﻿1
00:00:17,115 --> 00:00:18,449
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,532 --> 00:00:20,743
‫هذا الجرّاح العصبي الجديد، الطبيب "كين".

3
00:00:20,826 --> 00:00:21,785
‫هل تعرف بكم يساهم؟

4
00:00:21,869 --> 00:00:22,870
‫يساهم بـ80 مليونًا سنويًا.

5
00:00:22,953 --> 00:00:24,580
‫الطبيبة "فوس" تساهم بمليوني دولار سنويًا.

6
00:00:24,663 --> 00:00:26,331
‫ابق إلى جانبي وسننهض معًا.

7
00:00:26,415 --> 00:00:27,959
‫لا حدود لأمثالنا من الرجال.

8
00:00:28,041 --> 00:00:29,085
‫بحثت عن والديّ الحقيقيين.

9
00:00:29,168 --> 00:00:30,961
‫- أين هما الآن؟
‫- هنا في "أتلانتا".

10
00:00:31,045 --> 00:00:32,380
‫ولديهما ثلاثة أولاد بالغين،

11
00:00:32,462 --> 00:00:34,090
‫أولئك الذين لم يتخلّوا عنهم.

12
00:00:34,172 --> 00:00:38,218
‫أنني أريد بدء التكلم عن الانتقال للسكن معك
‫دعني أفعل هذا على مهل.

13
00:00:38,302 --> 00:00:41,471
‫لديّ طلب واحد، أريد تلك الدجاجات حقًا.

14
00:00:41,556 --> 00:00:42,597
‫لا للدجاج.

15
00:00:52,315 --> 00:00:55,694
‫"أهلًا بكم في (بونفيل، إنديانا)"

16
00:01:02,242 --> 00:01:03,743
‫صباح الخير.

17
00:01:03,828 --> 00:01:05,329
‫أنا الطبيب "بيل"، تحدّثنا على الهاتف.

18
00:01:05,412 --> 00:01:07,623
‫ظننتك قلت إنه ستكون هناك آلات تصوير.

19
00:01:08,207 --> 00:01:09,249
‫ستكون هناك كاميرات.

20
00:01:09,333 --> 00:01:11,918
‫لكنني هنا اليوم لمراجعة الجراحة.

21
00:01:12,003 --> 00:01:13,337
‫حسنًا.

22
00:01:13,921 --> 00:01:14,796
‫تفضل بالدخول.

23
00:01:15,298 --> 00:01:20,552
‫"ديل" و"ريجي"، نحن سعداء جدًا
‫لأنكما ستعهدان لـ"تشاستين"

24
00:01:20,636 --> 00:01:23,054
‫بإجراء جراحة فصلكما هذه
‫التي ستغيّر حياتكما.

25
00:01:23,639 --> 00:01:25,558
‫لطالما كنا ملتصقين عند الورك.

26
00:01:25,640 --> 00:01:27,518
‫جنبًا إلى جنب كل يوم من حياتنا.

27
00:01:28,101 --> 00:01:32,189
‫بصراحة، فكرة عدم وجود أخي بجانبي…

28
00:01:33,273 --> 00:01:35,567
‫- مخيفة قليلًا.
‫- لا أعرف كيف سأشعر

29
00:01:35,651 --> 00:01:37,028
‫- حين أنام وهذا الأحمق
‫- هذا الأحمق

30
00:01:37,110 --> 00:01:38,278
‫- لا يشخر في أذني.
‫- لا يشخر في أذني.

31
00:01:38,362 --> 00:01:41,698
‫بعد الجراحة، يمكنكما أن تقررا
‫كم تريدان أن تبقيا معًا.

32
00:01:41,782 --> 00:01:43,534
‫ما مدى خطورة العملية؟

33
00:01:43,617 --> 00:01:46,828
‫- بالنسبة لـ"ريجي" و"ديل"؟
‫- "جون"، قال الطبيب للتو إن الخطر ضئيل.

34
00:01:46,913 --> 00:01:47,996
‫هذا صحيح.

35
00:01:48,664 --> 00:01:52,460
‫لأن الالتصاق سطحي نسبيًا.

36
00:01:56,588 --> 00:01:57,547
‫أحبكما.

37
00:01:58,549 --> 00:01:59,591
‫"ريجي" و"ديل"،

38
00:02:00,967 --> 00:02:02,469
‫أنتما حب حياتي.

39
00:02:03,053 --> 00:02:05,640
‫وأنت كل شيء بالنسبة لي.

40
00:02:05,722 --> 00:02:06,681
‫قلبي كله.

41
00:02:06,766 --> 00:02:10,060
‫أيها الولدان،
‫يمكننا التفكير في هذا بعد العملية.

42
00:02:10,143 --> 00:02:12,062
‫يمكن لكل منكما الحصول على حبيبة.

43
00:02:12,771 --> 00:02:13,814
‫أليس هذا صحيحًا أيها الطبيب "بيل"؟

44
00:02:14,815 --> 00:02:16,358
‫إن كان هذا ما يريدانه.

45
00:02:16,942 --> 00:02:18,526
‫لا تبدين سعيدة بهذا.

46
00:02:19,027 --> 00:02:21,280
‫نريد أن نعرف ما هو رأيك الحقيقي.

47
00:02:21,363 --> 00:02:22,697
‫- تحدّثي إلينا.
‫- تحدّثي إلينا.

48
00:02:23,823 --> 00:02:26,994
‫إن كنتما تريدان هذه العملية،
‫فسأقف إلى جانبكما.

49
00:02:27,077 --> 00:02:31,873
‫لكن لأكون صريحة تمامًا،
‫أظن أن حبّنا أشبه بكرسي له ثلاث أرجل.

50
00:02:32,541 --> 00:02:36,002
‫إذا أزلنا رجلًا، أخشى أننا سنسقط أرضًا.

51
00:02:36,586 --> 00:02:39,631
‫هذا قرار أكبر من مجرد فتاة واحدة.

52
00:02:39,714 --> 00:02:42,635
‫هل تودّان التحدث إلى بعض التوائم
‫الذين تمّ فصلهم؟

53
00:02:44,553 --> 00:02:45,428
‫لا، شكرًا لك.

54
00:02:45,929 --> 00:02:49,015
‫نعتذر على إضاعة وقتك، لكن العملية أُلغيت.

55
00:02:49,724 --> 00:02:50,767
‫- إلى الأبد.
‫- إلى الأبد.

56
00:03:03,571 --> 00:03:04,656
‫ما الذي تفكرين فيه؟

57
00:03:10,954 --> 00:03:11,789
‫أنا مستعدة.

58
00:03:13,039 --> 00:03:14,040
‫لننتقل للعيش معًا.

59
00:03:18,169 --> 00:03:20,088
‫بالتأكيد.

60
00:03:21,716 --> 00:03:23,216
‫في أقرب وقت ممكن.

61
00:03:25,093 --> 00:03:28,346
‫أتمنى لو كنا نستطيع الحصول
‫على ذلك المنزل الذي أريتني إياه

62
00:03:28,431 --> 00:03:30,141
‫عندما بدأت الحديث عن هذا.

63
00:03:30,223 --> 00:03:31,141
‫كان مناسبًا جدًا لنا.

64
00:03:31,224 --> 00:03:33,728
‫في هذا السوق، ربما سبق واشتراه أحدهم.

65
00:03:33,810 --> 00:03:34,936
‫- نعم.
‫- لكن…

66
00:03:35,020 --> 00:03:36,605
‫كلانا لدينا منزلان رائعان الآن.

67
00:03:36,688 --> 00:03:39,149
‫يمكنني أن أنتقل إلى منزلك
‫أو يمكنك أن تنتقلي إلى منزلي.

68
00:03:39,733 --> 00:03:41,109
‫هل هذان هما خيارانا الوحيدان؟

69
00:03:41,193 --> 00:03:42,944
‫لا، إنهما الخياران الأسرع فحسب.

70
00:03:45,238 --> 00:03:48,034
‫هذا المنزل خاضع لتنظيم الإيجارات.

71
00:03:48,617 --> 00:03:51,536
‫وقد حققت مظهر الأناقة الحضرية فيه.

72
00:03:53,414 --> 00:03:54,789
‫لكنه ليس خصوصيًا جدًا.

73
00:03:55,373 --> 00:03:56,459
‫مسافة سير قصيرة إلى العمل.

74
00:03:57,250 --> 00:03:58,793
‫نعم، كيف حال كاحلك؟

75
00:03:58,877 --> 00:04:01,213
‫لا أظنك ستسير إلى العمل قريبًا.

76
00:04:01,296 --> 00:04:03,674
‫هل هذه طريقتك في القول
‫إن علينا العيش في منزلك؟

77
00:04:04,507 --> 00:04:05,550
‫لا، في الواقع…

78
00:04:07,511 --> 00:04:08,762
‫بعد كل ما حدث…

79
00:04:10,597 --> 00:04:12,099
‫كانت سنة صعبة.

80
00:04:12,182 --> 00:04:13,017
‫نعم.

81
00:04:13,933 --> 00:04:16,436
‫أظن أنه سيكون من الجيد
‫أن نحظى ببداية جديدة.

82
00:04:17,270 --> 00:04:19,022
‫هل تفهمني؟ شيء ملكنا معًا.

83
00:04:22,150 --> 00:04:24,111
‫الرحلة رقم 416…

84
00:04:24,986 --> 00:04:27,989
‫"دون"، أخبرك طبيبك أنك مصابة
‫بسرطان الزائدة الدودية،

85
00:04:28,073 --> 00:04:30,450
‫وهو نوع نادر جدًا وشرس من السرطان.

86
00:04:31,034 --> 00:04:32,870
‫قال لك ببساطة،
‫عودي إلى المنزل وتخلّي عن الأمل.

87
00:04:33,454 --> 00:04:34,413
‫نعم، قال ذلك.

88
00:04:34,496 --> 00:04:35,997
‫لكن لا يمكنني فعل ذلك.

89
00:04:36,081 --> 00:04:38,625
‫لديّ سبعة أطفال جميلون.

90
00:04:39,209 --> 00:04:41,753
‫أريدكم جميعًا أن تلقوا نظرة
‫على هذه الصور، ألقوا نظرة.

91
00:04:44,839 --> 00:04:47,884
‫"دون" أم عزباء لسبعة أطفال تبنّتهم

92
00:04:47,967 --> 00:04:49,177
‫من خلال برنامج الرعاية البديلة.

93
00:04:49,803 --> 00:04:51,012
‫أولادي بحاجة إليّ.

94
00:04:51,096 --> 00:04:52,139
‫- نعم.
‫- نعم.

95
00:04:52,222 --> 00:04:57,185
‫لذلك أجريت أبحاثي، واتضح أن هناك شيئًا
‫يمكن أن يكسب لي

96
00:04:57,269 --> 00:04:58,770
‫- وقتًا ثمينًا.
‫- وما هو؟

97
00:04:58,853 --> 00:05:01,439
‫يسمّونها "أمّ كل العمليات الجراحية."

98
00:05:02,817 --> 00:05:04,360
‫لم يقبل بإجرائها أي طبيب.

99
00:05:04,442 --> 00:05:06,403
‫رفضها 12 مشفى.

100
00:05:06,486 --> 00:05:09,239
‫- رفضها 12.
‫- يقولون إن الاحتمالات ضئيلة جدًا.

