﻿1
00:00:17,072 --> 00:00:18,364
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,448 --> 00:00:19,908
‫كيف حصلت على هذا المكان؟

3
00:00:19,990 --> 00:00:22,827
‫هل أنت واثقة أن الآن
‫هو الوقت المناسب للقيام بهذه الخطوة؟

4
00:00:22,910 --> 00:00:24,244
‫لم أكن بهذا اليقين من قبل.

5
00:00:24,329 --> 00:00:26,039
‫ذكّرني لماذا وظفتك.

6
00:00:26,121 --> 00:00:28,248
‫استقال مساعدك الأخير، وأبي "زيب بيتورنيه".

7
00:00:28,333 --> 00:00:30,043
‫مالك نادي الغولف في "كريستال سبرينغز".

8
00:00:30,125 --> 00:00:32,879
‫يمكنني أن أجد لك رفيقة مثيرة الليلة.

9
00:00:32,961 --> 00:00:34,047
‫أفكر في إحداهنّ.

10
00:00:34,129 --> 00:00:37,549
‫زوجي السابق قاس جدًا
‫على "غريسون"، أنا فخورة به.

11
00:00:37,634 --> 00:00:38,593
‫إنه ابن صالح.

12
00:00:38,675 --> 00:00:41,513
‫لا أستطيع أن أدع "جيسي" ترحل
‫دون أن أعرف ماذا حدث حقًا.

13
00:00:41,595 --> 00:00:43,014
‫أرجوك، ألق نظرة على هذا.

14
00:00:43,097 --> 00:00:44,682
‫إنها سجلات "جيسي" الطبية.

15
00:00:44,766 --> 00:00:46,767
‫أريد فقط أن أعرف أنه لم يحدث شيء فظيع،

16
00:00:46,851 --> 00:00:48,018
‫وأن كل شيء تمّ بشكل صحيح.

17
00:00:50,647 --> 00:00:53,774
‫- إنها فكرة مريعة.
‫- هيا، جارني فحسب.

18
00:00:53,858 --> 00:00:55,610
‫نعيش تحت سقف واحد الآن.

19
00:00:55,692 --> 00:00:56,610
‫وهذا أمر مذهل.

20
00:00:56,694 --> 00:00:59,239
‫أتفق معك، لكن الناس يستفزون بعضهم،

21
00:00:59,321 --> 00:01:02,366
‫ولهذا أقترح أن يختار كل منا شيئًا

22
00:01:02,450 --> 00:01:04,493
‫- يستفز الآخر.
‫- شيئًا واحدًا فقط؟

23
00:01:05,077 --> 00:01:06,578
‫ظريف، نعم.

24
00:01:06,663 --> 00:01:10,500
‫وسنحاول كلانا السيطرة على ما يزعج الآخر
‫لنعيش حياة سعيدة إلى الأبد.

25
00:01:11,125 --> 00:01:13,210
‫- حسنًا.
‫- جيد، ابدأ أنت.

26
00:01:16,798 --> 00:01:19,259
‫- حسنًا، ها نحن ذان.
‫- حسنًا.

27
00:01:20,593 --> 00:01:21,844
‫تفضل.

28
00:01:23,887 --> 00:01:26,640
‫تصدرين ذاك الصوت عندما تأكلين.

29
00:01:28,684 --> 00:01:29,519
‫ماذا؟

30
00:01:37,860 --> 00:01:41,197
‫- وذلك يزعجك؟
‫- ليست لديك أدنى فكرة.

31
00:01:41,280 --> 00:01:42,157
‫أنا أستلذ بالطعام.

32
00:01:42,239 --> 00:01:43,574
‫لهذا لم أرغب في أن أخبرك.

33
00:01:43,658 --> 00:01:45,242
‫حسنًا، لا بأس، أجل، أنت محق.

34
00:01:45,325 --> 00:01:47,619
‫يمكنني أن أستمتع بطعامي بصمت.

35
00:01:48,537 --> 00:01:49,663
‫دوري.

36
00:01:50,247 --> 00:01:51,415
‫أنت محق في ذلك.

37
00:01:52,417 --> 00:01:54,835
‫تلقّينا تقارير عن مطاردة سريعة للشرطة

38
00:01:54,919 --> 00:01:59,339
‫في وسط "أتلانتا" وهناك مشتبهان بهما
‫يُعتقد أنهما مسلحان.

39
00:01:59,423 --> 00:02:02,676
‫{\an8}نحثّ السائقين في المناطق المتضررة
‫على الابتعاد عن الطريق.

40
00:02:02,760 --> 00:02:04,887
‫{\an8}المطاردة تتجه شمالا في شارع "بيتشتري".

41
00:02:05,470 --> 00:02:06,638
‫لدينا مشكلة.

42
00:02:16,482 --> 00:02:17,649
‫تماسك قليلًا.

43
00:02:18,233 --> 00:02:19,776
‫اسمع، ابق مستيقظًا.

44
00:02:20,736 --> 00:02:24,364
‫إن واصلت القيادة هكذا، فستموت معي.

45
00:02:24,449 --> 00:02:26,576
‫لن يموت أحد اليوم.

46
00:02:26,658 --> 00:02:27,576
‫هذا جيد.

47
00:02:27,659 --> 00:02:30,454
‫لا أريد أن يكون وجهك آخر ما أراه.

48
00:02:39,130 --> 00:02:40,589
‫- تقريبًا…
‫- تماسك.

49
00:02:41,882 --> 00:02:43,050
‫بضع ثوان أخرى، اتفقنا؟

50
00:02:45,761 --> 00:02:48,139
‫اسمعوا! لدينا حالة طوارئ
‫نتيجة تهديد بالسلاح.

51
00:02:48,222 --> 00:02:49,890
‫يجب أن نغلق غرفة الطوارئ الآن!

52
00:02:49,973 --> 00:02:52,184
‫أخرجوا الجميع من هنا الآن! هيا بنا، بسرعة.

53
00:02:52,267 --> 00:02:53,518
‫"آشلي"، تعالي معي.

54
00:02:55,563 --> 00:02:56,438
‫السائق مُسلّح.

55
00:02:56,522 --> 00:02:59,608
‫يا رجال الأمن، أغلقوا هذين البابين،
‫ولا يدخل أو يخرج أحد.

56
00:03:00,318 --> 00:03:01,360
‫مهلًا!

57
00:03:01,444 --> 00:03:04,196
‫بسرعة وهدوء، اتجهوا إلى هنا.

58
00:03:04,279 --> 00:03:06,991
‫- هيا بنا، هيا.
‫- من هنا، حافظوا على النظام.

59
00:03:07,074 --> 00:03:08,492
‫- شكرًا جزيلًا لكم.
‫- هيا.

60
00:03:08,575 --> 00:03:10,078
‫- تراجعوا جميعًا!
‫- هيا بنا.

61
00:03:10,160 --> 00:03:11,788
‫- أحتاج إلى المساعدة!
‫- هيا.

62
00:03:14,665 --> 00:03:16,416
‫أنا شرطي، وهو ليس كذلك.

63
00:03:17,334 --> 00:03:18,335
‫أحتاج إليه على قيد الحياة.

64
00:03:19,212 --> 00:03:20,087
‫افتحوا الباب!

65
00:03:23,131 --> 00:03:24,675
‫"الموت ولا العار"

66
00:03:26,261 --> 00:03:27,220
‫"أمتنع عن كل ما هو مؤذ"

67
00:03:34,269 --> 00:03:36,603
‫{\an8}أنا المحقق "آل رينز" من شرطة "أتلانتا".

68
00:03:36,687 --> 00:03:38,021
‫لمعلوماتكم، أنا بخير.

69
00:03:38,106 --> 00:03:39,898
‫أجل، مع تدفق الأدرينالين في دمك،

70
00:03:39,983 --> 00:03:41,233
‫قد لا تشعر بإصاباتك.

71
00:03:41,817 --> 00:03:44,027
‫{\an8}أوشك الأمر على الانتهاء أيها القذر.

72
00:03:44,111 --> 00:03:45,195
‫أمسكت بك.

73
00:03:45,279 --> 00:03:47,240
‫{\an8}ابق على أهبة الاستعداد يا "آلبي".

74
00:03:47,824 --> 00:03:50,158
‫{\an8}- ابق مستعدًا.
‫- أنت أحضرته إلى هنا.

75
00:03:50,242 --> 00:03:51,910
‫إنه بين أيدينا الآن، يجب أن تثق بنا.

76
00:03:51,995 --> 00:03:54,413
‫{\an8}اتفقنا؟ فلتجلس، يمكنك أن تراقبه من هناك.

77
00:03:54,497 --> 00:03:55,414
‫{\an8}اتفقنا؟

78
00:03:56,123 --> 00:03:56,958
‫نعم.

79
00:03:57,457 --> 00:03:58,668
‫سأثق بك.

80
00:03:58,750 --> 00:04:00,836
‫{\an8}احرص على ألّا يثق به أطباؤك فحسب.

81
00:04:00,919 --> 00:04:02,921
‫{\an8}هلّا تجلب لي معدّات الإسعافات؟ شكرًا لك.

82
00:04:03,005 --> 00:04:04,506
‫ذلك الرجل بلا روح.

83
00:04:04,590 --> 00:04:07,884
‫{\an8}إنه يدير عصابة،
‫يقومون بمداهمة المنازل الراقية.

84
00:04:07,968 --> 00:04:10,470
‫{\an8}يقتحمون، يقيدون العائلة ويسرقون كل شيء.

85
00:04:11,097 --> 00:04:12,598
‫أحيانًا يطلقون سراح الناس.

