:06:04,807 --> 00:06:08,018
‫لست مخطئًا، ربما تكون فكرة جيدة.

110
00:06:12,314 --> 00:06:13,232
‫حسنًا.

111
00:06:21,699 --> 00:06:23,200
‫هل أنت بخير يا "فريتز"؟

112
00:06:23,283 --> 00:06:25,452
‫كيف انتهى بي المطاف هنا؟

113
00:06:25,536 --> 00:06:28,872
‫بدأت العام الدراسي في منزل الأخوية.

114
00:06:28,957 --> 00:06:30,874
‫أنا يتيم، ليس لديّ عائلة.

115
00:06:30,958 --> 00:06:33,877
‫- كان أولئك الفتيان عائلتي.
‫- يبدو هذا رائعًا جدًا.

116
00:06:33,961 --> 00:06:37,798
‫- علينا جميعًا العثور على أناس يلائموننا.
‫- كانوا رائعين.

117
00:06:37,881 --> 00:06:39,550
‫لم يتصرفوا وكأنني مختلف عنهم،

118
00:06:39,634 --> 00:06:42,136
‫رغم أن لديهم
‫منازلهم العادية وعائلاتهم العادية.

119
00:06:42,219 --> 00:06:44,513
‫كنا أصدقاء.

120
00:06:44,596 --> 00:06:47,307
‫إلى أن قابلت "جوناثان".

121
00:06:47,391 --> 00:06:49,768
‫نعم، حتى جاء "جوناثان".

122
00:06:49,852 --> 00:06:52,813
‫لا بد أنه كان مميزًا جدًا.

123
00:06:52,896 --> 00:06:56,733
‫شعر طويل وغيتار صوتي ويدخّن القرنفل.

124
00:06:56,817 --> 00:06:59,111
‫عجبًا يا رجل.

125
00:06:59,194 --> 00:07:01,029
‫أعلم ذلك.

126
00:07:01,738 --> 00:07:04,324
‫لكنني أحببته كثيرًا.

127
00:07:04,408 --> 00:07:06,535
‫لدرجة أنني توقفت عن قضاء الوقت مع إخوتي.

128
00:07:07,828 --> 00:07:10,038
‫هذا وارد الحدوث.

129
00:07:10,122 --> 00:07:12,541
‫جميعنا ننشغل عندما نكون في علاقة.

130
00:07:12,625 --> 00:07:15,002
‫نعم، لكنني بالغت قليلًا.

131
00:07:15,085 --> 00:07:18,380
‫تجاهلتهم إلى أن هجرني "جوناثان"
‫من أجل صانع قهوة.

132
00:07:18,464 --> 00:07:21,175
‫عندئذ لم يعد لديّ حبيب ولا أصدقاء.

133
00:07:21,258 --> 00:07:25,220
‫لهذا السبب طلبت منهم الذهاب للتخييم،
‫ظننت أنني سأستطيع العودة إليهم.

134
00:07:25,304 --> 00:07:29,016
‫لكن بمجرد وصولنا إلى موقع تخييمنا،
‫ألقوا اللوم عليّ في كل شيء.

135
00:07:30,058 --> 00:07:31,351
‫لذا غادرت.

136
00:07:31,435 --> 00:07:33,145
‫وانتهى الأمر بضياعي.

137
00:07:33,896 --> 00:07:36,607
‫- هل وجدت شيئًا؟
‫- لا يوجد نزيف كبير.

138
00:07:37,858 --> 00:07:40,402
‫لديه تمزق في الطحال من الدرجة الثانية،
‫لكنه مستقر.

139
00:07:40,486 --> 00:07:42,237
‫ما زال هذا لا يفسر فقده للكثير من الدماء.

140
00:07:42,321 --> 00:07:44,698
‫لترين أو ثلاثة على الأقل، هذا غير منطقي.

141
00:07:45,824 --> 00:07:47,326
‫هل هذه نتائج الفحص؟

142
00:07:47,409 --> 00:07:50,662
‫فقر الدم لديه حرج، جسده متعطّش للأكسجين.

143
00:07:50,746 --> 00:07:53,582
‫- أعضاؤه تتوقف عن العمل.
‫- يحتاج إلى دم.

144
00:07:53,665 --> 00:07:55,375
‫وليست لدينا أي وحدات تتطابق مع زمرة دمه.

145
00:07:55,459 --> 00:07:57,920
‫يجب أن نجد حلًا لهذا بسرعة.

146
00:08:01,131 --> 00:08:04,635
‫يبدو أن "تشاستين"
‫يحاول دائمًا سحب الدم من أحدهم.

147
00:08:04,718 --> 00:08:07,179
‫هذا ضروري،
‫في "الولايات المتحدة"، يحتاج مريض

148
00:08:07,262 --> 00:08:08,972
‫إلى نقل الدم كل ثانيتين.

149
00:08:09,056 --> 00:08:10,933
‫والنقص يزداد أكثر فأكثر.

150
00:08:11,016 --> 00:08:14,436
‫لا يهم، أنا هنا فقط
‫من أجل البسكويت وعصير البرتقال المجاني.

151
00:08:14,520 --> 00:08:17,773
‫إن أنقذت طفلًا كنتيجة لذلك،
‫أكون قد فعلت خيرًا.

152
00:08:17,856 --> 00:08:19,149
‫شكرًا على تبرعك.

153
00:08:20,526 --> 00:08:22,903
‫أنت بارع في التعامل مع هؤلاء المرضى.

154
00:08:22,986 --> 00:08:24,321
‫تحب أن تشعر بأن أحدًا يحتاجها.

155
00:08:25,989 --> 00:08:29,159
‫اسمعي، أعرف أننا مجرد زميلين وأحترم ذلك،

156
00:08:29,243 --> 00:08:30,994
‫لكن هل يُسمح لي أن أسأل عن أختك؟

157
00:08:31,078 --> 00:08:34,206
‫بالطبع، لا أملك إجابة.

158
00:08:34,289 --> 00:08:35,415
‫هل أنت بخير؟

159
00:08:35,499 --> 00:08:37,834
‫وجدت أن دمي متطابق،
‫وأنتظر لأرى إن كان دم والدي كذلك.

160
00:08:37,918 --> 00:08:40,003
‫أجريت التصوير المقطعي هذا الصباح.

161
00:08:40,087 --> 00:08:43,632
‫- يجب أن أحصل على النتائج قريبًا.
‫- من سيذهب معك؟ "كونراد"؟

162
00:08:43,715 --> 00:08:44,633
‫لا يعرف شيئًا عن الأمر.

163
00:08:45,884 --> 00:08:48,554
‫لا بأس، لا أريد التحدث عن الأمر.

164
00:08:48,637 --> 00:08:50,347
‫بالتأكيد.

165
00:08:50,430 --> 00:08:52,140
‫هذا ليس من شأني.

166
00:08:56,228 --> 00:09:00,274
‫نعطيه المزيد من الأكسجين، لكن نسبة
‫تشبع الأكسجين لديه تنخفض باستمرار.

167
00:09:00,357 --> 00:09:02,985
‫لماذا يصعب عليّ التنفس؟

168
00:09:04,027 --> 00:09:06,154
‫هذه خلايا دم حمراء عادية.

169
00:09:06,238 --> 00:09:08,574
‫وهذه شظايا من خلايا انفجرت

170
00:09:08,657 --> 00:09:10,367
‫وهذه خلايا منجليّة.

171
00:09:10,450 --> 00:09:12,452
‫تلك التوليفة تجعلك لا تملك ما يكفي

172
00:09:12,536 --> 00:09:15,956
‫من كريات الدم الحمراء
‫التي تحمل الأكسجين عبر جسمك.

173
00:09:16,039 --> 00:09:18,874
‫لكن لم يتم تشخيصي من قبل
‫بفقر الدم المنجلي.

174
00:09:18,959 --> 00:09:20,919
‫هذا لأنني أظن أنك تحمل
‫سمة الخلية المنجلية.

175
00:09:21,003 --> 00:09:23,922
‫عادةً ما تكون بلا أعراض
‫ما لم يكن هناك ضغوط جسدية بالغة.

176
00:09:24,006 --> 00:09:26,550
‫كما في حالتك، ارتفاع حاد وجفاف.

177
00:09:26,633 --> 00:09:28,677
‫أيها الطبيب "هوكينز"، اتصل بنك الدم الآن.

178
00:09:28,760 --> 00:09:30,762
‫لديهم وحدة دم واحدة متوفرة لمريضنا.

179
00:09:32,889 --> 00:09:34,057
‫أخبريهم أن يرسلوها الآن،

180
00:09:34,140 --> 00:09:35,267
‫- لكنها لن تكفيه.
‫- حسنًا.

181
00:09:35,350 --> 00:09:37,561
‫هل يمكننا الحصول على مساعدة في النقل هنا؟

182
00:09:39,813 --> 00:09:42,107
‫سنذهب في رحلة إلى القبو.

183
00:09:46,069 --> 00:09:47,486
‫حسنًا، ها نحن أولاء.