101
00:05:09,322 --> 00:05:10,198
‫"خطوط (واباش) الجوية"

102
00:05:10,990 --> 00:05:12,784
‫لكنني مستعدة للقتال يا "مونتيل".

103
00:05:13,368 --> 00:05:16,454
‫أحتاج فقط
‫إلى جرّاح شجاع بما يكفي ليساعدني.

104
00:05:18,039 --> 00:05:20,708
‫من الواضح أننا جميعًا
‫نريد هذا لك يا "دون".

105
00:05:20,792 --> 00:05:22,086
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم.

106
00:05:22,168 --> 00:05:23,128
‫نريد هذا لعائلتك.

107
00:05:23,212 --> 00:05:24,212
‫شكرًا لك.

108
00:05:25,004 --> 00:05:26,090
‫ولهذا السبب اليوم،

109
00:05:27,173 --> 00:05:30,593
‫ستقابلين جرّاحًا ليست لديه الشجاعة فقط،

110
00:05:30,678 --> 00:05:33,972
‫لكنه يملك المهارات اللازمة أيضًا
‫لإجراء أمّ كل العمليات الجراحية.

111
00:05:34,055 --> 00:05:36,099
‫سيداتي وسادتي، من مشفى "تشاستين ميموريال"،

112
00:05:36,183 --> 00:05:38,726
‫رجاءً رحبوا بالطبيب "باريت كين"
‫في البرنامج.

113
00:05:48,695 --> 00:05:49,946
‫"دون"،

114
00:05:50,822 --> 00:05:52,199
‫هلّا تسمحين لي بمحاربة هذا السرطان معك؟

115
00:05:53,074 --> 00:05:56,077
‫أنت الاستجابة لصلواتي.

116
00:06:02,834 --> 00:06:06,379
‫إنه مثير جدًا،
‫يمكنه أن يجري لي جراحة في أي يوم.

117
00:06:12,594 --> 00:06:13,553
‫"الموت ولا العار"

118
00:06:15,722 --> 00:06:16,764
‫"أمتنع عن كل ما هو مؤذ"

119
00:06:28,359 --> 00:06:29,527
‫ما هذا؟

120
00:06:30,111 --> 00:06:31,529
‫{\an8}لك 100 دولار إن أدخلت الكرة التالية.

121
00:06:49,589 --> 00:06:50,590
‫{\an8}احتفظ بها لـ"أوغوستا".

122
00:06:50,673 --> 00:06:52,175
‫أجل، هناك توجد المكاسب الكبيرة.

123
00:06:52,258 --> 00:06:57,263
‫{\an8}تمسّك بها فقط ودعني أطرحها
‫لرهان صحّي أكثر على مضمار حقيقي.

124
00:06:58,097 --> 00:07:01,309
‫{\an8}أنا متأكد أن الخبر
‫قد وصلك الآن بأنني أدخلت

125
00:07:01,392 --> 00:07:03,354
‫{\an8}أمّ كل العمليات الجراحية إلى "تشاستين".

126
00:07:03,436 --> 00:07:04,854
‫{\an8}نعم، فيما يخص ذلك…

127
00:07:07,232 --> 00:07:10,568
‫{\an8}عادةً ما يقرر رئيس قسم الجراحة
‫ما إذا كان يجب المخاطرة بشكل كبير،

128
00:07:10,652 --> 00:07:12,070
‫{\an8}بجراحة غير مجزية كتلك.

129
00:07:12,153 --> 00:07:14,364
‫عادةً لا أكون معتادًا
‫على أن يدقق أحدهم في خياراتي.

130
00:07:14,989 --> 00:07:17,909
‫{\an8}هذه العملية جديرة بالظهور في الأخبار،
‫إنها مثيرة للاهتمام.

131
00:07:18,576 --> 00:07:20,578
‫ستكون دعاية رائعة لـ"تشاستين".

132
00:07:21,454 --> 00:07:23,831
‫{\an8}أروع من فصل توأمين ملتصقين.

133
00:07:24,624 --> 00:07:25,458
‫{\an8}ليس…

134
00:07:26,584 --> 00:07:30,755
‫{\an8}إن حوّل "تشاستين" أولئك الأولاد السبعة
‫المُتبنّين الرائعين إلى أيتام.

135
00:07:30,838 --> 00:07:32,173
‫{\an8}أضمن لك أن ذلك لن يحدث.

136
00:07:32,257 --> 00:07:33,800
‫{\an8}هذه ليست ضمانة عليك تقديمها.

137
00:07:33,883 --> 00:07:36,553
‫{\an8}هذه الجراحة ليست بسيطة أبدًا.

138
00:07:36,636 --> 00:07:37,845
‫{\an8}إنها إجراء معقد جدًا.

139
00:07:37,929 --> 00:07:41,140
‫{\an8}إنها أشبه بعشر عمليات جراحية في البطن
‫بعملية واحدة.

140
00:07:41,224 --> 00:07:42,100
‫{\an8}أنت تقلق كثيرًا.

141
00:07:42,183 --> 00:07:44,519
‫{\an8}اخترق السرطان عمودها الفقري.

142
00:07:44,602 --> 00:07:46,854
‫{\an8}إذًا حتى لو كان السرطان
‫في المرحلة الأخيرة،

143
00:07:47,355 --> 00:07:49,732
‫{\an8}يمكن أن تموت المرأة خلال أسبوع،
‫حتى من دون الجراحة.

144
00:07:50,316 --> 00:07:51,317
‫{\an8}الآن، من غير المرجح أن تحصل

145
00:07:51,401 --> 00:07:53,611
‫{\an8}- على المزيد من الوقت…
‫- أو قد تموت على طاولة العمليات.

146
00:07:53,695 --> 00:07:56,406
‫{\an8}منحنا أمًا وأطفالها السبعة الأمل.

147
00:07:56,906 --> 00:07:59,867
‫أخذنا على عاتقنا مهمة مستحيلة
‫لا يقبلها أي مشفى آخر.

148
00:07:59,951 --> 00:08:03,413
‫{\an8}لذا، بغضّ النظر عن النتيجة، نحن أبطال.

149
00:08:03,496 --> 00:08:05,498
‫{\an8}ولهذا السبب أتيت لرؤيتك اليوم.

150
00:08:05,582 --> 00:08:09,252
‫{\an8}أشكّل فريقًا من أفضل الأطباء على الإطلاق.

151
00:08:10,169 --> 00:08:12,088
‫{\an8}وهذا يعني أنك، بصفتك شريكي في القيادة…

152
00:08:13,840 --> 00:08:15,216
‫سنتشارك في الدعاية

153
00:08:16,342 --> 00:08:17,635
‫وفي المجد.

154
00:08:17,719 --> 00:08:20,305
‫- أو في تحمّل اللوم.
‫- أتعلم يا "راندولف"؟ ظنت أنك

155
00:08:20,388 --> 00:08:21,431
‫رجل مقامر في الحقيقة.

156
00:08:22,640 --> 00:08:25,643
‫{\an8}تعويضات العلاقات العامة هائلة
‫في هذا الأمر.

157
00:08:26,728 --> 00:08:27,687
‫ما المشكلة؟

158
00:08:28,271 --> 00:08:29,606
‫هل المخاطر كبيرة بالنسبة لك؟

159
00:08:34,360 --> 00:08:36,487
‫{\an8}إن فعلنا هذا، قد نُطرد.

160
00:08:36,571 --> 00:08:37,739
‫إن لم نفعل، سأستقيل.

161
00:08:37,822 --> 00:08:40,074
‫هل هذه مرحلة الكسر والاقتحام من الحزن؟

162
00:08:40,867 --> 00:08:41,701
‫ربما.

163
00:08:42,285 --> 00:08:43,494
‫هل تتراجعين؟

164
00:08:43,578 --> 00:08:44,787
‫لا.

165
00:08:44,871 --> 00:08:46,831
‫يقولون إن طلب المغفرة أفضل…

166
00:08:47,665 --> 00:08:48,625
‫من طلب الإذن.

167
00:08:52,629 --> 00:08:53,504
‫مرحبًا.

168
00:08:53,588 --> 00:08:54,505
‫أعطيني حقنة كورتيزون.

169
00:08:55,923 --> 00:08:57,884
‫ما الخطب؟ ألا يساعدك العلاج الفيزيائي؟

170
00:08:57,967 --> 00:08:59,761
‫بلى، يساعدني،
‫لكنه يستغرق وقتًا طويلًا فحسب.

171
00:08:59,844 --> 00:09:01,471
‫أحتاج إلى بعض المساعدة لأكمل يومي.

172
00:09:03,306 --> 00:09:04,349
‫لا.

173
00:09:04,432 --> 00:09:06,225
‫لا، هذا مستحيل.

174
00:09:06,309 --> 00:09:09,103
‫الألم هو نظام تحذير الجسم،
‫قم بإخفائه وماذا يحدث؟

175
00:09:09,187 --> 00:09:11,564
‫يمكن أن تضغطي على نفسك كثيرًا
‫وتؤذي نفسك مجددًا.

176
00:09:11,648 --> 00:09:14,400
‫لكنني طبيب، لذلك لن أفعل ذلك.

177
00:09:14,984 --> 00:09:18,154
‫إليك إجابتي،
‫أسيتامينوفين وثلج وارفع قدميك.

178
00:09:18,237 --> 00:09:20,531
‫الآن، سأرافقك إلى غرفة العلاج الفيزيائي،
‫تجاهل ذلك.

179
00:09:23,076 --> 00:09:23,951
‫آسف.

180
00:09:24,702 --> 00:09:25,953
‫سأجدك يا "كونراد".

181
00:09:28,373 --> 00:09:29,499
‫أعرف أين تعمل.

182
00:09:36,381 --> 00:09:37,382
‫خائن.

183
00:09:37,465 --> 00:09:41,052
‫إنها مناوبة في قسم الأورام،
‫الجميع يتناوبون.

184
00:09:41,135 --> 00:09:43,888
‫نعم، لكن ينفطر قلبي
‫عندما أفكّر فيك في أي ملابس

185
00:09:43,971 --> 00:09:45,723
‫غير ملابس المشفى الخضراء الملفتة للنظر.

186
00:09:46,808 --> 00:09:48,184
‫رجل جذاب.

187
00:09:48,267 --> 00:09:50,853
‫سيتركنا ليصبح ثريًا
‫من أموال العلاج الكيميائي، هذا ليس جذابًا.

188
00:09:50,937 --> 00:09:53,231
‫إنها خيانة.

189
00:09:53,314 --> 00:09:56,900
‫أثارت بيولوجيا الأورام إعجابي
‫منذ أن نشرت في مجلة "جاما أونكولوجي".

190
00:09:56,984 --> 00:09:59,028
‫- أنت تعرف ذلك.
‫- نعم، حاول أن تتذكّرنا

191
00:09:59,112 --> 00:10:02,365
‫نحن المساكين هنا ممن ينقذون الأرواح
‫بدون عمولات على وصف أدوية معينة.

192
00:10:14,585 --> 00:10:15,585
‫- شكرًا لك.
‫- شكرًا.

193
00:10:17,213 --> 00:10:19,382
‫يسرّني جدًا
‫أنك تمكنت من المجيء على الغداء.

194
00:10:19,465 --> 00:10:20,717
‫"أداكو"، لم أرك منذ وقت طويل.

195
00:10:20,800 --> 00:10:22,760
‫الصور التي كنت تنشرينها تبدو مذهلة،

196
00:10:22,843 --> 00:10:25,221
‫لكن من المستحيل متابعة موقعك.