86
00:04:12,681 --> 00:04:14,266
‫{\an8}في أوقات أخرى، إن رأى مالك المنزل

87
00:04:14,349 --> 00:04:15,600
‫{\an8}وجه أحد منهم،

88
00:04:17,102 --> 00:04:17,937
‫{\an8}يعدمونه.

89
00:04:19,146 --> 00:04:21,231
‫{\an8}- بلا رحمة.
‫- حسنًا، كونوا حذرين جميعًا.

90
00:04:28,448 --> 00:04:29,407
‫{\an8}هل يمكنك إخباري باسمك؟

91
00:04:30,407 --> 00:04:33,411
‫يا "آلبي"، يريدون معرفة اسمي.

92
00:04:33,493 --> 00:04:36,163
‫{\an8}تعال إلى هنا، سأُريك أين تجد اسمك.

93
00:04:36,247 --> 00:04:37,164
‫المجاري التنفسية سليمة.

94
00:04:37,247 --> 00:04:39,125
‫{\an8}أصوات تنفّس منخفضة في الرئة اليسرى.

95
00:04:39,207 --> 00:04:40,584
‫{\an8}تلقّيت معلومة اليوم.

96
00:04:41,376 --> 00:04:42,627
‫ضبطت "روب" وعصابته بالجرم المشهود.

97
00:04:43,378 --> 00:04:44,504
‫{\an8}قد حاصرت ذلك الوغد.

98
00:04:44,588 --> 00:04:46,048
‫أجل، لا بد أنك أحدثت بعض الضرر.

99
00:04:46,965 --> 00:04:48,216
‫بعد أن طعن نفسه،

100
00:04:48,300 --> 00:04:50,510
‫{\an8}ظننت أنه سيموت حيث كنا.

101
00:04:50,594 --> 00:04:51,845
‫{\an8}أحضرته إلى هنا بأسرع ما يمكن.

102
00:04:51,928 --> 00:04:53,930
‫{\an8}بقية رجاله هربوا.

103
00:04:55,307 --> 00:04:56,476
‫أخذا مالك المنزل معهما.

104
00:04:56,558 --> 00:04:58,143
‫إنه الجد، عمره 60 سنة.

105
00:04:58,727 --> 00:05:00,187
‫{\an8}إنها مسألة وقت قبل أن يدركوا

106
00:05:00,270 --> 00:05:01,897
‫أنهم لم يعودوا بحاجة إلى الرهينة.

107
00:05:02,481 --> 00:05:04,232
‫يعرف "روب" أين يختبئ رجاله.

108
00:05:04,733 --> 00:05:07,778
‫{\an8}عليه أن يخبرني بمكانهم قريبًا وإلا…

109
00:05:12,949 --> 00:05:13,826
‫{\an8}تبًا.

110
00:05:13,909 --> 00:05:14,994
‫- مهلًا!
‫- أيها المحقق!

111
00:05:15,077 --> 00:05:16,161
‫مهلًا!

112
00:05:16,244 --> 00:05:17,329
‫- أعده إليّ!
‫- تراجع!

113
00:05:17,412 --> 00:05:18,455
‫مهلًا!

114
00:05:19,915 --> 00:05:22,125
‫- أعده!
‫- تراجع.

115
00:05:22,209 --> 00:05:23,251
‫- دعه وشأنه.
‫- حصلت عليه.

116
00:05:23,335 --> 00:05:24,169
‫{\an8}انتهى الأمر.

117
00:05:25,337 --> 00:05:27,255
‫{\an8}- جيد.
‫- استمتع بهذا يا "آلبي".

118
00:05:27,339 --> 00:05:29,007
‫{\an8}إنه آخر شيء ستحصل عليه مني.

119
00:05:31,510 --> 00:05:33,220
‫{\an8}حسنًا، لنخضعه للتصوير المقطعي بحذر

120
00:05:33,303 --> 00:05:35,305
‫{\an8}ولنتصل بغرفة العمليات ونعلمهم بقدومنا.

121
00:05:35,390 --> 00:05:37,224
‫{\an8}"تشاز"، احرس المكان،
‫يجب أن أعاين مريضًا آخر.

122
00:05:37,307 --> 00:05:39,476
‫{\an8}"ديفون"، أرسل في طلبي

123
00:05:39,559 --> 00:05:40,977
‫{\an8}إن احتجت إلى مساعدة مع المحقق.

124
00:05:44,481 --> 00:05:45,774
‫{\an8}أنا بخير.

125
00:05:52,656 --> 00:05:54,324
‫أيها الطبيب "كين"، هل طلبتني؟

126
00:06:01,164 --> 00:06:02,374
‫شكرًا على الزيارة.

127
00:06:03,208 --> 00:06:04,961
‫لم يكن لديّ خيار.

128
00:06:05,043 --> 00:06:07,003
‫سمعت أن مباراتك في الشطرنج مع الطبيب "بيل"

129
00:06:07,087 --> 00:06:08,630
‫أمّنت التمويل لعيادتك.

130
00:06:10,048 --> 00:06:11,091
‫أحسنت.

131
00:06:12,801 --> 00:06:14,594
‫- شكرًا لك.
‫- احفظي مواعيدي.

132
00:06:14,679 --> 00:06:15,762
‫إنها قائمة ممتلئة.

133
00:06:16,471 --> 00:06:20,350
‫أريدك أن تعملي معي اليوم، وتحضّري المرضى
‫في كل عملياتي الجراحية.

134
00:06:22,394 --> 00:06:23,603
‫لماذا أنا؟

135
00:06:23,687 --> 00:06:26,022
‫لأنني أطلب الأفضل وأنت الأفضل.

136
00:06:26,773 --> 00:06:28,859
‫لذا رافقيني خلال المرحلة الأولى
‫من العمليات الجراحية

137
00:06:28,942 --> 00:06:30,819
‫ويمكنك الرحيل متى شئت بعد ذلك، أو…

138
00:06:31,862 --> 00:06:34,781
‫أجبريني على إيجاد طريقة
‫أكثر دهاءً لتحقيق ذلك.

139
00:06:36,158 --> 00:06:37,159
‫لن يكون هذا ضروريًا.

140
00:06:37,242 --> 00:06:39,202
‫أثق أن يومًا واحدًا
‫في الجراحات العصبية لن يقتلني.

141
00:06:40,454 --> 00:06:41,288
‫حقًا؟

142
00:06:44,374 --> 00:06:46,585
‫لا، أعمال البناء ليست مزحة.

143
00:06:46,668 --> 00:06:51,381
‫كل خطوة فيها احتمال للسقوط
‫أو الكسر أو إصابة بالمؤخرة، في حالتي.

144
00:06:52,007 --> 00:06:54,176
‫أرى أنك تعرضت لإصابة
‫بمسدس مسامير في العمل.

145
00:06:54,259 --> 00:06:56,428
‫- من أغضبت؟
‫- قد آذيت نفسي.

146
00:06:57,471 --> 00:06:58,805
‫نعم، أنا أحمق.

147
00:06:58,889 --> 00:07:01,766
‫تلقّيت إصابتين في الجهة اليسرى،
‫ممّا أفقدني توازني

148
00:07:01,850 --> 00:07:04,061
‫وسقطت عن سقالة الطابق الثاني.

149
00:07:04,144 --> 00:07:05,145
‫تلوثت الجروح

150
00:07:05,228 --> 00:07:08,315
‫والمضادات الحيوية استنزفت كليتيّ كليًا.

151
00:07:08,398 --> 00:07:10,650
‫- ألهذا تخضع للغسيل الكلوي؟
‫- نعم.

152
00:07:10,734 --> 00:07:12,194
‫يقولون إن كليتيّ تُشفيان.

153
00:07:12,278 --> 00:07:13,653
‫وكنت أشعر بشعور جيد

154
00:07:13,737 --> 00:07:17,032
‫حتى بدأ هذا الصداع النصفي
‫يظهر في اليومين الماضيين.

155
00:07:18,533 --> 00:07:19,618
‫هل تشعر بأي ألم آخر؟

156
00:07:20,368 --> 00:07:21,369
‫لا.

157
00:07:21,453 --> 00:07:22,621
‫دوار؟

158
00:07:22,704 --> 00:07:26,416
‫لا، لكن أيها الطبيب،
‫رغم امتناني لما تفعله،

159
00:07:26,500 --> 00:07:29,377
‫أظن أنني أفضّل حقًا
‫علاجًا لآلام الصداع النصفي.

160
00:07:30,462 --> 00:07:32,298
‫بأسرع وقت ممكن، كي أعود لموقع عملي.

161
00:07:32,380 --> 00:07:35,509
‫على رجالي أن يفرغوا الحمولة الإضافية
‫إن لم أكن موجودًا هناك، لذا…

162
00:07:35,592 --> 00:07:37,844
‫سأُجري فحصًا وأتأكد من أن كل شيء بخير،

163
00:07:37,928 --> 00:07:39,095
‫ثم نتابع العمل من هناك، جيد؟

164
00:07:39,179 --> 00:07:40,013
‫جيد.

165
00:07:43,558 --> 00:07:44,559
‫خذ راحتك.

166
00:07:45,727 --> 00:07:46,895
‫احذر أيها الطبيب.

167
00:07:47,854 --> 00:07:49,648
‫إن ظللت تعاملني بهذا اللطف،
‫قد لا أرحل أبدًا.

168
00:07:52,192 --> 00:07:54,861
‫هذا ليس مكملًا عشبيًا أو مدعمًا للطاقة.

169
00:07:54,945 --> 00:07:56,363
‫إنه ليس فيتامينًا يوميًا.