184
00:09:51,992 --> 00:09:55,704
‫تواصلت مع مشفى "أتلانتا" العام،
‫كلانا في الوضع نفسه.

185
00:09:55,787 --> 00:09:57,372
‫أجّل العمليات غير المستعجلة،

186
00:09:57,456 --> 00:09:59,625
‫- وشجّع الموظفين على التبرع…
‫- أيها الطبيب "بيل"!

187
00:09:59,708 --> 00:10:01,835
‫أيها الطبيب "بيل"، النجدة!

188
00:10:01,918 --> 00:10:05,213
‫أمي في غرفة الطوارئ!
‫أكرر، أمي في غرفة الطوارئ!

189
00:10:07,758 --> 00:10:08,967
‫هذا لك يا أخي.

190
00:10:13,639 --> 00:10:15,474
‫منذ متى وهذا يحدث؟

191
00:10:15,557 --> 00:10:18,560
‫الاحمرار والتورم منذ بضعة أيام.

192
00:10:18,644 --> 00:10:20,937
‫ظننته العمر أو الطقس أو ما شابه.

193
00:10:21,021 --> 00:10:24,106
‫لكنني بعدئذ انزلقت في الحمّام ولويتها.

194
00:10:24,191 --> 00:10:26,776
‫والآن أصبحت سيئة جدًا.

195
00:10:26,860 --> 00:10:29,863
‫هيا أيها الطبيب "بيل"، جميعنا راشدون هنا،
‫جميعنا نعرف أنكما فعلتماها،

196
00:10:29,946 --> 00:10:31,281
‫- فلا تجعل هذا غريبًا.
‫- "غريسون"؟

197
00:10:31,364 --> 00:10:32,324
‫- افحصها.
‫- "غريسون"؟

198
00:10:32,407 --> 00:10:35,494
‫- أرجوك، شكرًا لك.
‫- "غريسون".

199
00:10:40,957 --> 00:10:43,960
‫ستحتاج أمك إلى أخصائي.

200
00:10:44,044 --> 00:10:46,338
‫من هو استشاريّ غرفة الطوارئ اليوم؟

201
00:10:46,420 --> 00:10:48,006
‫أنا، انتهيت الآن.

202
00:10:48,090 --> 00:10:49,591
‫مرحبًا.

203
00:10:49,674 --> 00:10:51,677
‫- صباح الخير.
‫- أنا الطبيبة "كيت فوس".

204
00:10:51,759 --> 00:10:54,388
‫- "فيفيان بيتورنيه".
‫- سُررت بلقائك.

205
00:10:54,471 --> 00:10:56,473
‫انزلقت في الحمّام.

206
00:10:56,556 --> 00:10:57,808
‫سأركّب درابزين.

207
00:10:57,891 --> 00:11:00,602
‫- أعرف عاملًا.
‫- تعرفين مساعدي،

208
00:11:00,686 --> 00:11:03,939
‫"فيفيان" هي والدة "غريسون".

209
00:11:04,022 --> 00:11:05,982
‫الطبيبة "فوس" هي إحدى أفضل الطبيبات لدينا.

210
00:11:06,065 --> 00:11:07,484
‫- شكرًا "راندولف".
‫- شكرًا "راندولف".

211
00:11:10,946 --> 00:11:13,114
‫لنجر فحص أشعة سينية

212
00:11:13,198 --> 00:11:14,783
‫ثم سأحتاج إلى بزل المفاصل.

213
00:11:16,076 --> 00:11:19,412
‫"فريتز"، هذه الغرفة عالية الضغط سوف تضغطك،

214
00:11:19,496 --> 00:11:22,290
‫تمامًا كما يحدث حين تغوص غواصة تحت الماء.

215
00:11:22,374 --> 00:11:25,168
‫زيادة الضغط ستسمح لأكسجين إضافي

216
00:11:25,252 --> 00:11:26,753
‫بأن ينحلّ في دمك.

217
00:11:27,963 --> 00:11:29,589
‫كم من الوقت سأبقى هنا؟

218
00:11:29,673 --> 00:11:32,801
‫حتى نحصل على المزيد من الدم لنقله.

219
00:11:32,884 --> 00:11:36,138
‫سيزوّدك هذا الغطاء بأكسجين نقي،
‫وستبقى الممرضة "روبرت" معك.

220
00:11:36,221 --> 00:11:38,223
‫هناك خبيرة تقنية في الخارج،
‫اتصلي بي إن حدث أي تغيير.

221
00:11:38,305 --> 00:11:39,141
‫هل أنت بخير؟

222
00:11:40,267 --> 00:11:42,060
‫حسنًا، سأعتبر هذه موافقة.

223
00:11:44,019 --> 00:11:44,896
‫حان وقت الغوص.

224
00:11:44,979 --> 00:11:48,358
‫"خطر، مواد قابلة للاشتعال، قفل، فتح"

225
00:11:52,863 --> 00:11:53,780
‫مستعد؟

226
00:11:55,949 --> 00:11:57,826
‫أنزليه إلى عمق 18 مترًا.

227
00:12:03,415 --> 00:12:06,168
‫"الغرفة الرئيسية، غرفة الانتظار"

228
00:12:08,378 --> 00:12:10,380
‫- من سيأتي الليلة؟
‫- أي شخص يريد جعة

229
00:12:10,464 --> 00:12:12,256
‫ويريد أن يتذمّر من "تشاستين".

230
00:12:12,340 --> 00:12:13,382
‫هذا يبقينا سليمي العقل.

231
00:12:13,467 --> 00:12:15,092
‫- "إرفينغ"؟
‫- دائمًا.

232
00:12:15,177 --> 00:12:17,011
‫- "كونراد"؟
‫- ليس إن لم تأت "نيك"

233
00:12:17,095 --> 00:12:18,345
‫وهي مشغولة جدًا بأختها الآن،

234
00:12:18,430 --> 00:12:20,264
‫- لذا على الأرجح لا.
‫- "الطير الجارح".

235
00:12:20,348 --> 00:12:23,435
‫غير واضح، ربما سيُحضر تلك المرأة
‫التي قابلها هذا الصباح.

236
00:12:23,517 --> 00:12:25,729
‫هل جئتما من أجل السيد "هاربر"؟

237
00:12:25,812 --> 00:12:29,483
‫"شيرا سموك"، طبيبة تخدير،
‫جئت من "كوبورن سيفيك ميد".

238
00:12:29,566 --> 00:12:31,193
‫"مينا أوكافور"، طبيبة جراحة مقيمة.

239
00:12:31,276 --> 00:12:33,487
‫"ديفون برافيش"، متدرب، بالمناسبة،

240
00:12:33,570 --> 00:12:35,822
‫اتصلت ببنك الدم من أجل عملية السيد "هاربر"

241
00:12:35,905 --> 00:12:38,199
‫وما زالت لديهم عشر وحدات
‫من زمرة "إيه" إيجابي.

242
00:12:38,283 --> 00:12:40,619
‫هل أنت واثق أنه لم يكن خطأ مطبعيًا؟

243
00:12:42,078 --> 00:12:44,372
‫زمرة "أوه"، خطأ مطبعي.

244
00:12:44,456 --> 00:12:47,667
‫آسفة، نكات سيئة، تحافظ على صحتي العقلية.

245
00:12:47,751 --> 00:12:50,128
‫- كل شخص يحتاج إلى ما يبقيه عاقلًا.
‫- بالضبط.

246
00:12:50,211 --> 00:12:52,547
‫سأكون في غرفة عمليات السيد "هاربر"
‫معك د. "أوكافور".

247
00:12:52,631 --> 00:12:54,799
‫- أتوق لذلك.
‫- السيد "هاربر" لا يتوق لذلك.

248
00:12:54,883 --> 00:12:56,343
‫يتمنى لو كان في أي مكان آخر غير هنا.

249
00:13:02,516 --> 00:13:04,308
‫كيف أبدو أيها الأطباء؟

250
00:13:04,392 --> 00:13:06,520
‫كنا نأمل أن ينحلّ انسداد الأمعاء
‫من تلقاء نفسه.

251
00:13:06,602 --> 00:13:08,939
‫للأسف، أصبح الأمر طارئًا.

252
00:13:09,022 --> 00:13:10,815
‫تحتاج إلى عملية.

253
00:13:10,899 --> 00:13:13,651
‫هل من المستحيل أن أحضر
‫المؤتمر في عطلة نهاية الأسبوع؟

254
00:13:13,735 --> 00:13:15,821
‫لا يبدو هذا جيدًا.

255
00:13:18,030 --> 00:13:18,865
‫آسفة.

256
00:13:24,537 --> 00:13:25,956
‫أين شريكك؟

257
00:13:26,038 --> 00:13:28,250
‫ذهب "غريسون" ليحضر الوجبات الخفيفة.

258
00:13:28,332 --> 00:13:30,335
‫هل ظهرت نتائجي؟

259
00:13:30,417 --> 00:13:32,169
‫"فيفيان"،

260
00:13:32,254 --> 00:13:33,338
‫أنت مصابة بالسيلان.

261
00:13:36,216 --> 00:13:38,677
‫تذكّري، أنا مريضة بالركبة.