197
00:10:25,304 --> 00:10:27,849
‫"كيوتو" ثم "نيوزيلندا" ثم الـ"نرويج".

198
00:10:29,016 --> 00:10:34,731
‫حسنًا، أرجوك لا تقولي لي إن هذه الرحلة
‫كانت في قائمة أمنياتك قبل الموت.

199
00:10:37,899 --> 00:10:39,527
‫لست أُحتضر.

200
00:10:39,610 --> 00:10:42,321
‫لم أشعر بهذه الحيوية من قبل،
‫تغلّبت على سرطان الثدي.

201
00:10:43,489 --> 00:10:44,323
‫حمدًا للرب.

202
00:10:45,283 --> 00:10:47,952
‫كنت في…

203
00:10:49,120 --> 00:10:50,413
‫إجازة ما قبل الطفل.

204
00:10:54,459 --> 00:10:55,459
‫أنا حامل.

205
00:10:57,587 --> 00:10:58,880
‫ألن تقولي شيئًا؟

206
00:11:01,591 --> 00:11:02,759
‫ماذا تريدينني أن أقول؟

207
00:11:02,842 --> 00:11:05,803
‫"أنا سعيدة من أجلك يا (أداكو)،

208
00:11:05,887 --> 00:11:07,930
‫فقد أردت أنت أن تكوني أمًا طوال حياتك؟"

209
00:11:08,014 --> 00:11:08,973
‫ماذا قالت طبيبة الأورام؟

210
00:11:09,056 --> 00:11:11,017
‫- "تهانينا"؟
‫- هذه ليست مزحة يا "أداكو".

211
00:11:11,099 --> 00:11:12,643
‫هل اتّبعت نصيحتها؟

212
00:11:12,727 --> 00:11:13,561
‫بشكل كامل.

213
00:11:14,562 --> 00:11:17,523
‫طلبت مني استخراج البويضات
‫قبل العلاج الكيميائي، ففعلت.

214
00:11:17,607 --> 00:11:20,777
‫أخبرتني أن أنتظر إلى ما بعد العلاج
‫الكيميائي حتى نعرف أنني خالية من السرطان

215
00:11:20,860 --> 00:11:21,777
‫قبل أن أصبح حاملًا.

216
00:11:22,403 --> 00:11:24,821
‫وهل فعلت كل هذا من دون إخباري؟

217
00:11:25,405 --> 00:11:26,657
‫أنا أعز صديقاتك؟

218
00:11:27,408 --> 00:11:29,409
‫لم أرد أن أخبرك لأنني علمت
‫أنك ستمنعينني من فعل ذلك.

219
00:11:29,994 --> 00:11:32,246
‫استئصال المبيضين والأنابيب أكثر أمانًا.

220
00:11:32,330 --> 00:11:35,041
‫طفرة "براكا واحد"
‫مرتبطة بالتأكيد بسرطان المبيض.

221
00:11:35,123 --> 00:11:36,584
‫هل من الفظاعة أنني أريد سلامتك؟

222
00:11:36,667 --> 00:11:37,752
‫أنا بأمان.

223
00:11:37,835 --> 00:11:40,004
‫أنا بصحة جيدة، أنا بكامل صحتي.

224
00:11:41,088 --> 00:11:44,008
‫قالوا إنك خالية من سرطان الثدي
‫قبل أن تحملي، صحيح؟

225
00:11:44,884 --> 00:11:47,094
‫كان ذلك أيضًا قبل رحلتك، أي منذ أشهر.

226
00:11:48,721 --> 00:11:51,474
‫لديّ صديق في قسم الأورام
‫يمكنه أن يتفقد وضعك للتأكد

227
00:11:51,557 --> 00:11:53,768
‫من أنه لا شيء مقلق في مبيضيك أيضًا.

228
00:11:54,685 --> 00:11:56,646
‫هلّا ترافقينني لإجراء فحص سريع؟

229
00:11:57,437 --> 00:11:59,607
‫كي أطمئن؟

230
00:12:00,566 --> 00:12:03,653
‫أجل يا عزيزتي "مينا"، يمكنني فعل ذلك.

231
00:12:07,240 --> 00:12:09,116
‫نعم.

232
00:12:09,951 --> 00:12:11,452
‫نحصل على هذا مرة واحدة في الشهر.

233
00:12:11,536 --> 00:12:12,954
‫أنا وأنت يا عزيزتي.

234
00:12:19,293 --> 00:12:20,878
‫حلوى الدونات هي ما أفضّله.

235
00:12:21,587 --> 00:12:22,880
‫الكثير منها.

236
00:12:22,964 --> 00:12:24,674
‫اللامعة والمغطسة بالشوكولاتة وبالهلام.

237
00:12:24,757 --> 00:12:25,925
‫والمرشوشة بالسكر الناعم.

238
00:12:26,008 --> 00:12:31,138
‫أحب أن ألوّث يديّ في أكلي
‫ومخبوزاتي، لكنني لا أغمّس.

239
00:12:32,347 --> 00:12:33,641
‫هذا أنا.

240
00:12:33,724 --> 00:12:36,102
‫- بالحديث عني، أنا…
‫- أعرف من أنت.

241
00:12:37,562 --> 00:12:41,440
‫كانت هناك صور لك
‫في الملفات التي أرسلتها لي وكالة التبنّي.

242
00:12:41,524 --> 00:12:43,734
‫أنت المتبرع بالسائل المنوي
‫للمتبرعة بالبويضة التي أنجبتني.

243
00:12:44,819 --> 00:12:46,487
‫تسمية "الأب البيولوجي" مناسبة أيضًا.

244
00:12:47,113 --> 00:12:50,575
‫كلمة "أب" بأي صفة مخصصة للرجل الذي ربّاني.

245
00:12:52,410 --> 00:12:55,955
‫أخبرني، كيف بدا التربص بي هكذا منطقيًا؟

246
00:12:56,038 --> 00:12:57,832
‫لديّ أسبابي.

247
00:12:57,914 --> 00:13:01,878
‫الآن إما أن تسمعني للنهاية
‫أو أن تبذل قصارى جهدك لطردي.

248
00:13:01,961 --> 00:13:05,338
‫لا تستفزّني وإلا سأردّ لك الصاع صاعين
‫وسأدمر أعصابك.

249
00:13:05,423 --> 00:13:06,966
‫إن لعبت بنزاهة، يمكنني تحمّل ذلك.

250
00:13:07,048 --> 00:13:12,096
‫لكن إن تجاوزت حدودك،
‫فسأدافع بلسان سليط مثل لسانك.

251
00:13:17,768 --> 00:13:20,271
‫نحن رجلان راشدان الآن.

252
00:13:22,064 --> 00:13:26,109
‫وأنا هنا لأتكلم معك
‫عن أمور خاصة بالرجال الراشدين.

253
00:13:35,161 --> 00:13:38,080
‫نصف مورّثاتك مني، وأنا أُحتضر.

254
00:13:38,914 --> 00:13:40,124
‫خذ موعدًا.

255
00:13:40,207 --> 00:13:41,750
‫هذا وراثي.

256
00:13:44,419 --> 00:13:46,255
‫ما يعني أنك ربما تُحتضر أيضًا.

257
00:13:54,388 --> 00:13:56,140
‫إن كنتم تشعرون بألم مباشر،
‫تقدّموا إلى الأمام.

258
00:13:56,223 --> 00:13:57,934
‫وإلا فاجلسوا وسنوافيكم حالًا.

259
00:14:01,227 --> 00:14:02,396
‫"إيفريت دوب".

260
00:14:02,480 --> 00:14:04,607
‫المدير التنفيذي لفريق التحول.

261
00:14:05,231 --> 00:14:06,358
‫فريق التحول؟

262
00:14:06,442 --> 00:14:10,446
‫أسهّل حدوث نقلة سلسة
‫بين الأنظمة القديمة والجديدة،

263
00:14:10,529 --> 00:14:13,950
‫"تشاستين" و"ريد روك"،
‫عبر إدارة المثلث الذهبي وهو سلامة المرضى

264
00:14:14,033 --> 00:14:14,950
‫والوصول والتكلفة.

265
00:14:15,034 --> 00:14:16,284
‫يا لها من جملة طويلة.

266
00:14:18,537 --> 00:14:20,872
‫حلّلنا التكلفة والأرباح
‫وأغلقنا هذه العيادة.

267
00:14:20,957 --> 00:14:23,084
‫لا أعرف ماذا تفعلين هنا،
‫لكنك تتعدين على ممتلكات الغير.

268
00:14:23,166 --> 00:14:25,795
‫من واجب "تشاستين"
‫تقديم الرعاية الصحية للمحتاجين.

269
00:14:25,878 --> 00:14:28,088
‫نحن مشفى لا ربحي ومعفى من الضرائب،

270
00:14:28,172 --> 00:14:29,507
‫وهذا شرط قانوني.

271
00:14:30,091 --> 00:14:32,717
‫هذا التزام ننفذه بمعالجة
‫من لا يملكون تأمينًا في غرفة الطوارئ.

272
00:14:32,802 --> 00:14:35,846
‫لا أظن أن هذا يُعد خيريًا
‫عندما تحوّلهم إلى شركات تحصيل الديون

273
00:14:35,929 --> 00:14:37,681
‫وتخصم من رواتبهم عندما لا يستطيعون الدفع.

274
00:14:37,765 --> 00:14:39,058
‫كل هذا يتوافق

275
00:14:39,140 --> 00:14:40,935
‫مع قيمتنا الجوهرية للمسؤولية المالية

276
00:14:41,018 --> 00:14:42,561
‫ويمكنني الإشارة إلى أنه قانوني تمامًا.

277
00:14:43,062 --> 00:14:45,231
‫أما أنت، من جهة أخرى، فقد خرقت القانون.

278
00:14:45,314 --> 00:14:47,441
‫يمكنني أن أجعلهم يعتقلونك
‫بتهمة الاقتحام والدخول.

279
00:14:47,525 --> 00:14:48,609
‫إذا أغلقت العيادة،

280
00:14:48,692 --> 00:14:50,736
‫قد يخسر "تشاستين" صفته غير الربحية،

281
00:14:50,819 --> 00:14:53,113
‫وهذا سينهي الإعفاء الضريبي ويرهق المشفى

282
00:14:53,197 --> 00:14:56,242
‫- بفاتورة بملايين الدولارات.
‫- لن يتم التدقيق بحساباتنا لمدة عامين.

283
00:14:57,827 --> 00:15:00,745
‫أفرغي هذا المكان وأخليه الآن
‫وإلا اتصلت بالشرطة.

284
00:15:07,920 --> 00:15:10,589
‫أعلم أنك تعرفين هذا للتو،
‫لكن الطبيب "غريشام"

285
00:15:10,672 --> 00:15:12,173
‫سيجري لك موجات فوق صوتية عبر المهبل.

286
00:15:12,258 --> 00:15:15,260
‫وستسمح لنا بفحص أعضائك التناسلية
‫للبحث عن أي علامات سرطان.

287
00:15:15,344 --> 00:15:16,804
‫تذكّر، لا تدع الجنين يلهيك.

288
00:15:16,887 --> 00:15:18,847
‫تأكد من أن مبيضيها يبدوان طبيعيين.

289
00:15:19,348 --> 00:15:21,725
‫أحبها، لكنها متسلطة.