170
00:07:56,446 --> 00:07:58,865
‫بل الثلاثة معًا.

171
00:07:58,949 --> 00:08:01,076
‫أفضل علماء التغذية في البلاد

172
00:08:01,159 --> 00:08:03,703
‫ساعدوا في صنع هذا المُنتج الرائد.

173
00:08:03,787 --> 00:08:05,830
‫ستّ سنوات

174
00:08:05,914 --> 00:08:09,459
‫وكل فلس كان بحوزتي موضوع فيه.

175
00:08:10,961 --> 00:08:13,088
‫ضعوا اسم "تشاستين" على المُنتج،

176
00:08:14,548 --> 00:08:16,091
‫امنحوني علامتكم التجارية في التسويق،

177
00:08:16,174 --> 00:08:20,595
‫ومعًا سنبيع الملايين، هذا مضمون.

178
00:08:24,307 --> 00:08:26,268
‫آسف، هذا ليس دواء حقيقيًا.

179
00:08:29,604 --> 00:08:30,689
‫فهمت.

180
00:08:31,273 --> 00:08:34,776
‫في عملنا هناك الكثير من المحتالين
‫الذين يبيعون زيت الثعبان،

181
00:08:34,859 --> 00:08:38,446
‫وهم يديرون صناعة
‫تبلغ قيمة أعمالها 122 مليار دولار.

182
00:08:38,530 --> 00:08:40,198
‫نحن في الغرب المتوحش بالخارج،

183
00:08:40,282 --> 00:08:42,325
‫ولا تصرّح إدارة الغذاء والدواء
‫بالمكملات الغذائية.

184
00:08:42,409 --> 00:08:45,662
‫أفهم أن هذا لا يريحكم،

185
00:08:46,329 --> 00:08:47,497
‫لكن يمكنكم الوثوق بي.

186
00:08:48,206 --> 00:08:50,208
‫منتجاتي هي الصفقة الحقيقية.

187
00:08:51,835 --> 00:08:54,421
‫كل ما أطلبه هو أن تمنحوني فرصة.

188
00:08:57,382 --> 00:09:01,469
‫لا يمكن لمشفى مثل "تشاستين"
‫إلا أن يربط نفسه

189
00:09:01,553 --> 00:09:04,347
‫بأعلى معايير الرعاية الطبية.

190
00:09:04,431 --> 00:09:05,849
‫ونحن لا نجازف.

191
00:09:07,475 --> 00:09:08,643
‫شكرًا لك.

192
00:09:20,739 --> 00:09:22,782
‫بثبات، أريده في غرفة العمليات سالمًا.

193
00:09:22,866 --> 00:09:25,201
‫ما مدى سوء الوضع؟ أخبروني.

194
00:09:25,285 --> 00:09:27,912
‫- أيها المحقق، سنتولى هذا، اهدأ.
‫- غير ممكن.

195
00:09:27,996 --> 00:09:30,373
‫- سآتي معكم.
‫- وقت محاربة القانون والفوز يا "برافيش".

196
00:09:30,457 --> 00:09:32,667
‫لا يُسمح لك بالدخول،
‫عُد إلى غرفة الطوارئ للمراقبة.

197
00:09:32,751 --> 00:09:34,044
‫لا أحتاج إلى المراقبة!

198
00:09:34,961 --> 00:09:37,172
‫أيها المحقق،
‫إن واصلت ملاحقتنا، سأستدعي الأمن.

199
00:09:37,255 --> 00:09:39,674
‫أخرجت ضابطًا من دائرة الهجرة سابقًا،
‫وسأُخرجك أنت أيضًا.

200
00:09:39,758 --> 00:09:40,841
‫المتدرب لا يمزح.

201
00:09:43,720 --> 00:09:44,845
‫لديه رجفان بطيني.

202
00:09:46,056 --> 00:09:47,015
‫حسنًا، لا يوجد نبض.

203
00:09:47,098 --> 00:09:48,558
‫سنبدأ الإنعاش القلبي الرئوي الآن.

204
00:09:48,642 --> 00:09:49,601
‫انزعا هذه الأصفاد.

205
00:09:49,684 --> 00:09:51,895
‫لا يمكننا قلبه على ظهره
‫أو تحريك الجسم المغروز.

206
00:09:53,563 --> 00:09:55,522
‫حسنًا، لنبدأ بالضغط من كلا الجانبين.

207
00:09:55,607 --> 00:09:56,482
‫- أنا وأنت.
‫- هيا بنا.

208
00:09:58,943 --> 00:10:00,195
‫على رسلكما.

209
00:10:00,945 --> 00:10:02,530
‫أفضل.

210
00:10:03,948 --> 00:10:04,991
‫هيا بنا!

211
00:10:08,828 --> 00:10:12,290
‫تذكّروا، إن مات، سيموت الرهينة.

212
00:10:19,422 --> 00:10:20,506
‫"الطابق الخامس"

213
00:10:21,216 --> 00:10:22,300
‫إنه ينهار مجددًا.

214
00:10:22,800 --> 00:10:23,843
‫حسنًا، سنعود إلى العمل.

215
00:10:25,094 --> 00:10:27,305
‫- هل لدينا أدوية الحالة؟
‫- ما يحتاج إليه هو الدم.

216
00:10:27,388 --> 00:10:28,390
‫أُصيب منذ فترة طويلة.

217
00:10:29,015 --> 00:10:31,643
‫- حسنًا، إنه يُحتضر.
‫- "تشو"، تعرف ما عليك فعله.

218
00:10:31,726 --> 00:10:33,395
‫- غطّه وقم بالتنبيب.
‫- لك ذلك.

219
00:10:33,477 --> 00:10:35,271
‫أيتها الممرضة، خذي مكاني.

220
00:10:35,355 --> 00:10:36,940
‫"نولان"، إلى غرفة التعقيم.

221
00:10:38,566 --> 00:10:41,194
‫انتهيت، علّقوا وحدتي "أوه" سلبي
‫وابدؤوا برفع الضغط.

222
00:10:41,820 --> 00:10:43,321
‫حسنًا، هيا بنا.

223
00:10:43,404 --> 00:10:45,489
‫عند إشارتي؟ واحد، اثنان، ثلاثة.

224
00:10:49,118 --> 00:10:50,954
‫- انتبه إلى ظهره.
‫- أُصيب بقضيب فولاذي

225
00:10:51,036 --> 00:10:52,247
‫اخترق صدره.

226
00:10:53,373 --> 00:10:54,666
‫في الغالب، لا ينجو المرء من ذلك.

227
00:10:54,749 --> 00:10:56,042
‫غيّر موقفك.

228
00:10:56,126 --> 00:11:00,296
‫إنها غرفة عملياتي، نتاجي،
‫وأنا أقول إنه سيعيش.

229
00:11:01,464 --> 00:11:02,424
‫حسنًا أيها القبطان.

230
00:11:03,675 --> 00:11:05,677
‫كفاك يا "برافيش"، أحتاج إلى مريض حيّ.

231
00:11:05,760 --> 00:11:07,512
‫لا يمكنني إجراء جراحة للموتى.

232
00:11:07,595 --> 00:11:09,556
‫حسنًا، في الواقع أستطيع،
‫لكن لماذا أتكبد العناء؟

233
00:11:10,640 --> 00:11:11,641
‫سأوقف الضغط.

234
00:11:12,892 --> 00:11:13,768
‫فحص النبض.

235
00:11:16,395 --> 00:11:18,231
‫تسرّع قلب جيبي،
‫نبض قوي في الشريان السباتي.

236
00:11:18,314 --> 00:11:19,691
‫حسنًا، تهانينا يا "برافيش".

237
00:11:19,774 --> 00:11:23,027
‫أنقذت للتو حياة إنسان مقيت جدًا.

238
00:11:24,027 --> 00:11:25,113
‫مشرط قياس عشرة.

239
00:11:27,490 --> 00:11:28,491
‫عليك أن تسرع أيها الطبيب.

240
00:11:28,575 --> 00:11:32,035
‫سأكون بجانب "روب سبيرو"
‫لحظة خروجه من العملية الجراحية.

241
00:11:32,120 --> 00:11:33,455
‫هل تلقّيت أي ضربات في الصدر؟

242
00:11:34,873 --> 00:11:36,583
‫قمت بثلاث جولات في "أفغانستان".

243
00:11:37,250 --> 00:11:39,586
‫انفجرت عبوة ناسفة في مركبتي،
‫لم أستطع السمع لمدة أسبوع.

244
00:11:40,253 --> 00:11:41,587
‫هل تظن أنني ذهبت لرؤية طبيب؟

245
00:11:42,504 --> 00:11:43,423
‫ولا مرة.

246
00:11:44,423 --> 00:11:45,758
‫هذا يُدعى بقوة الشخصية.

247
00:11:45,842 --> 00:11:49,429
‫قمت بجولتين بمفردي،

248
00:11:49,512 --> 00:11:52,932
‫وكلما كنت أعاني
‫من مشاكل صحية، كنت أزور الطبيب.

249
00:11:53,015 --> 00:11:54,100
‫هذا يُدعى عدم التصرف بغباء.

250
00:11:58,145 --> 00:11:59,313
‫في أي وحدة؟

251
00:11:59,814 --> 00:12:01,065
‫جندي بحرية.

252
00:12:01,149 --> 00:12:02,776
‫الكتيبة الثالثة، مشاة البحرية السابعة.

253
00:12:04,027 --> 00:12:05,153
‫معركة "سانغين".