262
00:13:38,760 --> 00:13:41,596
‫الركبة؟ مهبلي بخير.

263
00:13:41,679 --> 00:13:43,849
‫يمكن للمرض أن ينتقل عبر مجرى دمك

264
00:13:43,932 --> 00:13:45,642
‫ويعدي مفاصلك.

265
00:13:45,724 --> 00:13:49,271
‫رغم أن السيلان ينتقل عبر الاتصال الجنسي،

266
00:13:49,353 --> 00:13:52,607
‫قد يبقى بدون أعراض ظاهرة
‫إلى أن يظهر في مكان آخر.

267
00:13:52,691 --> 00:13:56,862
‫كما حدث هنا، الجانب المشرق
‫هو أنك لا تحتاجين إلا إلى مضادات حيوية

268
00:13:56,944 --> 00:14:00,073
‫وغسيل في غرفة العمليات
‫تحت تأثير مخدر خفيف.

269
00:14:00,156 --> 00:14:02,784
‫حسنًا، أفضّل السيلان التقليدي،

270
00:14:02,867 --> 00:14:05,369
‫الذي يظهر في المهبل.

271
00:14:05,453 --> 00:14:07,997
‫فذلك لا يُبتر أبدًا.

272
00:14:11,625 --> 00:14:13,587
‫لمعلوماتك،

273
00:14:13,670 --> 00:14:15,462
‫مضى أكثر من ستة أشهر منذ أن أقمت

274
00:14:15,547 --> 00:14:17,756
‫- علاقة معها.
‫- أنا واثقة أنك بخير.

275
00:14:18,842 --> 00:14:20,759
‫- يمكنني إجراء فحص.
‫- لا، لن…

276
00:14:26,266 --> 00:14:28,434
‫- "ليندزي".
‫- تفضل.

277
00:14:29,477 --> 00:14:30,395
‫أيها الطبيب "بيل".

278
00:14:31,645 --> 00:14:32,480
‫"بريت".

279
00:14:33,481 --> 00:14:34,356
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

280
00:14:35,734 --> 00:14:37,192
‫سأخرج غدًا، صحيح؟

281
00:14:37,277 --> 00:14:39,862
‫أجل، آمل ذلك، أنا متأكد
‫أنك تريد الابتعاد عن كل هؤلاء الأطباء.

282
00:14:39,946 --> 00:14:43,950
‫لأصدقك القول، أنا لا أحاول في الحقيقة
‫الابتعاد عن "كل" الأطباء.

283
00:14:44,033 --> 00:14:46,494
‫تعرف، أنا و"كيت"…

284
00:14:46,577 --> 00:14:48,163
‫أمورنا في تحسن.

285
00:14:48,245 --> 00:14:51,916
‫- حقًا؟
‫- هذا غريب، صحيح؟

286
00:14:52,000 --> 00:14:54,960
‫لمّ شمل رومانسي في وقت لاحق من الحياة؟

287
00:14:55,045 --> 00:14:56,504
‫يجب أن نكون في فيلم على "هولمارك".

288
00:14:57,714 --> 00:14:59,257
‫لدينا خطط لعطلة هذا الأسبوع.

289
00:14:59,340 --> 00:15:02,718
‫لذا، إن كنت تستطيع الإفراج عني مبكرًا…

290
00:15:02,802 --> 00:15:04,721
‫- سأتفقد سجلّك.
‫- شكرًا لك.

291
00:15:11,685 --> 00:15:13,812
‫أخبرتك أنه ليس عليك أن تأتي.

292
00:15:13,897 --> 00:15:16,857
‫أنا سعيد بوجودي هنا، هذا أمر صعب.

293
00:15:17,901 --> 00:15:20,528
‫رأيت أشخاصًا آخرين
‫يخوضون عملية التبرع بالأعضاء.

294
00:15:20,612 --> 00:15:22,906
‫إنه قرار كبير.

295
00:15:22,988 --> 00:15:24,698
‫"نيك نيفن"؟

296
00:15:24,783 --> 00:15:27,827
‫راجعنا صور الأشعة المقطعية لهذا الصباح.

297
00:15:27,910 --> 00:15:30,705
‫تُظهر أن لديك شذوذًا شريانيًا في كليتك.

298
00:15:30,788 --> 00:15:33,208
‫- أي نوع من الشذوذ؟
‫- شريان إضافي غير طبيعي.

299
00:15:33,290 --> 00:15:35,085
‫هذا ليس خطيرًا ولا يؤثر

300
00:15:35,167 --> 00:15:37,170
‫على حياة الآنسة "نيفن" اليومية،

301
00:15:37,252 --> 00:15:39,798
‫لكن هذا يحرمها من أن تكون متبرعة.

302
00:15:39,881 --> 00:15:40,881
‫أنا آسفة.

303
00:15:45,636 --> 00:15:49,015
‫هناك طرق أخرى،
‫يمكنني البدء بإجراء بعض الاتصالات.

304
00:15:49,098 --> 00:15:51,392
‫سأحاول إدراج "جيسي" في برنامج زرع مختلف.

305
00:15:52,435 --> 00:15:54,938
‫نعم، شكرًا على قدومك.

306
00:16:06,490 --> 00:16:08,451
‫مرحبًا.

307
00:16:08,534 --> 00:16:11,287
‫والدة مساعدك
‫تعاني من التهاب المفاصل الإنتاني.

308
00:16:11,371 --> 00:16:13,206
‫حددت لها موعد غسيل في غرفة العمليات.

309
00:16:13,288 --> 00:16:16,835
‫شكرًا جزيلًا لك لاعتنائك بها.

310
00:16:16,917 --> 00:16:21,423
‫تفقّدت سجلات "بريت"
‫وهو سعيد بالعودة إلى المنزل غدًا

311
00:16:22,631 --> 00:16:23,632
‫معك.

312
00:16:25,010 --> 00:16:26,844
‫يريدنا "بريت" أن نحاول مجددًا.

313
00:16:28,304 --> 00:16:30,097
‫وهل تريدين ذلك؟

314
00:16:30,181 --> 00:16:32,100
‫إنني أميل إلى ذلك.

315
00:16:33,767 --> 00:16:37,396
‫يبدو أنك ستكونين سعيدة جدًا معه.

316
00:16:37,480 --> 00:16:38,522
‫أنا أميل.

317
00:16:39,606 --> 00:16:41,150
‫لم أبلغ تلك المرحلة.

318
00:16:41,234 --> 00:16:42,986
‫هذا مثير للاهتمام.

319
00:16:43,068 --> 00:16:46,197
‫أيها الطبيب "بيل"!

320
00:16:46,280 --> 00:16:50,117
‫- هل جعلت أمي تُصاب بالسيلان؟
‫- ماذا؟ هل ستضربني؟

321
00:16:53,203 --> 00:16:56,499
‫لا، أنا مسالم.

322
00:17:03,630 --> 00:17:04,840
‫مهلًا، دعني…

323
00:17:07,259 --> 00:17:09,428
‫سيأخذك الطبيب "برافيش"
‫إلى غرفة الإعداد للعملية بعد ساعة

324
00:17:09,512 --> 00:17:11,472
‫وسأقابلك في غرفة العمليات.

325
00:17:11,556 --> 00:17:15,435
‫أظن أنه من المستحيل
‫أن أبقى في زييّ من أجل العملية.

326
00:17:15,517 --> 00:17:17,103
‫- أليس كذلك؟
‫- ليس معقمًا.

327
00:17:17,186 --> 00:17:19,646
‫- حسنًا، هل تمانع إذًا؟
‫- حسنًا.

328
00:17:20,814 --> 00:17:22,233
‫هذا مؤسف،

329
00:17:22,316 --> 00:17:25,069
‫كنت أتوق حقًا لحضور المؤتمر هذا العام.

330
00:17:25,153 --> 00:17:26,237
‫هل هو…

331
00:17:27,781 --> 00:17:28,907
‫مؤتمر للسناجب؟

332
00:17:28,989 --> 00:17:32,993
‫لا، هناك أرانب أيضًا وصيدنانيات

333
00:17:33,077 --> 00:17:34,912
‫وابن عرس بين الحين والآخر.

334
00:17:34,995 --> 00:17:36,830
‫هناك ممثل لجميع القوارض تقريبًا.

335
00:17:36,915 --> 00:17:40,334
‫يظن الناس أنه شيء جنسي، لكنه ليس كذلك.

336
00:17:42,337 --> 00:17:43,879
‫آسف لأنك لا تستطيع الذهاب.

337
00:17:43,962 --> 00:17:45,381
‫إنها المرة الوحيدة في السنة

338
00:17:45,464 --> 00:17:47,674
‫التي أستطيع أن ألتقي فيها بأناس

339
00:17:47,758 --> 00:17:49,593
‫مثلي تمامًا.

340
00:17:51,805 --> 00:17:53,472
‫أيتها الطبيبة "أوكافور"؟

341
00:17:53,556 --> 00:17:56,517
‫أتيت للتو من بنك الدم، انخفض مخزونهم
‫إلى أربع وحدات من زمرة "إيه" إيجابي.