290
00:15:21,809 --> 00:15:23,561
‫أحبها لأنها متسلطة.

291
00:15:24,895 --> 00:15:25,980
‫لا تقل ذلك مجددًا.

292
00:15:26,062 --> 00:15:28,149
‫حسنًا يا رفاق، نحن مستعدون للبدء.

293
00:15:28,232 --> 00:15:29,400
‫سأكون في الخارج إن احتجت إليّ.

294
00:15:32,278 --> 00:15:35,655
‫"غريشام" هو الأفضل ومشغول دومًا،
‫شكرًا على إدخالنا.

295
00:15:35,740 --> 00:15:37,532
‫لا عليك، إنها محظوظة بصداقتك.

296
00:15:38,200 --> 00:15:42,455
‫لكن يا "مينا"، لا تخيفيها كثيرًا،
‫دعيها تستمتع بحملها.

297
00:15:42,538 --> 00:15:44,789
‫شاهدت الكثير من النساء،
‫خاصةً من غير البيض،

298
00:15:44,874 --> 00:15:47,126
‫يتأذين لأن أحدًا لم يعتن بهنّ.

299
00:15:47,209 --> 00:15:48,669
‫أنت تعرف هذا والجميع يعرفه.

300
00:15:48,753 --> 00:15:49,795
‫أفهمك.

301
00:15:49,879 --> 00:15:52,715
‫لكن "أداكو" تحظى برعاية رائعة
‫ونفّذت كل شيء بشكل صحيح.

302
00:15:53,299 --> 00:15:55,760
‫حلمها في أن تصبح أمًا يتحقق.

303
00:15:55,842 --> 00:15:58,846
‫باستثناء أن هرمونات الحمل
‫قد تعيد لها السرطان

304
00:15:58,928 --> 00:16:01,098
‫أو تزيد من خطر الإصابة بسرطان المبيض.

305
00:16:02,016 --> 00:16:03,266
‫أخشى أن أفقدها.

306
00:16:05,977 --> 00:16:06,812
‫أعلم.

307
00:16:06,895 --> 00:16:09,065
‫سرطان الثدي الثلاثي السلبي مخيف.

308
00:16:09,148 --> 00:16:10,940
‫لكننا نعرف أكثر عنه كل يوم.

309
00:16:11,025 --> 00:16:14,944
‫والآن يمكننا تحليل الحمض النووي للورم
‫ونعرف أن احتمال استجابة "أداكو" أقل

310
00:16:15,029 --> 00:16:15,946
‫لهرمونات الحمل.

311
00:16:16,029 --> 00:16:18,740
‫لن تزيد من خطر ظهور سرطانها مرة أخرى.

312
00:16:18,824 --> 00:16:22,744
‫خوفك مفهوم لكن لا داعي له.

313
00:16:23,661 --> 00:16:24,538
‫أعدك.

314
00:16:27,540 --> 00:16:28,500
‫يجب أن أذهب.

315
00:16:28,584 --> 00:16:29,626
‫أبقيني على اطلاع، اتفقنا؟

316
00:16:30,960 --> 00:16:31,796
‫شكرًا لك.

317
00:16:34,756 --> 00:16:36,801
‫سمح لي "لامار"
‫بالاطّلاع على ملفه الطبي بالكامل،

318
00:16:36,883 --> 00:16:39,344
‫والملف يشير إلى أن انتفاخ الرئة لديه
‫في مراحله المبكرة.

319
00:16:40,721 --> 00:16:42,056
‫هو لا يُحتضر إذًا؟

320
00:16:42,139 --> 00:16:43,099
‫لا.

321
00:16:43,681 --> 00:16:45,935
‫لديه عوز مضاد التريبسين ألفا واحد.

322
00:16:46,017 --> 00:16:49,355
‫وهو ما قد يؤدي مع مرور الزمن إلى مرض الرئة
‫في المرحلة النهائية، لكن لا شيء وشيك.

323
00:16:49,437 --> 00:16:50,396
‫بالضبط.

324
00:16:52,315 --> 00:16:55,777
‫لذا سأسحب منك بعض الدم الآن
‫وأرى إن كان لديك عوز أيضًا.

325
00:16:55,861 --> 00:16:57,363
‫لم عساه يأتي ويكذب هكذا؟

326
00:16:57,445 --> 00:16:59,197
‫لا أعرف، للفت انتباه الولد

327
00:16:59,281 --> 00:17:00,783
‫- الذي تخلّى عنه؟
‫- نعم، لكن لماذا؟

328
00:17:02,033 --> 00:17:04,119
‫أظن أن هناك أشياء أكثر لا تعلمها.

329
00:17:04,702 --> 00:17:05,788
‫هل تظن ذلك؟

330
00:17:07,205 --> 00:17:08,665
‫هذا تشخيص أولي.

331
00:17:10,625 --> 00:17:12,962
‫علم الأحياء جبار.

332
00:17:13,628 --> 00:17:15,338
‫يقترب "لامار" مني

333
00:17:15,922 --> 00:17:17,423
‫بأسلوبي في المشي وفي الحديث.

334
00:17:17,507 --> 00:17:19,926
‫لم أقابل ذلك الرجل قط،
‫لكن من الواضح أننا نتشارك الحمض النووي.

335
00:17:20,010 --> 00:17:23,596
‫أجل، عانيت في منح أبي
‫فرصة ثانية لأسباب عديدة.

336
00:17:24,098 --> 00:17:26,934
‫لكن حين قررت السماح له بالتقرب مني،
‫اكتشفت بعض الأشياء،

337
00:17:27,016 --> 00:17:29,228
‫أشياء جيدة عنه ما كنت لأعرفها
‫لو أنني صددته فحسب.

338
00:17:29,310 --> 00:17:31,604
‫كان بينك وبين والدك جفاء، لكنه ربّاك.

339
00:17:32,188 --> 00:17:33,273
‫لديك أساس متين.

340
00:17:33,356 --> 00:17:35,109
‫هذا الرجل تخلّى عنّي.

341
00:17:36,068 --> 00:17:40,196
‫تزوّج أمي البيولوجية
‫وأنجبا ثلاثة أولاد آخرين، إخوة حقيقيون لي،

342
00:17:40,281 --> 00:17:42,282
‫ولم يهتم أحد منهم بالبحث عني.

343
00:17:43,992 --> 00:17:45,160
‫حتى الآن.

344
00:17:50,916 --> 00:17:54,669
‫أنا متحمس جدًا للتشاور
‫حول أمّ جميع العمليات الجراحية.

345
00:17:54,753 --> 00:18:00,216
‫انتشر السرطان من زائدتها الدودية
‫إلى القولون والمبيضين والمرارة

346
00:18:00,301 --> 00:18:01,509
‫والكلى والصفاق.

347
00:18:02,468 --> 00:18:04,179
‫يصعب تصديق أنه يمكن إجراء جراحة حتى.

348
00:18:04,263 --> 00:18:05,097
‫لا يمكن.

349
00:18:05,180 --> 00:18:06,015
‫رأيي،

350
00:18:06,097 --> 00:18:08,433
‫سأزيل أي ورم واضح،

351
00:18:08,517 --> 00:18:11,353
‫وبكل دقة، حتى لو كان
‫هذا يعني استئصال العضو بأكمله.

352
00:18:12,020 --> 00:18:15,399
‫ثم ستُملأ الفجوة بالعلاج الكيماوي الساخن،
‫سنغسل الأعضاء.

353
00:18:15,481 --> 00:18:18,151
‫العلاج الكيماوي الحارق، 42 درجة.

354
00:18:18,235 --> 00:18:22,739
‫يكفي لحرق أو تدمير أي خلايا مجهرية باقية.

355
00:18:22,823 --> 00:18:26,534
‫ومع ذلك لن تلمس الآفة الملتفّة
‫حول عمودها الفقري

356
00:18:27,118 --> 00:18:28,661
‫الذي تعرّض لكسر مرضي.

357
00:18:29,246 --> 00:18:31,582
‫ولهذا السبب أنت جزء أساسي من الجراحة.

358
00:18:32,081 --> 00:18:34,835
‫أظن أنك ستبدئين الإجراء من الجهة الأمامية
‫للوصول إلى الآفات الشوكية؟

359
00:18:34,918 --> 00:18:36,419
‫لن أقوم بأي شيء.

360
00:18:37,754 --> 00:18:40,465
‫السرطان منتشر بشكل واسع وشرس جدًا.

361
00:18:40,549 --> 00:18:43,010
‫الطريقة الوحيدة المقبولة هنا
‫هي دار الرعاية.

362
00:18:43,092 --> 00:18:46,888
‫هذه حالة فائقة الأهمية،
‫هناك عائلة تعتمد علينا.

363
00:18:46,971 --> 00:18:48,349
‫وسوف نخذلها.

364
00:18:49,766 --> 00:18:54,145
‫إن أُهملت خلية واحدة من الورم،
‫وهو ما نعرف أنه سيحدث،

365
00:18:54,229 --> 00:18:56,606
‫سينمو السرطان مجددًا
‫قبل أن تتعافى المريضة حتى

366
00:18:56,689 --> 00:18:58,566
‫من هذه الجراحة الهمجية.

367
00:18:58,651 --> 00:19:00,860
‫سأحرص على أن تفهم هذه المرأة المسكينة ذلك.

368
00:19:06,450 --> 00:19:08,618
‫"ماليا"، أحضريه.

369
00:19:09,661 --> 00:19:11,579
‫مرحبًا يا عزيزي، لا تريد الخروج إلى هناك.

370
00:19:11,663 --> 00:19:13,414
‫المكان هنا ألطف بكثير مع أمك.

371
00:19:13,498 --> 00:19:15,667
‫إذًا يا رفاق، أصغوا.

372
00:19:16,709 --> 00:19:20,505
‫هذان هما الطبيبان اللذان سيساعدان
‫الطبيب "كين" في إنقاذ أمكم.

373
00:19:21,340 --> 00:19:22,799
‫- أيمكنكم إلقاء التحية؟
‫- ستنقذان أمي؟

374
00:19:23,383 --> 00:19:25,051
‫ستنقذان أمي؟ صحيح.

375
00:19:25,885 --> 00:19:27,096
‫نعم.

376
00:19:27,178 --> 00:19:30,056
‫سمعت أن الكافيتيريا لديها عرض خاص

377
00:19:30,140 --> 00:19:33,560
‫على المثلجات اليوم.

378
00:19:33,643 --> 00:19:35,603
‫ربما يمكنكم الذهاب إليهم وإخبارهم
‫أنكم ستشترونها

379
00:19:35,688 --> 00:19:36,521
‫على حساب الطبيب "بيل".

380
00:19:36,605 --> 00:19:37,731
‫مثلجات!

381
00:19:40,733 --> 00:19:42,361
‫بهدوء أيها الأرانب.

382
00:19:43,862 --> 00:19:44,696
‫حسنًا.

383
00:19:44,780 --> 00:19:45,989
‫اقفزوا.

384
00:19:47,074 --> 00:19:50,493
‫اقفزوا.

385
00:19:51,327 --> 00:19:52,704
‫إنهم أشقياء حقًا.

386
00:19:56,416 --> 00:19:59,252
‫يجب أن تكون "ماليا" في الجامعة الآن.

387
00:19:59,752 --> 00:20:02,463
‫يجب أن أتحسّن لأستلم زمام الأمور من جديد.

