﻿1
00:00:17,076 --> 00:00:18,744
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,827 --> 00:00:20,162
‫كيف حال "جيسي"؟

3
00:00:20,244 --> 00:00:21,204
‫كليتاها تتوقفان.

4
00:00:21,288 --> 00:00:23,289
‫إذًا لن تعمل كليتاي مجددًا؟

5
00:00:23,373 --> 00:00:25,708
‫تسببت تجربة الدواء بأذية لا يمكن شفاؤها.

6
00:00:27,711 --> 00:00:29,754
‫سأخضع لزراعة ثلاثية وأصنع التاريخ.

7
00:00:29,838 --> 00:00:31,464
‫بل قد تأتي إلى هنا كمتدربة.

8
00:00:31,548 --> 00:00:33,549
‫لا يسعني التفكير في شيء أكثر روعة.

9
00:00:34,133 --> 00:00:35,385
‫"ريد روك ماونتن" الطبية

10
00:00:35,468 --> 00:00:37,762
‫هي أكبر تكتل شركات للرعاية الصحية
‫في الجنوب الشرقي.

11
00:00:37,846 --> 00:00:38,972
‫لا نحتاج إلى "تشاستين".

12
00:00:39,055 --> 00:00:40,973
‫سنكون أقوى معًا.

13
00:00:41,057 --> 00:00:42,892
‫يجب أن نستمر في القتال.

14
00:00:42,976 --> 00:00:45,312
‫الخطر ضئيل جدًا على المتبرع.

15
00:00:45,394 --> 00:00:47,189
‫هل يحتاج أحد إلى كلية هنا؟

16
00:00:47,271 --> 00:00:48,397
‫شكرًا لك يا أبي.

17
00:00:48,481 --> 00:00:49,774
‫أبي.

18
00:00:49,858 --> 00:00:52,276
‫- أنت ابنتي الصغيرة.
‫- ستكون الأمور على ما يُرام.

19
00:00:55,948 --> 00:00:57,491
‫أين عربة الإنعاش؟

20
00:01:08,126 --> 00:01:10,169
‫هذه الزهرة هي المفضّلة لديّ.

21
00:01:11,588 --> 00:01:13,549
‫هل تتذكرين حين هربت من نزهتنا العائلية؟

22
00:01:13,631 --> 00:01:15,217
‫كان عمرك أربع أو خمس سنوات.

23
00:01:17,009 --> 00:01:17,886
‫نعم.

24
00:01:18,512 --> 00:01:21,515
‫شعر أبي وأمي بالذعر، لكنني عرفت أين أجدك.

25
00:01:23,182 --> 00:01:24,017
‫هنا.

26
00:01:26,520 --> 00:01:28,564
‫كان أبي لطيفًا جدًا ذلك اليوم.

27
00:01:29,230 --> 00:01:31,108
‫كان يبكي عندما حملني و…

28
00:01:31,190 --> 00:01:32,234
‫أنا…

29
00:01:33,193 --> 00:01:37,071
‫أتذكّر أنني كنت سعيدة جدًا بين ذراعيه.

30
00:01:43,245 --> 00:01:44,912
‫أحاول جاهدةً العودة بالزمن.

31
00:01:48,250 --> 00:01:50,793
‫لا بد أنه كان هناك شيء
‫يمكنني فعله بشكل مختلف.

32
00:01:51,919 --> 00:01:53,755
‫هل تتذكرين ما قلته لك يا "نيك"؟

33
00:02:00,095 --> 00:02:02,181
‫هذا ليس خطأك.

34
00:02:08,895 --> 00:02:10,104
‫تأخر الوقت.

35
00:02:17,988 --> 00:02:19,071
‫حان الوقت.

36
00:02:24,410 --> 00:02:26,120
‫يجب أن ننثر رمادها.

37
00:02:33,878 --> 00:02:36,131
‫"نيكي"، عزيزتي، قد مرّ شهر تقريبًا.

38
00:02:37,466 --> 00:02:38,592
‫لست مستعدة.

39
00:03:04,242 --> 00:03:05,661
‫{\an8}مرحبًا بكم في يوم آخر مجز

40
00:03:05,743 --> 00:03:08,079
‫{\an8}تحت رعاية "ريد روك ماونتن" الطبية.

41
00:03:09,247 --> 00:03:12,376
‫{\an8}- "ريد روك".
‫- كيف حال "نيك"؟

42
00:03:13,376 --> 00:03:15,754
‫{\an8}كالمعتاد، ليست بخير.

43
00:03:16,295 --> 00:03:17,506
‫جميعنا قلقون عليها.

44
00:03:18,798 --> 00:03:19,674
‫{\an8}اشتقنا إليها.

45
00:03:20,883 --> 00:03:21,759
‫{\an8}كيف يمكننا المساعدة؟

46
00:03:22,343 --> 00:03:23,971
‫{\an8}ستأتي اليوم من أجل مراجعة والدها.

47
00:03:24,053 --> 00:03:24,930
‫سأتحدث إليها.

48
00:03:25,554 --> 00:03:26,514
‫يبدو هذا جيدًا.

49
00:03:34,981 --> 00:03:36,065
‫أين "جوناه"؟

50
00:03:36,607 --> 00:03:40,319
‫{\an8}أشحت بنظري عنه لثانيتين، واختفى.

51
00:03:40,404 --> 00:03:43,572
‫{\an8}لعله يختبئ في مكان ما، فهو يخاف من الإبر.

52
00:03:51,248 --> 00:03:54,834
‫{\an8}كم تتوقعين أن يجني
‫مركز الجراحة العصبية الجديد هذا؟

53
00:03:54,917 --> 00:03:56,752
‫{\an8}بجدول ممتلئ بالجراحات الدماغية الخطيرة

54
00:03:56,836 --> 00:03:59,422
‫{\an8}وعمليات العمود الفقري،
‫نتوقع نصف مليار سنويًا.

55
00:03:59,505 --> 00:04:02,718
‫{\an8}وهذا الجرّاح العصبي الجديد
‫الذي تريدينه هو جالب الثروة، صحيح؟

56
00:04:03,217 --> 00:04:06,220
‫{\an8}كان هكذا في آخر مشفى عمل فيه،
‫وسيكون هكذا حين يأتي إلى هنا.

57
00:04:06,305 --> 00:04:08,389
‫- متى ستقابله؟
‫- اليوم على الغداء.

58
00:04:09,598 --> 00:04:11,934
‫{\an8}لن يتعاقد مع "تشاستين"
‫ما لم تكونا على وفاق.

59
00:04:12,518 --> 00:04:13,811
‫سأستخدم سحري.

60
00:04:22,862 --> 00:04:25,531
‫لم أستطع النوم ليلة أمس،
‫وأنا أفكر في العودة إلى هنا.

61
00:04:28,117 --> 00:04:28,951
‫هيا.

62
00:04:29,910 --> 00:04:31,121
‫"جيسي".

63
00:04:32,872 --> 00:04:34,123
‫استمري في المحاولة.

64
00:04:35,750 --> 00:04:37,710
‫هل ستتمكنين من العمل في هذا المكان مجددًا؟

65
00:04:39,170 --> 00:04:40,171
‫لا أعرف.

66
00:04:41,464 --> 00:04:43,342
‫{\an8}هنا قُتلت "جيسي".

67
00:04:43,424 --> 00:04:45,052
‫لم يقتل أحد "جيسي" يا أبي.

68
00:04:45,134 --> 00:04:46,969
‫{\an8}دخلت العملية وقلبها ضعيف

69
00:04:47,053 --> 00:04:48,512
‫{\an8}وماتت بسبب جلطة دموية كبيرة.

70
00:04:48,596 --> 00:04:51,057
‫هذا أحد المضاعفات المعروفة
‫والذي يمكن أن يحدث لأي شخص.

71
00:04:51,141 --> 00:04:53,017
‫حسنًا، أريد أن أرى سجلاتها فحسب.

72
00:04:53,100 --> 00:04:56,062
‫{\an8}وأحصل على رأي آخر حول سبب وفاتها.

73
00:04:56,145 --> 00:04:57,188
‫لماذا؟

74
00:04:57,271 --> 00:04:59,607
‫قد قاموا بالتشريح، رأيت النتائج.

75
00:04:59,690 --> 00:05:01,776
‫{\an8}علينا الاستعانة بخبير لتفقّدها،
‫هذا كل شيء.

76
00:05:01,859 --> 00:05:04,696
‫قد نجد ما يدفعنا لرفع دعوى قضائية.

77
00:05:04,779 --> 00:05:06,031
‫غير معقول.

78
00:05:07,366 --> 00:05:10,284
‫{\an8}تبحث دائمًا عن وسيلة للاستفادة،
‫حتى في موت ابنتك.

79
00:05:10,368 --> 00:05:12,745
‫{\an8}لا، أنا لا أبحث عن وسيلة للاستفادة،
‫وهذا لا يتعلق بالمال.

80
00:05:12,828 --> 00:05:13,788
‫{\an8}لكن أحد الموجودين هنا

81
00:05:13,871 --> 00:05:15,623
‫{\an8}- يجب أن يتحمل المسؤولية.
‫- "جيسي" تُوفيت.

82
00:05:16,207 --> 00:05:18,292
‫ولن تعود، لا جدوى من إلقاء اللوم على أحد.