254
00:12:06,488 --> 00:12:08,239
‫سمعت أنه كان وقتًا عصيبًا يا أخي.

255
00:12:11,576 --> 00:12:12,744
‫هل تعاني من ألم في الرأس؟

256
00:12:14,454 --> 00:12:15,663
‫أجل أنت محق.

257
00:12:15,747 --> 00:12:17,540
‫ضربني على رأسي بكل تأكيد.

258
00:12:17,623 --> 00:12:18,500
‫اضغط على أصابعي.

259
00:12:20,292 --> 00:12:22,796
‫ليس بهذه اليد، فقد داس عليها مرتين.

260
00:12:25,215 --> 00:12:26,508
‫ستُجري تصوير الطبقي المحوري.

261
00:12:27,217 --> 00:12:28,635
‫لا، مستحيل.

262
00:12:28,718 --> 00:12:30,845
‫قد تكون لديك إصابات تهدّد حياتك.

263
00:12:30,929 --> 00:12:32,055
‫كي أقوم بعملي،

264
00:12:32,138 --> 00:12:34,307
‫أحتاج إلى معلومات أكثر من مجرد فحص أولي.

265
00:12:37,101 --> 00:12:38,811
‫- لا.
‫- حسنًا.

266
00:12:39,728 --> 00:12:42,065
‫ما رأيك أن نبدأ بأشعة سينية ليدك؟

267
00:12:42,148 --> 00:12:43,691
‫إنها رخيصة وسريعة.

268
00:12:44,316 --> 00:12:46,361
‫وستساعدني في التشخيص يا أخي.

269
00:12:48,196 --> 00:12:49,322
‫مرحبًا.

270
00:12:49,906 --> 00:12:51,282
‫إنهم منهمكون في عملية "سبيرو".

271
00:12:51,365 --> 00:12:52,742
‫إنه في وضع حرج.

272
00:12:53,701 --> 00:12:55,119
‫لو لم أكن بحاجة إلى معلومات منه،

273
00:12:56,119 --> 00:12:57,330
‫لطلبت من رجالك أن يتركوه يموت.

274
00:12:57,914 --> 00:12:59,541
‫لا تسير الأمور بهذه الطريقة هنا.

275
00:12:59,624 --> 00:13:00,916
‫حقًا؟ كيف تسير إذًا؟

276
00:13:02,794 --> 00:13:05,129
‫القديسون والخطأة وكل من بينهم.

277
00:13:05,213 --> 00:13:06,421
‫نعالجهم جميعًا.

278
00:13:06,506 --> 00:13:09,050
‫لا يهم ما فعلوه قبل دخولهم.

279
00:13:09,133 --> 00:13:10,593
‫أنتم لا تهتمون بماضيهم.

280
00:13:11,969 --> 00:13:13,221
‫وأنا عليّ أن أهتم بالمستقبل.

281
00:13:13,805 --> 00:13:17,225
‫ساعات قليلة أخرى،
‫وسيدرك بعض الأشرار الذين بحوزتهم رجل بريء

282
00:13:17,307 --> 00:13:19,601
‫أنه يمكنهم الهرب أسرع بكثير من دون رهينة.

283
00:13:20,228 --> 00:13:23,147
‫إن حدث هذا، سيقتلونه دون رحمة.

284
00:13:24,023 --> 00:13:27,151
‫أرجوك، افعل كل ما يجب أن تفعله
‫بحيث أستطيع الحصول على ما أريد.

285
00:13:27,902 --> 00:13:29,612
‫بهذه الطريقة، لن يموت أحد آخر.

286
00:13:39,956 --> 00:13:41,164
‫أنا آسفة جدًا.

287
00:13:41,707 --> 00:13:43,918
‫هذا محرج، لا أعرف لماذا أبكي.

288
00:13:44,001 --> 00:13:45,752
‫لأنك إنسانة وخائفة.

289
00:13:48,089 --> 00:13:48,923
‫أعني،

290
00:13:50,174 --> 00:13:51,718
‫جراحة في العمود الفقري.

291
00:13:52,468 --> 00:13:53,511
‫في عمودي الفقري.

292
00:13:53,595 --> 00:13:55,221
‫وكل تلك الأعصاب.

293
00:13:55,305 --> 00:13:57,307
‫هذا خطير ولا أريد القيام به.

294
00:13:57,849 --> 00:13:58,766
‫لا أريد.

295
00:14:00,143 --> 00:14:05,022
‫لكن الألم والضعف، وافتقادي لحياتي…

296
00:14:05,899 --> 00:14:08,233
‫خطوة تلو الأخرى، اتفقنا؟ تفضلي.

297
00:14:11,237 --> 00:14:12,363
‫هذه صورة الرنين المغناطيسي.

298
00:14:14,740 --> 00:14:16,951
‫انظري إلى هذا التضيّق هنا.

299
00:14:17,911 --> 00:14:19,537
‫إنه يضغط على حبلك الشوكي.

300
00:14:19,621 --> 00:14:21,164
‫يُدعى تضيّق العمود الفقري،

301
00:14:21,247 --> 00:14:22,665
‫وما يريد الطبيب "كين" فعله

302
00:14:22,748 --> 00:14:25,543
‫هو إجراء شائع جدًا
‫يُسمى استئصال الصفيحة الفقرية.

303
00:14:25,626 --> 00:14:27,045
‫هذا سيفسح مجالًا.

304
00:14:27,127 --> 00:14:28,420
‫تستغرق الجراحة نحو ساعة،

305
00:14:28,504 --> 00:14:31,298
‫وسأكون موجودة لأحرص
‫على أن يسير كل شيء بسلاسة قدر الإمكان.

306
00:14:32,674 --> 00:14:33,843
‫عمليتك الجراحية الساعة 4:15،

307
00:14:33,927 --> 00:14:35,803
‫لذا سأطلب من أحدهم أن يأتي
‫قبل حوالي نصف ساعة

308
00:14:35,886 --> 00:14:36,971
‫من أخذك إلى غرفة العمليات.

309
00:14:37,054 --> 00:14:39,432
‫شكرًا لأنك خصصت وقتًا لإخباري.

310
00:14:40,224 --> 00:14:42,184
‫عذرًا، أعاني من بحة في صوتي.

311
00:14:42,852 --> 00:14:44,020
‫منذ متى تعانين من ذلك؟

312
00:14:44,812 --> 00:14:45,979
‫منذ الشهر الماضي تقريبًا.

313
00:14:49,359 --> 00:14:51,027
‫هل لديك أي غشاوة في الرؤية؟

314
00:14:51,110 --> 00:14:52,319
‫صعوبة في البلع؟

315
00:14:52,403 --> 00:14:53,696
‫نعم.

316
00:14:53,780 --> 00:14:54,906
‫هل هذه مشكلة؟

317
00:14:56,199 --> 00:14:58,408
‫من الممكن، دعيني أتحدث إلى الطبيب "كين".

318
00:14:59,326 --> 00:15:00,661
‫انتظريني، اتفقنا؟

319
00:15:00,745 --> 00:15:03,372
‫سأكون إلى جانبك طوال الوقت، أعدك.

320
00:15:04,082 --> 00:15:07,293
‫أعلى، أسفل.

321
00:15:07,376 --> 00:15:09,754
‫حسنًا، إلى اليمين، هيا.

322
00:15:10,379 --> 00:15:12,256
‫المرفق إلى الركبة، هيا بنا، نعم.

323
00:15:13,341 --> 00:15:14,676
‫مرّنوا الأقدام، هيا بنا.

324
00:15:14,759 --> 00:15:15,759
‫مجموعة من ثمانية، هيا بنا.

325
00:15:18,637 --> 00:15:20,807
‫حسنًا، ما رأيكم؟ لنأخذ استراحة لخمس دقائق.

326
00:15:21,391 --> 00:15:23,643
‫مدّدوا عضلاتكم، اشربوا، ثم سنعود، اتفقنا؟

327
00:15:24,518 --> 00:15:25,353
‫عمل جيد.

328
00:15:27,063 --> 00:15:28,773
‫إن جئت لتوبيخي على الدواء الزائف،

329
00:15:28,856 --> 00:15:29,983
‫يمكنك أن توفر عناء الكلام.

330
00:15:30,065 --> 00:15:31,400
‫أنا مفلسة، اتفقنا؟

331
00:15:31,484 --> 00:15:33,194
‫انتهى العمل، سأحلّ الشركة.

332
00:15:33,276 --> 00:15:34,737
‫إن مكملاتك الغذائية قد تحظى بفرصة.

333
00:15:39,450 --> 00:15:41,077
‫أنت رفضت عرضي.

334
00:15:41,160 --> 00:15:43,454
‫قلت إن "تشاستين" لا تجازف.

335
00:15:43,538 --> 00:15:44,746
‫وهذا صحيح.

336
00:15:44,831 --> 00:15:45,872
‫أما أنا فأجازف.

337
00:15:45,957 --> 00:15:48,126
‫أنا من أحضرتك إلى المجلس في ظهيرة اليوم،

338
00:15:48,208 --> 00:15:52,754
‫وسُحروا بشغفك وثقتك بنفسك وذكائك الواضح.

339
00:15:53,381 --> 00:15:55,632
‫طريقة تقديمك كانت مثالية، لست متفاجئًا.

340
00:15:56,216 --> 00:15:58,093
‫استخدمتني كعرض تجريبي.

341
00:15:58,177 --> 00:16:02,390
‫لا أنصحك بالعمل مع "تشاستين" و"ريد روك".

342
00:16:02,472 --> 00:16:04,726
‫يعتبرون تقاسم الأرباح مرضًا مزمنًا.