388
00:20:03,756 --> 00:20:07,260
‫"دون"، هلّا تخبرينني
‫عمّا فهمته بشأن تشخيصك؟

389
00:20:12,015 --> 00:20:13,516
‫أفهم كل شيء.

390
00:20:14,018 --> 00:20:16,769
‫في أفضل الأحوال، هذا ليس علاجًا.

391
00:20:16,854 --> 00:20:20,274
‫هناك أمل ضئيل
‫بأن يمنحك هذا المزيد من الوقت.

392
00:20:21,149 --> 00:20:21,984
‫سأقبل به.

393
00:20:22,525 --> 00:20:26,321
‫هل تفهمين أيضًا أنه من المرجح أكثر

394
00:20:26,405 --> 00:20:28,115
‫أن تحظي بوقت أقل مع أطفالك؟

395
00:20:29,450 --> 00:20:32,785
‫هذه الجراحة خطيرة جدًا، وقد لا تنجين منها.

396
00:20:35,413 --> 00:20:36,789
‫أنا أُحتضر على أي حال.

397
00:20:37,874 --> 00:20:42,378
‫قد تكون احتمالات نجاح العملية ضعيفة،
‫لكنني أريد التغلب على الصعاب.

398
00:20:42,462 --> 00:20:44,340
‫وأنا أريد أن أساعدك،

399
00:20:44,422 --> 00:20:46,216
‫- لكن…
‫- لا داعي للشرح.

400
00:20:46,967 --> 00:20:53,765
‫سأفعل أي شيء، رغم أي ظرف كان،
‫لأبقى مع أطفالي لأطول وقت ممكن.

401
00:20:56,100 --> 00:20:57,102
‫لا يمكنني الاستسلام.

402
00:21:01,939 --> 00:21:04,817
‫ما زلت لا أظن أن هناك احتمالًا
‫بأن تمنح العملية الجراحية

403
00:21:04,902 --> 00:21:06,236
‫تلك المسكينة مزيدًا من الوقت.

404
00:21:06,319 --> 00:21:09,698
‫قد تحدثت إليها مطوّلًا، وهي تفهم هذا.

405
00:21:09,781 --> 00:21:12,450
‫أجل، تبدو مدركة تمامًا لجنون

406
00:21:12,534 --> 00:21:14,410
‫أمّ كل العمليات الجراحية تلك.

407
00:21:15,370 --> 00:21:16,914
‫وفي النهاية، القرار قرارها.

408
00:21:16,996 --> 00:21:21,126
‫بالضبط، وستخضع للجراحة مع "تشاستين"
‫أو من دونه.

409
00:21:21,209 --> 00:21:24,629
‫بعد ظهورها التلفزيوني الأخير،
‫حاولت مشاف أخرى سرقة حالتها.

410
00:21:24,712 --> 00:21:27,049
‫هم أقل كفاءة منا، وليس لديهم أطباء مثلك.

411
00:21:27,131 --> 00:21:28,925
‫لا تقلق، سأشارك في العملية.

412
00:21:30,885 --> 00:21:32,345
‫لكن ليس لأنني أوافق.

413
00:21:33,596 --> 00:21:36,057
‫لكن لأنني سأحرص تمامًا

414
00:21:36,140 --> 00:21:40,269
‫على أن تنهض "دون" عن طاولة العمليات حيّة

415
00:21:40,353 --> 00:21:42,730
‫وتستيقظ لقضاء أكبر عدد ممكن من الأيام
‫مع أولادها.

416
00:21:52,448 --> 00:21:55,535
‫العيادة تكلف "تشاستين" مالًا، قُضي الأمر.

417
00:21:55,618 --> 00:21:59,747
‫لديّ رسوم بيانية ومخططات تظهر
‫أنها توفّر المال في الحقيقة عن طريق تحويل

418
00:21:59,832 --> 00:22:01,750
‫- من لا يملكون تأمينًا…
‫- مخططاتك لا تتضمن

419
00:22:01,833 --> 00:22:02,667
‫تكاليف البنية التحتية.

420
00:22:02,750 --> 00:22:04,795
‫بالإضافة إلى ذلك، أهم شيء هو الدخل.

421
00:22:04,877 --> 00:22:07,964
‫مع جرّاحين يساهمون بـ80 مليون دولار
‫في السنة ويجرون مقابلات على التلفاز.

422
00:22:08,048 --> 00:22:10,591
‫ما يعود بالنفع على الربح الصافي
‫يعود بالنفع على الجميع.

423
00:22:10,675 --> 00:22:13,052
‫إذًا الآن أصبحت الأرباح والدعاية
‫أهم من المرضى.

424
00:22:13,136 --> 00:22:14,011
‫أنت تنسين نفسك.

425
00:22:14,095 --> 00:22:16,305
‫أهتم لأمر مرضانا بقدر ما تهتمين لأمرهم.

426
00:22:16,389 --> 00:22:20,226
‫كل ما أفعله، بما في ذلك الدعاية،
‫هو من أجل الأرباح والمرضى،

427
00:22:20,309 --> 00:22:22,146
‫لأنه لا يمكنك امتلاك أحدهم دون الآخر.

428
00:22:23,313 --> 00:22:25,440
‫وبالمناسبة، لا أدين لك بتفسير.

429
00:22:35,366 --> 00:22:38,661
‫هذه كلها نسخ مطبوعة ثلاثية الأبعاد
‫من أعضاء "دون".

430
00:22:38,745 --> 00:22:41,456
‫حمّلت جميع البيانات
‫من فحوص "دون" بالأبعاد الثنائية

431
00:22:41,539 --> 00:22:44,542
‫والصور على الحاسوب، ثم قامت الآلة الذكية

432
00:22:44,625 --> 00:22:46,502
‫بجمع كل تلك المعلومات وطباعتها.

433
00:22:46,586 --> 00:22:48,880
‫وتلك النتوءات الصغيرة على الكليتين.

434
00:22:50,007 --> 00:22:50,840
‫هي أورام.

435
00:22:53,427 --> 00:22:57,431
‫أرى ثلاثة نتوءات فقط، لكنني أشعر
‫أن هناك سبعة أخرى على الأقل.

436
00:22:57,513 --> 00:23:00,475
‫هذا أحد أسباب تعقيد هذه الجراحة.

437
00:23:01,100 --> 00:23:04,604
‫سنرتدي القفازات ونتحسس الأورام في كل مكان

438
00:23:04,688 --> 00:23:06,398
‫في التجويف البطني بأكمله.

439
00:23:06,481 --> 00:23:09,276
‫سيستغرق الأمر ساعات وليس هناك مجال للخطأ.

440
00:23:09,358 --> 00:23:10,735
‫ولهذا أنت تتدربين.

441
00:23:11,986 --> 00:23:13,488
‫مرارًا وتكرارًا.

442
00:23:14,238 --> 00:23:15,239
‫هذه ثالث محاولة لي

443
00:23:15,323 --> 00:23:17,992
‫وما زلت لم أتمكن من إزالة جسم الفقرة

444
00:23:18,075 --> 00:23:22,663
‫دون المساس بالشريان الحرقفي
‫الملتصق به بسبب الورم.

445
00:23:23,164 --> 00:23:25,541
‫"دون" المزيفة نزفت حتى الموت في كل مرة.

446
00:23:26,834 --> 00:23:28,503
‫هيا يا "برافيش"، افتح التجويف.

447
00:23:31,965 --> 00:23:35,301
‫إن كان استئصال الفقرات يسبب المشاكل،
‫هل نحضر "كين" إلى هنا للتمرن؟

448
00:23:35,885 --> 00:23:37,512
‫يظن أن ذلك غير ضروري.

449
00:23:38,387 --> 00:23:40,223
‫و"بيل" لم يستجب للدعوة أيضًا.

450
00:23:40,765 --> 00:23:41,599
‫وصدّقني،

451
00:23:41,683 --> 00:23:44,227
‫هذه ليست جراحة يمكن ارتجالها.

452
00:23:57,448 --> 00:23:58,533
‫هل تعجبك تلك السيارة؟

453
00:23:58,616 --> 00:23:59,700
‫إنها بشعة.

454
00:24:01,661 --> 00:24:02,662
‫أنا صممتها.

455
00:24:02,745 --> 00:24:05,373
‫بنيت ورممت الهيكل بهاتين اليدين.

456
00:24:07,166 --> 00:24:08,125
‫إنه شغفي.

457
00:24:08,960 --> 00:24:11,796
‫- هذا ما يبقيني صادقًا.
‫- حقًا؟

458
00:24:12,922 --> 00:24:15,758
‫هذا مضحك لأنك لم تكن صادقًا معي بالتأكيد.

459
00:24:15,841 --> 00:24:17,843
‫كنت تعرف أنك لن تموت، ولا أنا.

460
00:24:17,928 --> 00:24:21,557
‫لا يُوجد عوز في ألفا واحد لديّ،
‫لذا أنا بخير.

461
00:24:24,433 --> 00:24:25,936
‫هذا ما أردت سماعه، أليس كذلك؟

462
00:24:26,018 --> 00:24:28,104
‫أردت أن تعرف إن كنت بصحة ممتازة، صحيح؟

463
00:24:28,854 --> 00:24:31,774
‫نعم، بالطبع، لكن أنا ظننت…

464
00:24:31,857 --> 00:24:32,817
‫ماذا ظننت يا "لامار"؟

465
00:24:35,111 --> 00:24:36,571
‫إن كنت ابني…

466
00:24:37,738 --> 00:24:39,740
‫فالاحتمالات هي أنك قد تحمل المورثة.

467
00:24:39,824 --> 00:24:40,825
‫إن؟

468
00:24:47,623 --> 00:24:48,833
‫عجبًا، أنت لا تعرف.

469
00:24:49,500 --> 00:24:50,376
‫لهذا أتيت.

470
00:24:51,168 --> 00:24:54,630
‫ماذا؟ هل ظننت أن أمي البيولوجية
‫كانت تمارس الجنس مع شخص آخر حين حملت؟

471
00:24:54,714 --> 00:24:55,923
‫ألهذا السبب تخلّيت عني؟

472
00:24:56,007 --> 00:24:57,550
‫لأنك ظننت أنني لست ابنك أصلًا؟

473
00:24:57,633 --> 00:24:58,926
‫ربما لم أربّيك،

474
00:24:59,010 --> 00:25:01,554
‫لكنني لن أقف هنا وأسمح لك أن تهينني.

475
00:25:01,637 --> 00:25:04,181
‫اجلس إذًا أو ارحل من هنا.

476
00:25:04,265 --> 00:25:05,474
‫هذا منزلي يا "لامار".

477
00:25:05,558 --> 00:25:08,811
‫لا تملي عليّ كيف أتحدث
‫مع شخص لا أكنّ له أي احترام.

478
00:25:08,894 --> 00:25:10,271
‫كنا يافعين آنذاك.

479
00:25:10,354 --> 00:25:11,355
‫كان ذلك في السبعينيات.

480
00:25:11,439 --> 00:25:14,275
‫ونعم، هناك احتمال أنك لست ابني.

481
00:25:14,358 --> 00:25:18,738
‫أشعر بالغثيان عندما أقول
‫إن كل ما عليّ فعله هو النظر إليك…

482
00:25:19,989 --> 00:25:21,574
‫لأعرف من يكون والدي.

483
00:25:23,659 --> 00:25:25,828
‫اختبار الحمض النووي سيثبت ذلك.

484
00:25:29,707 --> 00:25:31,000
‫لا يمكنني تغيير ما فعلناه.