83
00:05:18,376 --> 00:05:20,961
‫- أنا لا ألومك في النهاية.
‫- أنا؟ ماذا؟

84
00:05:21,045 --> 00:05:22,588
‫لماذا قد تفعلين ذلك؟

85
00:05:22,671 --> 00:05:25,049
‫عرّضت حياتي للخطر، تبرعت بكلية.

86
00:05:25,132 --> 00:05:26,051
‫بعد انتظار.

87
00:05:27,761 --> 00:05:28,761
‫لم يكن ذلك نافعًا.

88
00:05:30,179 --> 00:05:33,265
‫أنت تلومني إذًا، لأنك…

89
00:05:33,349 --> 00:05:36,477
‫فقدت إحدى كليتيك وماتت "جيسي" رغم ذلك.

90
00:05:36,560 --> 00:05:38,562
‫- لا، لا ألومك.
‫- بلى.

91
00:05:38,647 --> 00:05:40,314
‫أنت تلومني لأنني أصررت على الجراحة.

92
00:05:40,398 --> 00:05:43,442
‫كانت فرصتها الوحيد،
‫فعلت كل ما بوسعي لحمايتها.

93
00:05:44,318 --> 00:05:47,321
‫"نيك"، أنا لا ألومك.

94
00:05:47,406 --> 00:05:48,239
‫قم بالمراجعة لوحدك.

95
00:05:48,322 --> 00:05:49,865
‫- يجب أن أتمشى قليلًا.
‫- كفاك.

96
00:06:13,013 --> 00:06:15,434
‫حسنًا، المعذرة،
‫لحظة واحدة فقط، سأعود حالًا.

97
00:06:16,600 --> 00:06:21,772
‫مرحبًا بك يا "إلويز" في يومك
‫الأول كمتدربة جامعية في "تشاستين".

98
00:06:22,815 --> 00:06:23,774
‫أشعر أنني أحلم.

99
00:06:23,858 --> 00:06:25,443
‫تخيلت هذه اللحظة مرات عديدة.

100
00:06:25,526 --> 00:06:27,070
‫لا أصدق أن هذا حقيقي.

101
00:06:27,153 --> 00:06:27,987
‫"ديفون".

102
00:06:29,447 --> 00:06:31,407
‫- هل تتذكرين الطبيب "برافيش"؟
‫- بالطبع، "إلويز".

103
00:06:31,490 --> 00:06:34,410
‫آخر مرة رأيتك فيها، كنت تتعافين
‫من عملية زرع ثلاثي.

104
00:06:34,493 --> 00:06:35,828
‫والآن آمل أن أجد توافقًا هنا،

105
00:06:35,911 --> 00:06:38,331
‫وأن أصبح طبيبة في المشفى الذي أنقذ حياتي.

106
00:06:38,414 --> 00:06:41,083
‫يمكنك تعلّم الكثير من هذا الشاب،
‫إنه أفضل متدرب لدينا.

107
00:06:41,167 --> 00:06:43,210
‫وقريبًا سيصبح مقيمًا في السنة الثانية

108
00:06:43,295 --> 00:06:45,337
‫- مع متدربة لديه ليعذبها.
‫- نعم.

109
00:06:45,421 --> 00:06:46,630
‫نعم.

110
00:06:46,715 --> 00:06:48,299
‫لا تفعل ذلك.

111
00:06:50,551 --> 00:06:54,555
‫الآن، سيراجع الطبيب "برافيش"
‫كل احتياطات السلامة الإضافية

112
00:06:54,638 --> 00:06:55,848
‫التي عليك اتخاذها قرب المرضى.

113
00:06:55,931 --> 00:06:58,934
‫تعرف أنني أعاني
‫من التليف الكيسي طوال حياتي.

114
00:06:59,018 --> 00:07:01,562
‫أنا خبيرة في مكافحة العدوى.

115
00:07:01,645 --> 00:07:03,147
‫يمكنني الاعتناء بنفسي، أعدك بذلك.

116
00:07:03,230 --> 00:07:04,065
‫سأذكرك بوعدك.

117
00:07:04,148 --> 00:07:05,566
‫د. "هوكينز"، أحتاج إلى مساعدة.

118
00:07:05,649 --> 00:07:08,235
‫اختفى طفل عمره ثماني سنوات، اسمه "جوناه".

119
00:07:32,092 --> 00:07:34,094
‫"خطر"

120
00:07:58,536 --> 00:08:01,705
‫كان هنا في الفراش وذهبت لإحضار بعض الماء.

121
00:08:01,789 --> 00:08:04,291
‫أحدهم يظن أنه رأى صبيًا صغيرًا
‫يدخل الدرج المؤدي إلى القبو.

122
00:08:04,375 --> 00:08:06,794
‫لا أعرف لماذا لم يمنعه،
‫لكنني سأتحقق من الأمر.

123
00:08:35,155 --> 00:08:36,282
‫"آني"؟

124
00:08:37,408 --> 00:08:39,034
‫"كونراد"، ماذا؟

125
00:08:39,785 --> 00:08:40,828
‫ماذا؟

126
00:08:41,495 --> 00:08:44,206
‫لم أرك منذ…

127
00:08:44,290 --> 00:08:45,583
‫سباق الدراجات الجبلية

128
00:08:45,666 --> 00:08:47,835
‫في "ستون ماونتن"، صحيح؟ منذ سنتين؟

129
00:08:47,918 --> 00:08:49,086
‫- نعم.
‫- سُررت جدًا برؤيتك.

130
00:08:49,169 --> 00:08:50,004
‫وأنا أيضًا.

131
00:08:50,087 --> 00:08:52,256
‫إذًا احتاجوا إلى دكتورة أخرى
‫في فيزياء الجسيمات

132
00:08:52,339 --> 00:08:53,424
‫لإصلاح هذا الشيء مجددًا؟

133
00:08:53,507 --> 00:08:55,050
‫حاول السبّاك أن يتحايل لإصلاحه،

134
00:08:55,134 --> 00:08:57,845
‫لكنك تعرف كم يكون من الصعب العناية
‫بمسرّع البروتونات.

135
00:08:57,928 --> 00:08:59,805
‫هذا صحيح.

136
00:08:59,888 --> 00:09:01,015
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

137
00:09:01,557 --> 00:09:04,143
‫جئت بحثًا عن طفل صغير هرب من غرفة الطوارئ.

138
00:09:04,226 --> 00:09:06,061
‫حسنًا، لم أر أحدًا.

139
00:09:06,145 --> 00:09:07,855
‫هل تعلم؟ لنتحقق من غرفة العلاج.

140
00:09:14,236 --> 00:09:15,988
‫أشمّ رائحة غاز، مهلًا.

141
00:09:22,119 --> 00:09:23,287
‫ما كان ذلك؟

142
00:09:27,207 --> 00:09:29,960
‫"إخطار بالإغلاق
‫بأمر من شركة (ريد روك ماونتن) الطبية"

143
00:09:30,044 --> 00:09:31,211
‫ماذا حدث؟

144
00:09:31,295 --> 00:09:33,756
‫انفجار في غرفة مسرّع البروتونات.

145
00:09:44,224 --> 00:09:45,768
‫حريق.

146
00:09:45,851 --> 00:09:46,769
‫لا تتحركي.

147
00:09:47,561 --> 00:09:48,853
‫يجب أن أجد الصبي.

148
00:09:55,861 --> 00:09:56,987
‫"جوناه"؟

149
00:09:59,073 --> 00:09:59,990
‫"جوناه"؟

150
00:10:07,206 --> 00:10:09,041
‫اتركيني، عليّ إيجاد "جوناه".

151
00:10:09,124 --> 00:10:10,542
‫طفلي، لا!

152
00:10:10,626 --> 00:10:12,378
‫يجب أن أجده.

153
00:10:12,461 --> 00:10:13,461
‫ماذا يجري؟ أين "كونراد"؟

154
00:10:13,545 --> 00:10:14,588
‫نزل إلى الأسفل.

155
00:10:19,009 --> 00:10:19,885
‫يا للهول.

156
00:10:30,521 --> 00:10:31,897
‫هنا تمامًا.

157
00:10:31,980 --> 00:10:32,856
‫"كونراد".

158
00:10:33,816 --> 00:10:35,067
‫"كونراد"، أنا "نيك".

159
00:10:35,150 --> 00:10:35,984
‫افتح الباب.

160
00:10:36,777 --> 00:10:37,611
‫افتح الباب.

161
00:10:38,862 --> 00:10:40,614
‫- يا للهول، أنت تنزف.
‫- لا، أنا بخير.

162
00:10:41,198 --> 00:10:42,324
‫أنا بخير.

163
00:10:42,408 --> 00:10:43,783
‫- لا أستطيع فتح الباب.
‫- دعيني أجرب.

164
00:10:43,867 --> 00:10:46,120
‫لا بد أنه تعطل بسبب الانفجار.

165
00:10:46,203 --> 00:10:47,705
‫- إنه عالق بشدة.
‫- اخرجا من المبنى.

166
00:10:47,787 --> 00:10:49,331
‫هناك حريق، قد ينفجر المكان بأكمله.

167
00:10:49,415 --> 00:10:51,500
‫- لن نتركك.
‫- هل هناك أحد آخر معك؟

168
00:10:51,583 --> 00:10:53,501
‫أُصيب طفل وامرأة بجروح بالغة.

169
00:10:53,585 --> 00:10:54,670
‫استدعيا أحدًا ليكسر الباب

170
00:10:54,753 --> 00:10:56,046
‫- ثم اخرجا من هنا.
‫- هيا.

171
00:10:56,130 --> 00:10:57,548
‫"نيك"، اخرجي من هنا.