343
00:16:04,808 --> 00:16:05,852
‫سيظهرون لك الودّ،

344
00:16:05,934 --> 00:16:08,395
‫ثم سيغدرون بك في الوقت ذاته.

345
00:16:08,479 --> 00:16:11,481
‫اسمعي يا "آندريا"،
‫قضيت السنة الماضية وأنا أتعرّف

346
00:16:11,566 --> 00:16:15,194
‫على عالم المكملات الغذائية وتحديدًا شركتك.

347
00:16:15,277 --> 00:16:16,403
‫أراقب كل خطوات شركتك،

348
00:16:16,487 --> 00:16:19,656
‫ولسوء الحظ كنت تقصدين الأماكن الخطأ.

349
00:16:19,741 --> 00:16:20,700
‫ما من مكان آخر للذهاب.

350
00:16:22,368 --> 00:16:23,369
‫انعدمت الخيارات.

351
00:16:25,579 --> 00:16:26,622
‫ماذا تقترح؟

352
00:16:26,705 --> 00:16:30,751
‫الميزات المذهلة التي سبق أن عرضتها
‫بالإضافة إلى وجهي

353
00:16:30,835 --> 00:16:33,296
‫واسم الطبيب "راندولف بيل"،

354
00:16:33,378 --> 00:16:35,423
‫الرئيس التنفيذي لقسم الجراحة

355
00:16:35,505 --> 00:16:38,550
‫على ملصق لملايين الزجاجات
‫من مكملاتنا الغذائية.

356
00:16:46,892 --> 00:16:50,104
‫"ريك" أكره أن أطردك من هذه الغرفة الفاخرة،

357
00:16:50,187 --> 00:16:51,355
‫لكن كل فحوصاتك كانت طبيعية.

358
00:16:51,439 --> 00:16:55,275
‫فحص الكهارل طبيعي وكذلك تعداد كريات الدم.

359
00:16:55,359 --> 00:16:57,528
‫كنت تعاني من الصداع النصفي،
‫وهذه حالة إضافية.

360
00:16:57,611 --> 00:16:58,488
‫ليس ألمًا ممتعًا،

361
00:16:58,570 --> 00:17:00,280
‫لكن إن استطعت تحمّل مسدس مسامير في مؤخرتك،

362
00:17:00,364 --> 00:17:01,198
‫فيمكنك تحمّل هذا.

363
00:17:01,823 --> 00:17:04,535
‫بعيدًا عن المزاح، هذا مريح.

364
00:17:05,035 --> 00:17:06,036
‫مع غسيل الكلى،

365
00:17:06,120 --> 00:17:07,789
‫خشيت أن يكون شيئًا آخر، لكن…

366
00:17:07,871 --> 00:17:10,666
‫حسنًا، سأكتب لك وصفة،

367
00:17:10,749 --> 00:17:12,125
‫- ستساعدك في صداعك النصفي.
‫- شكرًا.

368
00:17:12,210 --> 00:17:14,211
‫- شكرًا أيها الطبيب "هوكينز".
‫- بكل سرور.

369
00:17:17,340 --> 00:17:18,423
‫"ريك"؟

370
00:17:19,508 --> 00:17:20,760
‫"ريك"؟

371
00:17:20,842 --> 00:17:22,010
‫توقف قلب أحد المرضى!

372
00:17:24,513 --> 00:17:27,182
‫توقف في القلب، الغرفة 5417.

373
00:17:27,266 --> 00:17:30,895
‫- أحتاج إلى المساعدة هنا!
‫- توقف في القلب، الغرفة 5417.

374
00:17:37,401 --> 00:17:38,401
‫يا للهول.

375
00:17:39,612 --> 00:17:40,904
‫ماذا حدث لمريضي؟

376
00:17:43,825 --> 00:17:47,786
‫يشكو من الصداع النصفي، وكانت نتيجة
‫الاختبارات طبيعية، ثم تُوفّي.

377
00:17:49,287 --> 00:17:50,413
‫هل من أدوية جديدة؟

378
00:17:50,498 --> 00:17:52,332
‫الأدوية المعتادة فحسب.

379
00:17:52,416 --> 00:17:55,043
‫الدوكسازوسين، الستاتين، والإريثروبويتين.

380
00:17:55,128 --> 00:17:56,336
‫هل غفلت عن أمر ما؟

381
00:17:57,254 --> 00:17:59,047
‫ربما يجب أن تسأل نفسك هذا السؤال.

382
00:17:59,132 --> 00:18:01,050
‫- هذا بالضبط ما كنت أفعله.
‫- لأنه تلقى عناية فائقة

383
00:18:01,133 --> 00:18:02,718
‫- تحت إشرافي.
‫- حدث خطأ ما.

384
00:18:02,801 --> 00:18:04,595
‫ما الذي تلمّح إليه أيها الطبيب "هوكينز"؟

385
00:18:05,596 --> 00:18:06,680
‫أريد إجابات فحسب.

386
00:18:09,225 --> 00:18:10,518
‫سنحصل على الإجابات قريبًا.

387
00:18:22,112 --> 00:18:23,446
‫هل رأيت الطبيب "كين"؟

388
00:18:30,955 --> 00:18:32,290
‫هل أنت هنا لمراقبته فحسب؟

389
00:18:34,041 --> 00:18:35,208
‫هل هذا خطأ؟

390
00:18:35,792 --> 00:18:38,628
‫راقبته الممرضة "سالي" البارحة مرتين.

391
00:18:40,964 --> 00:18:42,174
‫أيها الطبيب "كين"؟

392
00:18:42,257 --> 00:18:43,926
‫لم توقف تمدد الأوعية الدموية بعد.

393
00:18:44,009 --> 00:18:45,428
‫أضيفوا 8.6 مليمتر.

394
00:18:48,597 --> 00:18:49,473
‫- نعم.
‫- عليّ أن أكلمك

395
00:18:49,556 --> 00:18:50,932
‫بشأن مريضتك التي تتحضر للعملية.

396
00:18:51,017 --> 00:18:52,017
‫حسنًا، لكن أسرعي.

397
00:18:52,101 --> 00:18:54,853
‫أظن أنها ربما تعاني
‫من مرض غير تضيّق العمود الفقري.

398
00:18:55,520 --> 00:18:57,355
‫لا يا "رودريغيز"،
‫تحتاج إلى مزيد من الثبات.

399
00:18:57,440 --> 00:19:00,109
‫ضع مباعدًا داخليًا عند الفقرات الخلفية.

400
00:19:00,192 --> 00:19:03,278
‫وهل أكملت سبع سنوات كطبيبة مقيمة
‫في قسم الجراحة العصبية؟

401
00:19:03,362 --> 00:19:04,946
‫أنا ممرضة ممارسة.

402
00:19:05,030 --> 00:19:08,200
‫أجل، بالضبط، ولماذا تحاول ممرضة متمرسة

403
00:19:08,283 --> 00:19:09,910
‫إعادة تشخيص حالة مريضتي؟

404
00:19:09,993 --> 00:19:12,037
‫دعنا نتذكر أنك أنت من أردتني في فريقك.

405
00:19:12,121 --> 00:19:13,664
‫تعاني "ميا دانفرز" أعراضًا غير اعتيادية.

406
00:19:13,747 --> 00:19:14,748
‫أريد إجراء بعض الفحوصات.

407
00:19:14,832 --> 00:19:17,626
‫هذا نسيج دماغي صحي، الحواف سليمة،
‫أحسنت صنعًا.

408
00:19:17,710 --> 00:19:20,004
‫يمكنك إجراء فحوصات قدر ما تشائين.

409
00:19:20,086 --> 00:19:24,424
‫ستكون "ميا دانفرز" على طاولة جراحتي
‫عند الساعة 4:15.

410
00:19:24,507 --> 00:19:26,718
‫أيها الطبيب "كين"، هل تسمح للمقيمين دائمًا
‫بإجراء العمليات

411
00:19:26,801 --> 00:19:28,094
‫حين لا تكون موجودًا؟

412
00:19:28,179 --> 00:19:29,763
‫الطبيب "ماير"، إلى الاستقبال.

413
00:19:36,519 --> 00:19:38,355
‫أكون هناك خلال الجزء المهم من كل عملية.

414
00:19:38,438 --> 00:19:39,649
‫دائمًا؟

415
00:19:40,232 --> 00:19:41,566
‫الأطباء المقيمون هم الأفضل.

416
00:19:41,650 --> 00:19:42,734
‫نادرًا ما يرتكبون الأخطاء.

417
00:19:42,817 --> 00:19:43,777
‫وإن فعلوا، فأجل،

418
00:19:44,611 --> 00:19:46,071
‫أنا حاضر دائمًا لتصحيحها.

419
00:19:46,656 --> 00:19:48,114
‫فلا تخافي أيتها الممرضة "نيفن".

420
00:19:48,783 --> 00:19:49,658
‫كل شيء بخير.

421
00:20:02,963 --> 00:20:05,758
‫هل أشعر بطعم المانغو والشيا؟

422
00:20:06,758 --> 00:20:08,551
‫نكهة لذيذة من فاكهة الآساي؟

423
00:20:09,553 --> 00:20:11,137
‫يقولون إنها تزيد الطاقة.

424
00:20:11,221 --> 00:20:14,599
‫أجل، لكن هل هذا مثبت علميًا؟

425
00:20:14,683 --> 00:20:17,686
‫الدليل ليس مطلوبًا، يصدّق الناس ما يشاؤون.

426
00:20:17,770 --> 00:20:19,689
‫تأثير الدواء الوهمي فعّال.