485
00:25:31,709 --> 00:25:34,754
‫- والاعتذار لن يحل أي…
‫- متى اعتذرت؟

486
00:25:34,837 --> 00:25:36,714
‫دعني أتكلم!

487
00:25:38,799 --> 00:25:40,968
‫أتمنى لو نستطيع العودة وتصحيح الأمور.

488
00:25:41,969 --> 00:25:45,056
‫إنه شيء يؤرقني أنا وأمك كل يوم.

489
00:25:45,139 --> 00:25:47,350
‫لهذا زواجي على وشك الانهيار.

490
00:25:47,433 --> 00:25:50,353
‫- وحياتي على حافة الانهيار.
‫- حياتك؟

491
00:25:50,436 --> 00:25:52,730
‫يا رجل، فكّر مع من تتكلم الآن.

492
00:25:52,813 --> 00:25:55,524
‫هل تظن أنني أكترث لمعاناتك حتى؟

493
00:25:55,608 --> 00:25:58,319
‫هل هذا حقًا ما تريد التحدث إليّ
‫بشأنه الآن؟

494
00:25:58,903 --> 00:26:01,614
‫- تريد أن تتكلم؟ أجبني!
‫- لا أستطيع…

495
00:26:01,697 --> 00:26:04,867
‫ثمة خطب ما.

496
00:26:06,744 --> 00:26:08,579
‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا!

497
00:26:09,288 --> 00:26:10,289
‫انتبه لرأسه.

498
00:26:10,956 --> 00:26:12,208
‫أنزله برفق، اجعله يستلقي بلطف.

499
00:26:14,085 --> 00:26:14,919
‫سأحضر نقّالة.

500
00:26:22,510 --> 00:26:23,636
‫أخبار جيدة.

501
00:26:23,719 --> 00:26:26,263
‫لا أثر لوجود سرطان في مبيضيك.

502
00:26:26,347 --> 00:26:29,140
‫- لم أكن قلقة.
‫- أنا كنت قلقة.

503
00:26:29,225 --> 00:26:31,352
‫وأعلم أنني أقلق كثيرًا، لكن السبب هو…

504
00:26:31,435 --> 00:26:32,561
‫أنك تحبينني.

505
00:26:32,645 --> 00:26:35,856
‫فهمت، لكنني بخير.

506
00:26:35,940 --> 00:26:37,274
‫يمكنك الاسترخاء الآن.

507
00:26:38,108 --> 00:26:42,487
‫خاصةً عندما أعرف
‫أن هناك جانبًا إيجابيًا في كل هذا.

508
00:26:43,280 --> 00:26:44,781
‫بما أنك قمت بزرع أجنّتك،

509
00:26:44,865 --> 00:26:48,119
‫لا بد أنك تمكنت
‫من اختبار الطفرة الجينية لديهم

510
00:26:48,202 --> 00:26:49,370
‫واختيار جنين لا يحملها.

511
00:26:53,164 --> 00:26:53,999
‫قمت…

512
00:26:55,418 --> 00:26:58,003
‫باختيار جنين لا يحمل الطفرة؟

513
00:26:59,797 --> 00:27:00,881
‫لا.

514
00:27:00,965 --> 00:27:01,966
‫أرجوك.

515
00:27:02,049 --> 00:27:04,218
‫ما فعلته هو قراري يا "مينا".

516
00:27:04,301 --> 00:27:05,261
‫هذه حياتي.

517
00:27:05,344 --> 00:27:06,554
‫ليست حياتك وحدك يا "أداكو".

518
00:27:06,637 --> 00:27:09,014
‫إنها حياة طفلك أيضًا.

519
00:27:09,098 --> 00:27:11,142
‫قتل هذا المرض اللعين أمك وأخواتك.

520
00:27:11,225 --> 00:27:12,058
‫بفحص واحد، كان يمكنك

521
00:27:12,143 --> 00:27:14,395
‫- أن تحمي طفلك منه.
‫- لن ألعب دور الرب.

522
00:27:15,062 --> 00:27:16,564
‫استجاب الرب لصلواتي.

523
00:27:16,647 --> 00:27:20,484
‫- نجّاني من سرطان الثدي.
‫- أنا من ساعدتك على هزيمة سرطان الثدي.

524
00:27:20,985 --> 00:27:23,446
‫أحضرت أمي من "نيجيريا"
‫لتأتي وتجري لك الجراحة.

525
00:27:23,529 --> 00:27:25,239
‫وأنا ممتنة جدًا لك.

526
00:27:25,322 --> 00:27:27,490
‫لكنني أيضًا أرى عمل الرب في ذلك.

527
00:27:28,659 --> 00:27:30,828
‫إذًا لماذا لا ترين عمله
‫في الاختبار الجيني؟

528
00:27:30,911 --> 00:27:33,164
‫جمّد العلم أجنّتك، وجعلك الطب تحملين.

529
00:27:33,247 --> 00:27:34,874
‫من دون الأطباء، لن يكون لديك طفل.

530
00:27:34,957 --> 00:27:36,792
‫أردتني أن أجري عملية استئصال للمبيضين.

531
00:27:37,334 --> 00:27:39,420
‫لو اتّبعت نصيحتك، لما أنجبت طفلًا.

532
00:27:39,502 --> 00:27:42,840
‫والآن كل ما تفعلينه
‫هو انتقادي ومحاولة السيطرة عليّ.

533
00:27:42,923 --> 00:27:45,217
‫أنا أفعل كل هذا لمساعدتك.

534
00:27:45,301 --> 00:27:47,386
‫ألا ترين أنني لا أريد مساعدتك يا "مينا"؟

535
00:27:52,933 --> 00:27:54,602
‫يجب أن أذهب، إنها حالة طارئة.

536
00:27:54,685 --> 00:27:56,020
‫شخص يحتاج إلى مساعدتي فعلًا.

537
00:27:56,686 --> 00:27:57,688
‫سنكمل هذا لاحقًا.

538
00:27:59,523 --> 00:28:00,649
‫أظن أن من الأفضل ألّا نفعل.

539
00:28:01,441 --> 00:28:02,485
‫هذا كله…

540
00:28:03,068 --> 00:28:04,361
‫كثير جدًا عليّ يا "مينا".

541
00:28:05,780 --> 00:28:06,822
‫إلى اللقاء.

542
00:28:23,963 --> 00:28:27,343
‫- ما هذا؟
‫- هذا العمود الفقري لـ"دون"،

543
00:28:27,426 --> 00:28:30,095
‫مع التصاقات الأورام التي تجعل من المستحيل

544
00:28:30,179 --> 00:28:32,347
‫استئصال السرطان دون قتل المريضة.

545
00:28:32,431 --> 00:28:36,977
‫شيء كنت ستعرفه لو تكبّدت عناء
‫حضور جلسة واحدة من تدريباتي.

546
00:28:37,061 --> 00:28:39,979
‫بوضع طاقتك ونبرة صوتك جانبًا،

547
00:28:40,981 --> 00:28:42,525
‫أنا مُعجب بك أيتها الطبيبة "فوس".

548
00:28:42,608 --> 00:28:44,235
‫حاجتك القهرية إلى التدريب،

549
00:28:44,318 --> 00:28:49,448
‫تشير إلى هوس بالتشريح الدقيق للمرض.

550
00:28:49,531 --> 00:28:50,366
‫وأنا أفهم ذلك.

551
00:28:50,866 --> 00:28:52,284
‫أفهمه، لأنك كلما عرفت عدوك بشكل أفضل

552
00:28:52,367 --> 00:28:54,452
‫قبل أن تلتقيا وجهًا لوجه في ساحة المعركة…

553
00:28:55,204 --> 00:28:56,413
‫كلما كانت فرصتك في الفوز أكبر.

554
00:28:56,497 --> 00:28:59,667
‫هل تدرك أن أولادها السبعة

555
00:28:59,750 --> 00:29:02,711
‫يصلّون للرب كي تنجح هذه الجراحة،

556
00:29:02,795 --> 00:29:06,423
‫دون أن يعرفوا أن فرصة الفوز معدومة.

557
00:29:06,506 --> 00:29:08,007
‫ستقتلها هذه العملية الجراحية.

558
00:29:08,092 --> 00:29:10,261
‫كنت مثلك تمامًا قبل أن أدرك

559
00:29:10,344 --> 00:29:13,430
‫أن كل الخطط تذهب أدراج الرياح
‫عندما تبدأ الحرب.

560
00:29:14,889 --> 00:29:17,559
‫تبدو كحجة لعدم الاستعداد.

561
00:29:21,689 --> 00:29:24,358
‫أجهّز نفسي عبر ممارسة
‫طقسي الخاص قبل العملية،

562
00:29:24,441 --> 00:29:25,609
‫والذي…

563
00:29:26,901 --> 00:29:28,195
‫تقاطعينه حاليًا.

564
00:29:28,778 --> 00:29:31,447
‫لذا أستميحك عذرًا، أودّ العودة إلى طقسي،

565
00:29:31,532 --> 00:29:36,704
‫لأن "ماليا" و"تيمي" و"داني" و"توندي"
‫و"كيتي" و"روزا" و"أرجون" يعتمدون عليّ،

566
00:29:36,786 --> 00:29:39,373
‫ليس على الرب، بل عليّ…

567
00:29:41,417 --> 00:29:44,128
‫لأقدّم أفضل ما لديّ وأنقذ حياة أمهم.

568
00:30:03,313 --> 00:30:04,356
‫مرحبًا.

569
00:30:05,607 --> 00:30:06,901
‫ما وضع أبيك البيولوجي؟

570
00:30:07,734 --> 00:30:10,905
‫أظهرت القسطرة الأخيرة
‫إصابته بمرض الشريان التاجي الحاد.

571
00:30:10,988 --> 00:30:13,615
‫وهو الآن يعاني من تغيّرات إقفارية منتشرة.

572
00:30:13,699 --> 00:30:15,075
‫من سيجري عملية المجازة؟

573
00:30:15,158 --> 00:30:16,827
‫"سيف" و"شونفيلد" متفرغان.

574
00:30:16,911 --> 00:30:18,245
‫إنهما من "ريد روك".

575
00:30:18,329 --> 00:30:19,204
‫هل نعرف شيئًا عنهما؟

576
00:30:19,288 --> 00:30:21,707
‫حتى الآن، لا أحد من الموظفين الجدد
‫في المستوى المطلوب.

577
00:30:21,789 --> 00:30:22,957
‫انس أمر جرّاحي "ريد روك" هذين.

578
00:30:23,042 --> 00:30:23,917
‫يجب أن تجري الجراحة.

579
00:30:25,210 --> 00:30:27,212
‫"لامار" هو والده البيولوجي.

580
00:30:27,296 --> 00:30:28,589
‫وهذا سبب إضافي لتخصيص أفضل جرّاح له.

581
00:30:28,671 --> 00:30:30,257
‫أفضل جرّاح لا يجمعه به ماض.

582
00:30:30,341 --> 00:30:32,675
‫أخبرتني أنه إن كان لديّ ارتباط عاطفي

583
00:30:32,760 --> 00:30:34,470
‫بالمريض يجب ألّا أجري العملية.

584
00:30:34,553 --> 00:30:35,386
‫هل أنت منافق؟

585
00:30:35,471 --> 00:30:39,766
‫بغضّ النظر عن الارتباطات العاطفية،
‫أنت أفضل فرصة له للنجاة.