172
00:10:57,631 --> 00:10:58,673
‫هيا.

173
00:10:58,757 --> 00:11:00,342
‫- لا.
‫- هيا.

174
00:11:04,680 --> 00:11:05,639
‫"آني".

175
00:11:17,651 --> 00:11:19,403
‫"آني".

176
00:11:19,486 --> 00:11:21,405
‫"آني"، هل يمكنك الزحف حتى الباب؟

177
00:11:21,488 --> 00:11:22,865
‫- نعم.
‫- هيا.

178
00:11:53,019 --> 00:11:54,062
‫"كونراد"؟

179
00:12:00,235 --> 00:12:01,278
‫يا للهول.

180
00:12:01,361 --> 00:12:02,654
‫استيقظ.

181
00:12:03,238 --> 00:12:04,071
‫أنت بخير.

182
00:12:06,116 --> 00:12:07,116
‫نحتاج إلى المساعدة هنا.

183
00:12:14,500 --> 00:12:15,417
‫مرحبًا.

184
00:12:15,501 --> 00:12:16,710
‫مهلًا!

185
00:12:16,794 --> 00:12:18,670
‫مهلًا، أنت بأمان، انطفأت النار.

186
00:12:18,753 --> 00:12:21,715
‫كان هناك تسرب للغاز، لكنهم أوقفوه.

187
00:12:21,799 --> 00:12:23,675
‫أين "آني" و"جوناه"؟

188
00:12:23,759 --> 00:12:25,051
‫إنهما حيّان ويتلقيان العلاج الآن.

189
00:12:25,135 --> 00:12:28,013
‫سأربطك إن اضطررت أيها الطبيب "هوكينز".

190
00:12:28,095 --> 00:12:30,057
‫استنشقت الكثير من الدخان
‫وربما سبب لك الانفجار

191
00:12:30,140 --> 00:12:31,099
‫إصابات أخرى.

192
00:12:31,182 --> 00:12:32,351
‫هل تشعر بأي ألم؟

193
00:12:32,434 --> 00:12:33,267
‫في كل جسدي.

194
00:12:35,854 --> 00:12:37,647
‫قد يكون لديه ضلع مكسور.

195
00:12:37,731 --> 00:12:39,483
‫كاحلي الأيسر يؤلمني بشدة.

196
00:12:41,318 --> 00:12:42,235
‫إنه متورم حقًا.

197
00:12:46,073 --> 00:12:47,449
‫أضيفي ذلك إلى الصور التي نحتاجها.

198
00:12:47,533 --> 00:12:48,575
‫حسنًا.

199
00:12:54,164 --> 00:12:55,999
‫البؤبؤان متساويان ومتفاعلان.

200
00:12:56,916 --> 00:12:58,251
‫هل أخفناك في يومك الأول؟

201
00:12:58,335 --> 00:12:59,628
‫هل تمزح؟ أنا بخير.

202
00:12:59,711 --> 00:13:02,172
‫"إلويز"، غرفة الطوارئ ليست مناسبة
‫لناجية من عملية زرع ثلاثي.

203
00:13:02,255 --> 00:13:05,008
‫أرتدي رداءً وقفازين وقناعًا،
‫أنا بأمان مثل أي شخص آخر.

204
00:13:05,091 --> 00:13:06,760
‫رجاءً، لنركز على المريض.

205
00:13:08,595 --> 00:13:10,806
‫رقبتي تؤلمني.

206
00:13:11,431 --> 00:13:13,475
‫- علينا حماية فقراته العنقية.
‫- هيا يا صديقي.

207
00:13:13,559 --> 00:13:15,519
‫أعلم أن الأمر صعب، حاول ألّا تحرك رأسك.

208
00:13:15,601 --> 00:13:17,062
‫مجرى الهواء سليم، التنفس طبيعي.

209
00:13:17,144 --> 00:13:18,437
‫يجب أن نعطيه تدفق أكسجين عال

210
00:13:18,522 --> 00:13:20,107
‫تحسبًا لاحتمال تعرضه لأول أكسيد الكربون.

211
00:13:20,189 --> 00:13:21,733
‫- قرار جيد.
‫- لنضع له قناع التنفس.

212
00:13:21,817 --> 00:13:23,818
‫احرصي على إرسال نسبة
‫الكاربوكسي هيموغلوبين.

213
00:13:23,902 --> 00:13:25,070
‫ساعديني يا "إلويز".

214
00:13:25,152 --> 00:13:25,988
‫كيف حاله؟

215
00:13:26,070 --> 00:13:27,322
‫إصابات طفيفة وحروق.

216
00:13:27,405 --> 00:13:29,241
‫لكنني قلقة بشأن فقراته العنقية.

217
00:13:33,245 --> 00:13:36,331
‫"جوناه"، هل يمكنك الضغط على إصبعي؟

218
00:13:42,503 --> 00:13:44,089
‫يُحتمل أنها إصابة في النخاع الشوكي.

219
00:13:44,172 --> 00:13:45,548
‫يجب أن يخضع للتصوير المقطعي.

220
00:13:45,632 --> 00:13:46,758
‫حسنًا، هيا بنا.

221
00:13:52,472 --> 00:13:56,184
‫ضغط دمها 60 على 40، وتسرّع
‫في القلب بمعدل 140، إنها تنهار.

222
00:13:56,268 --> 00:13:58,562
‫أعطيها لترًا من محلول "رينغر" اللاكتاتي
‫وجهّزي لنقل الدم.

223
00:13:58,645 --> 00:13:59,980
‫لا يصدر صوت تنفس من جهة اليسار.

224
00:14:00,062 --> 00:14:01,982
‫- انحرفت القصبة الهوائية لليمين.
‫- استرواح الصدر الضاغط.

225
00:14:02,065 --> 00:14:03,025
‫الشظية اخترقت رئتها.

226
00:14:03,107 --> 00:14:04,651
‫- عدة أنابيب الصدر.
‫- لا وقت لدينا.

227
00:14:05,235 --> 00:14:06,194
‫مشرط.

228
00:14:16,996 --> 00:14:19,166
‫نسبة تشبع الأكسجين ترتفع،
‫لكن ضغط دمها ما زال ينخفض.

229
00:14:19,249 --> 00:14:21,501
‫"إرفينغ"، أنبوب صدري،
‫"أوكافور"، تصوير بالموجات فوق الصوتية.

230
00:14:30,551 --> 00:14:31,886
‫البطن مليء بالسوائل.

231
00:14:31,970 --> 00:14:33,138
‫- إنها تنزف.
‫- شظية لعينة.

232
00:14:33,220 --> 00:14:34,555
‫حالتها غير مستقرة للتصوير المقطعي.

233
00:14:34,640 --> 00:14:36,098
‫لنأخذها إلى غرفة العمليات الآن.

234
00:14:42,064 --> 00:14:44,024
‫- إلى أين تأخذونها؟
‫- غرفة العمليات الثانية.

235
00:14:48,486 --> 00:14:50,322
‫هل يمكنك إنهاء هذا؟

236
00:14:50,404 --> 00:14:51,239
‫شكرًا.

237
00:14:54,117 --> 00:14:56,370
‫"نيك"، ما هذا؟ هل أنت بخير؟

238
00:14:56,453 --> 00:14:57,579
‫أنا بخير.

239
00:14:57,662 --> 00:14:58,914
‫ماذا عن "كونراد"؟

240
00:14:58,996 --> 00:15:01,248
‫تعرّض لضربة قوية، لكنه سيكون بخير.

241
00:15:01,333 --> 00:15:03,126
‫الحمد للرب، الآخران لم يكونا محظوظين جدًا.

242
00:15:03,210 --> 00:15:04,126
‫ماذا أفعل للمساعدة؟

243
00:15:04,211 --> 00:15:06,045
‫لا شيء، اذهب إلى المنزل فحسب، خذ المفاتيح.

244
00:15:06,129 --> 00:15:07,546
‫- "نيك"، أرجوك، مهلًا.
‫- سأبقى معه.

245
00:15:07,631 --> 00:15:09,256
‫"نيك".

246
00:15:13,220 --> 00:15:15,012
‫الشظايا في كل مكان.

247
00:15:15,097 --> 00:15:18,308
‫هذه المرأة أنقذت حياة الكثير من الناس،
‫حان الوقت لننقذ حياتها.

248
00:15:18,391 --> 00:15:20,518
‫سأعمل على منطقة الصدر،
‫وتولّي أنت منطقة البطن.

249
00:15:21,395 --> 00:15:22,854
‫تعال، اجلس.

250
00:15:22,938 --> 00:15:24,648
‫حسنًا يا سيدتي.

251
00:15:30,696 --> 00:15:33,906
‫كنت أشارك في السباقات الثلاثية مع "آني".

252
00:15:34,408 --> 00:15:38,452
‫رأيتها مرة تتخلى عن صدارة سباق
‫لتساعد شخصًا سقط.

253
00:15:40,746 --> 00:15:41,999
‫هكذا هي "آني".

254
00:15:42,999 --> 00:15:45,377
‫هل لديها عائلة علينا إعلامها بالأمر؟

255
00:15:45,460 --> 00:15:46,420
‫لست متأكدًا.

256
00:15:46,503 --> 00:15:48,046
‫أعلم أنها حصلت على الطلاق.

257
00:15:48,130 --> 00:15:51,215
‫وبعد ذلك بفترة قصيرة، مات ابنها
‫في حادث سيارة.

