﻿1
00:00:16,982 --> 00:00:18,274
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,358 --> 00:00:21,736
‫قبل بضعة أسابيع،
‫عرض عليّ رجل رائع يحبني الزواج.

3
00:00:21,819 --> 00:00:24,823
‫استغرقت وقتًا طويلًا لأقرر فغيّر رأيه.

4
00:00:24,905 --> 00:00:27,408
‫- مهلًا، هل هذا لنا؟
‫- نعم، بالطبع هذا لنا.

5
00:00:27,492 --> 00:00:30,786
‫- يمكننا شراء حوض ساخن وتربية الدجاج.
‫- ماذا؟

6
00:00:30,870 --> 00:00:32,789
‫لا أنتقل للعيش معك، لذا ستنفصل عني فحسب.

7
00:00:32,871 --> 00:00:35,625
‫إن لم تكوني مهتمة بالمضي قُدمًا،
‫فبالنسبة لي، حان الوقت للتراجع.

8
00:00:35,709 --> 00:00:37,585
‫إذًا لن تعمل كليتاي مجددًا؟

9
00:00:37,668 --> 00:00:39,129
‫عليك مواصلة الخضوع للغسيل الكلوي

10
00:00:39,211 --> 00:00:41,296
‫- لبقية حياتك يا "جيس".
‫- هيا،

11
00:00:41,381 --> 00:00:42,757
‫لا بد من وجود خيار آخر.

12
00:00:42,840 --> 00:00:45,051
‫ليس الأمر أنك لا تستطيع
‫إعطاء كليتك لـ"جيسي"،

13
00:00:45,134 --> 00:00:46,177
‫بل أنك لا تريد!

14
00:00:46,260 --> 00:00:50,055
‫لماذا لا يمكنك ولو لمرة،
‫لمرة واحدة، أن تفعل شيئًا ليس أنانيًا؟

15
00:01:05,154 --> 00:01:06,740
‫هذا ما أقصده تمامًا!

16
00:01:09,324 --> 00:01:10,701
‫كفاك!

17
00:01:31,096 --> 00:01:33,515
‫مرحبًا، هذا "كايل"، تعلمون ما عليكم فعله.

18
00:02:30,948 --> 00:02:32,533
‫ما الخطب؟ هل كل شيء على ما يُرام؟

19
00:02:34,618 --> 00:02:35,620
‫هل يمكنني الدخول؟

20
00:02:43,502 --> 00:02:44,336
‫اسمع…

21
00:02:47,257 --> 00:02:49,883
‫كنت أفكر كثيرًا بشأننا.

22
00:02:49,968 --> 00:02:52,262
‫وأدركت أمرًا، لذلك اسمعني فحسب.

23
00:02:53,846 --> 00:02:55,265
‫بالطبع.

24
00:02:57,976 --> 00:02:59,017
‫الحياة صعبة.

25
00:03:00,019 --> 00:03:01,603
‫وتستمر المشاكل في الحدوث.

26
00:03:01,687 --> 00:03:05,149
‫وأظل أحاول حلّها لوحدي.

27
00:03:05,232 --> 00:03:07,568
‫"جيسي" وأبي ومرضانا.

28
00:03:09,028 --> 00:03:10,195
‫يبدو أنني

29
00:03:11,196 --> 00:03:13,783
‫عاجزة تمامًا عن طلب المساعدة.

30
00:03:15,033 --> 00:03:16,828
‫لا أعلم لماذا أفعل ذلك.

31
00:03:16,910 --> 00:03:19,204
‫قد فقدت والدتك

32
00:03:19,289 --> 00:03:20,623
‫- عندما كنت طفلة.
‫- لا، لا أريد،

33
00:03:20,706 --> 00:03:22,499
‫لا أريد أن أفعل ذلك،
‫لا أريد اختلاق الأعذار.

34
00:03:22,584 --> 00:03:24,501
‫أريد أن أعرف الأسلوب،

35
00:03:25,127 --> 00:03:27,254
‫وأريد أن أتحمّل المسؤولية وأتغيّر.

36
00:03:30,550 --> 00:03:31,925
‫حسنًا، كلّي آذان صاغية.

37
00:03:34,261 --> 00:03:36,597
‫قلت إنك تريد المضي قُدمًا

38
00:03:36,681 --> 00:03:38,891
‫في علاقتنا، وأنا أريد ذلك أيضًا.

39
00:03:41,143 --> 00:03:43,020
‫لكن أريدك أن تقابلني في منتصف الطريق.

40
00:03:44,314 --> 00:03:46,399
‫- ماذا تعنين؟
‫- هذا يعني

41
00:03:46,481 --> 00:03:49,568
‫أنني أريد بدء التكلم عن الانتقال للسكن معك

42
00:03:49,652 --> 00:03:51,695
‫وعن الزواج والعائلة وكل شيء.

43
00:03:53,739 --> 00:03:56,158
‫لكن لا يمكنك أن تضغط عليّ،
‫ولا يمكنك أن تستعجلني.

44
00:03:56,241 --> 00:03:58,368
‫دعني أفعل هذا على مهل.

45
00:04:02,664 --> 00:04:05,417
‫حسنًا، نعم، يمكنني فعل ذلك.

46
00:04:09,839 --> 00:04:11,048
‫هذا أمر مهم.

47
00:04:13,967 --> 00:04:14,885
‫نعم.

48
00:04:20,849 --> 00:04:21,808
‫أنا موافق.

49
00:04:29,191 --> 00:04:30,234
‫أنا فقط…

50
00:04:31,778 --> 00:04:34,696
‫- لديّ طلب واحد.
‫- ماذا؟

51
00:04:36,406 --> 00:04:37,991
‫أريد تلك الدجاجات حقًا.

52
00:04:42,246 --> 00:04:43,080
‫لا للدجاج.

53
00:04:50,463 --> 00:04:52,422
‫شركتك، "ريد روك ماونتن" الطبية،

54
00:04:52,506 --> 00:04:54,800
‫هي أكبر تكتل شركات للرعاية الصحية
‫في الجنوب الشرقي.

55
00:04:54,883 --> 00:04:56,970
‫شعارك هو "نحن كالعائلة."

56
00:04:58,011 --> 00:05:00,390
‫لكن ينقص عائلتك فرد أساسي.

57
00:05:01,515 --> 00:05:05,560
‫نمتلك الآن كل مشفى كبير في نطاق 160 كم.

58
00:05:05,644 --> 00:05:08,188
‫- لا نحتاج إلى "تشاستين".
‫- لكنكم تحتاجون إليه.

59
00:05:08,272 --> 00:05:09,439
‫للتحكّم في الأسعار.

60
00:05:10,565 --> 00:05:12,109
‫عليك أن تقضي على المنافسة.

61
00:05:12,192 --> 00:05:14,403
‫لن يستطيع "تشاستين" أن يخفض من أسعارنا.

62
00:05:14,486 --> 00:05:17,447
‫- أنتم مدينون بـ100 مليون دولار.
‫- لدينا طاقم رائع.

63
00:05:17,531 --> 00:05:19,533
‫أطباء وممرضات موهوبون.

64
00:05:19,616 --> 00:05:22,077
‫نحن مؤسسة متفوقة، ولا أحد ينافسنا.

65
00:05:22,160 --> 00:05:25,080
‫لكن يُظهر بحثنا أن الكلمات الأكثر ارتباطًا

66
00:05:25,163 --> 00:05:27,791
‫بـ"تشاستين" هي الطبيبة "لين هانتر"
‫و"كوفاديس".

67
00:05:27,874 --> 00:05:29,793
‫أصبح ذلك من الماضي، هذا خبر قديم.

68
00:05:30,377 --> 00:05:33,505
‫وفي الواقع، أراها كقصة نجاح.

69
00:05:33,589 --> 00:05:36,300
‫كنا فعّالين في فضح الفساد.

70
00:05:36,383 --> 00:05:38,593
‫ساعدنا في إسقاط "كوفاديس".

71
00:05:38,677 --> 00:05:41,764
‫سنكون أقوى معًا، وهذا مضمون.

72
00:05:44,558 --> 00:05:45,517
‫حسنًا…

73
00:05:46,936 --> 00:05:49,397
‫سنناقش الأمر داخليًا ونعاود الاتصال بك.

74
00:05:49,479 --> 00:05:51,691
‫في هذه الأثناء أيها الطبيب "بيل"،

75
00:05:52,482 --> 00:05:54,818
‫تجنّب أيًا من كوارث العلاقات العامة.

76
00:05:59,364 --> 00:06:00,782
‫لديّ خبر لك.