586
00:30:45,356 --> 00:30:46,774
‫يجب أن أفكّر بشكل سليم.

587
00:30:49,818 --> 00:30:51,528
‫وأبعد كل المشاعر عن هذا.

588
00:31:02,790 --> 00:31:05,584
‫لديك أخبار سيئة مكتوبة على جبينك.

589
00:31:07,043 --> 00:31:09,712
‫ماذا يمكن أن يكون أسوأ
‫من انسداد ثلاثة شرايين؟

590
00:31:10,421 --> 00:31:12,715
‫القرار الذي يجب أن أتخذه
‫في الدقائق العشر القادمة.

591
00:31:13,675 --> 00:31:18,304
‫أنا الجرّاح المناسب لإصلاح قلبك،
‫لكنك لست أي مريض.

592
00:31:18,846 --> 00:31:22,559
‫من أنت وما حدث بيننا يعبث في ذهني

593
00:31:22,642 --> 00:31:25,437
‫ويمكن أن يصيب هاتين اليدين بالعدوى.

594
00:31:29,984 --> 00:31:31,485
‫أنا متفوق.

595
00:31:32,903 --> 00:31:36,865
‫موهوب بطبيعتي التنافسية وبحاجة للتفوق

596
00:31:36,948 --> 00:31:38,784
‫منذ نعومة أظافري.

597
00:31:38,866 --> 00:31:42,746
‫كنت أجمع الجوائز الأكاديمية
‫كما يجمع الأطفال الآخرون بطاقات البيسبول.

598
00:31:42,830 --> 00:31:47,751
‫مسابقة التهجئة وفريق المناظرة
‫وكشافة النسر وآيكيدو، أتقنتها كلها.

599
00:31:48,335 --> 00:31:49,461
‫كنت مدمنًا.

600
00:31:50,878 --> 00:31:55,426
‫لديّ هذه الحاجة المتأصلة بعمق
‫للسيطرة على كل شيء.

601
00:31:56,552 --> 00:32:03,266
‫كما ترى، هناك صوت صغير
‫في أعماقي لا يمكنني إسكاته،

602
00:32:03,350 --> 00:32:05,477
‫لطالما ظننت أنه ربما…

603
00:32:07,563 --> 00:32:10,356
‫ربما إن عرفوا أنني مميز…

604
00:32:12,568 --> 00:32:13,819
‫ربما…

605
00:32:13,902 --> 00:32:16,780
‫سيأتي أبي وأمي ويطرقان باب منزلي.

606
00:32:18,866 --> 00:32:20,701
‫ويدركان ما الذي تخلّيا عنه.

607
00:32:24,454 --> 00:32:27,331
‫وأنني شيء يستحق القتال كي يستعيداه.

608
00:32:33,838 --> 00:32:35,298
‫أنت كذلك بالتأكيد.

609
00:32:45,726 --> 00:32:46,809
‫سأراك في غرفة العمليات.

610
00:33:05,119 --> 00:33:06,412
‫مضت أكثر من ثماني ساعات.

611
00:33:06,996 --> 00:33:08,415
‫لمن قائمة الأغاني التالية؟

612
00:33:08,498 --> 00:33:09,958
‫صوت الحفر يناسبني.

613
00:33:10,041 --> 00:33:12,668
‫بمجرد أن ننتهي، يستطيع "كين" العمل.

614
00:33:12,752 --> 00:33:14,796
‫ثم سيتبقّى علينا
‫أن نجري غسيل العلاج الكيميائي.

615
00:33:14,880 --> 00:33:18,257
‫إذا بقيت تحت التخدير
‫لوقت أكثر من ذلك، فلن تستيقظ أبدًا.

616
00:33:28,811 --> 00:33:31,480
‫أكل هذا الورم العظم بشكل كامل.

617
00:33:31,562 --> 00:33:34,023
‫استأصلت أكبر قدر ممكن من الحرقفة

618
00:33:34,107 --> 00:33:35,317
‫ومن الضفيرة القطنية العجزية،

619
00:33:35,399 --> 00:33:37,485
‫لكن الحائط الشرياني تضرر.

620
00:33:37,569 --> 00:33:38,403
‫حان وقت السحب.

621
00:33:40,072 --> 00:33:41,073
‫ببطء وثبات.

622
00:33:43,283 --> 00:33:44,243
‫لحظة واحدة.

623
00:34:06,889 --> 00:34:07,891
‫أخرجتها.

624
00:34:09,101 --> 00:34:10,852
‫النفس العميق قام بهذا السحر؟

625
00:34:10,936 --> 00:34:13,020
‫بل تخيّل أطفالها يراقبونني مفعمين بالأمل.

626
00:34:13,521 --> 00:34:14,565
‫هذا هو السحر.

627
00:34:15,481 --> 00:34:16,566
‫مستعدون لقدومي؟

628
00:34:17,150 --> 00:34:18,944
‫- كلها لك أيها الطبيب "كين".
‫- حان الوقت.

629
00:34:19,528 --> 00:34:20,778
‫ضعوا المجهر في مكانه.

630
00:34:20,863 --> 00:34:23,281
‫وأريد رؤية الجهود المحرضة الحسية الجسدية
‫والحركية على الشاشة.

631
00:34:23,365 --> 00:34:25,450
‫على بعد نصف متر عن موقعي وبمستوى النظر.

632
00:34:28,828 --> 00:34:30,080
‫أفسحوا لي قليلًا.

633
00:34:30,163 --> 00:34:32,081
‫سنتحقق جيدًا من كل شيء في البطن

634
00:34:32,166 --> 00:34:33,541
‫حالما تنتهي، لنتأكد أننا انتهينا.

635
00:34:33,624 --> 00:34:35,293
‫كم ستستغرق؟ ساعتان أخريان؟

636
00:34:35,377 --> 00:34:36,753
‫لا، لن يستغرق الأمر طويلًا.

637
00:34:36,836 --> 00:34:41,133
‫أحتاج إلى بعض المكاشط وبعض الغرز
‫وبعض موسيقى "ميغاديث".

638
00:34:41,799 --> 00:34:44,677
‫عمليات العمود الفقري
‫تستجدي نغمات هز الرأس.

639
00:34:44,761 --> 00:34:45,636
‫هل هذه مفارقة؟

640
00:34:54,479 --> 00:34:58,108
‫أستأصل الورم من كيس الجافية.

641
00:34:58,191 --> 00:35:02,403
‫أريدك أن تضغطي هنا أيتها الطبيبة "فوس".

642
00:35:02,987 --> 00:35:04,906
‫أعلم أن المعدات الثقيلة هي اختصاص العظمية،

643
00:35:04,989 --> 00:35:08,117
‫لكنك هنا على الجانب الرقيق، فكوني لطيفة.

644
00:35:11,746 --> 00:35:12,581
‫هذا كل شيء.

645
00:35:12,663 --> 00:35:15,083
‫يا طبيب الأورام المتدرب،
‫جهّز غسيل العلاج الكيميائي.

646
00:35:15,166 --> 00:35:17,084
‫ستحتاجون إليه
‫في وقت أسرع بكثير مما توقعتم.

647
00:35:24,009 --> 00:35:25,218
‫كيف جرت الأمور؟

648
00:35:26,177 --> 00:35:27,345
‫أنا بخير.

649
00:35:28,888 --> 00:35:30,014
‫لا أصدّقك.

650
00:35:33,226 --> 00:35:34,977
‫في الواقع، أنا بخير
‫بما يكفي لأجري العملية.

651
00:35:36,063 --> 00:35:39,650
‫لكن حتى لو كنت مخطئًا، فأنت هنا،

652
00:35:39,732 --> 00:35:45,071
‫وأعرف أنه يمكنني دائمًا
‫الاعتماد عليك يا شريكتي.

653
00:36:04,298 --> 00:36:09,012
‫أعرف أن الجميع في "تشاستين"
‫بذلوا ما في وسعهم لمنح أمي فرصة،

654
00:36:10,471 --> 00:36:12,099
‫وأريد أن أشكركم جميعًا.

655
00:36:13,809 --> 00:36:15,851
‫هل يمكنك أن تخبرنا عن حال "دون"
‫بعد العملية الجراحية؟

656
00:36:16,435 --> 00:36:19,523
‫في الواقع، الساعات التي أمضيناها
‫في التحضير للجراحة أتت بثمارها.

657
00:36:19,605 --> 00:36:22,525
‫مع ذلك، فإن "دون"
‫تحمّلت 17 ساعة من الجراحة.

658
00:36:22,608 --> 00:36:24,653
‫جسدها يكافح للاستشفاء.

659
00:36:24,735 --> 00:36:26,571
‫لم تستعد وعيها بعد، وإلى الآن

660
00:36:26,654 --> 00:36:28,239
‫لا تستطيع أن تتنفس بمفردها.

661
00:36:28,323 --> 00:36:29,616
‫متى ستستيقظ؟

662
00:36:30,200 --> 00:36:32,368
‫رغم أننا لسنا متأكدين،
‫لكننا متفائلون جدًا.

663
00:36:33,369 --> 00:36:35,413
‫أيها الطبيب "كين"، أريد أن أشكرك

664
00:36:35,496 --> 00:36:37,666
‫على إعطاء الأمل لعائلتي
‫حين لم يفعل ذلك أي شخص آخر.

665
00:36:47,425 --> 00:36:50,053
‫ربما نشهد معجزة طبية جارية.

666
00:36:50,136 --> 00:36:51,470
‫فلنصلّ جميعًا من أجل "دون"

667
00:36:52,096 --> 00:36:54,307
‫ونقدّم امتناننا لهذا الفريق المذهل

668
00:36:54,390 --> 00:36:56,559
‫من الأطباء
‫الذين لا يزالون يكافحون لإنقاذها.

669
00:36:56,642 --> 00:36:59,980
‫سنتابع قصة "دون"
‫و"ماليا" خلال الأسابيع القليلة القادمة.

670
00:37:00,062 --> 00:37:00,938
‫العائلات كهذه

671
00:37:01,022 --> 00:37:04,108
‫التي يتكاتف أفرادها خلال الأزمات
‫هي ما يلهمنا جميعًا.

672
00:37:05,319 --> 00:37:07,153
‫- نمت هنا ليلة أمس؟
‫- نعم.

673
00:37:07,862 --> 00:37:09,447
‫كانت العملية الجراحية طويلة.

674
00:37:09,530 --> 00:37:12,241
‫كانت مريضة أمّ كل العمليات الجراحية
‫على التلفاز الآن،

675
00:37:12,325 --> 00:37:14,035
‫وأردت أن أرى ذلك قبل أن أذهب إلى المنزل.

676
00:37:14,118 --> 00:37:15,870
‫بالكاد نجت من الجراحة.

677
00:37:16,538 --> 00:37:18,122
‫يسمّون الأمر نجاحًا.

678
00:37:18,205 --> 00:37:21,292
‫العائلة ما زالت معًا.

679
00:37:21,375 --> 00:37:23,169
‫ربما هذا يكفي، صحيح؟

680
00:37:27,715 --> 00:37:28,716
‫لا أعرف يا رجل.

681
00:37:29,885 --> 00:37:33,387
‫في أول يوم لي في مشفى "تشاستين"،
‫كنت أخطط لدخول قسم الأورام.

682
00:37:34,555 --> 00:37:36,682
‫ثم جاءت "لاين هانتر" سيئة السمعة.