258
00:15:53,260 --> 00:15:54,594
‫يا للهول، هذا فظيع.

259
00:15:57,973 --> 00:16:00,599
‫تفقدت الأمعاء، لا توجد إصابات واضحة.

260
00:16:01,476 --> 00:16:03,186
‫شظية قرب جدار البطن.

261
00:16:03,269 --> 00:16:05,105
‫قد أزلت ثلاثًا من جدار الصدر.

262
00:16:05,187 --> 00:16:08,316
‫تلك آخر واحدة أراها.

263
00:16:08,399 --> 00:16:10,736
‫استقرت في قوس الأبهري
‫وتلامس الشريان الرئوي.

264
00:16:10,819 --> 00:16:13,238
‫- بالطبع.
‫- إن أخرجنا هذه، قد تنزف.

265
00:16:13,320 --> 00:16:14,823
‫قد تنزف ما لم نخرجها.

266
00:16:14,905 --> 00:16:16,742
‫لن تنزف، لأنك تعرفين ما عليك فعله، صحيح؟

267
00:16:16,824 --> 00:16:17,993
‫بالطبع.

268
00:16:18,076 --> 00:16:21,704
‫سأثبّت الشريان الأبهر القريب والبعيد

269
00:16:21,788 --> 00:16:23,998
‫وأتحكم بالشريان الرئوي برباط وعائي،

270
00:16:24,082 --> 00:16:25,958
‫- تحسبًا فقط.
‫- أحسنت.

271
00:16:26,043 --> 00:16:27,961
‫ولنسحب عند العد إلى ثلاثة.

272
00:16:28,044 --> 00:16:31,757
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

273
00:16:34,925 --> 00:16:36,385
‫الضغط ينخفض بسرعة.

274
00:16:37,095 --> 00:16:39,431
‫حسنًا، سنتولى الأمر يا "تشو"،
‫اكسب لنا المزيد من الوقت فحسب.

275
00:16:39,513 --> 00:16:40,973
‫بلغنا الحد الأقصى لرافع الضغط.

276
00:16:48,565 --> 00:16:49,398
‫حسنًا.

277
00:16:49,982 --> 00:16:52,527
‫انتهينا.

278
00:16:55,738 --> 00:16:56,782
‫انظروا إلى هذا.

279
00:16:57,948 --> 00:16:59,492
‫بدأ الضغط يرتفع.

280
00:16:59,576 --> 00:17:00,659
‫بالطبع سيرتفع.

281
00:17:02,161 --> 00:17:03,704
‫أحب هذا العمل.

282
00:17:03,789 --> 00:17:05,956
‫نجح التوأم العجيب مجددًا.

283
00:17:06,040 --> 00:17:07,166
‫خيط "برولين" 0-5.

284
00:17:08,335 --> 00:17:09,169
‫مهلًا، ماذا يجري؟

285
00:17:09,753 --> 00:17:10,920
‫أنا…

286
00:17:11,004 --> 00:17:13,255
‫أتظاهر بالإصابة بنوبة وعائية مبهمة
‫لأجذب انتباهك.

287
00:17:13,340 --> 00:17:14,381
‫هيا، استلق.

288
00:17:15,549 --> 00:17:16,384
‫بحذر.

289
00:17:16,467 --> 00:17:18,512
‫قلت لك إنه ما زال من المبكر النزول
‫عن تلك النقالة.

290
00:17:18,594 --> 00:17:19,887
‫أنا فقط…

291
00:17:20,846 --> 00:17:22,014
‫أحتاج فقط إلى بعض السوائل.

292
00:17:22,099 --> 00:17:23,100
‫- أشعر بالدوار.
‫- حسنًا.

293
00:17:23,182 --> 00:17:24,100
‫سأحضر محلولًا وريديًا.

294
00:17:24,184 --> 00:17:25,310
‫لا، لا تفعلي.

295
00:17:27,770 --> 00:17:29,063
‫ابقي معي.

296
00:17:31,941 --> 00:17:32,776
‫حسنًا.

297
00:17:41,743 --> 00:17:43,953
‫عندما رأيتك ممددًا على الأرض…

298
00:17:47,164 --> 00:17:48,625
‫كنت خائفة جدًا.

299
00:17:51,210 --> 00:17:53,004
‫لن أذهب إلى أي مكان.

300
00:17:54,172 --> 00:17:55,465
‫أنت عالقة معي.

301
00:18:01,720 --> 00:18:02,764
‫أحبك.

302
00:18:03,639 --> 00:18:04,890
‫أحبك أيضًا.

303
00:18:11,939 --> 00:18:15,485
‫رأيت هذا مرة واحدة فقط
‫طوال مسيرتي المهنية.

304
00:18:15,568 --> 00:18:17,903
‫خلع في العظم القذالي العنقي.

305
00:18:17,988 --> 00:18:18,821
‫ماذا يعني ذلك؟

306
00:18:19,405 --> 00:18:20,739
‫قطع رأس داخلي.

307
00:18:20,824 --> 00:18:24,494
‫يحدث هذا عندما يُفصل العمود الفقري
‫عن قاعدة الجمجمة.

308
00:18:24,577 --> 00:18:26,704
‫لا بد أن الانفجار سبّب هذا.

309
00:18:26,788 --> 00:18:28,498
‫حسنًا، المريض الذي رأيته من قبل…

310
00:18:30,291 --> 00:18:31,250
‫هل نجا؟

311
00:18:31,334 --> 00:18:32,711
‫لا.

312
00:18:32,793 --> 00:18:33,795
‫معظم الحالات لا تنجو.

313
00:18:35,922 --> 00:18:37,006
‫لننقله إلى غرفة العمليات.

314
00:18:49,143 --> 00:18:51,645
‫الجهد الحسي الجسدي المحرض
‫والجهود المحرضة الحركية فعّالة.

315
00:18:51,730 --> 00:18:54,565
‫دمج الفقرة الأولى والثانية.

316
00:18:55,608 --> 00:18:56,693
‫بئسًا.

317
00:18:58,194 --> 00:18:59,111
‫مجددًا.

318
00:19:03,908 --> 00:19:06,828
‫إنه الحبل الشوكي،
‫سأضطر لاستئصال الصفيحة الفقرية

319
00:19:06,911 --> 00:19:08,954
‫لإعطاء الحبل مساحة أكبر، ثم نجري الدمج.

320
00:19:09,038 --> 00:19:11,081
‫ألا يعني هذا أنه قد يُصاب بالشلل الرباعي؟

321
00:19:11,665 --> 00:19:13,417
‫ليس إن منعت ذلك، قرّاضة العظم.

322
00:19:14,960 --> 00:19:18,048
‫ماذا تفعل هنا إلى الآن؟
‫من المفترض أن تقابل الدكتور "كين".

323
00:19:18,130 --> 00:19:20,216
‫لديّ مصابان في حادث اليوم حالتهما حرجة.

324
00:19:20,299 --> 00:19:22,009
‫ويتم الاعتناء بهما الآن.

325
00:19:22,636 --> 00:19:23,595
‫لا يحتاجون إليك هنا.

326
00:19:27,181 --> 00:19:29,266
‫الطبيب "كين" ليس رجلًا ينتظر طويلًا.

327
00:19:30,226 --> 00:19:31,727
‫هل تعرف بكم يساهم سنويًا؟

328
00:19:32,978 --> 00:19:34,355
‫يساهم بـ80 مليونًا سنويًا.

329
00:19:36,899 --> 00:19:38,860
‫بـ80 مليونًا.

330
00:19:40,444 --> 00:19:41,862
‫أريدك أن تركز على هذا الرقم.

331
00:19:44,531 --> 00:19:45,367
‫تمّ الأمر.

332
00:19:49,704 --> 00:19:52,665
‫"كيت فوس" أعادت وصل رأس ذلك الفتى للتو.

333
00:19:52,748 --> 00:19:55,751
‫لو أنها انحرفت قيد أنملة،

334
00:19:55,835 --> 00:19:58,045
‫لكان طفل عمره ثماني سنوات
‫سيُصاب بالشلل مدى الحياة.

335
00:19:58,129 --> 00:19:59,004
‫أو سيموت.

336
00:19:59,089 --> 00:20:01,131
‫الطبيبة "فوس" تساهم بمليوني دولار سنويًا.

337
00:20:01,674 --> 00:20:03,050
‫"كين" هو مستقبلنا.

338
00:20:03,133 --> 00:20:04,468
‫"فوس" هي ماضينا.

339
00:20:05,720 --> 00:20:08,014
‫لا يمكنني أن أضمن تجديد عقدها.

340
00:20:11,141 --> 00:20:14,896
‫ما نحتاج إليه هو المزيد
‫من الأطباء من هذا النوع.

341
00:20:25,823 --> 00:20:26,657
‫شكرًا لك.

342
00:20:38,962 --> 00:20:40,421
‫أيها الطبيب "كين".

343
00:20:42,173 --> 00:20:43,883
‫- نادني "باريت".
‫- "راندولف".

344
00:20:45,051 --> 00:20:46,970
‫هوايتك مثيرة للاهتمام.

345
00:20:47,052 --> 00:20:49,388
‫أجل، إنه فن من الخارج، من "جورجيا".

346
00:20:50,139 --> 00:20:53,059
‫أينما عشت،
‫أحاول أن أنغمس في الثقافة المحلية.

347
00:20:53,934 --> 00:20:56,812
‫- هل أحضر لكما شامبانيا؟
‫- لا.