77
00:06:00,867 --> 00:06:03,243
‫سأضع جهاز تنظيم ضربات قلب لـ"مايكا" اليوم.

78
00:06:03,328 --> 00:06:06,705
‫أخطروا وسائل الإعلام، أعلم.

79
00:06:07,664 --> 00:06:08,749
‫إنها عملية بسيطة.

80
00:06:08,832 --> 00:06:10,792
‫لذلك لا تقلقي، لا حاجة إلى وجودك هناك.

81
00:06:10,876 --> 00:06:11,752
‫لم لا أساعدك؟

82
00:06:11,835 --> 00:06:13,837
‫لأن لديك مشاعر تجاه المريض.

83
00:06:13,920 --> 00:06:16,506
‫لا، انتهت خطوبتنا منذ أسابيع.

84
00:06:17,090 --> 00:06:18,175
‫أسابيع؟

85
00:06:18,258 --> 00:06:20,969
‫هذا بالكاد يكفي لتجاوز انفطار القلب.

86
00:06:21,053 --> 00:06:22,972
‫خذيها كنصيحة من رئيس تحطيم القلوب.

87
00:06:23,055 --> 00:06:23,889
‫أرجوك.

88
00:06:23,972 --> 00:06:26,141
‫"شيرا"، أغلقنا الجرح هنا.

89
00:06:26,892 --> 00:06:27,976
‫لدينا جراحة أخرى.

90
00:06:28,060 --> 00:06:30,687
‫كل شيء جيد، لنحزم أشياء المريض
‫ونأخذه إلى وحدة العناية المركّزة.

91
00:06:58,715 --> 00:07:00,551
‫{\an8}لن نصل إلى عرض 7:30 أبدًا.

92
00:07:00,634 --> 00:07:03,221
‫{\an8}وعلى أي حال، لن أذهب
‫إلى مهرجان "أتلانتا غور".

93
00:07:03,303 --> 00:07:05,515
‫{\an8}ستفعل، إن كنت تحب حبيبتك.

94
00:07:07,432 --> 00:07:08,683
‫{\an8}سنلتقي الساعة 6:45.

95
00:07:11,812 --> 00:07:12,979
‫{\an8}الحب أمر معقد.

96
00:07:13,063 --> 00:07:14,398
‫يتطلب تقديم التضحيات.

97
00:07:14,481 --> 00:07:17,609
‫{\an8}لا أهوى أفلام الرعب،
‫أرى ما يكفي من الدم طوال اليوم.

98
00:07:17,692 --> 00:07:18,861
‫{\an8}هل تريد أن تأخذ مكاني؟

99
00:07:18,944 --> 00:07:20,320
‫{\an8}لن ترغب "جيسيكا" في إمساك يديّ

100
00:07:20,404 --> 00:07:21,363
‫{\an8}والصراخ معي في الظلام.

101
00:07:21,446 --> 00:07:23,448
‫{\an8}ولديّ التزام مسبق.

102
00:07:23,532 --> 00:07:24,825
‫مناوبة مزدوجة.

103
00:07:24,908 --> 00:07:26,701
‫{\an8}هذا المكان هو ملاذي الرئيسي هذه الأيام.

104
00:07:26,785 --> 00:07:29,621
‫{\an8}- تدرك أن هذا مثير للشفقة.
‫- ذكر بالغ، العمر غير معروف.

105
00:07:29,704 --> 00:07:31,123
‫{\an8}وُجد في منتزه "بيدمونت".

106
00:07:31,206 --> 00:07:33,291
‫{\an8}- ضعاه في العنبر الثاني.
‫- درجة الغيبوبة 11،

107
00:07:33,375 --> 00:07:36,253
‫{\an8}ضغط الدم 95 على 60، وسكر الدم 82،

108
00:07:36,336 --> 00:07:38,171
‫{\an8}- كسر محتمل في اليد اليسرى وخدوش طفيفة
‫- حسنًا.

109
00:07:38,255 --> 00:07:40,257
‫{\an8}- وكدمات.
‫- لنضع قسطرة وريدية كبيرة أخرى

110
00:07:40,340 --> 00:07:42,259
‫{\an8}ونعلّق لترًا آخر من محلول ملحي عادي.

111
00:07:42,342 --> 00:07:43,802
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.
‫- واحد، اثنان.

112
00:07:43,885 --> 00:07:45,095
‫حسنًا.

113
00:07:47,305 --> 00:07:49,183
‫{\an8}أيمكنك أن تخبرنا باسمك رجاءً يا سيدي؟

114
00:07:56,940 --> 00:07:57,774
‫بطاقة هوية؟

115
00:08:00,235 --> 00:08:03,071
‫- ليست معه محفظة ولا هاتف.
‫- حسنًا.

116
00:08:03,155 --> 00:08:05,615
‫ملابس ممزقة.

117
00:08:05,699 --> 00:08:08,076
‫هناك تراب تحت أظافره، قد يكون مشردًا.

118
00:08:09,369 --> 00:08:11,288
‫سيدي، اسمك رجاءً.

119
00:08:13,540 --> 00:08:15,625
‫حسنًا، لنضف تحاليل دم الكبد والتخثر
‫والمخدرات في البول،

120
00:08:15,709 --> 00:08:18,211
‫ومعدلات الأسبرين والأسيتامينوفين،
‫ومستوى الكحول في الدم.

121
00:08:18,962 --> 00:08:20,964
‫اتصلي بالخدمات الاجتماعية
‫لنرى إن كانوا يتعرفون عليه.

122
00:08:21,047 --> 00:08:22,799
‫إن لا، ليتصلوا بالملاجئ المحلية،

123
00:08:22,883 --> 00:08:24,718
‫ليروا إن كان هناك شخص مفقود
‫أو يطابق المواصفات

124
00:08:24,801 --> 00:08:26,928
‫- بينما نحاول السيطرة على ألمه.
‫- سأطلب صورة أشعة سينية

125
00:08:27,012 --> 00:08:28,972
‫واطلب من الطبيبة "فوس"
‫أن تلقي نظرة على هذه الذراع.

126
00:08:30,307 --> 00:08:33,143
‫{\an8}لا بد أن عملك مجز جدًا
‫كمنسقة لزراعة الأعضاء.

127
00:08:33,226 --> 00:08:36,938
‫{\an8}نعم، لكنه محبط، نحتاج إلى مزيد
‫من المتبرعين كي نطوّر عملنا.

128
00:08:37,022 --> 00:08:39,232
‫{\an8}يموت كثير من الناس وهم ينتظرون عضوًا.

129
00:08:39,316 --> 00:08:41,943
‫{\an8}هذه أكبر مخاوفي مع أختي.

130
00:08:42,027 --> 00:08:43,653
‫{\an8}كيف حالها مع غسيل الكلى؟

131
00:08:44,696 --> 00:08:46,698
‫{\an8}ليس جيدًا.

132
00:08:46,781 --> 00:08:50,660
‫{\an8}تعاني من قصور قلبي مبكر،
‫وهذا يسبّب الكثير من المشاكل.

133
00:08:50,744 --> 00:08:52,662
‫{\an8}يمكن لعضو جديد أن يساعد قلبها.

134
00:08:52,746 --> 00:08:55,790
‫{\an8}نعم، لكن لا يمكننا الانتظار لسنوات
‫للحصول على عضو.

135
00:08:59,794 --> 00:09:02,380
‫{\an8}- المعذرة.
‫- مرحبًا، أهلًا بك في "تشاستين".

136
00:09:02,464 --> 00:09:04,132
‫{\an8}- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- أجل، ربما.

137
00:09:04,216 --> 00:09:07,427
‫{\an8}أبحث عن طبيبة اسمها "شيرا سموك".

138
00:09:07,511 --> 00:09:10,138
‫{\an8}"شيرا سموك".

139
00:09:10,222 --> 00:09:11,806
‫"تشاستين بارك"

140
00:09:11,890 --> 00:09:13,767
‫نعم، طبيبة تخدير.

141
00:09:13,850 --> 00:09:17,562
‫{\an8}- هل تودّ أن أستدعيها؟
‫- لا، تخدير.

142
00:09:17,646 --> 00:09:19,564
‫{\an8}سأتصل بها بنفسي وأخبرها أنني هنا.

143
00:09:25,111 --> 00:09:27,989
‫اضطُروا إلى إلغاء الغسيل الكلوي
‫لأن ضغط دمها انخفض.

144
00:09:30,158 --> 00:09:31,493
‫"84"

145
00:09:31,576 --> 00:09:35,830
‫- أرقامك منخفضة قليلًا.
‫- أرجوك أوقفي هذا يا "نيك".