683
00:37:36,767 --> 00:37:38,268
‫كانت حالة غير طبيعية.

684
00:37:39,185 --> 00:37:40,811
‫مجرمة ومختلة عقليًا.

685
00:37:41,645 --> 00:37:43,648
‫معظم أطباء الأورام

686
00:37:43,731 --> 00:37:46,442
‫هم أشخاص عطوفون يتفانون لإنقاذ الأرواح.

687
00:37:46,525 --> 00:37:49,653
‫عندما يشفي العلاج المريض، هذا جيد،

688
00:37:49,738 --> 00:37:53,699
‫لكن ما يمكن أن يساعد مريضًا
‫قد يؤذي أو حتى يقتل مريضًا آخر،

689
00:37:53,783 --> 00:37:55,034
‫وغالبًا من دون أي فائدة.

690
00:37:55,117 --> 00:37:57,954
‫من المستحيل أن تعرف
‫أين سيكون موقع مريضك في ذلك الطيف

691
00:37:58,037 --> 00:37:58,954
‫قبل أن تبدأ بعلاجه.

692
00:37:59,038 --> 00:38:00,081
‫لهذا السبب، أحيانًا،

693
00:38:00,164 --> 00:38:03,167
‫أفتقد عملي كمسعف
‫في وحدات الدوريات خارج البلاد.

694
00:38:03,250 --> 00:38:04,835
‫كان ذلك العمل واضحًا.

695
00:38:04,919 --> 00:38:06,629
‫كان يمكننا أن نفخر بما كنا نفعله كل يوم.

696
00:38:06,713 --> 00:38:07,797
‫لم تكن هناك خيارات مبهمة.

697
00:38:07,880 --> 00:38:09,131
‫لكن…

698
00:38:12,259 --> 00:38:15,054
‫كل هذه الأدوية التجارية، والربح من المرضى،

699
00:38:15,137 --> 00:38:17,306
‫أظن أنني أنظر إليها كميدان معركة مختلف.

700
00:38:17,391 --> 00:38:21,978
‫ميدان علينا مواصلة الحضور فيه
‫ومواصلة القتال وإحداث فرق.

701
00:38:22,061 --> 00:38:25,648
‫- مهما كانت الاحتمالات ضدنا.
‫- نعم.

702
00:38:27,608 --> 00:38:28,776
‫نعم.

703
00:38:40,788 --> 00:38:43,499
‫لم يستطع طبيب الأورام الشهير
‫البقاء بعيدًا، صحيح؟

704
00:38:44,459 --> 00:38:48,212
‫إصبع قدمي! يا للهول،
‫أحتاج إلى طبيب! هذا مؤلم.

705
00:38:48,296 --> 00:38:50,256
‫يبدو أن الأمور خرجت عن السيطرة في غيابي.

706
00:38:51,507 --> 00:38:53,300
‫السرير رقم أربعة، مثالي لك.

707
00:38:53,384 --> 00:38:56,762
‫عليك أن تمتلك ملابس بديلة وترتدي قفازين.

708
00:38:56,846 --> 00:38:59,807
‫- ماذا لدينا؟
‫- مريضة مُصابة بالإمساك منذ أسابيع.

709
00:38:59,890 --> 00:39:01,225
‫وقت إزالة انحشار البراز.

710
00:39:03,811 --> 00:39:06,564
‫- سأتولى الأمر.
‫- انتبه، إنها كثيرة العضّ.

711
00:39:13,904 --> 00:39:15,949
‫لا يسعني شكرك بما فيه الكفاية، شكرًا لك.

712
00:39:16,031 --> 00:39:17,575
‫على الرحب والسعة.

713
00:39:18,534 --> 00:39:20,244
‫يجب أن يعرف الناس بالأمر حقًا.

714
00:39:20,328 --> 00:39:22,913
‫- اعذريني قليلًا.
‫- نعم.

715
00:39:24,332 --> 00:39:26,251
‫أنا منبهر جدًا بما تفعلونه هنا.

716
00:39:26,333 --> 00:39:28,461
‫أؤكد لك، يجب أن يعرف العالم عن هذا.

717
00:39:28,544 --> 00:39:29,462
‫شكرًا جزيلًا لك.

718
00:39:29,545 --> 00:39:31,130
‫- أقدّر لك هذا.
‫- خصوصًا في وقت كهذا حيث…

719
00:39:31,213 --> 00:39:32,047
‫الطبيب "بيل".

720
00:39:33,048 --> 00:39:34,842
‫كانت الممرضة "نيفن" تخبرني عن العيادة.

721
00:39:34,925 --> 00:39:38,596
‫كنت أقول فقط كم أنت مهتم
‫بخدمتنا لمن لا يملكون تأمينًا.

722
00:39:38,679 --> 00:39:41,974
‫وكيف تهتم بجميع مرضانا،
‫وليس فقط بالحالات المهمة الجديرة بالأخبار.

723
00:39:42,058 --> 00:39:44,602
‫أؤكد لك أن الطبيب "بيل"
‫هو من الأطباء الصالحين.

724
00:39:44,685 --> 00:39:45,978
‫بصفتنا مؤسسة غير ربحية،

725
00:39:46,061 --> 00:39:49,148
‫العمل الخيري هو جزء أساسي
‫من مهمة "تشاستين".

726
00:39:49,231 --> 00:39:50,733
‫يمكنني تخيّل الفقرة الإخبارية الآن،

727
00:39:50,816 --> 00:39:54,361
‫جرّاح مشهور عالميًا
‫يخصص وقتًا من أجل المحرومين.

728
00:39:54,445 --> 00:39:55,529
‫هل ستشارك؟

729
00:39:57,031 --> 00:39:58,782
‫- قل لي متى فقط.
‫- رائع.

730
00:39:58,866 --> 00:40:00,326
‫شكرًا لك يا سيدي، وشكرًا لك.

731
00:40:00,409 --> 00:40:01,952
‫- شكرًا لك.
‫- نعم يا سيدتي.

732
00:40:04,830 --> 00:40:05,664
‫هيا بنا.

733
00:40:06,666 --> 00:40:07,500
‫خدعة متقنة.

734
00:40:08,292 --> 00:40:09,293
‫لن تنجح مجددًا.

735
00:40:18,719 --> 00:40:21,180
‫صنعت هذه للطفل.

736
00:40:22,973 --> 00:40:24,058
‫هل هذا هو اعتذارك؟

737
00:40:24,141 --> 00:40:26,977
‫لا يمكنني الاعتذار لأنني تمنيت
‫لو أنك أجريت تحاليل وراثية،

738
00:40:27,811 --> 00:40:31,274
‫لكنه خيارك، وأنا آسفة لأنني لم أحترم ذلك.

739
00:40:33,234 --> 00:40:34,068
‫شكرًا لك.

740
00:40:35,069 --> 00:40:37,238
‫ادخلي، أقوم بتعبئة سجل مشتريات طفلي.

741
00:40:37,321 --> 00:40:38,907
‫هل تظنين أنني بحاجة إلى وثّابة الطفل؟

742
00:40:38,989 --> 00:40:40,242
‫لا أعرف ماذا تكون هذه.

743
00:40:40,824 --> 00:40:43,077
‫ولا أنا،
‫لكن يمكننا اكتشاف الأمر معًا، صحيح؟

744
00:40:43,160 --> 00:40:44,328
‫يبدو هذا فظيعًا،

745
00:40:44,411 --> 00:40:46,830
‫لكن لا يسعني التفكير في شيء آخر أفعله.

746
00:40:48,040 --> 00:40:49,209
‫عند رقم ثلاثة.

747
00:40:49,291 --> 00:40:52,211
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

748
00:40:56,966 --> 00:40:57,800
‫ماذا؟

749
00:40:59,093 --> 00:41:00,594
‫كيف حصلت على هذا المكان؟

750
00:41:00,678 --> 00:41:01,679
‫الصدفة البحتة أو الكارما.

751
00:41:01,762 --> 00:41:03,097
‫أُعيد طرحه في السوق.

752
00:41:08,811 --> 00:41:10,980
‫أيًا كان، أنا سعيد جدًا لوجودنا هنا الآن.

753
00:41:15,818 --> 00:41:17,361
‫عندما أحضرتني إلى هنا في المرة الأولى،

754
00:41:17,444 --> 00:41:19,405
‫كانت عليّ ضغوط كبيرة.

755
00:41:19,488 --> 00:41:20,948
‫وما زالت عليك ضغوط.

756
00:41:22,032 --> 00:41:24,785
‫- لكننا سنجتازها معًا.
‫- أعلم.

757
00:41:27,621 --> 00:41:30,249
‫هل أنت واثقة أن الآن
‫هو الوقت المناسب للقيام بهذه الخطوة؟

758
00:41:31,417 --> 00:41:32,835
‫لم أكن بهذا اليقين من قبل.

759
00:41:41,051 --> 00:41:42,803
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضًا.

760
00:41:44,096 --> 00:41:45,264
‫وأحب هذا المنزل.

761
00:41:45,931 --> 00:41:48,851
‫حسنًا، استعدّ لتحبه أكثر.

762
00:41:51,812 --> 00:41:52,688
‫مفاجأة.

763
00:41:54,398 --> 00:41:56,191
‫يا للعجب.

764
00:41:57,151 --> 00:41:58,068
‫لدينا دجاج.

765
00:42:12,541 --> 00:42:15,544
‫أما زال المحرك يعمل كسيارة "فايربيرد 69"؟

766
00:42:17,463 --> 00:42:18,964
‫الجرح يُشفى بشكل جيد.

767
00:42:19,798 --> 00:42:23,260
‫وظائف قلبك ونظمه ضمن النطاق الطبيعي.

768
00:42:23,344 --> 00:42:25,429
‫يمكن لطبيب القلب أن يتولى أمر شفائك.

769
00:42:26,055 --> 00:42:27,890
‫- حظًا موفقًا.
‫- مهلًا.

770
00:42:30,100 --> 00:42:31,435
‫لا تذهب، أرجوك.

771
00:42:33,354 --> 00:42:36,231
‫عقلي وفمي يتحركان في نفس الوقت.

772
00:42:36,773 --> 00:42:39,234
‫أتصرّف قبل أن أفكر في كل شيء.

773
00:42:39,735 --> 00:42:41,278
‫إنه عيب في الشخصية.

774
00:42:41,362 --> 00:42:42,446
‫أنا أعمل على إصلاحه.

775
00:42:44,490 --> 00:42:47,785
‫فعلت ما فعلته وأريد أن أحسّن سلوكي.

776
00:42:48,702 --> 00:42:51,038
‫إن كنت لا تستطيع مسامحتي،
‫يجب أن أتعايش مع ذلك.

777
00:42:53,707 --> 00:42:59,713
‫لكن زوجتي، والدتك، أفضل مني في كل شيء.

778
00:43:01,006 --> 00:43:03,509
‫ما كانت لتفسد الأمور كما فعلت.

779
00:43:06,720 --> 00:43:07,763
‫ما كنت لأعرف.

780
00:43:09,640 --> 00:43:13,519
‫آمل أن تتواصل معها عندما تكون جاهزًا.

781
00:43:15,062 --> 00:43:16,522
‫إنها مميزة حقًا.

782
00:43:18,065 --> 00:43:18,899
‫مثلك.

783
00:43:25,572 --> 00:43:26,448
‫وداعًا يا "لامار".

784
00:44:13,077 --> 00:44:15,080
‫ترجمة "آلاء سلوم"