348
00:20:57,855 --> 00:20:59,857
‫سيكون هذا رائعًا، نعم، من فضلك.

349
00:21:03,444 --> 00:21:04,863
‫هل نحن وحدنا هنا؟

350
00:21:06,322 --> 00:21:07,448
‫لم يُفتتح المعرض بعد.

351
00:21:08,532 --> 00:21:09,783
‫أتاحوا لي فرصة المشاهدة مسبقًا.

352
00:21:09,867 --> 00:21:13,495
‫لا أدري، لعلهم ظنوا أنني سأشتري
‫إحدى اللوحات إن كنت أول من يراها.

353
00:21:14,371 --> 00:21:15,247
‫كانوا محقين.

354
00:21:16,040 --> 00:21:18,959
‫آسف لتأخري، حدث أمر طارئ هذا الصباح.

355
00:21:19,043 --> 00:21:19,877
‫أجل، سمعت عن ذلك.

356
00:21:19,961 --> 00:21:23,589
‫هل صحيح أنكم خسرتم
‫منشأة العلاج بالإشعاع البروتوني؟

357
00:21:24,256 --> 00:21:25,091
‫نعم.

358
00:21:26,759 --> 00:21:29,053
‫دُمّر استثمار بقيمة 220 مليون.

359
00:21:29,136 --> 00:21:31,472
‫لو لم أكن أكثر حكمة،
‫لظننت أن "ريد روك" فجّروها بأنفسهم.

360
00:21:32,598 --> 00:21:34,391
‫كنت أفكر في الأمر ذاته.

361
00:21:34,933 --> 00:21:38,103
‫منشآت العلاج بالإشعاع البروتوني
‫تخسر الملايين سنويًا.

362
00:21:38,187 --> 00:21:39,355
‫حين تمّ بناؤها في "تشاستين"،

363
00:21:39,438 --> 00:21:42,608
‫كانت هناك توقعات أرباح
‫بعيدة كل البعد عن الواقع.

364
00:21:43,192 --> 00:21:44,109
‫كم تبعد عن الواقع؟

365
00:21:44,193 --> 00:21:45,487
‫بُعد "القطب الشمالي".

366
00:21:46,528 --> 00:21:50,324
‫والآن ستعود لـ"ريد روك" أموال تأمين كثيرة.

367
00:21:50,407 --> 00:21:52,659
‫حيث نشأت يسمون هذا "أمّن واحرق".

368
00:21:52,744 --> 00:21:54,411
‫أو ضربة حظ.

369
00:21:55,245 --> 00:21:57,414
‫بالطبع، باستثناء الشخصين
‫اللذين كادا يموتان.

370
00:22:02,628 --> 00:22:05,464
‫هل ترى أي شيء يغريك أيها الطبيب "كين"؟

371
00:22:07,758 --> 00:22:08,801
‫بالتأكيد.

372
00:22:10,678 --> 00:22:11,595
‫سآخذ تلك.

373
00:22:12,346 --> 00:22:13,180
‫اختيار رائع.

374
00:22:13,847 --> 00:22:15,182
‫سأنجز المعاملات الورقية.

375
00:22:16,183 --> 00:22:18,352
‫ستتضاعف قيمتها خلال خمس سنوات.

376
00:22:19,895 --> 00:22:24,108
‫- وإن لم تتضاعف قيمتها، فهل تبقى فنًا؟
‫- بل ستتضاعف بالتأكيد.

377
00:22:24,776 --> 00:22:26,151
‫الغداء في مطعم "بروفينس غريل"؟

378
00:22:28,570 --> 00:22:30,030
‫على حساب شركة "ريد روك ماونتن" الطبية.

379
00:22:30,114 --> 00:22:32,491
‫في هذه الحالة، سأتناول المحار و…

380
00:22:32,992 --> 00:22:33,952
‫المزيد من الشامبانيا.

381
00:22:43,127 --> 00:22:44,420
‫شكرًا لك.

382
00:22:49,049 --> 00:22:50,300
‫أريد الاطمئنان على "آني".

383
00:22:50,801 --> 00:22:51,969
‫حسنًا، هيا بنا.

384
00:22:53,220 --> 00:22:54,680
‫تريد "مينا" التحدث إليك.

385
00:22:55,848 --> 00:22:58,100
‫سأكون بخير، لن أفعل أي شيء جنوني.

386
00:22:59,476 --> 00:23:00,602
‫سآتي لإيجادك.

387
00:23:08,902 --> 00:23:10,195
‫كيف حاله؟

388
00:23:11,780 --> 00:23:14,032
‫سيكون الكاحل مشكلة لبعض الوقت، لكن…

389
00:23:16,368 --> 00:23:18,871
‫أنا سعيدة جدًا لأنه بخير.

390
00:23:21,415 --> 00:23:22,416
‫كيف حالك؟

391
00:23:24,501 --> 00:23:25,586
‫كنا جميعًا قلقين.

392
00:23:29,089 --> 00:23:31,842
‫ربما أنت الشخص الوحيد
‫الذي أعرفه ويفهم مشاعري.

393
00:23:37,848 --> 00:23:39,391
‫هل سيصبح الأمر أسهل؟

394
00:23:42,227 --> 00:23:44,062
‫أتمنى لو كان بإمكاني أن أعدك بذلك.

395
00:23:51,403 --> 00:23:52,237
‫تعالي معي.

396
00:24:01,038 --> 00:24:02,915
‫"قسم الطوارئ"

397
00:24:04,374 --> 00:24:08,378
‫حين ماتت أخواتي، بالكاد استطعت النهوض
‫من السرير لسنتين.

398
00:24:09,129 --> 00:24:10,672
‫لا أريد أن يحدث هذا لك.

399
00:24:15,093 --> 00:24:17,889
‫أستيقظ كل يوم، وأول ما أفكر فيه
‫هو أنها ليست موجودة.

400
00:24:20,724 --> 00:24:22,392
‫ولن تكون هنا مجددًا.

401
00:24:25,145 --> 00:24:27,731
‫وكأن هناك فجوة في قلبك لن تمتلئ أبدًا.

402
00:24:33,530 --> 00:24:35,364
‫كانت لديّ مهمة واحدة طوال حياتي.

403
00:24:36,114 --> 00:24:38,992
‫- الاعتناء بـ"جيسي".
‫- حسنًا، لم تكن تلك مهمتك الوحيدة.

404
00:24:39,660 --> 00:24:41,370
‫أنت تعتنين بالكثير من الناس.

405
00:24:42,162 --> 00:24:43,956
‫أعلم ذلك، يحتاج مرضاي إليّ.

406
00:24:44,039 --> 00:24:47,668
‫لا، ما كنت سأقول ذلك، ما كنت سأقوله هو…

407
00:24:48,794 --> 00:24:50,170
‫إنك أنت بحاجة إلى مرضاك.

408
00:24:52,339 --> 00:24:56,009
‫العمل يا "نيك"
‫هو الحل الوحيد للتخلص من الحزن.

409
00:25:01,890 --> 00:25:03,308
‫- شكرًا لك.
‫- نعم.

410
00:25:05,185 --> 00:25:06,478
‫هل ترين الأم وطفلها؟

411
00:25:09,189 --> 00:25:10,232
‫أظن أن هناك خطبًا ما.

412
00:25:12,609 --> 00:25:13,819
‫- مرحبًا.
‫- أعلم.

413
00:25:13,902 --> 00:25:14,778
‫هل أنت بخير؟

414
00:25:16,154 --> 00:25:18,949
‫طفلتي، إنها مريضة،
‫تسعل وتصدر صوت صفير عندما تتنفس.

415
00:25:19,032 --> 00:25:20,200
‫لنأخذها لرؤية طبيب.

416
00:25:20,284 --> 00:25:23,870
‫لا، آخر مرة دخلت فيها غرفة طوارئ،
‫كلفني ذلك 6000 دولار.

417
00:25:23,954 --> 00:25:24,997
‫قاضاني المشفى عندما لم أستطع الدفع،

418
00:25:25,080 --> 00:25:26,498
‫والآن يخصمون المبلغ من راتبي.

419
00:25:26,582 --> 00:25:27,916
‫ما بقي من الراتب لا يكفينا للعيش.

420
00:25:28,000 --> 00:25:31,253
‫أتيت إلى هنا لأفحصها في العيادة المجانية،
‫لكنها مغلقة.

421
00:25:31,336 --> 00:25:32,337
‫هذا فظيع.

422
00:25:33,672 --> 00:25:36,800
‫لذا كنت أنتظر هنا،
‫على أمل أن تتحسن "ديانا".

423
00:25:38,885 --> 00:25:41,388
‫صدرها يصفر بشدة أثناء التنفس،
‫يجب أن ندخلها الآن.

424
00:25:41,471 --> 00:25:43,974
‫- لا بأس.
‫- هيا.

425
00:25:48,729 --> 00:25:52,316
‫الجراحة كانت ناجحة،
‫نحن متأكدون من أننا استأصلنا كل الشظايا.

426
00:25:52,899 --> 00:25:53,734
‫كيف تشعرين؟

427
00:25:54,443 --> 00:25:56,820
‫وكأنني انقسمت إلى نصفين.

428
00:25:56,903 --> 00:25:57,904
‫كيف حالك أنت؟

429
00:25:58,488 --> 00:26:01,742
‫سلوك "آني ديامونتي" المعتاد،
‫قلقة على الجميع عدا نفسها.

430
00:26:02,951 --> 00:26:04,453
‫أعاني من بعض الكدمات.