146
00:09:35,914 --> 00:09:37,541
‫سنبذل قصارى جهدنا، هذا يجب أن يساعدك.

147
00:09:37,624 --> 00:09:38,750
‫البند الأول في جدول الأعمال

148
00:09:38,833 --> 00:09:40,585
‫هو تبديل دواء القلب

149
00:09:40,669 --> 00:09:42,629
‫كي تتحملي غسيل الكلى.

150
00:09:49,219 --> 00:09:50,845
‫حسنًا، يجب أن أناقش أنا و"نيك" خياراتنا.

151
00:09:50,929 --> 00:09:51,972
‫ثم سأعود على الفور.

152
00:09:54,224 --> 00:09:57,310
‫ستكون الأمور على ما يُرام، أمهليني لحظة.

153
00:10:02,649 --> 00:10:04,276
‫ارتفاع في الضغط الوريدي الوداجي.

154
00:10:04,359 --> 00:10:07,404
‫ورأيت آثار ارتجاع كبدي وداجي.

155
00:10:07,487 --> 00:10:09,656
‫قصور قلبها يزداد سوءًا،

156
00:10:09,738 --> 00:10:12,617
‫- وبوتيرة أسرع مما توقّعنا.
‫- هذه كارثة.

157
00:10:14,953 --> 00:10:17,956
‫علاج فشل عضوين صعب،

158
00:10:18,039 --> 00:10:22,460
‫- لكنه ليس مستحيلًا.
‫- قصور القلب وحده قد يقتل "جيسي".

159
00:10:22,544 --> 00:10:25,880
‫تحتاج إلى كلية جديدة قريبًا.

160
00:10:25,964 --> 00:10:28,883
‫هناك حالات يحسّن فيها ذلك وحده
‫من وظائف القلب.

161
00:10:28,967 --> 00:10:31,553
‫قد لا تحتاج إلى قلب جديد لعشر سنوات.

162
00:10:31,636 --> 00:10:33,597
‫ما زال والدك هو المتبرع الأنسب.

163
00:10:33,680 --> 00:10:38,602
‫- إنه هنا، وهو متطابق.
‫- رفض "كايل" التبرع.

164
00:10:38,685 --> 00:10:40,020
‫والآن لا أستطيع إيجاده، اختفى.

165
00:10:40,103 --> 00:10:42,230
‫- اتصلت به مرارًا.
‫- ولهذا السبب

166
00:10:42,314 --> 00:10:43,689
‫طلبت من أبي أن يحاول العثور عليه.

167
00:10:43,773 --> 00:10:46,568
‫كلف محققه الخاص به وحصلت الآن على عنوان.

168
00:10:47,318 --> 00:10:48,277
‫هل تريدينه؟

169
00:10:59,873 --> 00:11:01,374
‫أحاول،

170
00:11:03,126 --> 00:11:04,878
‫"إنـ…إنغمان".

171
00:11:06,296 --> 00:11:07,964
‫أب أخرق.

172
00:11:09,507 --> 00:11:11,509
‫لديه حبسة تعبيرية.

173
00:11:11,593 --> 00:11:14,638
‫إنه يفهم ما نقوله، لكنه لا يستطيع الكلام.

174
00:11:14,721 --> 00:11:17,766
‫ربما عندما سقط وكسر ذراعه، صدم رأسه.

175
00:11:17,849 --> 00:11:20,560
‫ما زلنا لم نستطع إيجاد أقارب
‫ولا وكيل ليخبرنا من هو.

176
00:11:21,144 --> 00:11:23,438
‫اضغط على يدي.

177
00:11:23,521 --> 00:11:24,522
‫حسنًا، أحسنت.

178
00:11:26,900 --> 00:11:30,235
‫- وصلنا إلى الحرف "إس" الآن؟
‫- سنسميه "سان فلاور الأول".

179
00:11:31,029 --> 00:11:32,238
‫ليست مسألة شخصية يا صديقي.

180
00:11:32,321 --> 00:11:35,325
‫حين نعجز عن تحديد هوية المرضى،
‫نسميهم تيمنًا بالأزهار.

181
00:11:35,408 --> 00:11:36,325
‫نعم.

182
00:11:38,078 --> 00:11:39,203
‫يحتاج إلى تصوير طبقي محوري.

183
00:11:39,871 --> 00:11:41,748
‫"بيل" يقوم بتضييق الخناق هنا.

184
00:11:41,831 --> 00:11:43,083
‫قال لي حرفيًا،

185
00:11:43,166 --> 00:11:46,836
‫"الرعاية البلاتينية محفوظة
‫لمن يملكون بطاقات ائتمان بلاتينية."

186
00:11:46,920 --> 00:11:50,131
‫منذ متى ونحن نتصرف
‫دون محاولة الالتفاف على "بيل"؟

187
00:11:50,965 --> 00:11:55,095
‫"هير"، "هيرب".

188
00:11:58,055 --> 00:11:59,391
‫"هيرب".

189
00:11:59,474 --> 00:12:00,724
‫بالنظر إلى عمره وكيف عُثر عليه،

190
00:12:00,809 --> 00:12:04,979
‫قد يكون مصابًا بالخرف،
‫وفي هذه الحالة، يكون هذا تصرّفه الطبيعي.

191
00:12:06,356 --> 00:12:08,274
‫يجب أن نهتم بهذا الرجل.

192
00:12:08,357 --> 00:12:12,654
‫سواء كان مشردًا أم لا
‫وسواء كان لديه تأمين أم لا.

193
00:12:12,736 --> 00:12:16,157
‫إذا كان هناك تشخيص خفي،
‫مثل نزيف في الدماغ أو ورم،

194
00:12:16,241 --> 00:12:18,785
‫قد يسبّب التأخير ضررًا
‫لا يمكن إصلاحه، أو حتى الموت.

195
00:12:18,867 --> 00:12:22,287
‫على أقل تقدير،
‫التصوير المقطعي هو من مبادئ الرعاية.

196
00:12:22,956 --> 00:12:23,790
‫جيد.

197
00:12:24,290 --> 00:12:26,875
‫أعلمنا عندما نحصل على النتائج.

198
00:12:26,960 --> 00:12:28,169
‫تابع من هنا.

199
00:12:34,217 --> 00:12:37,429
‫إنه حتمًا إحصار قلب
‫من النوع الثاني والدرجة الثانية.

200
00:12:37,512 --> 00:12:39,431
‫وهو ما يفسر إصابتي بالدوار.

201
00:12:39,514 --> 00:12:42,058
‫النبضات الكهربائية لا تصل إلى قلبك.

202
00:12:42,141 --> 00:12:44,601
‫ما مدى خطورة جراحة

203
00:12:44,686 --> 00:12:46,687
‫- زرع جهاز تنظيم ضربات القلب؟
‫- ليست خطيرة يا أخي.

204
00:12:46,771 --> 00:12:49,691
‫عملية سريعة،
‫وخلال ساعة، ستكون رجلًا جديدًا.

205
00:12:49,773 --> 00:12:51,234
‫جيد، شكرًا لك.

206
00:12:52,402 --> 00:12:55,321
‫ما عدا ذلك، هل كل شيء على ما يُرام؟

207
00:12:55,405 --> 00:12:58,032
‫- يبدو أن روحك المعنوية مرتفعة.
‫- أجل، لم أكن في حال أفضل يومًا.

208
00:12:58,116 --> 00:12:59,993
‫حقًا، أنا في قمة السعادة.

209
00:13:00,075 --> 00:13:01,453
‫- جميل.
‫- نعم.

210
00:13:02,787 --> 00:13:03,621
‫آسفة لتأخري.

211
00:13:03,704 --> 00:13:06,249
‫- كانت حركة المرور فظيعة.
‫- نعم، تفضلي.

212
00:13:06,331 --> 00:13:08,543
‫هذا الطبيب "أوستن"، سوف يضع لي

213
00:13:08,625 --> 00:13:10,003
‫منظّم ضربات القلب هذه الظهيرة.

214
00:13:10,086 --> 00:13:11,295
‫"جولين لانديس".

215
00:13:12,463 --> 00:13:13,465
‫مرحبًا.

216
00:13:13,548 --> 00:13:15,759
‫شكرًا على اعتنائك جيدًا بحبيبي "مايكا".

217
00:13:22,474 --> 00:13:25,143
‫- كنت أبحث عنك.
‫- ماذا تفعل هنا؟

218
00:13:25,225 --> 00:13:26,478
‫قد وعدتني.