427
00:20:19,771 --> 00:20:23,233
‫إذا كنت تظن أن الآساي ستعزز طاقتك،

428
00:20:23,317 --> 00:20:25,403
‫أغلب الظن، أنها ستعززها.

429
00:20:27,237 --> 00:20:28,239
‫لكن لماذا أنت؟

430
00:20:28,321 --> 00:20:30,282
‫أنت أصلًا من نخبة الأطباء.

431
00:20:30,366 --> 00:20:31,449
‫أنت الطبيب "بيل" الشهير.

432
00:20:34,328 --> 00:20:35,912
‫هل سمعت بالطبيب "أوز" المذهل؟

433
00:20:35,996 --> 00:20:36,871
‫أجل، بالتأكيد.

434
00:20:38,123 --> 00:20:39,291
‫الطبيب "سانجاي غوبتا"؟

435
00:20:39,374 --> 00:20:41,876
‫الرجل الذي ظهر على قناة "سي إن إن"،
‫أجل، أحب هذا الرجل.

436
00:20:41,961 --> 00:20:43,670
‫قبل أن تدخل إلى "تشاستين"،

437
00:20:43,753 --> 00:20:45,922
‫هل سبق وسمعت عن الطبيب "راندولف بيل"؟

438
00:20:47,382 --> 00:20:48,550
‫لا.

439
00:20:49,676 --> 00:20:51,721
‫هما طبيبان مشهوران، أما أنا فلا.

440
00:20:54,055 --> 00:20:57,810
‫لكن استثمار خمسة ملايين دولار
‫سيدخلني مجال الشهرة.

441
00:20:57,892 --> 00:21:02,773
‫لذا علينا أن نجد شخصًا قريبًا
‫ذا ثراء فاحش.

442
00:21:03,273 --> 00:21:05,191
‫هذا أمر صعب أيها الطبيب.

443
00:21:05,276 --> 00:21:06,651
‫من عساه يدفع ذلك المبلغ؟

444
00:21:06,735 --> 00:21:07,777
‫سأعطيك تلميحًا.

445
00:21:08,737 --> 00:21:12,991
‫من الذي نعرفه كلانا، ثري محلي،
‫ولديه رأس مال لينفقه؟

446
00:21:14,826 --> 00:21:16,286
‫من لديه مكاتب في "باكهيد"

447
00:21:16,369 --> 00:21:18,955
‫وراهن بماله على مغامرات خطرة؟

448
00:21:22,334 --> 00:21:23,626
‫من ساهم بنصف حمضك النووي؟

449
00:21:24,879 --> 00:21:26,755
‫يا إلهي، أبي.

450
00:21:27,839 --> 00:21:28,840
‫جهّز لاجتماع حالًا.

451
00:21:28,923 --> 00:21:30,550
‫نعم، لك ذلك أيها الزعيم.

452
00:21:37,891 --> 00:21:38,725
‫مرحبًا.

453
00:21:42,063 --> 00:21:43,022
‫هل أنت بخير؟

454
00:21:44,189 --> 00:21:45,231
‫نعم.

455
00:21:45,316 --> 00:21:46,442
‫لا تبدو بخير.

456
00:21:47,233 --> 00:21:48,068
‫ما الأمر؟

457
00:21:49,402 --> 00:21:51,446
‫واحد من مرضاي…

458
00:21:52,322 --> 00:21:54,157
‫بدا كل شيء على ما يُرام.

459
00:21:54,949 --> 00:21:57,577
‫كنا على وشك تخريجه من المشفى، ثم فجأةً…

460
00:21:58,703 --> 00:21:59,579
‫أُصيب بسكتة قلبية.

461
00:22:00,455 --> 00:22:02,540
‫لا علامات ولا أعراض.

462
00:22:02,624 --> 00:22:04,334
‫مات قبل أن يسقط على الأرض.

463
00:22:04,417 --> 00:22:05,336
‫أنا آسفة جدًا.

464
00:22:05,418 --> 00:22:07,587
‫أُعيد التفاصيل في رأسي.

465
00:22:07,670 --> 00:22:09,089
‫ماذا فاتني؟

466
00:22:10,924 --> 00:22:13,468
‫عليّ أن أكتشف السبب، لماذا حدث ذلك؟

467
00:22:13,551 --> 00:22:15,387
‫ستفعل، تعال.

468
00:22:18,264 --> 00:22:19,182
‫لا بأس.

469
00:22:22,477 --> 00:22:23,728
‫تفضل يا سيدي.

470
00:22:26,356 --> 00:22:29,317
‫حسنًا، الخبر الجيد أن يدك ليست مكسورة.

471
00:22:29,401 --> 00:22:31,361
‫حمدًا للرب، سأرحل عن هنا.

472
00:22:31,445 --> 00:22:34,531
‫لكن لا بد أن هناك خطبًا آخر،
‫لذلك سأبقيك في المشفى

473
00:22:34,614 --> 00:22:36,116
‫قليلًا بعد، وسأجري بعض الفحوص الإضافية.

474
00:22:36,199 --> 00:22:37,450
‫مهلًا، لا.

475
00:22:37,534 --> 00:22:39,369
‫كفاك، أنت تتصرف بسخافة.

476
00:22:39,452 --> 00:22:40,621
‫لن أسمح لك بالخروج

477
00:22:40,703 --> 00:22:43,456
‫حتى أتأكد 100 بالمئة أنك بخير.

478
00:22:44,124 --> 00:22:45,376
‫يجب أن تتصل بأحد ما.

479
00:22:45,960 --> 00:22:48,629
‫اطلب منه أن يحضر لك ملابس نظيفة،
‫وستحتاج إلى وكيل طبي.

480
00:22:48,711 --> 00:22:51,631
‫- هل حالتي سيئة؟
‫- إنه مجرد إجراء اعتيادي.

481
00:22:53,675 --> 00:22:55,468
‫سأكون صادقًا.

482
00:22:55,552 --> 00:22:57,470
‫عدا طليقتي وبعض رفاق الشرب،

483
00:22:57,554 --> 00:22:59,889
‫لن يأتي أحد ليحضر لي
‫سروالًا داخليًا نظيفًا.

484
00:23:00,390 --> 00:23:03,768
‫أو ليتخذ قرارات طبية من أجلي.

485
00:23:03,852 --> 00:23:07,021
‫قضيت آخر خمسة أعوام
‫أفكر في القبض على الأشرار.

486
00:23:07,522 --> 00:23:09,774
‫خصوصًا ذاك الذي في غرفة العمليات الآن.

487
00:23:09,858 --> 00:23:11,151
‫كل شيء آخر،

488
00:23:12,026 --> 00:23:13,945
‫كل شخص في حياتي أصبح مهمشًا.

489
00:23:17,323 --> 00:23:18,700
‫هل أنت بخير؟

490
00:23:18,783 --> 00:23:19,910
‫حين أنظر.

491
00:23:19,993 --> 00:23:21,536
‫لا أرى بوضوح.

492
00:23:21,620 --> 00:23:23,037
‫حول الحواف.

493
00:23:23,121 --> 00:23:24,164
‫هل يمكنني أن ألقي نظرة؟

494
00:23:27,417 --> 00:23:28,669
‫أيتها الممرضة؟

495
00:23:30,295 --> 00:23:32,422
‫أحتاج إلى بعض الأمصال،
‫إنه مُصاب بانخفاض ضغط الدم.

496
00:23:33,840 --> 00:23:34,799
‫أيها المحقق.

497
00:23:35,467 --> 00:23:36,634
‫حان وقت الاستيقاظ.

498
00:23:38,887 --> 00:23:40,180
‫أنت.

499
00:23:42,932 --> 00:23:43,892
‫ماذا حدث؟

500
00:23:44,517 --> 00:23:45,810
‫فقدت وعيك.

501
00:23:45,894 --> 00:23:48,813
‫يمكنك أن تغضب مني قدر ما تشاء،
‫لإبقائك في المشفى.

502
00:23:57,322 --> 00:23:58,573
‫أنت محظوظ كونك على قيد الحياة.

503
00:24:17,008 --> 00:24:18,927
‫قال الشرطي إنك حشرت نفسك

504
00:24:19,010 --> 00:24:21,846
‫تحت حوض المطبخ لساعات أثناء اقتحام منزل.

505
00:24:21,930 --> 00:24:22,805
‫هل هذا صحيح؟

506
00:24:27,477 --> 00:24:29,479
‫هل تعاني من ألم في ركبتيك ومفاصلك عادةً؟

507
00:24:32,524 --> 00:24:34,609
‫نعم، دائمًا.

508
00:24:35,693 --> 00:24:36,986
‫كيف عرفت ذلك؟

509
00:24:42,742 --> 00:24:43,993
‫هل آلمك هذا؟

510
00:24:44,827 --> 00:24:46,204
‫لا أشعر بهذا.

511
00:24:46,788 --> 00:24:53,169
‫جلد مطاطي، مرونة مفرطة في المفاصل،
‫ندوب ذاتية غير ملتحمة، وورم كاذب.

512
00:24:53,253 --> 00:24:55,672
‫أظن أنك ربما تعاني
‫من متلازمة "إهلرز دانلوس".

513
00:24:56,256 --> 00:24:57,966
‫يسمونه مرض تمدّد "أرمسترونغ".

514
00:24:58,841 --> 00:25:01,511
‫إنه مرتبط بتمدّد الأوعية الدموية.

515
00:25:02,428 --> 00:25:04,097
‫يمكنها أن تنفجر في أي وقت.