342
00:17:56,601 --> 00:17:58,728
‫لا تقلقي، واحدة منها لنا، قمت بحجز واحدة

343
00:17:58,811 --> 00:18:00,896
‫- من أجل عملية السيد "هاربر".
‫- حسنًا، جيد.

344
00:18:00,980 --> 00:18:04,149
‫إذًا، ليس علينا أن نرمي الأمعاء بعد.

345
00:18:06,401 --> 00:18:10,365
‫نرمي الأمعاء؟ ذلك فظيع حقًا.

346
00:18:10,447 --> 00:18:11,866
‫شكرًا.

347
00:18:13,534 --> 00:18:15,786
‫حسنًا، هذا الرجل ضحك على ذلك.

348
00:18:16,954 --> 00:18:18,789
‫كفاك، إنها مضحكة.

349
00:18:18,873 --> 00:18:20,250
‫فهمت ما يحدث.

350
00:18:20,332 --> 00:18:23,086
‫قد أكون مجرد رجل يخلع زيّ سنجاب،

351
00:18:23,168 --> 00:18:24,796
‫لكنني سأخبرك بهذا،

352
00:18:24,878 --> 00:18:26,756
‫تلك الطبيبة كانت تتغزل بك.

353
00:18:26,839 --> 00:18:29,592
‫- لا، غير صحيح.
‫- لا، أوافق مريضنا الرأي.

354
00:18:29,675 --> 00:18:30,801
‫كانت دعابتها مزحة مغازلة

355
00:18:30,884 --> 00:18:32,761
‫وضحكتك، كانت ضحكة مغازلة.

356
00:18:32,846 --> 00:18:35,264
‫- لا، لم تكن كذلك.
‫- أنا موافق.

357
00:18:35,348 --> 00:18:37,266
‫اسمع، كل واحد منا غريب بطريقته الخاصة،

358
00:18:37,349 --> 00:18:40,103
‫لكن إن استطعت إيجاد شخص
‫تلائمك غرابة أطواره،

359
00:18:40,185 --> 00:18:43,063
‫- فأرى أن تمضي قدمًا.
‫- حسنًا، أنا لا أوافق.

360
00:18:43,148 --> 00:18:45,107
‫على الأقل ليس قبل أن تأتي بنكات أفضل.

361
00:18:46,441 --> 00:18:48,318
‫- حسنًا، استلق.
‫- حسنًا.

362
00:18:50,237 --> 00:18:51,822
‫شكرًا على اللاتيه.

363
00:18:51,906 --> 00:18:53,198
‫شكرًا على وجودك هنا.

364
00:18:55,409 --> 00:18:56,327
‫اسمع.

365
00:18:57,494 --> 00:18:59,079
‫ستصبح الأمور صعبة قريبًا.

366
00:18:59,747 --> 00:19:02,792
‫لا نعرف إن كانت "جيسي"
‫ستحصل على كلية أو متى

367
00:19:02,875 --> 00:19:05,544
‫وغسيل الكلى صعب حتى مع عدم وجود مضاعفات،

368
00:19:05,628 --> 00:19:09,381
‫وهناك مضاعفات في معظم الأحيان.

369
00:19:09,465 --> 00:19:11,091
‫هل تحاولين إخافتي كي أهرب؟

370
00:19:11,176 --> 00:19:13,135
‫لا، يجب أن أتأكد

371
00:19:13,218 --> 00:19:14,762
‫أنك لن تهرب حين تشتد صعوبة الأمور.

372
00:19:15,596 --> 00:19:17,890
‫لم تنه "جيسي" إعادة التأهيل حتى،

373
00:19:19,308 --> 00:19:21,311
‫أخشى أن يكون هذا كثيرًا عليها.

374
00:19:25,106 --> 00:19:27,065
‫"نيك"، أنا…

375
00:19:31,069 --> 00:19:33,323
‫لم لا نضع كل هذا جانبًا للحظة؟

376
00:19:36,450 --> 00:19:37,743
‫ماذا عنك؟

377
00:19:39,119 --> 00:19:41,830
‫- أنا بخير، لنركز على "جيسي" فحسب.
‫- لا.

378
00:19:41,914 --> 00:19:44,791
‫أنت لست بخير، ولهذا السبب أنا هنا.

379
00:19:46,168 --> 00:19:47,962
‫كنت أعرف أنك ستتخلين عن كل شيء

380
00:19:48,045 --> 00:19:50,047
‫لتعتني بأختك، كما تفعلين دائمًا.

381
00:19:50,130 --> 00:19:51,799
‫بالطبع سأفعل، ماذا عساي أفعل غير ذلك؟

382
00:19:51,882 --> 00:19:53,676
‫هل تنامين حتى؟

383
00:19:53,759 --> 00:19:56,012
‫كنت ما تزالين مستيقظة
‫عندما خلدت للنوم الليلة الماضية،

384
00:19:56,094 --> 00:19:58,180
‫ثم كنت أول المستيقظين، وكذلك "كونراد".

385
00:19:58,264 --> 00:20:00,682
‫قالت "جيسي" إنك تواجهين مشاكل معه أيضًا.

386
00:20:04,811 --> 00:20:05,646
‫اسمعي…

387
00:20:06,521 --> 00:20:08,983
‫وصلت أختك إلى هنا

388
00:20:09,066 --> 00:20:11,944
‫بسبب قراراتها السيئة.

389
00:20:12,028 --> 00:20:14,238
‫الإدمان مرض، وهي لم تطلب ذلك.

390
00:20:14,322 --> 00:20:15,448
‫ولا أنت.

391
00:20:18,575 --> 00:20:21,537
‫وأنا هنا من أجلك أيضًا.

392
00:20:23,456 --> 00:20:27,501
‫لذا أريدك أن تصمدي حتى نحصل على نتائجي.

393
00:20:27,584 --> 00:20:28,835
‫إن كانت أنسجتي مطابقة لأنسجتها،

394
00:20:30,379 --> 00:20:31,505
‫فنحن في أفضل حال.

395
00:20:38,262 --> 00:20:39,721
‫هل أعيد المريض إلى الأعلى؟

396
00:20:39,805 --> 00:20:42,141
‫لا، إذا أخرجناه من الحجرة،

397
00:20:42,224 --> 00:20:44,351
‫لن يكون لديه ما يكفي من الأكسجين للنجاة.

398
00:20:44,435 --> 00:20:46,228
‫أنت، اصمد، سوف أدخل.

399
00:20:46,311 --> 00:20:48,231
‫يا إلهي، هذا مؤلم!

400
00:20:53,403 --> 00:20:55,279
‫ماذا هناك.

401
00:20:55,362 --> 00:20:56,863
‫ألم في البطن.

402
00:20:57,823 --> 00:20:59,783
‫وانخفض ضغط دمه للتو.

403
00:20:59,867 --> 00:21:03,203
‫- أين الألم بالضبط؟
‫- الربع العلوي الأيسر.

404
00:21:03,287 --> 00:21:05,122
‫أعطيه 50 ملغ من فينتانيل،
‫وجهزي الموجات فوق الصوتية.

405
00:21:05,623 --> 00:21:06,999
‫"فريتز"؟ واصل التنفس.

406
00:21:07,833 --> 00:21:09,794
‫شهيق…

407
00:21:09,876 --> 00:21:11,504
‫زفير.

408
00:21:11,586 --> 00:21:12,963
‫شهيق…

409
00:21:13,047 --> 00:21:14,256
‫زفير.

410
00:21:15,549 --> 00:21:17,175
‫شهيق…

411
00:21:17,260 --> 00:21:18,761
‫"مادة قابلة للاشتعال، ممنوع التدخين"

412
00:21:21,847 --> 00:21:23,974
‫ضعي 50 ميليغرامًا أخرى من الفينتانيل.

413
00:21:32,816 --> 00:21:34,735
‫هناك سائل حر حول الطحال.

414
00:21:35,694 --> 00:21:38,990
‫إصابته تزداد سوءًا، سينزف حتى الموت،
‫استدعي الطبيب "أوستن".

415
00:21:39,072 --> 00:21:40,866
‫علينا استئصال طحال "فريتز" الآن!

416
00:21:44,953 --> 00:21:46,371
‫المكان ضيّق قليلًا هنا.

417
00:21:46,455 --> 00:21:48,165
‫ألم تجد مكانًا أقل راحة من هذا

418
00:21:48,248 --> 00:21:49,583
‫لإجراء الجراحة د. "هوكينز"؟

419
00:21:49,667 --> 00:21:51,668
‫هل سطح الشمس محجوز؟

420
00:21:51,753 --> 00:21:53,128
‫انتظر قليلًا، ستحبه مع مرور الوقت.

421
00:21:54,755 --> 00:21:57,341
‫أفضل هواء منقّى خارج غرفة العمليات.

422
00:21:59,676 --> 00:22:00,969
‫أيتها الممرضة "بوند".

423
00:22:01,053 --> 00:22:05,474
‫إن شغلت جهاز "بوفي" هنا،
‫سنشتعل جميعًا مثل الشموع الرومانية.