219
00:13:30,064 --> 00:13:32,483
‫ارحل وإلا استدعيت الأمن.

220
00:13:33,109 --> 00:13:34,819
‫سألتقي بك في موقف السيارات بعد ساعة.

221
00:13:39,531 --> 00:13:41,034
‫حبيبي السابق، إنه متربص.

222
00:13:41,117 --> 00:13:43,453
‫اختياراتي للرجال مريعة، أعمل على تحسينها.

223
00:14:14,567 --> 00:14:15,567
‫مرحبًا.

224
00:14:17,445 --> 00:14:18,905
‫كنت أحاول الاتصال بك.

225
00:14:20,990 --> 00:14:22,449
‫لم أرد أن يتصل بي أحد.

226
00:14:24,702 --> 00:14:25,869
‫اسمع، أعرف أن الأمور

227
00:14:25,954 --> 00:14:28,873
‫انتهت بشكل سيئ، وأنا آسفة إن كنت مستاء.

228
00:14:29,457 --> 00:14:31,459
‫لكنك لست نادمة على ما قلته.

229
00:14:33,710 --> 00:14:35,045
‫اسمع، هل يمكننا أن ندخل؟

230
00:14:35,129 --> 00:14:38,174
‫- هل يمكننا أن نتحدث؟
‫- لا، انتقلت للعيش هنا مؤخرًا.

231
00:14:40,301 --> 00:14:41,261
‫المكان في فوضى.

232
00:14:42,428 --> 00:14:43,262
‫اجلسي.

233
00:14:44,179 --> 00:14:45,347
‫جميل؟

234
00:14:46,349 --> 00:14:47,725
‫أنا أعتني بهذا المنزل.

235
00:14:47,808 --> 00:14:51,020
‫إيجار مجاني وعمل جيد، هل تريدين جعة؟

236
00:14:51,104 --> 00:14:52,355
‫الوقت مبكر بالنسبة لي.

237
00:14:52,938 --> 00:14:55,567
‫أمامي طريق طويل للعودة، لذا…

238
00:14:55,649 --> 00:14:58,361
‫إذًا، ما الأمر؟

239
00:14:58,945 --> 00:15:00,821
‫تعلم ما الأمر يا "كايل".

240
00:15:02,240 --> 00:15:03,157
‫"جيسي".

241
00:15:03,950 --> 00:15:05,118
‫هل عادت إلى التعاطي مجددًا؟

242
00:15:05,200 --> 00:15:06,953
‫لا.

243
00:15:07,036 --> 00:15:08,872
‫لا، قد أقلعت،

244
00:15:08,954 --> 00:15:10,665
‫وهي مصممة على البقاء هكذا.

245
00:15:11,791 --> 00:15:13,542
‫لكن وضعها قد تغيّر.

246
00:15:15,627 --> 00:15:17,297
‫لم تعد المشكلة في كليتيها فقط.

247
00:15:19,215 --> 00:15:20,341
‫كذلك…

248
00:15:22,093 --> 00:15:23,553
‫لديها قصور في القلب.

249
00:15:25,387 --> 00:15:26,848
‫مهلًا، ماذا يعني هذا؟

250
00:15:26,930 --> 00:15:28,558
‫- لديها قصور في القلب؟
‫- نعمل على أن يستقر

251
00:15:28,640 --> 00:15:29,975
‫كي تبقى مؤهلة للحصول على كلية،

252
00:15:30,059 --> 00:15:34,606
‫لكن الحقيقة
‫هي أن وقتها بات ضيقًا جدًا الآن، لذا…

253
00:15:36,607 --> 00:15:39,819
‫إن أعدت النظر في التبرع، قد تحظى بفرصة.

254
00:15:39,902 --> 00:15:41,987
‫أعرف أنك أردتها أن تبقى صاحية
‫لمدة ستة أشهر

255
00:15:42,071 --> 00:15:44,574
‫لتتأكد من ألّا تعود إلى التعاطي،
‫لكن ليس أمامها ستة أشهر.

256
00:15:47,368 --> 00:15:49,828
‫- كم لدينا من الوقت؟
‫- أيام.

257
00:15:49,913 --> 00:15:52,582
‫أسابيع، لا أعرف، لكن ما أعرفه

258
00:15:53,750 --> 00:15:55,627
‫هو أنك الآن الشخص الوحيد
‫القادر على إنقاذها.

259
00:15:55,709 --> 00:15:58,463
‫عمري 63، وكنت مدخنًا.

260
00:15:58,545 --> 00:16:01,132
‫ولا أزال أشرب أكثر مما ينبغي.

261
00:16:01,214 --> 00:16:03,926
‫لا أصدّق أن كليتي هي أفضل خيار لها.

262
00:16:04,010 --> 00:16:05,511
‫إنه خيارها الوحيد.

263
00:16:14,770 --> 00:16:17,148
‫من الغريب أن المطاف انتهى بي بجانب بحيرة.

264
00:16:19,233 --> 00:16:20,818
‫لم أتعلّم السباحة قط.

265
00:16:24,112 --> 00:16:26,366
‫وأكره المياه الداكنة.

266
00:16:30,577 --> 00:16:31,704
‫أنت خائف.

267
00:16:40,754 --> 00:16:41,631
‫نعم.

268
00:16:43,966 --> 00:16:45,385
‫هل هذا خطأ كبير مني؟

269
00:16:48,136 --> 00:16:49,555
‫الخطر…

270
00:16:50,472 --> 00:16:54,143
‫- ضئيل جدًا على المتبرع.
‫- لكنه موجود.

271
00:16:55,060 --> 00:16:56,813
‫هناك خطر.

272
00:17:06,613 --> 00:17:07,656
‫أنا آسف.

273
00:17:19,835 --> 00:17:22,005
‫المرة القادمة التي أراك فيها
‫ستكون في جنازة "جيسي".

274
00:17:26,675 --> 00:17:28,136
‫وستكون آخر مرة أراك فيها.

275
00:17:41,482 --> 00:17:44,234
‫لديه تمدد أوعية دموية ممزق.

276
00:17:44,318 --> 00:17:47,405
‫لكنه صغير، في منطقة بروكا.

277
00:17:47,487 --> 00:17:49,239
‫ما قد يفسر سبب عجزه عن الكلام.

278
00:17:49,323 --> 00:17:51,367
‫أو أن كل أعراضه بسبب الخرف،

279
00:17:51,450 --> 00:17:53,828
‫لذا سنطلب استشارة عصبية.

280
00:17:53,910 --> 00:17:55,580
‫ماذا لو قالوا إنه يحتاج إلى الجراحة؟

281
00:17:57,789 --> 00:17:59,166
‫ليس لديه تأمين.

282
00:18:00,083 --> 00:18:01,752
‫تمّ تصنيفه على أنه "بلا أقارب".

283
00:18:01,835 --> 00:18:04,589
‫وليس لديه قريب حيّ أو وكيل.

284
00:18:04,671 --> 00:18:06,799
‫مما يعني أن المشفى يقرر كل رعاية له،

285
00:18:06,882 --> 00:18:10,135
‫- و"بيل" هو المشفى.
‫- صحيح.

286
00:18:11,470 --> 00:18:13,180
‫لنبق متحفّظين على حالته لفترة أطول.

287
00:18:13,263 --> 00:18:14,807
‫خذه إلى غرفة الطوارئ للمراقبة.

288
00:18:14,890 --> 00:18:17,059
‫إن ساء حال "سان فلاور" أكثر،

289
00:18:17,143 --> 00:18:20,021
‫ستكون لدينا حالة أقوى نوجهها إلى "بيل"،

290
00:18:20,103 --> 00:18:22,230
‫حالة سيصعب عليه رفضها أكثر.

291
00:18:32,200 --> 00:18:34,451
‫- مرحبًا.
‫- أين كنت؟

292
00:18:35,828 --> 00:18:37,037
‫ليس في مكان جيد.

293
00:18:39,331 --> 00:18:40,540
‫لكنني الآن هنا معك.

294
00:18:43,252 --> 00:18:44,336
‫ما هذا؟

295
00:18:46,963 --> 00:18:48,633
‫إنها توجيهاتي المسبقة.

296
00:18:50,634 --> 00:18:51,885
‫أنت وكيلتي.

297
00:18:53,971 --> 00:18:57,934
‫كل أمنياتي واضحة، ولدى المشفى نسخة أيضًا.

298
00:19:02,146 --> 00:19:03,063
‫"نيك"؟

299
00:19:04,982 --> 00:19:07,652
‫فلنكن شجاعتين وصادقتين، اتفقنا؟
‫هذا ما أريده.