431
00:26:04,536 --> 00:26:07,664
‫كسر بسيط في عظم الكاحل،
‫لكنه لن يحتاج إلى جراحة حتى.

432
00:26:07,748 --> 00:26:10,959
‫يجب أن نكفّ عن الكلام،
‫وأنت عليك أن ترتاحي.

433
00:26:12,377 --> 00:26:15,380
‫لو كان للإصابات أولمبياد، كنت ستهزمينني.

434
00:26:17,549 --> 00:26:21,428
‫متى يمكنني العودة
‫إلى المنزل أيها الطبيب "هوكينز"؟

435
00:26:22,346 --> 00:26:26,058
‫أفضّل ألّا أبقى هنا لفترة أطول مما أحتاج.

436
00:26:27,184 --> 00:26:29,811
‫لأسبوع أو اثنين؟

437
00:26:37,319 --> 00:26:38,862
‫الحرارة 39 درجة مئوية.

438
00:26:41,698 --> 00:26:43,450
‫- تراجع تشبع الأكسجين إلى الـ90.
‫- هل هي بخير؟

439
00:26:43,533 --> 00:26:46,161
‫لديها صوت صفير في الرئتين
‫وتستخدم عضلات إضافية.

440
00:26:46,244 --> 00:26:47,913
‫- ربما عدوى.
‫- وصلت نتائج التحاليل.

441
00:26:47,996 --> 00:26:51,083
‫المسحة أظهرت إصابتها بالفيروس
‫المخلوي التنفسي، ضعوا أقنعتكم وأرديتكم.

442
00:26:53,377 --> 00:26:57,464
‫"إلويز"، الفيروس المخلوي التنفسي خطير جدًا
‫على الذين خضعوا لزرع رئة.

443
00:26:57,547 --> 00:27:00,342
‫أعرف ذلك، أرتدي قفازيّ وردائي وقناعي.

444
00:27:00,425 --> 00:27:03,011
‫هلّا تكفّون عن مراعاتي
‫وتعاملونني كأي متدرب جامعي آخر؟

445
00:27:03,095 --> 00:27:04,554
‫لا، لأنك لست كأي متدرب جامعي آخر.

446
00:27:05,137 --> 00:27:06,765
‫استمر هذا بما يكفي.

447
00:27:06,848 --> 00:27:07,766
‫غادري من فضلك.

448
00:27:08,433 --> 00:27:09,476
‫الآن.

449
00:27:11,060 --> 00:27:13,647
‫الطبيب "فيلدمان" محقّ،
‫سآتي للبحث عنك عندما أنتهي هنا.

450
00:27:18,527 --> 00:27:20,821
‫ارتشاح في الفص السفلي الأيمن،
‫وعدد كرياتها البيضاء مرتفع

451
00:27:20,904 --> 00:27:22,280
‫وكذلك مستوى البروكالسيتونين.

452
00:27:22,364 --> 00:27:24,574
‫أخشى أنها مصابة بالتهاب رئوي بكتيري.

453
00:27:25,158 --> 00:27:26,410
‫يا للهول، أنا آسفة جدًا، ماذا فعلت؟

454
00:27:26,493 --> 00:27:29,246
‫حتى مع الاستخدام المستمر للمرذاذ،
‫معدل تنفسها ما زال في الأربعينيات.

455
00:27:29,329 --> 00:27:31,248
‫قد نحتاج إلى تنبيب،
‫دعونا نعطيها محلولًا وريديًا

456
00:27:31,331 --> 00:27:34,584
‫وسيفترياكسون وأزيثرومايسين، ولنأخذها
‫إلى وحدة العناية المركزة لطب الأطفال الآن.

457
00:27:34,668 --> 00:27:35,502
‫ماذا؟

458
00:27:40,132 --> 00:27:43,844
‫يبدو أنها تعاني من الفيروس المخلوي التنفسي
‫والتهاب رئوي بكتيري.

459
00:27:43,927 --> 00:27:46,304
‫أنا واثقة أنها مصابة
‫بالتهاب البلعوم بالعقديات.

460
00:27:46,847 --> 00:27:48,181
‫أكثر مسببات الأمراض البكتيرية شيوعًا

461
00:27:48,264 --> 00:27:49,474
‫- للأطفال في سنها.
‫- أحسنت.

462
00:27:50,434 --> 00:27:51,727
‫تعرفين ما تفعلينه.

463
00:27:51,810 --> 00:27:54,896
‫لا يتفوق على خبرتي في مكافحة العدوى

464
00:27:54,980 --> 00:27:57,607
‫سوى معرفتي الموسوعية بأمراض الرئة.

465
00:27:57,691 --> 00:27:59,234
‫التليف الكيسي كفيل بذلك.

466
00:27:59,735 --> 00:28:00,777
‫بالتأكيد.

467
00:28:02,654 --> 00:28:05,282
‫بعض أدويتك المضادة
‫لرفض الأعضاء المزروعة تسبب ذلك الرعاش.

468
00:28:05,824 --> 00:28:07,075
‫سيختفي مع مرور الوقت.

469
00:28:07,826 --> 00:28:09,243
‫لن يكون عقبة أمام سنة تدريبي.

470
00:28:10,578 --> 00:28:13,414
‫اسمعي، أنا آسف لأن الطبيب "فيلدمان"
‫كان قاسيًا في الداخل،

471
00:28:13,498 --> 00:28:15,375
‫لكن مهمتنا أن نبقيك بخير.

472
00:28:15,459 --> 00:28:17,878
‫هذا جسدي وهذه حياتي.

473
00:28:17,961 --> 00:28:19,463
‫لست ابنة أحد ليحميني.

474
00:28:20,087 --> 00:28:22,132
‫السلامة ليست أولويتي الأساسية.

475
00:28:22,215 --> 00:28:24,468
‫أذهب لركوب الطوف في الأنهار الجارية
‫كلما سنحت لي الفرصة.

476
00:28:25,010 --> 00:28:25,969
‫وأقفز بالمظلة حتى.

477
00:28:26,052 --> 00:28:28,805
‫- ألا تخافين؟
‫- بالطبع أشعر بالخوف.

478
00:28:28,888 --> 00:28:30,932
‫كلما سعلت، أفكر في احتمالية الرفض.

479
00:28:31,932 --> 00:28:34,393
‫لكنني أريد أن أعيش، وهذا يعني المخاطرة.

480
00:28:35,061 --> 00:28:38,064
‫ما عليكم تذكّره جميعًا
‫هو أنني طبيبة متدربة الآن،

481
00:28:38,148 --> 00:28:39,274
‫ولست مريضتكم.

482
00:28:51,620 --> 00:28:53,747
‫لم أفهم ما كان يجري في غرفة الطوارئ.

483
00:28:53,830 --> 00:28:56,540
‫- ما الخطب؟
‫- أؤكد لك أنها في أيد أمينة.

484
00:28:57,125 --> 00:28:59,001
‫تعاني من الفيروس المخلوي التنفسي
‫والتهاب رئوي بكتيري.

485
00:28:59,085 --> 00:29:01,546
‫تحتاج إلى أكسجين ومضادات حيوية وأمصال.

486
00:29:01,630 --> 00:29:03,507
‫لا أصدق أنني سمحت بأن تسوء حالتها
‫إلى هذه الدرجة.

487
00:29:04,299 --> 00:29:05,801
‫- لو أنني…
‫- هذا ليس خطأك.

488
00:29:06,467 --> 00:29:09,054
‫وُضعت في موقف لا يُحسد عليه أحد.

489
00:29:09,137 --> 00:29:11,222
‫النظام فاسد.

490
00:29:12,932 --> 00:29:13,767
‫نعم.

491
00:29:14,434 --> 00:29:15,852
‫- أنت الأم؟
‫- نعم.

492
00:29:15,936 --> 00:29:17,686
‫يمكنك الدخول الآن، إنها تتحسن.

493
00:29:19,147 --> 00:29:20,232
‫شكرًا لكما.

494
00:29:28,364 --> 00:29:31,576
‫لو كانت العيادة ما تزال مفتوحة،
‫كنا سنعالج ابنتها

495
00:29:31,660 --> 00:29:33,954
‫بالمضادات الحيوية وتجنبنا كل هذا.

496
00:29:34,037 --> 00:29:36,580
‫أوقفت "ريد روك" التمويل،
‫لا يمكنك فتح عيادة دون مال.

497
00:29:37,164 --> 00:29:40,293
‫لكن إن عدت أنت، يمكننا إيجاد المال.

498
00:29:41,670 --> 00:29:42,878
‫بطريقة أو بأخرى.

499
00:29:44,339 --> 00:29:48,552
‫لا يمكنني فعل ذلك بمفردي،
‫لكن يمكننا ذلك معًا يا "نيك".

500
00:29:54,850 --> 00:29:56,726
‫نعم، إنه وهم عقب الرؤية.

501
00:29:56,809 --> 00:29:59,938
‫تستمر في رؤية شيء بعد غيابه.

502
00:30:00,980 --> 00:30:02,858
‫شائع جدًا بعد صدمة الرأس.

503
00:30:02,941 --> 00:30:04,526
‫"تشاستين بارك"

504
00:30:05,943 --> 00:30:08,070
‫لا تقل لي إننا أنقذنا هذه المرأة من حريق،

505
00:30:08,154 --> 00:30:12,909
‫وانفجار وإصابة تهدد الحياة،
‫فقط لنكتشف أنها مصابة بورم في الدماغ.