424
00:22:05,557 --> 00:22:09,728
‫في هذه الحجرة، لا يمكنك استخدام أي شيء
‫قد يسبب شرارة، لذا جهاز "بوفي" ممنوع.

425
00:22:09,811 --> 00:22:11,772
‫وكذلك أجهزة إزالة الرجفان.

426
00:22:11,855 --> 00:22:13,940
‫إن أُصيب بسكتة، لا يمكننا صدمه
‫ليعود إلى الحياة.

427
00:22:14,024 --> 00:22:16,526
‫لا عليك، هؤلاء السحرة الصغار سيتأكدون

428
00:22:16,610 --> 00:22:19,614
‫من ألّا يحدث شيء
‫لصديقنا الهائم في الغابة، مشرط قياس عشرة.

429
00:22:26,536 --> 00:22:28,705
‫هذا آخر كيس دم في "تشاستين".

430
00:22:32,667 --> 00:22:34,419
‫حسنًا.

431
00:22:34,503 --> 00:22:36,922
‫إذًا لا يمكننا أن نفقد أي دم على الإطلاق.

432
00:22:48,892 --> 00:22:51,436
‫هناك ثقب صغير في هذه الأمعاء الميتة.

433
00:22:51,520 --> 00:22:54,481
‫سيعاني السيد "هاربر" كثيرًا
‫من التهاب الصفاق.

434
00:22:54,564 --> 00:22:57,484
‫سأتأكد من وجود مسكنات الألم لدينا،
‫كم سيطول الأمر برأيك؟

435
00:22:57,568 --> 00:22:59,444
‫ربما حوالي 20 دقيقة قبل أن نغلق.

436
00:22:59,528 --> 00:23:03,949
‫رائع، فقد تمزّق خطه الوريدي الاحتياطي،
‫وأكره أن أفتح وريدًا آخر

437
00:23:04,033 --> 00:23:05,784
‫- إن كان ذلك…
‫- لا تقوليها.

438
00:23:05,867 --> 00:23:06,911
‫هباءً.

439
00:23:08,996 --> 00:23:13,125
‫حسنًا، ربما لا تقدّرين التورية،
‫أستطيع احترام ذلك، لا يقدّرها الجميع.

440
00:23:13,209 --> 00:23:14,042
‫كل ما أقوله هو،

441
00:23:14,126 --> 00:23:18,171
‫إن أراد حقًا أن يخفي بعض المكسرات كسنجاب…

442
00:23:24,136 --> 00:23:25,470
‫ما هذا الصوت؟

443
00:23:30,100 --> 00:23:33,854
‫لم أسمع الطبيبة "أوكافور" تضحك من قبل.

444
00:23:36,106 --> 00:23:37,816
‫هذا مقلق.

445
00:23:37,899 --> 00:23:39,609
‫نعم، إنه مقلق.

446
00:23:43,822 --> 00:23:45,866
‫لم أتوقّع ذلك.

447
00:23:47,701 --> 00:23:51,204
‫لو علمت أن إحصار العصب
‫يقتل كل شعور بفاعلية كبيرة،

448
00:23:51,288 --> 00:23:53,748
‫لأجريته حين تزوجت والد "غريسون".

449
00:23:53,832 --> 00:23:56,209
‫- ألا تشعرين بهذا على الإطلاق؟
‫- لا، لا شيء.

450
00:23:56,293 --> 00:23:57,961
‫ها نحن أولاء إذًا.

451
00:24:00,005 --> 00:24:03,258
‫كيف حال "غريسون"؟ بدا مستاءً في وقت سابق.

452
00:24:03,341 --> 00:24:04,551
‫كما تعلمين،

453
00:24:04,634 --> 00:24:08,555
‫أنا متأكدة أنه ليس من السهل
‫رؤية والديك يفترقان.

454
00:24:08,638 --> 00:24:10,390
‫- هل لديك أولاد؟
‫- اثنان.

455
00:24:10,474 --> 00:24:13,059
‫ولست مع والدهما أيضًا.

456
00:24:13,143 --> 00:24:16,730
‫- هكذا تسير الأمور.
‫- لا تسير الأمور دائمًا على هذا النحو.

457
00:24:16,813 --> 00:24:18,106
‫أنت شابة، ولا تعرفين.

458
00:24:18,190 --> 00:24:21,902
‫في البداية، تكونين واقعة في الحب
‫وتخططين للمستقبل.

459
00:24:21,985 --> 00:24:25,363
‫ثم بعد ذلك، تصابين بعدوى جنسية
‫من زوجك الخائن

460
00:24:25,447 --> 00:24:26,698
‫تُجفّف من ركبتك.

461
00:24:26,781 --> 00:24:28,867
‫- كان من الممكن أن يكون الوضع أسوأ.
‫- مستحيل.

462
00:24:28,950 --> 00:24:31,661
‫كان يمكن أن يصيب السيلان عينك.

463
00:24:31,745 --> 00:24:34,915
‫وكان القيح سيقطر من عينك فعليًا
‫ويسيل على وجهك.

464
00:24:34,998 --> 00:24:37,667
‫قد فزت، هذا مقرف، يا للهول.

465
00:24:40,712 --> 00:24:44,466
‫وأكثر من أي شيء آخر،
‫لا أصدّق أنني هنا، في عمري هذا.

466
00:24:44,549 --> 00:24:48,261
‫- أوافقك الرأي يا أختي.
‫- هل كان زواجك سيئًا مثل زواجي؟

467
00:24:48,345 --> 00:24:49,763
‫تقصدين زيجاتي في الواقع.

468
00:24:49,846 --> 00:24:52,641
‫زواجين، ولم يكونا سيئين.

469
00:24:52,724 --> 00:24:54,601
‫على الأقل، زواجي الأول لم يكن سيئًا.

470
00:24:54,684 --> 00:24:56,186
‫كان رجلًا محترمًا في الواقع.

471
00:24:56,269 --> 00:24:57,896
‫كان عليك التمسك به.

472
00:24:57,979 --> 00:24:59,397
‫ربما كان عليّ فعل ذلك.

473
00:25:00,440 --> 00:25:02,984
‫ربما فات الأوان الآن.

474
00:25:03,068 --> 00:25:08,615
‫أنا واثقة أن جرّاحة ذكية مثلك
‫لديها خيارات أخرى.

475
00:25:08,698 --> 00:25:10,158
‫أظن ذلك.

476
00:25:13,537 --> 00:25:17,666
‫مرحبًا، أوصلت "جيسي"
‫إلى غسيل الكلى منذ فترة، ماذا يجري؟

477
00:25:24,965 --> 00:25:26,132
‫أنسجتك غير مطابقة.

478
00:25:35,350 --> 00:25:36,476
‫هل أحضرت أدويتي؟

479
00:25:38,687 --> 00:25:40,480
‫الطبيب "كينيدي" إلى قسم الفرز.

480
00:25:41,773 --> 00:25:44,651
‫لم تعد شرائط كبح الرغبة تلك تنفع، أنا…

481
00:25:45,694 --> 00:25:47,028
‫ما زلت تريدين التعاطي.

482
00:25:49,489 --> 00:25:53,326
‫- بشدة.
‫- سيتحسن ذلك يا "جيس".

483
00:25:53,410 --> 00:25:56,454
‫سأزيد جرعتك، يمكنك فعل هذا،

484
00:25:56,538 --> 00:25:58,540
‫- أعدك.
‫- "نيك"، إن لم أستطع

485
00:25:58,623 --> 00:26:01,626
‫أن أتوقف عن تعاطي المخدرات
‫حين كانت حياتي جيدة، كيف سأفعل ذلك الآن؟

486
00:26:07,966 --> 00:26:11,261
‫- أبي يركن السيارة.
‫- رائع.

487
00:26:13,805 --> 00:26:17,350
‫شرايين المعدة القصيرة هذه تؤرّقني.

488
00:26:17,433 --> 00:26:20,895
‫- هل يمكننا الاتصال ببنك الدم مجددًا؟
‫- تواصلت معهم الآن، لا شيء بعد.

489
00:26:20,979 --> 00:26:23,481
‫تزداد حموضة دمه، ولا يوجد أكسجين كاف

490
00:26:23,565 --> 00:26:26,818
‫- يصل إلى أنسجته.
‫- أحتاج المزيد من العون.

491
00:26:26,901 --> 00:26:29,988
‫- "هوكينز"، أحضر "أوكافور" إلى هنا الآن.
‫- سأتولى الأمر.

492
00:26:31,865 --> 00:26:34,783
‫- أنزليهم إلى عمق 30 مترًا.
‫- هذا عميق جدًا.

493
00:26:37,287 --> 00:26:38,580
‫أحاول كسب بعض الوقت.

494
00:26:41,666 --> 00:26:44,002
‫أنا آسف، لكن الجميع مشغولون الآن،
‫لو أمكنكما فقط

495
00:26:44,085 --> 00:26:46,546
‫الجلوس والانتظار، وسنستدعيكما.

496
00:26:46,630 --> 00:26:48,089
‫إن كنت هنا بشأن إحدى عمليات الزرع

497
00:26:48,173 --> 00:26:49,841
‫التي تأجلت، فليس بوسعي شيء،
‫نفد الدم لدينا.