300
00:19:08,402 --> 00:19:11,322
‫الحقيقة، نحن في وضع سيئ، ألسنا كذلك؟

301
00:19:14,282 --> 00:19:15,158
‫نعم.

302
00:19:16,576 --> 00:19:17,744
‫لكن لا أحد يستسلم.

303
00:19:19,579 --> 00:19:20,623
‫إن متّ…

304
00:19:22,249 --> 00:19:24,876
‫أعلم أنك ستجدين طريقة لتلومي نفسك.

305
00:19:26,253 --> 00:19:28,130
‫هذا ليس خطأك.

306
00:19:30,882 --> 00:19:32,551
‫أنا آسفة.

307
00:19:32,635 --> 00:19:34,387
‫ذهبت لرؤية أبي، صحيح؟

308
00:19:36,472 --> 00:19:38,515
‫وجده "كونراد"

309
00:19:39,892 --> 00:19:42,477
‫وذهبت لأعلمه بوضعنا الآن.

310
00:19:44,437 --> 00:19:46,232
‫كنت آمل أنه سيبادر.

311
00:19:46,314 --> 00:19:48,233
‫لا أفهم، هو لا يستطيع.

312
00:19:49,317 --> 00:19:50,611
‫ليس متطابقًا.

313
00:19:52,821 --> 00:19:54,031
‫إنه متطابق.

314
00:19:56,074 --> 00:19:59,162
‫لكنه خائف من العملية.

315
00:20:02,999 --> 00:20:05,293
‫كيف لا يكون هذا مثيرًا للغضب بالنسبة لك؟

316
00:20:08,044 --> 00:20:09,463
‫خاب أملي.

317
00:20:12,007 --> 00:20:13,301
‫لكنني أفهم.

318
00:20:15,595 --> 00:20:17,053
‫أنا أشبهه كثيرًا.

319
00:20:19,848 --> 00:20:21,100
‫أنت لست كذلك.

320
00:20:22,475 --> 00:20:23,810
‫أنت مثل أمي.

321
00:20:25,770 --> 00:20:28,064
‫هو ليس شخصًا سيئًا، لكنه…

322
00:20:30,108 --> 00:20:31,067
‫ضعيف.

323
00:20:32,903 --> 00:20:37,073
‫يجب أن نستمر في القتال،
‫اتفقنا؟ هل تعدينني؟

324
00:20:38,950 --> 00:20:39,951
‫سنفعل.

325
00:20:42,329 --> 00:20:43,830
‫لكن إن خسرنا المعركة…

326
00:20:47,251 --> 00:20:50,003
‫هناك طلب أخير أريده منك، اتفقنا؟

327
00:20:51,797 --> 00:20:53,673
‫حاولي أن تسامحي أبي

328
00:20:54,842 --> 00:20:55,967
‫إن استطعت.

329
00:20:59,430 --> 00:21:01,681
‫وأخبريه أنني أسامحه أيضًا.

330
00:21:04,769 --> 00:21:05,644
‫حسنًا.

331
00:21:11,524 --> 00:21:13,443
‫الساعة الرابعة والنصف،
‫غرفة العمليات الثانية.

332
00:21:14,444 --> 00:21:17,156
‫أهذه هي الجراحة التي كنت تتكلمين عنها
‫أنت والطبيب "أوستن" في وقت سابق؟

333
00:21:17,239 --> 00:21:18,573
‫لخطيبك السابق؟

334
00:21:19,574 --> 00:21:22,244
‫- هل ستجرينها معنا؟
‫- نعم، سأراك هناك.

335
00:21:32,295 --> 00:21:34,047
‫- لديّ طلب.
‫- وأنا أيضًا.

336
00:21:34,131 --> 00:21:36,549
‫ليت هذا اللحم كان أكثر طراوة.

337
00:21:36,634 --> 00:21:39,261
‫"شيرا" هي طبيبة التخدير
‫في عملية "مايكا" الجراحية.

338
00:21:39,344 --> 00:21:41,429
‫أريد منك إبعادها عن العملية.

339
00:21:41,513 --> 00:21:43,348
‫- لماذا؟
‫- حدسي.

340
00:21:43,431 --> 00:21:45,267
‫هناك خطب ما في هذه الفتاة، أنا لا أثق بها.

341
00:21:45,350 --> 00:21:47,060
‫وتريدين الأفضل لـ"مايكا".

342
00:21:49,271 --> 00:21:51,524
‫حسنًا، اتفقنا،
‫سأعيّن "بول تشو" ليقوم بذلك.

343
00:21:51,606 --> 00:21:52,565
‫مهلًا.

344
00:21:52,650 --> 00:21:55,695
‫- أما زلت تخططين للمشاركة بالعملية؟
‫- نعم.

345
00:22:06,162 --> 00:22:08,291
‫لدى "مايكا" حبيبة جديدة.

346
00:22:09,582 --> 00:22:12,544
‫إنها هنا في المشفى، وهي جميلة جدًا.

347
00:22:13,295 --> 00:22:16,631
‫ويقول إنه أسعد من أي وقت مضى.

348
00:22:20,427 --> 00:22:21,720
‫أنا آسف يا "مينا".

349
00:22:21,803 --> 00:22:24,806
‫لم أستمتع بوضع هذا المشرط بقياس عشرة
‫في قلبك.

350
00:22:24,890 --> 00:22:27,976
‫لكن كان عليّ أن أرى إن كنت
‫ما زلت تكنّين المشاعر لخطيبك السابق،

351
00:22:28,059 --> 00:22:29,769
‫ومن ردّ فعلك، يبدو أنك تفعلين.

352
00:22:29,854 --> 00:22:31,939
‫لذلك لا، لن تشاركي بالعملية.

353
00:22:36,026 --> 00:22:37,110
‫وإن كان هذا مفيدًا،

354
00:22:38,778 --> 00:22:39,988
‫فأنت تستحقين رجلًا أفضل.

355
00:22:42,198 --> 00:22:46,077
‫أي شخص يستبدلك بهذه السرعة لا يستحقك.

356
00:22:58,340 --> 00:23:00,050
‫حسنًا، شكرًا جزيلًا لك.

357
00:23:02,594 --> 00:23:05,096
‫أعطتني "جيسي" توجيهاتها المسبقة.

358
00:23:07,432 --> 00:23:09,059
‫لا أستطيع قراءة ذلك.

359
00:23:16,983 --> 00:23:18,068
‫أنت.

360
00:23:19,820 --> 00:23:23,281
‫"نيكوديموس"، "نيكل مايستر".

361
00:23:23,365 --> 00:23:25,492
‫هل يحتاج أحد إلى كلية هنا؟

362
00:23:35,710 --> 00:23:36,753
‫شكرًا لك يا أبي.

363
00:23:42,550 --> 00:23:45,220
‫لديّ أخبار جيدة، بفضل الطبيب "هوكينز"،

364
00:23:45,303 --> 00:23:46,971
‫تحسّن قصور قلبك في الوقت الراهن.

365
00:23:47,055 --> 00:23:51,601
‫يمكننا المضي قُدمًا
‫في عملية الزرع إن أسرعنا.

366
00:23:51,684 --> 00:23:54,229
‫- إذًا، ما التالي؟
‫- أولًا، سنأخذك إلى غرفة العمليات.

367
00:23:54,312 --> 00:23:57,524
‫بينما نزيل كليتك، هناك فريق زراعة آخر

368
00:23:57,607 --> 00:23:59,526
‫سيجهّز ابنتك في غرفة عمليات منفصلة.

369
00:23:59,609 --> 00:24:01,861
‫عندما تصبح جاهزة، سنزرع كليتك في "جيسي".

370
00:24:01,945 --> 00:24:03,279
‫وبعد ست إلى ثماني ساعات من الآن،

371
00:24:03,363 --> 00:24:05,156
‫يجب أن تستيقظا كلاكما،
‫وتكونا جاهزين للشفاء.

372
00:24:05,240 --> 00:24:08,493
‫- ست إلى ثماني ساعات من الآن؟
‫- الآن.

373
00:24:08,576 --> 00:24:11,788
‫أنتم لا تعبثون معي، صحيح؟

374
00:24:11,871 --> 00:24:12,872
‫الأمر لا يحتمل الانتظار.

375
00:24:14,791 --> 00:24:15,750
‫سأراك على الطاولة.

376
00:24:36,729 --> 00:24:39,357
‫أيتها الطبيبة "فوس"، أحتاج إلى مساعدتك.

377
00:24:46,656 --> 00:24:48,908
‫أقدّم لك "سان فلاور" أيها الطبيب "بيل".