506
00:30:38,435 --> 00:30:41,271
‫سمعت الخبر للتو،
‫هل "آني" مصابة بورم في الدماغ؟

507
00:30:43,522 --> 00:30:44,608
‫أنا آسفة جدًا.

508
00:30:45,358 --> 00:30:46,443
‫ما مدى سوء حالتها؟

509
00:30:46,526 --> 00:30:52,365
‫لديها آفة في القشرة الخلفية،
‫إنها نتيجة نزيف بسيط ووذمة.

510
00:30:52,449 --> 00:30:54,408
‫هذا يفسر أعراضها الجديدة.

511
00:30:54,492 --> 00:30:56,869
‫لا أثر للسرطان في أي مكان آخر، ليس بعد.

512
00:30:57,495 --> 00:30:59,247
‫إذًا قد لا يكون المرض منتشرًا.

513
00:31:01,041 --> 00:31:04,293
‫لا يمكن لأخصائيّ الأشعة أن يتأكد،
‫علينا رؤية تقرير علم الأمراض.

514
00:31:04,377 --> 00:31:06,504
‫"كين" متأكد من قدرته على إزالة الورم.

515
00:31:06,587 --> 00:31:08,923
‫ماذا؟ لا يمكنه التأكد قبل البدء بالجراحة.

516
00:31:23,730 --> 00:31:24,606
‫إنه لي.

517
00:31:26,775 --> 00:31:30,277
‫هل تريدني أن أشغّل قائمة أغانيك
‫أيها الطبيب "كين"؟

518
00:31:30,362 --> 00:31:31,529
‫تعرفين ذلك.

519
00:31:41,998 --> 00:31:44,333
‫"تكساس"، وُلدت وترعرعت فيها.

520
00:31:52,925 --> 00:31:54,219
‫مسبار.

521
00:32:35,552 --> 00:32:36,468
‫ملقط.

522
00:32:59,951 --> 00:33:03,495
‫أؤكد لكم بأن الحواف سليمة،
‫حالة جديدة ستُضاف إلى خانة الفوز.

523
00:33:06,582 --> 00:33:08,752
‫أرسلي هذا إلى قسم علم الأمراض، أغلقا الشق.

524
00:33:14,006 --> 00:33:15,675
‫"كين" فعل ذلك في أقل من خمس دقائق.

525
00:33:15,758 --> 00:33:19,553
‫أجل، لكن هل يمكننا التأكد
‫من أنه استأصل كل شيء وتركها سليمة؟

526
00:33:19,637 --> 00:33:22,389
‫عادةً لا تكون العجلة ميزة في الجراحة.

527
00:33:23,557 --> 00:33:25,018
‫خاصةً في الدماغ.

528
00:33:26,602 --> 00:33:29,646
‫ووثق بطبيبة مقيمة لم يلتق بها من قبل
‫لتنهي الجراحة، دون إشرافه.

529
00:33:29,731 --> 00:33:32,274
‫أتساءل إن كان يهتم حتى بتقرير علم الأمراض.

530
00:33:32,357 --> 00:33:34,527
‫انتهى عمله يا رفاق.

531
00:33:47,457 --> 00:33:49,042
‫هل هذا الشيء في رأسي؟

532
00:33:49,124 --> 00:33:52,127
‫تعرف أنه ما كان ليحدث أي من هذا
‫لو لم تهرب مني

533
00:33:52,212 --> 00:33:53,879
‫في غرفة الطوارئ أصلًا، صحيح؟

534
00:33:53,963 --> 00:33:58,009
‫يجب أن تعدني أنك لن تفعل
‫هذا مجددًا، اتفقنا؟

535
00:33:58,092 --> 00:33:59,176
‫هذا مزعج.

536
00:33:59,260 --> 00:34:04,265
‫أعرف، لكن الخبر السار هو أنك ستتعافى كليًا
‫وستعود إلى سابق عهدك.

537
00:34:05,058 --> 00:34:06,809
‫بفضل الطبيبة "فوس".

538
00:34:06,893 --> 00:34:10,188
‫- شكرًا جزيلًا لك.
‫- على الرحب والسعة.

539
00:34:12,147 --> 00:34:13,899
‫كان ذلك عملًا جيدًا.

540
00:34:13,983 --> 00:34:17,945
‫أعترف تمامًا أنني أعيش من أجل أيام كهذه،
‫لهذا أحب عملي.

541
00:34:20,030 --> 00:34:23,535
‫إذًا سيقيم الطبيب "كين"
‫حفلة خاصة هذا السبت.

542
00:34:23,617 --> 00:34:27,956
‫سمعت، من أجل أفضل أطبائنا فقط،
‫كم هذا جميل بالنسبة إليكم جميعًا.

543
00:34:28,038 --> 00:34:29,331
‫- وأنت مدعوة.
‫- لا، لست كذلك.

544
00:34:29,415 --> 00:34:30,416
‫أنا أدعوك الآن.

545
00:34:30,499 --> 00:34:32,293
‫أريدك أن تلتقي بـ"كين" وتتعرفي عليه.

546
00:34:32,793 --> 00:34:33,752
‫هل أنت مُعجب به؟

547
00:34:34,253 --> 00:34:36,840
‫إنه مذهل بكل المقاييس،
‫حتى الآن، يعجبني كثيرًا.

548
00:34:36,922 --> 00:34:39,134
‫أريده إلى جانبي كمناصر لك.

549
00:34:40,844 --> 00:34:42,011
‫أحتاج إلى مناصر؟

550
00:34:47,099 --> 00:34:48,016
‫نعم.

551
00:34:48,642 --> 00:34:51,729
‫- لأنني لا أساهم بما يكفي.
‫- لا يهم ما هو السبب.

552
00:34:51,812 --> 00:34:54,523
‫أعرف قيمتك كطبيبة وصديقة.

553
00:34:54,607 --> 00:34:57,819
‫ومكانك في "تشاستين" سيكون مضمونًا دائمًا
‫طالما أنا الرئيس التنفيذي.

554
00:34:57,901 --> 00:35:00,445
‫أودّ فقط أن يكون هذا الرجل حليفًا لك.

555
00:35:06,118 --> 00:35:07,452
‫سأمرّ لاصطحابك عند الساعة الـ6.

556
00:35:14,960 --> 00:35:17,754
‫تبدو متميزًا جدًا بعكازك.

557
00:35:18,547 --> 00:35:19,548
‫شكرًا لك.

558
00:35:20,048 --> 00:35:22,217
‫مواساة بسيطة في يوم عصيب.

559
00:35:22,968 --> 00:35:24,971
‫ماذا أظهر تقرير علم الأمراض الخاص بـ"آني"؟

560
00:35:26,264 --> 00:35:27,432
‫إنه سرطان الخلايا الصبغية.

561
00:35:29,391 --> 00:35:32,102
‫ما يعني أن "آني"
‫ربما تكون مصابة بسرطان في المرحلة الرابعة.

562
00:35:32,187 --> 00:35:33,478
‫يا للهول، أنا آسفة جدًا.

563
00:35:33,979 --> 00:35:36,857
‫لا تناسب خانة الفوز.

564
00:35:38,400 --> 00:35:41,529
‫قام "كين"
‫بنشر خبر أنها مصابة بتشخيص عُضال.

565
00:35:41,612 --> 00:35:43,823
‫سأقرّ بفضله على الأقل فيما فعله.

566
00:35:46,033 --> 00:35:47,035
‫"آني".

567
00:35:50,079 --> 00:35:52,415
‫تسرّني جدًا رؤيتك.

568
00:35:52,497 --> 00:35:53,832
‫هذه "نيك نيفن".

569
00:35:53,917 --> 00:35:56,126
‫كانت معي تتابع حالتك طوال اليوم.

570
00:35:56,919 --> 00:36:00,672
‫أردت فقط أن أشكرك جدًا
‫على كل ما فعلته خلال الحريق.

571
00:36:00,756 --> 00:36:03,342
‫كنت ستفعلين ذات الشيء لو كنت مكاني.

572
00:36:03,425 --> 00:36:05,553
‫هل هناك ما يمكننا فعله من أجلك؟

573
00:36:05,636 --> 00:36:07,888
‫كيف حال معنوياتك؟ هذا ما نريد أن نعرفه.

574
00:36:07,971 --> 00:36:11,141
‫الأمر جنوني، لكن معنوياتي جيدة جدًا.

575
00:36:11,225 --> 00:36:12,893
‫بعد التحدث مع الطبيب "كين"،

576
00:36:12,977 --> 00:36:16,563
‫أشعر بأنني الأكثر حظًا بين التعساء.

577
00:36:16,648 --> 00:36:17,481
‫ماذا قال؟

578
00:36:17,565 --> 00:36:20,610
‫قال إنني لو لم أكن
‫في القبو وتعرّضت للإصابة،

579
00:36:20,692 --> 00:36:23,737
‫لما استطاعوا كشف السرطان في الوقت المناسب.

580
00:36:26,448 --> 00:36:28,993
‫ماذا قال الطبيب "كين" عن المستقبل؟

581
00:36:30,494 --> 00:36:35,666
‫لو حدث هذا قبل بضع سنوات، كان سيرتب لي
‫مكانًا في إحدى دور الرعاية.

582
00:36:35,749 --> 00:36:39,044
‫لكن اليوم، بوجود كل أدوية
‫علاج سرطان الخلايا الصبغية،

583
00:36:39,128 --> 00:36:41,380
‫قد أعيش لعقود قادمة.