498
00:26:49,924 --> 00:26:52,886
‫لا، أتيت إلى هنا هذا الصباح
‫بشأن التبرع بالكلى.

499
00:26:52,969 --> 00:26:54,721
‫- ما كنيتك؟
‫- "نيفن".

500
00:26:58,641 --> 00:26:59,851
‫- "جيسي"؟
‫- نعم.

501
00:26:59,934 --> 00:27:02,103
‫آسف، لا يمكنني فعل شيء حتى يتصل المتبرع

502
00:27:02,187 --> 00:27:04,856
‫- ليحدّد موعدًا للمتابعة.
‫- المتبرع؟

503
00:27:04,939 --> 00:27:08,234
‫"كايل نيفن"، لا يمكننا أن نمضي قدمًا
‫حتى يفعل ذلك.

504
00:27:09,569 --> 00:27:11,780
‫- هل "كايل" مطابق؟
‫- نعم، لكن كما قلت،

505
00:27:11,863 --> 00:27:13,907
‫لا يمكننا المضي قدمًا
‫إلى أن يتصل لتحديد موعد.

506
00:27:13,990 --> 00:27:15,867
‫- هل هناك شيء آخر؟
‫- لا، شكرًا.

507
00:27:23,291 --> 00:27:25,377
‫- ملقط "فوغارتي".
‫- إنه لا يتخثر.

508
00:27:26,169 --> 00:27:28,505
‫- الضغط ينخفض.
‫- أعضاؤه تتوقف عن العمل.

509
00:27:29,881 --> 00:27:31,299
‫هل سيساعدنا إذا غصنا أعمق؟

510
00:27:31,383 --> 00:27:34,010
‫لا، زيادة الضغط تأثيرها محدود.

511
00:27:34,094 --> 00:27:36,137
‫إن لم نحقنه بدماء حقيقية،
‫فسيدخل جسده في سكتة.

512
00:27:36,221 --> 00:27:39,140
‫- إنه يموت أمام أعيننا.
‫- أنزليني

513
00:27:39,224 --> 00:27:41,643
‫- بأسرع وقت ممكن.
‫- إنهم على عمق 30 مترًا.

514
00:27:41,725 --> 00:27:43,478
‫إن أنزلتك بسرعة كبيرة جدًا،

515
00:27:43,561 --> 00:27:46,022
‫- سأضع الكثير من الضغط على جسدك.
‫- افعلي ذلك على أي حال.

516
00:28:28,523 --> 00:28:30,357
‫- المزيد من البيكربونات.
‫- لن ينجح الأمر.

517
00:28:31,443 --> 00:28:32,276
‫دون دم، سيموت.

518
00:28:34,529 --> 00:28:37,365
‫زمرة دمي "أوه" سلبية، أنا معط عام.

519
00:28:38,658 --> 00:28:40,994
‫- "سيلفي"، ساعديني.
‫- ألم تتبرع منذ فترة قصيرة؟

520
00:28:43,204 --> 00:28:45,915
‫- كيس آخر، كان ذلك نصف كيس فقط.
‫- حسنًا، لسنا في الجيش.

521
00:28:45,998 --> 00:28:48,126
‫يجب فحص الدم
‫للكشف عن الإيدز والتهاب الكبد.

522
00:28:48,209 --> 00:28:50,044
‫أنا خال من هذه الأمراض، ثقي بي.

523
00:28:51,588 --> 00:28:53,173
‫"تشو"، تمهّل.

524
00:28:53,255 --> 00:28:55,383
‫لا أشك في أن دمك نظيف،

525
00:28:55,467 --> 00:28:57,927
‫لكن إن مات الآن،
‫فنحن محميون قانونيًا جميعًا.

526
00:28:58,010 --> 00:28:59,095
‫لكن إذا وضعنا

527
00:28:59,178 --> 00:29:01,472
‫دمك غير المعالج فيه ثم مات…

528
00:29:01,556 --> 00:29:03,391
‫إذًا لا تدعه يموت.

529
00:29:08,021 --> 00:29:12,275
‫حسنًا، سمعتم ما قاله،
‫لننقذ حياة هذا الفتى.

530
00:29:19,657 --> 00:29:21,409
‫سأدخل.

531
00:29:22,202 --> 00:29:23,952
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

532
00:29:25,830 --> 00:29:28,749
‫سمعت أن الجراحة كانت ناجحة.

533
00:29:28,833 --> 00:29:30,877
‫كيف تشعرين؟

534
00:29:30,960 --> 00:29:32,670
‫ليست أفضل لحظاتي.

535
00:29:32,753 --> 00:29:35,757
‫يمكن أن يحدث هذا لأي شخص.

536
00:29:35,840 --> 00:29:38,218
‫ولمعلوماتك، خضعت للفحص، لا أحمل المرض،

537
00:29:38,301 --> 00:29:40,637
‫لذا لم يصب أي منا الآخر بمرض السيلان.

538
00:29:40,719 --> 00:29:43,473
‫أعرف ذلك، كان زوجي السابق الأحمق.

539
00:29:44,682 --> 00:29:47,017
‫لكن سيتسنّى لي أن أخبره أنه مصاب بالسيلان،

540
00:29:47,101 --> 00:29:48,853
‫وسيكون هذا ممتعًا جدًا.

541
00:29:51,272 --> 00:29:52,106
‫تفضّل.

542
00:29:56,611 --> 00:29:57,654
‫ماذا عنك؟

543
00:29:58,862 --> 00:30:00,532
‫هل تواعد إحداهن حاليًا؟

544
00:30:01,658 --> 00:30:05,453
‫- الأمر معقد، لكن لا.
‫- حقًا؟

545
00:30:05,536 --> 00:30:07,330
‫يجب عليك ذلك…

546
00:30:07,413 --> 00:30:10,542
‫لأنك رجل محترم.

547
00:30:10,625 --> 00:30:12,460
‫ولست مريعًا في السرير.

548
00:30:15,755 --> 00:30:19,091
‫بدأت أواعد رجلًا منذ بضعة أسابيع.

549
00:30:19,175 --> 00:30:23,221
‫إنه لطيف وطيّب.

550
00:30:23,304 --> 00:30:27,392
‫لكننا نتروّى، حمدًا للرب،
‫لذلك لم نمارس الجنس بعد.

551
00:30:27,474 --> 00:30:29,227
‫إنه رجل محظوظ.

552
00:30:30,979 --> 00:30:32,689
‫كنت جيدًا معي يا "راندولف"،

553
00:30:33,857 --> 00:30:35,942
‫أرضيت غروري على الأقل.

554
00:30:39,195 --> 00:30:42,448
‫ليست سوى مسألة وقت
‫حتى تجد المرأة المناسبة.

555
00:30:45,993 --> 00:30:48,204
‫لا أعرف إن كان ذلك مُقدّرًا لرجل مثلي.

556
00:30:56,295 --> 00:30:58,631
‫كيف تشعر يا "هوكينز"؟

557
00:30:58,715 --> 00:31:01,551
‫إن كان "فريتز" بخير، فأنا بخير.

558
00:31:06,222 --> 00:31:08,473
‫أصدقاء "فريتز" هنا.

559
00:31:08,558 --> 00:31:09,975
‫حسنًا، اذهب.

560
00:31:10,059 --> 00:31:11,560
‫نكاد ننتهي.

561
00:31:13,979 --> 00:31:14,814
‫مهلًا، أنت.

562
00:31:19,318 --> 00:31:20,694
‫هذا يدعو للاحترام.

563
00:31:37,211 --> 00:31:40,757
‫أنا أشعر بالدوار،

564
00:31:41,673 --> 00:31:44,010
‫ومع ذلك أشعر بالاسترخاء.

565
00:31:44,093 --> 00:31:45,636
‫وكأنك احتسيت كأسًا من المارتيني المركّز؟

566
00:31:47,305 --> 00:31:48,513
‫بالضبط.

567
00:31:48,598 --> 00:31:50,308
‫الخدر النيتروجيني.

568
00:31:50,391 --> 00:31:52,852
‫تأثير المارتيني جيد.

569
00:31:52,935 --> 00:31:55,104
‫لطالما سمعت عن ذلك، لم أشعر به قط.

570
00:31:55,187 --> 00:31:57,898
‫هذا مذهل يا "مينا".

571
00:31:57,982 --> 00:31:59,566
‫ليس مزعجًا على الإطلاق.

572
00:31:59,651 --> 00:32:02,153
‫الغازات في ضغط عال يمكنها

573
00:32:02,235 --> 00:32:06,157
‫أن تسبب تشويشًا مؤقتًا للإشارات العصبية،
‫وتضعف المحاكمة العقلية

574
00:32:06,239 --> 00:32:08,533
‫وتؤخر فترات الاستجابة.

575
00:32:08,618 --> 00:32:10,411
‫هذا نادر، لكنه قد يحدث لأي شخص.

576
00:32:11,578 --> 00:32:14,165
‫إذًا هذا أشبه بالثمالة؟

577
00:32:14,247 --> 00:32:16,709
‫أجل، تقريبًا.