378
00:24:51,494 --> 00:24:52,537
‫"سان فلاور"؟

379
00:24:53,538 --> 00:24:55,748
‫- لا نعرف اسمه الحقيقي.
‫- إنه…

380
00:24:56,749 --> 00:24:57,625
‫أنا…

381
00:24:59,127 --> 00:25:01,129
‫لا يمكنني حتى…

382
00:25:04,048 --> 00:25:07,927
‫- لا أقرباء له ولا تأمين.
‫- نعم.

383
00:25:08,011 --> 00:25:09,304
‫لكنك تفهمين

384
00:25:09,387 --> 00:25:13,475
‫أن لديّ مريضًا مثل "سان فلاور"
‫في كل طابق من طوابق هذا المشفى.

385
00:25:13,558 --> 00:25:16,436
‫هذه هي الحالات
‫التي تتسبّب بإفلاس "تشاستين".

386
00:25:16,519 --> 00:25:19,939
‫يعاني "سان فلاور"
‫من نزيف في الدماغ وأعراضه تزداد سوءًا.

387
00:25:20,023 --> 00:25:21,691
‫حسنًا، قد يكون تشويشًا أو التباسًا ليليًا.

388
00:25:21,774 --> 00:25:22,775
‫هذا شائع في حالات الخرف!

389
00:25:22,859 --> 00:25:25,820
‫هذا ممكن، لكن لا أظن أنه خرف.

390
00:25:25,904 --> 00:25:28,740
‫لا يمكنك التأكد، هذا النزيف صغير.

391
00:25:28,823 --> 00:25:30,909
‫وقد يكون سبب كل أعراضه.

392
00:25:31,826 --> 00:25:33,661
‫قد يكون قابلًا للعلاج أيها الطبيب "بيل".

393
00:25:36,539 --> 00:25:39,334
‫حصلنا على استشارة من طبيب أعصاب،
‫ونصحنا بإجراء جراحة.

394
00:25:39,918 --> 00:25:43,129
‫هل ستنكر الأمر؟ انظر إلى هذا الرجل.

395
00:25:43,630 --> 00:25:44,672
‫"اليوم"

396
00:25:44,756 --> 00:25:47,675
‫عُثر عليه في منتزه "بيدمونت"
‫مرتديًا ملابس رياضية.

397
00:25:47,759 --> 00:25:50,512
‫إذا كان يهرول وتعرض للسقوط،

398
00:25:50,595 --> 00:25:52,889
‫فهذا قد يفسر عدم وجود محفظة أو هوية معه.

399
00:25:52,972 --> 00:25:55,350
‫لا يوجد بلاغ للشرطة، ولا يوجد شخص مفقود.

400
00:25:55,433 --> 00:25:56,643
‫نعم، قد يكون من خارج المدينة.

401
00:25:56,726 --> 00:25:59,854
‫حتى وإن كان مشردًا، فما أهمية ذلك؟

402
00:26:00,980 --> 00:26:02,190
‫"برافيش"، أحتاج إلى مساعدتك!

403
00:26:06,486 --> 00:26:08,071
‫ماذا عن مصلحة هذا المشفى؟

404
00:26:08,154 --> 00:26:10,323
‫لا يمكننا الاستمرار بفعل هذا.

405
00:26:10,406 --> 00:26:14,285
‫"تشاستين" على شفا كارثة،
‫ويجب أن أنقذه أيضًا.

406
00:26:15,286 --> 00:26:16,996
‫ابق معه خمس دقائق فقط.

407
00:26:17,080 --> 00:26:18,540
‫هذا كل ما أطلبه منك.

408
00:26:19,499 --> 00:26:22,627
‫انظر إلى الإنسان
‫وليس إلى الأرقام هذه المرة.

409
00:26:34,764 --> 00:26:36,349
‫أريد أن…

410
00:26:37,559 --> 00:26:41,896
‫- أتوسل…
‫- ما الذي تحاول قوله؟

411
00:26:43,231 --> 00:26:47,235
‫هذا فظيع، أنا…

412
00:26:47,317 --> 00:26:52,407
‫- لا أستطيع حتى…
‫- لا تستطيع ماذا؟

413
00:26:57,203 --> 00:26:58,454
‫ساعدني.

414
00:27:09,716 --> 00:27:16,680
‫{\an8}"الطابق الخامس، موقف سيارات للأطباء فقط"

415
00:27:26,858 --> 00:27:29,152
‫"الطابق الخامس"

416
00:27:37,368 --> 00:27:39,537
‫مهلًا، ما هذا؟ ما الغرض من هذا؟

417
00:27:39,621 --> 00:27:41,122
‫هذا للقسطرة الوريدية يا أبي.

418
00:27:42,373 --> 00:27:44,626
‫فمي جاف جدًا.

419
00:27:45,960 --> 00:27:47,086
‫هلّا تمنحيننا بعض الوقت؟

420
00:27:50,089 --> 00:27:52,342
‫لدينا فريق زراعة ممتاز.

421
00:27:52,425 --> 00:27:54,135
‫أطباء رائعون وطاقم عمل رائع.

422
00:27:56,095 --> 00:27:57,972
‫الشجاعة ليست حالتي الطبيعية.

423
00:28:01,516 --> 00:28:03,394
‫ستخرج من هذا على خير ما يُرام.

424
00:28:04,854 --> 00:28:06,606
‫ولبقية حياتك ستكون سعيدًا

425
00:28:06,689 --> 00:28:08,483
‫لأنك فعلت هذا، أعدك بهذا.

426
00:28:12,445 --> 00:28:13,404
‫لأجل "جيسي".

427
00:28:16,866 --> 00:28:19,494
‫كنت أهمّ بالمغادرة اليوم
‫ورأيت هذا الرجل يقتحم سيارة.

428
00:28:19,577 --> 00:28:20,995
‫يقول إنه صديق طبيبة هنا،

429
00:28:21,079 --> 00:28:23,331
‫لكن لا أحد لديه هذا القدر من المخدرات

430
00:28:23,414 --> 00:28:26,209
‫إلا في حال كان يتاجر
‫أو يتعاطى المخدرات أو كلاهما.

431
00:28:26,291 --> 00:28:27,585
‫باسم من هذه السيارة؟

432
00:28:32,757 --> 00:28:33,800
‫"شيرا سموك"؟

433
00:28:36,218 --> 00:28:37,428
‫هيا.

434
00:28:59,575 --> 00:29:00,785
‫نسيت هاتفي.

435
00:29:02,536 --> 00:29:03,454
‫"شيرا"، هل أنت بخير؟

436
00:29:04,747 --> 00:29:07,417
‫نعم، أنا متعبة فحسب.

437
00:29:08,584 --> 00:29:11,587
‫سأحضر القهوة، أعمل منذ ساعات طويلة.

438
00:29:12,462 --> 00:29:13,339
‫كل شيء على ما يُرام.

439
00:29:32,691 --> 00:29:33,693
‫مرحبًا.

440
00:29:34,694 --> 00:29:35,611
‫أبي.

441
00:29:38,906 --> 00:29:40,074
‫أبي، شكرًا لك.

442
00:29:41,033 --> 00:29:43,995
‫- شكرًا لك.
‫- لا شيء آخر أودّ القيام به،

443
00:29:44,078 --> 00:29:45,829
‫ولا مكان آخر أفضّل أن أكون فيه.

444
00:29:46,955 --> 00:29:48,583
‫أنت ابنتي الصغيرة.

445
00:29:52,294 --> 00:29:54,922
‫سأراك بعد بضع ساعات، اتفقنا؟

446
00:29:57,133 --> 00:29:58,718
‫نعم.

447
00:30:03,013 --> 00:30:06,641
‫"نيك"، هناك شيء أريد أن أخبرك به حقًا،

448
00:30:06,726 --> 00:30:08,561
‫شيء كان يجب أن أخبرك به قبل وقت طويل.

449
00:30:08,644 --> 00:30:09,644
‫يمكنك إخباري لدى خروجك.

450
00:30:09,729 --> 00:30:11,731
‫- لا يا عزيزتي، هذا مهم.
‫- أبي.

451
00:30:13,482 --> 00:30:14,942
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

452
00:30:15,025 --> 00:30:17,694
‫مرحبًا يا سيد "نيفن"،
‫أنا الطبيبة "شيرا سموك".

453
00:30:17,779 --> 00:30:20,155
‫سأكون طبيبة التخدير الخاصة بك الليلة.

454
00:30:36,631 --> 00:30:39,467
‫إنهم على وشك ربط الأوعية وإزالة الكلية.