584
00:36:41,463 --> 00:36:44,758
‫هذا صحيح، حقق العلاج المناعي
‫نجاحًا كبيرًا مع هذا النوع من السرطان،

585
00:36:44,842 --> 00:36:46,218
‫ويطورون علاجات جديدة دومًا.

586
00:36:46,301 --> 00:36:49,179
‫وقال الطبيب "كين" إنه عليّ أن أكون إيجابية

587
00:36:49,264 --> 00:36:51,265
‫- وأقاوم، صحيح؟
‫- صحيح.

588
00:36:52,308 --> 00:36:55,477
‫لم أعد أريد التفكير في الموت
‫أكثر مما فكرت فيه أصلًا.

589
00:36:58,105 --> 00:37:00,399
‫أخبرني "كونراد" أنك فقدت ابنك.

590
00:37:01,442 --> 00:37:02,402
‫أنا آسفة جدًا.

591
00:37:02,986 --> 00:37:03,819
‫نعم.

592
00:37:09,783 --> 00:37:11,576
‫توقفت عن السباق في ذلك الوقت.

593
00:37:12,452 --> 00:37:14,205
‫أرى الآن أنه كان خطأ كبيرًا.

594
00:37:15,247 --> 00:37:17,332
‫لا يمكنك التوقف عن عيش حياتك

595
00:37:17,416 --> 00:37:20,252
‫لمجرد أن شخصًا تحبينه فقد حياته.

596
00:37:20,836 --> 00:37:23,172
‫عليك أن تتذكري الأوقات الطيبة.

597
00:37:24,965 --> 00:37:27,010
‫والتخلص من الأوقات السيئة ومواصلة الحياة.

598
00:37:28,093 --> 00:37:29,970
‫سأعود للسباق مجددًا قريبًا.

599
00:37:30,054 --> 00:37:34,308
‫سأقاوم لأتعافى
‫وأقاوم أثناء العلاج الكيميائي.

600
00:37:34,391 --> 00:37:36,561
‫وهل تعرفان من سيساندني خلال هذا؟

601
00:37:37,394 --> 00:37:38,603
‫ابني.

602
00:37:40,105 --> 00:37:44,026
‫لأنه في الواقع، لم يتركني قط.

603
00:37:44,985 --> 00:37:49,115
‫جاء ليعيش هنا، في قلبي.

604
00:38:05,715 --> 00:38:07,883
‫إطلالة مكتبه أفضل من إطلالة مكتبي.

605
00:38:08,968 --> 00:38:11,887
‫- وماذا تستنتج من ذلك؟
‫- أنه يساهم بـ80 مليونًا سنويًا.

606
00:38:13,139 --> 00:38:16,475
‫- أنت تمزح، لم تخبرني بذلك.
‫- لو فعلت، لما كنت هنا.

607
00:38:17,059 --> 00:38:19,895
‫أنت تعرف كما أعرف أنا
‫أن كل من يساهم بهذا المبلغ

608
00:38:19,978 --> 00:38:21,855
‫يدير عدة غرف عمليات في الوقت ذاته،

609
00:38:21,939 --> 00:38:23,565
‫- يبالغ في العلاج ولديه صفقات جانبية
‫- حسنًا.

610
00:38:23,649 --> 00:38:24,776
‫- مع شركات الأجهزة.
‫- حسنًا.

611
00:38:24,858 --> 00:38:25,984
‫ما كان يجب إخبارك، لا تبدئي.

612
00:38:26,068 --> 00:38:28,404
‫هذا هو واقع الرعاية الصحية اليوم.

613
00:38:28,988 --> 00:38:32,617
‫سنقاوم عند الضرورة وسنتكيف عندما نستطيع

614
00:38:32,699 --> 00:38:35,453
‫وسنتعامل مع الأمر لننجو.

615
00:38:36,245 --> 00:38:37,580
‫"باريت".

616
00:38:37,662 --> 00:38:40,457
‫أودّ أن أعرّفك بأفضل جرّاحة عظام لدينا

617
00:38:40,540 --> 00:38:42,710
‫وصديقتي العزيزة، الطبيبة "كيت فوس".

618
00:38:42,793 --> 00:38:44,629
‫يسعدني أن ألتقي بك أخيرًا.

619
00:38:44,711 --> 00:38:48,049
‫ما أنجزته خلال إنقاذك طفلًا عانى
‫من قطع رأس داخلي،

620
00:38:48,131 --> 00:38:51,302
‫- كان ذلك إعجازيًا.
‫- شكرًا لك.

621
00:38:51,385 --> 00:38:55,055
‫الإطراء يفتح الكثير من السبل،
‫مع أي أحد باستثنائي.

622
00:39:01,979 --> 00:39:03,230
‫هل لي بكلمة يا "راندولف".

623
00:39:03,314 --> 00:39:04,564
‫- حين تستطيع.
‫- نعم، بالتأكيد.

624
00:39:05,148 --> 00:39:05,983
‫سُررت بلقائك.

625
00:39:11,029 --> 00:39:11,863
‫لماذا فعلت ذلك؟

626
00:39:12,447 --> 00:39:15,492
‫ما الفائدة من إبعاد الرجل؟

627
00:39:15,575 --> 00:39:18,370
‫ما الفائدة من التودد بينما أعرف من يكون؟

628
00:39:18,453 --> 00:39:22,249
‫ما زلت أحاول استيعاب حقيقة أنك وظفت شخصًا

629
00:39:22,332 --> 00:39:23,583
‫- من الواضح أن حجم غروره
‫- أنا…

630
00:39:23,667 --> 00:39:25,837
‫- بحجم "تكساس".
‫- وظفته "ريد روك ماونتن" الطبية،

631
00:39:25,919 --> 00:39:27,254
‫وأفهم لماذا فعلوا ذلك.

632
00:39:27,338 --> 00:39:29,089
‫الرعاية الصحية هي مشروع تجاري، أنا واقعي.

633
00:39:29,172 --> 00:39:31,842
‫هذا ما يحدث في كامل البلاد.

634
00:39:31,926 --> 00:39:34,136
‫إنهم يوظفون أشخاصًا مثل "كين"،
‫هذا يجري في كل مكان.

635
00:39:34,220 --> 00:39:36,555
‫والأطباء مثلي، الذين يضعون مرضاهم
‫في المقام الأول،

636
00:39:36,638 --> 00:39:38,432
‫- يشكّلون أضرارًا جانبية.
‫- لا.

637
00:39:38,515 --> 00:39:39,349
‫سأبدأ بإجراء مقابلات

638
00:39:39,433 --> 00:39:40,642
‫- في مشاف أخرى مباشرةً.
‫- لا، "كيت".

639
00:39:40,725 --> 00:39:42,228
‫- أرجوك، لا ترحلي.
‫- أنا آسفة.

640
00:39:43,270 --> 00:39:44,604
‫لكن مكاني ليس هنا.

641
00:39:53,321 --> 00:39:56,491
‫- أرى أن رفيقتك قد غادرت.
‫- نعم.

642
00:39:56,575 --> 00:39:58,785
‫لا أريدك أن تقضي هذه الأمسية وحيدًا.

643
00:39:59,286 --> 00:40:00,787
‫هل ترى تلك الشابة هناك؟

644
00:40:06,877 --> 00:40:07,794
‫يمكنني أن أعرّفك عليها.

645
00:40:08,420 --> 00:40:11,298
‫ابق إلى جانبي يا "راندولف" وسننهض معًا.

646
00:40:12,507 --> 00:40:14,217
‫لا حدود لأمثالنا من الرجال.

647
00:40:19,806 --> 00:40:21,475
‫شكرًا لقدومكما أيتها السيدتان.

648
00:40:41,828 --> 00:40:43,330
‫أريدك أن تساعدني في أمر ما.

649
00:40:43,955 --> 00:40:45,957
‫لا يمكنني أن أرتاح.

650
00:40:47,042 --> 00:40:49,961
‫لا أستطيع أن أدع "جيسي" ترحل
‫دون أن أعرف ماذا حدث حقًا.

651
00:40:51,630 --> 00:40:54,966
‫أرجوك، ألق نظرة على هذا،
‫إنها سجلات "جيسي" الطبية.

652
00:40:55,550 --> 00:40:57,928
‫أريد فقط أن أعرف أنه لم يحدث شيء فظيع،

653
00:40:58,011 --> 00:40:59,554
‫وأن كل شيء تمّ بشكل صحيح.

654
00:40:59,638 --> 00:41:01,640
‫تعرف شعور "نيك" حيال ذلك.

655
00:41:02,224 --> 00:41:04,935
‫لا يتعلق الأمر بالدعوى القضائية،
‫تخليت عن ذلك.

656
00:41:08,980 --> 00:41:10,315
‫أريد الحقيقة فحسب.

657
00:41:11,942 --> 00:41:13,443
‫يجب أن أعرف الحقيقة.

658
00:41:14,861 --> 00:41:15,695
‫من أجل "جيسي".

659
00:41:27,958 --> 00:41:28,959
‫أظن أنني مستعدة.

660
00:41:40,220 --> 00:41:41,429
‫أعلم.

661
00:41:52,774 --> 00:41:53,692
‫شكرًا لك.

662
00:41:56,319 --> 00:41:57,153
‫أحبك.

663
00:42:02,117 --> 00:42:03,493
‫أنا أيضًا أحبك يا "جيسي".

664
00:43:12,062 --> 00:43:14,104
‫ترجمة "فرح حوارنة"