516
00:25:06,266 --> 00:25:07,267
‫هل لديك أبناء؟

517
00:25:09,561 --> 00:25:11,521
‫ابنة، لماذا؟

518
00:25:12,272 --> 00:25:13,982
‫"إهلرز دانلوس" مرض وراثي.

519
00:25:14,816 --> 00:25:17,277
‫إن كانت تعاني من تمدّد الأوعية الدموية
‫قد يكون ذلك خطيرًا جدًا.

520
00:25:18,486 --> 00:25:20,780
‫ستحتاج إلى مراقبة مشددة.

521
00:25:22,031 --> 00:25:23,866
‫تقصد أنها قد تموت بسببه؟

522
00:25:24,826 --> 00:25:25,660
‫نعم.

523
00:25:26,494 --> 00:25:27,912
‫لكن يمكنني تولّي رعايتها.

524
00:25:28,997 --> 00:25:30,248
‫أودّ رؤيتها.

525
00:25:31,541 --> 00:25:33,585
‫لا أعرف أين هي.

526
00:25:35,420 --> 00:25:39,424
‫لم أتحدث إليها منذ عشر سنوات،
‫لا تريد أي شيء يربطها بي.

527
00:25:39,506 --> 00:25:40,758
‫هل لديك رقم هاتف؟

528
00:25:42,427 --> 00:25:43,511
‫ماذا عن اسم؟

529
00:25:44,220 --> 00:25:45,513
‫يمكنني تعقّبها.

530
00:25:51,394 --> 00:25:53,396
‫الجميع يموتون لسبب ما.

531
00:26:06,618 --> 00:26:08,578
‫لديه سديلة على جذر الشريان الأبهر.

532
00:26:08,661 --> 00:26:09,954
‫تسلّخ الشريان الأبهري.

533
00:26:10,788 --> 00:26:12,582
‫وانظر إلى كل هذه الفواصل.

534
00:26:12,665 --> 00:26:14,876
‫كسور صدرية وقطنية.

535
00:26:16,126 --> 00:26:18,588
‫- كل هذا بسبب شجار بالأيدي؟
‫- حياة مليئة بعراك الأيدي.

536
00:26:20,840 --> 00:26:22,050
‫سأُبلغه بالخبر.

537
00:26:22,133 --> 00:26:23,676
‫سأستدعي جرّاحي القلب والأعصاب.

538
00:26:24,510 --> 00:26:25,720
‫"الطير الجارح" و"كين"؟

539
00:26:27,305 --> 00:26:28,348
‫سيكون هذا مثيرًا للاهتمام.

540
00:26:30,807 --> 00:26:33,478
‫حسنًا يا صديقي، تفحصنا صور أشعتك.

541
00:26:37,273 --> 00:26:38,566
‫على رسلك.

542
00:26:40,109 --> 00:26:41,069
‫أحسنت.

543
00:26:42,945 --> 00:26:45,907
‫نقلت ما يكفي من الأخبار السيئة طيلة
‫حياتي المهنية، لذا أفهم معنى تلك النظرة.

544
00:26:47,659 --> 00:26:49,452
‫قُل ما عندك يا "هوكينز".

545
00:26:50,077 --> 00:26:54,582
‫أنت تعاني من تسلّخ الشريان الأبهري
‫وكسور متعددة في عمودك الفقري.

546
00:26:54,666 --> 00:26:57,752
‫بشكل منفصل، لن يكون أي منهما خطرًا.

547
00:26:58,920 --> 00:27:00,588
‫- لكن معًا.
‫- هل هو وقت الصلاة؟

548
00:27:02,131 --> 00:27:05,093
‫أجهّز غرفة العمليات الآن، لدى "تشاستين"
‫أفضل الجرّاحين في "أتلانتا".

549
00:27:05,176 --> 00:27:06,719
‫فرصك جيدة.

550
00:27:09,055 --> 00:27:10,431
‫كن صادقًا معي.

551
00:27:13,101 --> 00:27:15,060
‫إن لم تقتلني الجراحة،

552
00:27:16,104 --> 00:27:17,647
‫هل ستضعني على كرسي متحرك؟

553
00:27:26,572 --> 00:27:28,157
‫عليّ أن أكون شرطيًا.

554
00:27:30,410 --> 00:27:31,244
‫نعم.

555
00:27:34,329 --> 00:27:35,623
‫إن لم أستطع أن أكون شرطيًا.

556
00:27:37,834 --> 00:27:39,127
‫الحياة لا تستحق العيش.

557
00:27:42,588 --> 00:27:43,798
‫لا داعي للخوض في ذلك.

558
00:27:46,092 --> 00:27:47,635
‫ما هي خطتك البديلة؟

559
00:27:52,014 --> 00:27:53,974
‫ماذا كنت لتفعل لو لم تستطع أن تكون طبيبًا؟

560
00:28:02,066 --> 00:28:03,234
‫أيها النقيب.

561
00:28:03,316 --> 00:28:05,653
‫المحقق "رينز" يدخل غرفة العمليات الآن.

562
00:28:06,237 --> 00:28:07,238
‫هل سيكون بخير؟

563
00:28:07,320 --> 00:28:09,115
‫الأمر خطير لكن يمكن إصلاحه.

564
00:28:09,198 --> 00:28:11,534
‫- سأُبلغكم بالمستجدات، أعدكم بذلك.
‫- افعل ذلك رجاءً.

565
00:28:11,617 --> 00:28:12,702
‫هل يمكنني التحدث إليك؟

566
00:28:16,079 --> 00:28:17,290
‫أريد أن أطلب منك خدمة.

567
00:28:17,373 --> 00:28:18,249
‫بالطبع، قُل ما تريده.

568
00:28:18,875 --> 00:28:22,086
‫أريد رقم هاتف أو عنوان ابنة "روب سبيرو".

569
00:28:22,170 --> 00:28:23,629
‫يمكن أن تكون في خطر طبي خطير.

570
00:28:23,712 --> 00:28:24,756
‫يجب أن أفحصها.

571
00:28:24,839 --> 00:28:26,132
‫مع كامل احترامي لمهنتك،

572
00:28:26,215 --> 00:28:29,010
‫لكن لا تضيّع ثانية واحدة
‫على ذلك الحثالة أو على عائلته.

573
00:28:30,261 --> 00:28:31,637
‫لم تختر والدها.

574
00:28:32,221 --> 00:28:33,514
‫أنت تلقي اللوم على الضحية.

575
00:28:34,140 --> 00:28:36,392
‫أنت شرطي،
‫ألا يُفترض بك أن تفعل العكس تمامًا؟

576
00:28:40,480 --> 00:28:42,022
‫الطبيب "هوكينز"، كنت على وشك الاتصال بك.

577
00:28:42,106 --> 00:28:44,192
‫هل وصلتك نتائج غسيل كلى مريضي؟

578
00:28:44,817 --> 00:28:46,486
‫سبب سقوطه ميتًا من دون سابق إنذار

579
00:28:46,569 --> 00:28:48,488
‫لأنه أُصيب بانصمام رئوي حاد.

580
00:28:49,113 --> 00:28:50,238
‫ليس هو فقط.

581
00:28:50,323 --> 00:28:52,157
‫مات خمسة مرضى آخرون

582
00:28:52,241 --> 00:28:54,660
‫نتيجة انصمام رئوي
‫خلال الأسابيع الستة الماضية.

583
00:28:54,744 --> 00:28:55,744
‫في "تشاستين"؟

584
00:28:56,454 --> 00:28:57,789
‫في الأسابيع الستة الماضية؟

585
00:28:57,871 --> 00:28:59,832
‫جميع مرضى غسيل الكلى.

586
00:29:03,085 --> 00:29:06,088
‫"جيسي نيفن" أخت "نيك"،
‫كانت مريضة غسيل كلى هنا.

587
00:29:12,552 --> 00:29:14,138
‫أولًا السارق والآن الشرطي.

588
00:29:15,348 --> 00:29:17,266
‫الجميع متشابهون من الداخل.

589
00:29:17,350 --> 00:29:18,184
‫نعم.

590
00:29:32,990 --> 00:29:34,115
‫الطبيب "أوستن".

591
00:29:35,159 --> 00:29:36,285
‫الطبيب "كين".

592
00:29:42,666 --> 00:29:45,544
‫سنصلح تسلّخ الشريان الأبهري أولًا.

593
00:29:45,628 --> 00:29:49,131
‫يسعدني أنك ستساعد
‫لكنك ستكون الطبيب رقم اثنين.

594
00:29:49,215 --> 00:29:51,633
‫حسنًا، إنه عرض مثير للاهتمام،
‫لكنني لست مساعد أحد.

595
00:29:51,717 --> 00:29:53,845
‫وبالتأكيد لست الطبيب رقم اثنين.

596
00:29:55,513 --> 00:29:58,099
‫يمكنك أن تراقب عمل الأعصاب.

597
00:29:59,392 --> 00:30:01,184
‫أو يمكنني إصلاح كسور العمود الفقري أولًا.

598
00:30:02,186 --> 00:30:05,523
‫الشريان الأبهري هو الأهم،
‫إنه يتمزق حرفيًا.

599
00:30:05,606 --> 00:30:08,359
‫إن الحبل الشوكي يتقطع بينما نتحدث
‫وقد يشل حركته حرفيًا.

600
00:30:08,441 --> 00:30:10,694
‫يمكن أن يقتله
‫تسلّخ الشريان الأبهري في الحال.

601
00:30:13,114 --> 00:30:15,533
‫سيذهب الطبيب رقم ثلاثة للتحضير.

602
00:30:23,082 --> 00:30:26,043
‫حسنًا، آخر قطبة…

603
00:30:27,461 --> 00:30:31,007
‫وتمت إعادة تجهيز جذر الشريان الأبهري.