578
00:32:16,792 --> 00:32:20,046
‫حسنًا يا "أوكافور"،
‫أريدك أن تنهي إغلاق الجرح.

579
00:32:22,924 --> 00:32:24,007
‫شكرًا لك يا "تشو".

580
00:32:29,097 --> 00:32:30,807
‫إذًا…

581
00:32:30,889 --> 00:32:34,060
‫كنت مع امرأة هذا الصباح.

582
00:32:34,851 --> 00:32:37,855
‫أحيانًا أكون مع نساء في الصباح

583
00:32:37,938 --> 00:32:40,023
‫وكذلك عند المساء.

584
00:32:43,610 --> 00:32:47,280
‫مهلًا، هل تحاولين استغلال فرصة ثملي؟

585
00:32:47,365 --> 00:32:48,908
‫ربما.

586
00:32:48,991 --> 00:32:51,451
‫- ليت ذلك ينجح.
‫- ظريف.

587
00:32:53,037 --> 00:32:56,999
‫تلك السيدة الجميلة التي تتحدثين عنها
‫كانت صلة الوصل مع وكالة للتبنّي.

588
00:32:57,083 --> 00:32:59,210
‫- هل ستتبنّى طفلًا؟
‫- لا.

589
00:33:00,460 --> 00:33:02,713
‫لا، بحثت عن والديّ الحقيقيين.

590
00:33:03,965 --> 00:33:04,798
‫اسمعي هذا.

591
00:33:04,882 --> 00:33:08,386
‫الأم الحقيقية طبيبة.

592
00:33:09,594 --> 00:33:10,929
‫ما احتمال حدوث ذلك؟

593
00:33:11,764 --> 00:33:13,850
‫تبيّن أن هذه كانت المشكلة.

594
00:33:13,932 --> 00:33:15,684
‫كانت في كلّية الطب عندما حملت بي.

595
00:33:15,768 --> 00:33:19,271
‫أرادت أن تركّز على مهنتها،
‫لذا قررا التخلّي عني.

596
00:33:21,357 --> 00:33:23,818
‫- أين هما الآن؟
‫- هنا في "أتلانتا".

597
00:33:24,986 --> 00:33:26,279
‫معًا، متزوجان،

598
00:33:26,361 --> 00:33:29,239
‫ولديهما ثلاثة أولاد بالغين،
‫أولئك الذين لم يتخلّوا عنهم.

599
00:33:31,576 --> 00:33:35,204
‫أظن أن "أوغست جيرماياه" العجوز
‫ظهر في الوقت غير المناسب.

600
00:33:50,385 --> 00:33:51,471
‫مهلًا!

601
00:33:52,512 --> 00:33:54,598
‫- "جيسي" نائمة…
‫- لم تتغير أبدًا.

602
00:33:54,682 --> 00:33:56,475
‫ليس الأمر أنك لا تستطيع
‫إعطاء كليتك لـ"جيسي"،

603
00:33:56,559 --> 00:33:58,393
‫بل أنك لا تريد!

604
00:34:05,151 --> 00:34:07,736
‫- "نيك"، الأمر معقد…
‫- لماذا لا يمكنك ولو لمرة واحدة

605
00:34:07,820 --> 00:34:10,072
‫أن تفعل شيئًا ليس أنانيًا؟

606
00:34:10,156 --> 00:34:14,242
‫هناك سبب لعدم توزيعهم الكلى على المدمنين.

607
00:34:14,327 --> 00:34:16,745
‫يتعاطون مجددًا ويدمرون أعضاء صالحة تمامًا.

608
00:34:16,829 --> 00:34:18,789
‫- إنها ابنتك.
‫- حسنًا، ربما بعد ستة أشهر

609
00:34:18,873 --> 00:34:20,249
‫- أو سنة…
‫- قد لا تعيش تلك المدة.

610
00:34:20,332 --> 00:34:22,042
‫هذا ما أقصده تمامًا!

611
00:34:23,878 --> 00:34:26,296
‫ما الفائدة إذا كانت كليتي بداخلها

612
00:34:26,380 --> 00:34:27,673
‫وتعاطت جرعة زائدة؟

613
00:34:34,388 --> 00:34:36,641
‫- آسف، أنا…
‫- أنت لم…

614
00:34:38,809 --> 00:34:40,519
‫لم تأت إلى هنا لمساعدة أي منا.

615
00:34:40,602 --> 00:34:43,772
‫أتيت إلى هنا لتشعر بتحسن

616
00:34:43,855 --> 00:34:45,482
‫لأنك كنت أبًا سيئًا طوال حياتنا.

617
00:34:45,565 --> 00:34:46,691
‫لهذا أنت هنا.

618
00:34:46,776 --> 00:34:51,196
‫- هذا ليس عدلًا وليس صوابًا.
‫- اخرج من هنا ولا تعد أبدًا.

619
00:34:54,575 --> 00:34:55,408
‫اخرج.

620
00:35:20,351 --> 00:35:24,355
‫- هل هناك من يريد رؤية "فريتز رولنز"؟
‫- هل "فريتز" بخير؟

621
00:35:24,437 --> 00:35:27,440
‫- سيكون بخير.
‫- اسمع…

622
00:35:27,524 --> 00:35:29,776
‫لم نكن نحاول جعله يهرب منا.

623
00:35:29,861 --> 00:35:31,653
‫نعم، أردنا أن نبوح بما لدينا فقط، مثل كيف

624
00:35:31,737 --> 00:35:33,738
‫لم يكن من اللطيف
‫أن يتركنا ليقضي الوقت مع "جوناثان"،

625
00:35:33,822 --> 00:35:35,783
‫- فقلنا له ذلك.
‫- فغضب.

626
00:35:35,866 --> 00:35:37,784
‫ثم غضبنا نحن ثم ساءت الأمور.

627
00:35:37,869 --> 00:35:40,538
‫أجل، غادر "فريتز" في نوبة غضب،
‫قائلًا إن عليه التبول.

628
00:35:40,620 --> 00:35:42,248
‫أظن أنه كان علينا أن نكون واضحين.

629
00:35:43,583 --> 00:35:46,168
‫الأمر لا يتعلق ببقائه مع "جوناثان".

630
00:35:47,752 --> 00:35:49,338
‫نحن لا نحبه، ذلك الرجل أحمق.

631
00:35:49,421 --> 00:35:52,592
‫إنه عضو في الأخوية المنافسة لنا،
‫يمكن لـ"فريتز" أن يواعد من هو أفضل بكثير.

632
00:35:52,674 --> 00:35:54,009
‫لكننا اشتقنا لصديقنا فحسب.

633
00:35:59,389 --> 00:36:00,724
‫أنا متأكد أنه اشتاق إليكما أيضًا.

634
00:36:01,975 --> 00:36:03,644
‫هيا، سآخذكما إليه.

635
00:36:03,727 --> 00:36:05,979
‫- هيا.
‫- شكرًا أيها الطبيب.

636
00:36:12,028 --> 00:36:14,988
‫مرحبًا أيها الطبيب "بيل"، أنا…

637
00:36:15,072 --> 00:36:18,950
‫أردت فقط أن أحرص على أن نكون متصافيين،
‫بعد خلافنا.

638
00:36:22,496 --> 00:36:25,790
‫هل ما زال يمكنني العمل هنا،
‫حتى بعد أن كدت أضربك؟

639
00:36:28,835 --> 00:36:31,922
‫هل تعلم يا "غريسون"؟ خلال فترة توظيفك هنا،

640
00:36:32,005 --> 00:36:35,550
‫كان لديّ أسباب عديدة لطردك.

641
00:36:35,634 --> 00:36:37,510
‫معظمها بسبب اقتراحاتك غير المناسبة

642
00:36:37,595 --> 00:36:40,513
‫وطبيعة شخصيتك، ولكونك غير قادر على الكلام

643
00:36:40,598 --> 00:36:44,517
‫بأي طريقة تشبه اللغة الإنكليزية
‫ولو قليلًا.

644
00:36:46,978 --> 00:36:47,812
‫لكن…

645
00:36:50,315 --> 00:36:52,276
‫لن أطردك بسبب الدفاع عن أمك.

646
00:36:57,530 --> 00:37:00,076
‫أنت الأروع أيها الطبيب "بي".

647
00:37:01,577 --> 00:37:03,453
‫أراك غدًا.

648
00:37:03,536 --> 00:37:06,122
‫لا، أنا جاد، انظر إلى نفسك.

649
00:37:06,207 --> 00:37:10,502
‫أنت تتبرع بدمك لمساعدة الآخرين بالفعل.

650
00:37:10,586 --> 00:37:13,755
‫ما كان أبي ليفعل ذلك أبدًا،
‫إنه أناني للغاية.

651
00:37:15,966 --> 00:37:19,427
‫لهذا أحببت فكرة أن تقضي الوقت مع أمي.

652
00:37:19,512 --> 00:37:21,221
‫لست أنانيًا.

653
00:37:21,304 --> 00:37:23,431
‫لا أظن أنك تعرفني جيدًا.