455
00:30:51,645 --> 00:30:52,979
‫- أيها الطبيب "بيل"؟
‫- نعم؟

456
00:30:53,064 --> 00:30:54,649
‫"الطابق العاشر"

457
00:30:55,191 --> 00:30:56,484
‫لدينا مشكلة.

458
00:31:00,488 --> 00:31:04,492
‫- أعمل منذ ساعات طويلة.
‫- قد وعدتني.

459
00:31:04,574 --> 00:31:06,077
‫سألتقي بك في موقف السيارات بعد ساعة.

460
00:31:09,455 --> 00:31:10,539
‫غرفة العمليات الأولى.

461
00:31:14,709 --> 00:31:17,546
‫المتلقّية مفتوحة
‫وجاهزة لتلقّي كلية المتبرع.

462
00:31:18,338 --> 00:31:19,256
‫مشرط قياس عشرة.

463
00:31:21,383 --> 00:31:23,510
‫حان الوقت لنمنح هذه الكلية جسدًا جديدًا.

464
00:31:30,725 --> 00:31:32,019
‫ما هذا؟

465
00:31:32,770 --> 00:31:34,647
‫شاش مضغوط، شفط.

466
00:31:35,231 --> 00:31:38,234
‫- فقدنا مجرى تنفسه، خرج أنبوب القسطرة.
‫- يا للهول! قطع شريانًا.

467
00:31:43,488 --> 00:31:44,614
‫إنها لا تتنفس!

468
00:31:44,699 --> 00:31:48,953
‫- اطلبوا الطوارئ! ضعوا جهاز تنفس لـ"شيرا".
‫- أحضروا طبيب تخدير آخر!

469
00:31:52,915 --> 00:31:55,001
‫إنه ينهار! تدخّل، يداي مشغولتان.

470
00:31:55,084 --> 00:31:56,961
‫الأنابيب والأسلاك كلّها سُحبت.

471
00:31:57,043 --> 00:31:59,755
‫- سأعيد إدخال الأنبوب.
‫- مجرى تنفسه مليء بالدماء، شفط!

472
00:32:07,013 --> 00:32:08,973
‫لا يمكنه الصمود أكثر من دون أكسجين.

473
00:32:09,055 --> 00:32:10,725
‫إنه متورم جدًا، لا يمكنني إدخال الأنبوب.

474
00:32:10,807 --> 00:32:13,268
‫ضغط دمه 60 وينخفض، سيدخل في سكتة.

475
00:32:13,352 --> 00:32:14,729
‫نحتاج لشق حلقي درقي، إنها الطريقة الوحيدة.

476
00:32:16,104 --> 00:32:18,189
‫"بيتاداين"، أعطيني هذا.

477
00:32:19,859 --> 00:32:21,319
‫- مشرط قياس عشرة.
‫- حسنًا.

478
00:32:27,574 --> 00:32:29,535
‫- أنبوب القصبة الهوائية؟
‫- معي.

479
00:32:30,827 --> 00:32:32,079
‫إلى الداخل.

480
00:32:35,999 --> 00:32:37,209
‫سأتولى الأمر.

481
00:32:38,127 --> 00:32:39,837
‫شكرًا لك.

482
00:32:39,921 --> 00:32:41,838
‫- انتهيت.
‫- حسنًا، دخلنا.

483
00:32:43,590 --> 00:32:44,507
‫حسنًا.

484
00:32:46,302 --> 00:32:49,764
‫هيا يا أبي، هيا.

485
00:32:52,642 --> 00:32:56,519
‫هيا يا أبي.

486
00:32:57,229 --> 00:32:58,898
‫لا تزال مستويات الأكسجين منخفضة جدًا.

487
00:33:01,609 --> 00:33:03,777
‫أصوات تنفس على الجانبين،
‫والأنبوب في مكانه.

488
00:33:05,237 --> 00:33:06,821
‫"62"

489
00:33:07,614 --> 00:33:08,990
‫أرقامه ترتفع.

490
00:33:10,700 --> 00:33:12,953
‫- ماذا حدث؟
‫- انهارت "شيرا".

491
00:33:13,037 --> 00:33:15,373
‫دعونا نحملها على نقالة
‫وننقلها إلى غرفة الطوارئ.

492
00:33:22,004 --> 00:33:23,339
‫ما هذا؟

493
00:33:24,047 --> 00:33:26,592
‫منفذ وريدي، إنها مدمنة.

494
00:33:29,010 --> 00:33:31,722
‫هذه هي الطبيبة "سموك"، ماذا حدث؟

495
00:33:31,805 --> 00:33:33,390
‫تعاطت جرعة زائدة في غرفة العمليات.

496
00:33:34,474 --> 00:33:36,184
‫أخبر الطوارئ بأننا سنحتاج إلى الـ"ناركان"!

497
00:33:39,772 --> 00:33:42,066
‫هل يمكننا أن نتابع استئصال الكلية؟

498
00:33:42,148 --> 00:33:44,025
‫الخطر أعلى، لكن النزيف قد توقف.

499
00:33:44,110 --> 00:33:46,861
‫هل أنت متأكد؟ لأنه عانى الكثير،
‫إن أخذناه إلى وحدة العناية المركّزة،

500
00:33:46,945 --> 00:33:48,322
‫يمكنه التعافي كليًا قبل أن نتابع.

501
00:33:48,405 --> 00:33:51,116
‫لكن حالة "كايل" مستقرة الآن،
‫ومجرى الهواء آمن.

502
00:33:51,200 --> 00:33:54,036
‫- ضغط الدم مستقر.
‫- وقت "جيسي" للحصول على كلية ينفد.

503
00:33:54,119 --> 00:33:56,872
‫أفضل فرصة لها هي الآن، أقترح أن نتابع.

504
00:34:01,544 --> 00:34:02,420
‫حسنًا.

505
00:34:04,755 --> 00:34:06,172
‫أحقن الـ"ناركان".

506
00:34:09,135 --> 00:34:10,428
‫هيا.

507
00:34:15,682 --> 00:34:18,518
‫ماذا؟ أين أنا؟ لا يمكنكم فعل هذا.

508
00:34:20,103 --> 00:34:21,271
‫أنا طبيبة.

509
00:34:22,814 --> 00:34:24,858
‫- ماذا…
‫- تعاطيت جرعة زائدة في غرفة العمليات

510
00:34:24,942 --> 00:34:26,609
‫في منتصف الجراحة وكدت تقتلين مريضًا.

511
00:34:26,694 --> 00:34:28,528
‫دعوني أذهب، ابتعدوا عني!

512
00:34:33,033 --> 00:34:34,200
‫شكرًا لأنك غطّيت مكاني

513
00:34:34,285 --> 00:34:36,412
‫وأنا عالق في غرفة العمليات الأخرى
‫أيها الطبيب "أوستن".

514
00:34:36,494 --> 00:34:38,997
‫يبدو هذا جيدًا،
‫استعدوا لإعادة تغذية الكلية.

515
00:34:39,706 --> 00:34:42,834
‫- كيف الحال؟
‫- كل شيء جيد حتى الآن.

516
00:34:43,878 --> 00:34:46,254
‫إنهم على وشك رؤية
‫إن كانت كلية "جيسي" الجديدة ستعمل.

517
00:34:49,507 --> 00:34:50,425
‫سأفكّ المشابك.

518
00:34:53,387 --> 00:34:55,221
‫- تسرّع قلب بطيني.
‫- أحضر جهاز وقف الرجفان.

519
00:34:55,306 --> 00:34:57,349
‫- أعط 300 من الأملوديبين.
‫- ضغط الدم ينخفض.

520
00:34:57,432 --> 00:34:59,184
‫حسنًا، أعيدوا المشابك إلى أن تستقر حالتها.

521
00:35:01,895 --> 00:35:03,772
‫اشحنه إلى 120.

522
00:35:06,901 --> 00:35:08,318
‫جاهز.

523
00:35:11,655 --> 00:35:12,865
‫"210 92"

524
00:35:13,448 --> 00:35:15,241
‫اشحنه إلى 200.

525
00:35:15,326 --> 00:35:17,203
‫- جاهز.
‫- قلبها ضعيف جدًا.

526
00:35:18,078 --> 00:35:20,081
‫رجفان بطيني، يجب أن نسيطر على النظم الآن.

527
00:35:20,163 --> 00:35:22,541
‫وصلنا إلى أقصى درجة شحن، اشحن مرة أخرى.

528
00:35:22,624 --> 00:35:24,042
‫جاهز.

529
00:35:28,379 --> 00:35:31,466
‫- حسنًا، تسرّع قلب جيبي.
‫- هذا ما أحب أن أراه.