654
00:37:23,516 --> 00:37:25,392
‫أظن أنني أعرفك.

655
00:37:25,475 --> 00:37:27,394
‫أنت من الرجال الطيبين.

656
00:37:27,477 --> 00:37:30,606
‫لكنك تخفي ذلك كي يظن الناس أنك صعب المراس.

657
00:37:33,858 --> 00:37:35,652
‫هل يمكننا أن نغرز إبرة في هذا الصبي؟

658
00:37:42,785 --> 00:37:45,120
‫- مرحبًا أيتها الناعسة.
‫- مرحبًا.

659
00:37:46,830 --> 00:37:49,416
‫على ما يبدو، يجعلني الغسيل الكلوي
‫آخذ قيلولة لثلاث ساعات.

660
00:37:53,211 --> 00:37:54,379
‫أين أبي؟

661
00:38:07,517 --> 00:38:08,728
‫في الوقت المُتوقّع تمامًا.

662
00:38:19,405 --> 00:38:20,740
‫أنا وأنت لوحدنا الآن؟

663
00:38:22,407 --> 00:38:23,450
‫لا يوجد غيرنا.

664
00:38:30,749 --> 00:38:31,583
‫جيد.

665
00:38:33,169 --> 00:38:34,836
‫أفضّل ذلك على أي حال.

666
00:38:38,965 --> 00:38:42,177
‫حسنًا سيد "هاربر"، دورك للحصول
‫على ميليغرام من الهيدرومورفين.

667
00:38:56,649 --> 00:38:58,651
‫لست بحاجة إلى كل هذا.

668
00:39:12,957 --> 00:39:14,250
‫قولي.

669
00:39:15,168 --> 00:39:16,503
‫ماذا أقول؟

670
00:39:16,586 --> 00:39:20,173
‫استغللت وضعي عندما لم أكن
‫في كامل قواي العقلية والآن تريدين استكشاف

671
00:39:20,257 --> 00:39:21,549
‫المعلومات التي جمعتها.

672
00:39:21,633 --> 00:39:25,303
‫رجاءً، احتجت إلى أن تخبر أحدًا
‫عن والديك الحقيقيين.

673
00:39:27,555 --> 00:39:28,641
‫هل ستتصل بهما؟

674
00:39:29,975 --> 00:39:31,434
‫لا أعرف.

675
00:39:33,061 --> 00:39:34,646
‫أفهم سبب استيائك.

676
00:39:36,189 --> 00:39:37,690
‫لست مستاءً.

677
00:39:38,567 --> 00:39:40,568
‫لست غاضبًا أيضًا.

678
00:39:40,652 --> 00:39:44,197
‫كل يوم، أفضّل مهنتي على حياتي الشخصية.

679
00:39:45,198 --> 00:39:46,866
‫لا بد أنها صفة موروثة.

680
00:39:50,662 --> 00:39:55,208
‫لكن إن أردت أنت أن تغضبي منهما،
‫فلا مانع لديّ.

681
00:39:57,794 --> 00:40:00,588
‫أما زلت ثملًا من تأثير غرفة الضغط العالي؟

682
00:40:02,216 --> 00:40:03,049
‫ربما.

683
00:40:09,681 --> 00:40:11,141
‫يمكنني أن أغضب من أجلك.

684
00:40:21,067 --> 00:40:22,569
‫شكرًا لك.

685
00:40:31,953 --> 00:40:36,791
‫أيتها الطبيبة "فوس"، اسمعي، أردت أن أشكرك
‫على الاعتناء بوالدة "غريسون".

686
00:40:36,875 --> 00:40:40,420
‫وعلى تكتّمك على الأمر.

687
00:40:40,503 --> 00:40:42,755
‫علاج السيلان في الركبة ليس بالأمر المهم
‫بين الأصدقاء.

688
00:40:42,840 --> 00:40:45,925
‫- أنا…
‫- وقد أحببتها كثيرًا.

689
00:40:46,009 --> 00:40:48,470
‫- أفهم الانجذاب بينكما.
‫- حسنًا، لأكون واضحًا،

690
00:40:48,553 --> 00:40:51,764
‫كان ذلك وضعًا مؤقتًا.

691
00:40:51,848 --> 00:40:54,517
‫أعرف كيف أتعامل مع هذا بالتأكيد.

692
00:40:57,896 --> 00:40:59,815
‫اسمعي، أريد أن أقول لك…

693
00:40:59,898 --> 00:41:01,274
‫لن تفسدي الأمر.

694
00:41:02,358 --> 00:41:04,444
‫أيًا كان ما تفعلينه في النهاية، سيكون…

695
00:41:05,695 --> 00:41:08,364
‫الصواب، وسيكون الخيار الجيد.

696
00:41:09,073 --> 00:41:12,911
‫وإن لم تميلي إلى ذلك الاتجاه،

697
00:41:14,621 --> 00:41:16,289
‫فأنا هنا من أجلك.

698
00:41:18,458 --> 00:41:19,876
‫حسنًا.

699
00:41:19,959 --> 00:41:21,794
‫طابت ليلتك.

700
00:41:21,878 --> 00:41:23,004
‫وأنت أيضًا.

701
00:41:29,677 --> 00:41:31,930
‫{\an8}"عزيزي الطبيب (أوستن)،

702
00:41:32,013 --> 00:41:35,475
‫{\an8}ستجد المعلومات المرفقة المطلوبة
‫حول أهلك البيولوجيين."

703
00:41:39,521 --> 00:41:41,773
‫{\an8}"شبكة (إفنتايد) للتبني،
‫(أوستن) إنفو 4.22، بي دي إف"

704
00:41:43,024 --> 00:41:44,984
‫"تم حفظ وأرشفة الرسالة!"

705
00:41:46,402 --> 00:41:51,449
‫"مغادر في قطار منتصف الليل
‫إلى (جورجيا)، نعم

706
00:41:51,533 --> 00:41:54,244
‫أفضّل العيش في عالمه

707
00:41:54,327 --> 00:41:56,746
‫- العيش في عالمه
‫- على أن أعيش بدونه في عالمي

708
00:41:56,829 --> 00:42:01,918
‫عالمها هو عالمه وعالمه وعالمها وحدهما

709
00:42:02,001 --> 00:42:04,712
‫ظل يحلم

710
00:42:04,796 --> 00:42:06,089
‫يحلم"

711
00:42:06,172 --> 00:42:07,632
‫أنت هنا من دون "نيك"؟

712
00:42:07,715 --> 00:42:09,759
‫ويتناول الكربوهيدرات.

713
00:42:09,842 --> 00:42:12,345
‫من أنت؟

714
00:42:12,428 --> 00:42:14,430
‫أقضي الوقت مع أصدقائي فحسب.

715
00:42:17,767 --> 00:42:19,686
‫قد دعوتها.

716
00:42:19,769 --> 00:42:23,731
‫- لا بد أنك أحببت مزاحها في النهاية.
‫- بعض مزاحها لا بأس به.

717
00:42:23,815 --> 00:42:29,069
‫وأظن أنك أردت أن ترى
‫إن كنت غريبًا بالطريقة نفسها؟

718
00:42:29,153 --> 00:42:32,949
‫"مينا أوكافور" هي داعمتك.

719
00:42:33,032 --> 00:42:35,034
‫هذا خيار جيد يا صديقي.

720
00:42:35,118 --> 00:42:38,830
‫"عائد إلى الحياة

721
00:42:38,913 --> 00:42:40,206
‫التي عرفها ذات مرة

722
00:42:40,290 --> 00:42:43,668
‫أجل قال إنه سيفعل

723
00:42:43,750 --> 00:42:45,670
‫إنه يغادر

724
00:42:45,753 --> 00:42:47,005
‫يغادر

725
00:42:47,797 --> 00:42:52,218
‫على متن قطار منتصف الليل إلى (جورجيا)

726
00:42:52,302 --> 00:42:53,678
‫أجل"

727
00:43:08,067 --> 00:43:09,277
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

728
00:43:09,360 --> 00:43:10,737
‫كنت أفكر في هذا طوال اليوم.

729
00:43:11,821 --> 00:43:14,157
‫- تأخر الوقت يا "أليك".
‫- أعلم، اسمعيني فحسب.

730
00:43:15,742 --> 00:43:17,201
‫لديّ طريقة لمساعدة "جيسي".

731
00:43:18,995 --> 00:43:20,079
‫لكن يجب أن أعرف.

732
00:43:20,955 --> 00:43:24,083
‫إلى أي مدى أنت مستعدة للتضحية
‫لإنقاذ حياة أختك؟

733
00:43:27,045 --> 00:43:29,422
‫"فقط ثلاثة من بين كل 100 أمريكي
‫يتبرعون بالدم في عام واحد"

734
00:43:29,505 --> 00:43:31,341
‫"ومع ذلك، يحتاج شخص إلى الدم كل ثانيتين."

735
00:43:31,424 --> 00:43:34,010
‫"احجزوا موعدًا للتبرع رجاءً
‫على الموقع الظاهر على الشاشة."

736
00:44:12,048 --> 00:44:14,008
‫ترجمة "آلاء سلوم"