530
00:35:31,550 --> 00:35:34,636
‫لنفكّ مشابك هذه الأوعية ونجرب مجددًا.

531
00:35:38,264 --> 00:35:39,517
‫أفكّ المشابك ثانيةً.

532
00:35:45,688 --> 00:35:47,149
‫"125 92 90/60 (70)"

533
00:35:47,232 --> 00:35:50,693
‫- النظم القلبي ثابت.
‫- حسنًا، حان وقت العرض يا عزيزتي.

534
00:35:56,325 --> 00:36:00,078
‫- هذا شيء جميل.
‫- إنه بول.

535
00:36:02,914 --> 00:36:05,041
‫الكلية الجديدة تعمل بشكل ممتاز.

536
00:36:08,378 --> 00:36:10,964
‫رجف قلبها، لذلك هي ليست بخير بعد، لكن…

537
00:36:13,007 --> 00:36:14,051
‫هذا جيد.

538
00:36:30,860 --> 00:36:33,194
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

539
00:36:34,195 --> 00:36:38,700
‫أخبرني "ديفون" أنك وافقت
‫على إجراء الجراحة لمريضنا بلا أقارب.

540
00:36:39,909 --> 00:36:41,704
‫وهنيئًا لك.

541
00:36:41,786 --> 00:36:44,582
‫أجل، ستُوضع جراحته
‫في العمود الأحمر لـ"تشاستين".

542
00:36:44,664 --> 00:36:46,541
‫ذلك العمود طويل جدًا بالأصل.

543
00:36:47,251 --> 00:36:48,377
‫لماذا فعلت ذلك؟

544
00:36:55,843 --> 00:36:57,677
‫رأيت نفسي فيه.

545
00:37:08,563 --> 00:37:12,275
‫يجدر بي على الأرجح أن أعلمك
‫أنني عدت إلى زوجي السابق.

546
00:37:16,905 --> 00:37:17,822
‫حسنًا.

547
00:37:18,990 --> 00:37:21,075
‫لكنني أهتم لأمرك وأؤمن بك.

548
00:37:22,619 --> 00:37:24,871
‫قم برعاية الرجل الذي أراه هنا.

549
00:37:26,707 --> 00:37:27,790
‫حسنًا، سأفعل…

550
00:37:29,083 --> 00:37:30,043
‫إن استطعت.

551
00:37:54,651 --> 00:37:57,153
‫- هل من تغيير؟
‫- على حالها.

552
00:38:01,866 --> 00:38:03,993
‫ما زلت لا أصدّق أن كل هذا حدث.

553
00:38:06,537 --> 00:38:07,455
‫"نيك".

554
00:38:09,165 --> 00:38:11,626
‫خذي استراحة وتنشّقي بعض الهواء،
‫سأستمر بالمراقبة.

555
00:38:13,586 --> 00:38:16,214
‫أعدك بأنني سأتصل بك إن طرأ أي جديد.

556
00:38:18,258 --> 00:38:19,217
‫شكرًا.

557
00:38:47,036 --> 00:38:49,998
‫خرّجت "مايكا"، إنه بصحة جيدة.

558
00:38:51,249 --> 00:38:52,292
‫رائع.

559
00:38:53,710 --> 00:38:54,544
‫أخبار جيدة.

560
00:38:59,048 --> 00:39:00,425
‫ماذا لدينا تاليًا؟

561
00:39:01,718 --> 00:39:02,845
‫خزعة رئة.

562
00:39:04,345 --> 00:39:05,263
‫رائع.

563
00:39:08,516 --> 00:39:15,148
‫"الطابق الخامس"

564
00:39:20,278 --> 00:39:23,449
‫مرحبًا، أنا الطبيب "برافيش".

565
00:39:23,531 --> 00:39:26,367
‫خضعت لجراحة للتو، وقد سارت بشكل جيد جدًا.

566
00:39:26,451 --> 00:39:27,535
‫هل تعرف أين أنت؟

567
00:39:33,374 --> 00:39:38,004
‫أنت في مشفى "تشاستين بارك ميموريال"،
‫ونحن نعتني بك.

568
00:39:39,881 --> 00:39:41,466
‫هل يمكنك أن تخبرنا باسمك؟

569
00:39:48,514 --> 00:39:49,891
‫"جورج".

570
00:39:52,685 --> 00:39:53,895
‫"ويلسون".

571
00:39:55,105 --> 00:39:58,399
‫- "جورج ويلسون".
‫- حسنًا، سُررنا بلقائك.

572
00:40:00,693 --> 00:40:03,571
‫هل هناك من يمكننا أن نتصل به من أجلك
‫يا سيد "ويلسون"؟

573
00:40:03,654 --> 00:40:05,198
‫لنخبره بمكانك؟

574
00:40:13,831 --> 00:40:14,707
‫نعم…

575
00:40:21,799 --> 00:40:23,216
‫زوجتي.

576
00:40:32,101 --> 00:40:35,019
‫لمعلوماتك، لم تكن الطبيبة "سموك" خطأنا.

577
00:40:35,103 --> 00:40:36,687
‫علمت أن مجلس "بنسلفانيا" الطبي

578
00:40:36,771 --> 00:40:39,023
‫سحب رخصتها بسبب تعاطي المخدرات
‫لذلك انتقلت إلى هنا.

579
00:40:39,107 --> 00:40:40,274
‫سجلات الأطباء لا تنتقل.

580
00:40:41,150 --> 00:40:42,778
‫يمكنهم أن يخسروا رخصتهم في ولاية

581
00:40:42,860 --> 00:40:45,488
‫- وينتقلوا إلى ولاية أخرى ببساطة.
‫- أعلم.

582
00:40:45,571 --> 00:40:47,198
‫أنت محظوظ لأن كلامك المنمق

583
00:40:47,281 --> 00:40:48,449
‫تمّ تلقّيه بشكل جيد.

584
00:40:49,367 --> 00:40:51,452
‫ما زالت "ريد روك ماونتن"
‫مستعدة للمضي قُدمًا

585
00:40:52,787 --> 00:40:54,330
‫مع بعض الشروط.

586
00:41:00,962 --> 00:41:03,382
‫سأبقى الرئيس التنفيذي،
‫وهذا أمر غير قابل للتفاوض.

587
00:41:03,464 --> 00:41:07,093
‫موافقون، لكن سيتمّ تقليص سلطتك.

588
00:41:07,718 --> 00:41:09,011
‫كل القرارات الإدارية

589
00:41:09,095 --> 00:41:10,847
‫التي تتعلق بإدارة المشفى ستنتقل

590
00:41:11,681 --> 00:41:13,349
‫إلى شركة "ريد روك ماونتن" الطبية.

591
00:41:14,392 --> 00:41:15,768
‫توقيعك، رجاءً.

592
00:41:27,029 --> 00:41:29,282
‫يجب أن أقرأ هذا، ويجب أن أفكّر فيه مليًا.

593
00:41:29,365 --> 00:41:32,577
‫لا، لم يعد هناك شيء
‫للتفكير فيه أيها الطبيب "بيل".

594
00:41:47,133 --> 00:41:48,050
‫"نيك".

595
00:41:49,302 --> 00:41:50,595
‫أنا هنا هذه المرة.

596
00:41:51,220 --> 00:41:53,431
‫من أجلها، ومن أجلك.

597
00:41:58,644 --> 00:41:59,812
‫تفضلا.

598
00:42:04,484 --> 00:42:05,943
‫هل يحتاج أحد إلى كلية هنا؟

599
00:42:13,868 --> 00:42:14,911
‫أنا خائف.

600
00:42:14,994 --> 00:42:17,330
‫ستخرج من هذا على خير ما يُرام.

601
00:42:23,211 --> 00:42:25,129
‫أنت ابنتي الصغيرة.

602
00:42:26,672 --> 00:42:29,133
‫أبي، شكرًا لك.

603
00:42:57,703 --> 00:42:58,996
‫أين عربة الإنعاش؟

604
00:43:01,541 --> 00:43:02,542
‫"8"

605
00:43:04,919 --> 00:43:06,295
‫- ماذا حدث؟
‫- "نيك"، لا تدخلي!

606
00:43:06,379 --> 00:43:08,631
‫- يجب عليّ ذلك.
‫- "كونراد" يقوم بالإنعاش، إنه يتولى الأمر.

607
00:43:17,473 --> 00:43:19,892
‫"0 0 0/0 (0)"

608
00:44:11,861 --> 00:44:13,821
‫ترجمة "آلاء سلوم"