604
00:30:31,090 --> 00:30:32,841
‫أغفلت خطوة في تقنية "ياكوب".

605
00:30:32,925 --> 00:30:35,553
‫لا، هذه تقنية "ديفيد"،
‫نفضّلها في "ستانفورد".

606
00:30:35,636 --> 00:30:37,638
‫ليس في جامعة "هوبكينز"،
‫تُظهر دراساتنا معدل وفيات منخفض.

607
00:30:38,139 --> 00:30:40,516
‫فقط عندما يكون التمدد الأبهري
‫أقل من 27 مليمترًا.

608
00:30:40,600 --> 00:30:41,851
‫التمدد لدى مريضنا يبلغ 28 مليمترًا.

609
00:30:41,934 --> 00:30:43,269
‫إذًا أحكم قطب الجرح.

610
00:30:43,351 --> 00:30:46,605
‫يجب أن تكون تروية الدم
‫في الشريان التاجي جيدة قبل أن يعمل قلبه.

611
00:30:49,608 --> 00:30:51,861
‫تعاملت مع الأمر، لكن شكرًا لك.

612
00:30:52,612 --> 00:30:53,571
‫أزله عن المجازة.

613
00:31:01,787 --> 00:31:03,623
‫لا نريده أن يُصاب باحتشاء عضلة القلب.

614
00:31:03,705 --> 00:31:04,624
‫سأتولى أمر القلب.

615
00:31:04,706 --> 00:31:05,791
‫التزم أنت بالدماغ.

616
00:31:05,875 --> 00:31:07,418
‫الدماغ يتحكم بالقلب.

617
00:31:07,501 --> 00:31:10,211
‫نعم، القلب يمنح الطاقة للدماغ.

618
00:31:18,095 --> 00:31:20,598
‫حسنًا يا "نولان"، أزله عن الجهاز.

619
00:31:20,680 --> 00:31:25,186
‫حان الوقت كي يتمكن الطبيب رقم اثنين
‫من الوصول إلى العمود الفقري.

620
00:31:25,268 --> 00:31:26,938
‫يمكنك البقاء معنا بعد ذلك.

621
00:31:27,020 --> 00:31:29,982
‫سيسعدنا أن تسحب
‫بعض الطبقات من الأنسجة الرخوة.

622
00:31:30,065 --> 00:31:31,108
‫على شخص ما القيام بذلك.

623
00:31:33,569 --> 00:31:34,653
‫- المريض ينهار.
‫- ماذا يحدث؟

624
00:31:34,737 --> 00:31:36,363
‫- كانت الحالة بسيطة.
‫- تمدّد الأوعية.

625
00:31:36,447 --> 00:31:37,656
‫أحضر جهاز حفظ الخلايا.

626
00:31:37,740 --> 00:31:40,117
‫سأستخدم يديّ لإيقاف النزيف.

627
00:31:47,207 --> 00:31:48,541
‫توقف النزيف، قرار جيد.

628
00:31:49,251 --> 00:31:50,669
‫حسنًا.

629
00:31:54,048 --> 00:31:55,341
‫امتد التمزق إلى الشريان الحرقفي.

630
00:31:55,423 --> 00:31:56,383
‫أحضر مشابك الأوعية.

631
00:31:57,926 --> 00:31:58,803
‫عن قرب.

632
00:32:00,595 --> 00:32:01,764
‫- انتهيت.
‫- والآن أبعد.

633
00:32:01,847 --> 00:32:03,307
‫على وشك أن يتوقف قلبه.

634
00:32:04,599 --> 00:32:06,143
‫من الخلف، لا يمكنني رؤية نهاية التمزق.

635
00:32:06,227 --> 00:32:07,561
‫حسنًا، لا بأس.

636
00:32:07,644 --> 00:32:09,814
‫مهلًا، حسنًا، هنا تمامًا.

637
00:32:10,398 --> 00:32:11,481
‫مرّر المشبك بين أصابعي.

638
00:32:13,693 --> 00:32:14,568
‫وضعته.

639
00:32:23,451 --> 00:32:25,037
‫ضغط الدم استقر.

640
00:32:27,373 --> 00:32:28,916
‫أحسنت أيها الطبيب رقم واحد.

641
00:32:30,459 --> 00:32:31,961
‫ولك أيضًا أيها الطبيب رقم اثنين.

642
00:32:32,585 --> 00:32:33,420
‫نعم.

643
00:32:34,046 --> 00:32:36,674
‫عملت في مجال الرعاية الصحية لوقت طويل،

644
00:32:36,757 --> 00:32:39,509
‫ولم أر شيئًا واعدًا كهذا قط.

645
00:32:40,593 --> 00:32:46,933
‫المكملات صناعة قيمتها 122 مليار دولار
‫مع مجالات نمو متعددة.

646
00:32:48,476 --> 00:32:52,063
‫حرك وزنك إلى الأمام والأسفل،
‫ابتعد أكثر أثناء تسديدك الكرة.

647
00:32:54,399 --> 00:32:56,777
‫والكولاجين؟ مطلوب بكثرة.

648
00:32:56,860 --> 00:32:59,030
‫نمو بنسبة 30 بالمئة، 100 مليون دولار.

649
00:32:59,112 --> 00:33:01,031
‫بسمعتي الطبية وخبرتك في العمل،

650
00:33:01,115 --> 00:33:02,283
‫يمكننا أن نجني ثروة.

651
00:33:03,742 --> 00:33:05,952
‫احرص على ألّا تتقاطع يداك أثناء الأرجحة.

652
00:33:11,083 --> 00:33:13,294
‫قد يكون هذا جيدًا لـ"غريسون" أيضًا.

653
00:33:13,793 --> 00:33:17,298
‫امنح بعض التوجيه إلى شابّ ذكي
‫لديه القليل من العادات السيئة.

654
00:33:18,507 --> 00:33:20,217
‫اجعل ابنك يبدأ دربًا جديدًا.

655
00:33:26,347 --> 00:33:27,557
‫جهد مذهل.

656
00:33:29,185 --> 00:33:30,644
‫التسديدة أم العرض؟

657
00:33:30,728 --> 00:33:32,021
‫كلاهما.

658
00:33:36,609 --> 00:33:38,110
‫لنجهز الأوراق.

659
00:33:38,652 --> 00:33:39,487
‫فقط…

660
00:33:40,946 --> 00:33:44,200
‫قاعدة أساسية قبل أن نعمل معًا.

661
00:33:44,282 --> 00:33:46,576
‫هات ما عندك، لا أسرار بين الشركاء.

662
00:33:47,244 --> 00:33:48,912
‫لن تمارس الجنس مع زوجتي بعد الآن.

663
00:34:00,298 --> 00:34:01,841
‫"(جيسي نيفن)، 21 مارس 1990"

664
00:34:08,973 --> 00:34:10,600
‫"الانصمام الرئوي"

665
00:34:14,229 --> 00:34:15,106
‫{\an8}"معلومات المريضة"

666
00:34:15,605 --> 00:34:16,690
‫"اسم المريضة: (جيسي نيفن)
‫الميلاد: 4 سبتمبر 1990"

667
00:34:21,195 --> 00:34:23,029
‫ها هي نتائج المختبر التي طلبتها.

668
00:34:31,914 --> 00:34:33,498
‫لا تحتاج "ميا دانفرز" إلى جراحة.

669
00:34:36,376 --> 00:34:37,670
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

670
00:34:37,752 --> 00:34:39,671
‫- على عجلة؟
‫- مريضتي المُصابة بتضيّق نخاعي،

671
00:34:39,755 --> 00:34:41,841
‫تبين أنها تعاني من الوهن العضلي الوبيل.

672
00:34:41,923 --> 00:34:43,800
‫- هذا سبب كل أعراضها؟
‫- نعم.

673
00:34:43,883 --> 00:34:44,759
‫ويمكن معالجته بالأدوية.

674
00:34:44,843 --> 00:34:46,469
‫أريد من "كين" إلغاء الجراحة فحسب.

675
00:34:46,553 --> 00:34:48,305
‫لا أريده أن يُجري لها جراحة لا داعي لها.

676
00:34:51,599 --> 00:34:54,310
‫انتهى "كين" من جراحة المحقق "رينز" باكرًا.

677
00:34:55,061 --> 00:34:57,147
‫إنه على الأرجح يُدخل مريضتك غرفة العمليات.

678
00:34:58,565 --> 00:35:00,441
‫- هل أردت شيئًا مني؟
‫- يمكن تأجيل الأمر.

679
00:35:12,412 --> 00:35:13,246
‫مشرط قياس عشرة.

680
00:35:22,172 --> 00:35:24,717
‫لا أفهم، ألم تقم بإجراء الجراحة؟

681
00:35:24,799 --> 00:35:26,593
‫اتضح أنك تعانين مما يُدعى
‫بالوهن العضلي الوبيل.

682
00:35:26,677 --> 00:35:28,387
‫إنه مرض مناعة ذاتية.

683
00:35:28,469 --> 00:35:30,513
‫يمكن السيطرة عليه من خلال الدواء.

684
00:35:30,597 --> 00:35:34,310
‫شكرًا جزيلًا لك أيها الطبيب "كين".

685
00:35:34,392 --> 00:35:36,395
‫اشكري الممرضة "نيفن"، هي من اكتشفته.

686
00:35:43,444 --> 00:35:44,652
‫تبدو مرتاحة.

687
00:35:44,737 --> 00:35:46,946
‫خمني كم كلّف اجتهادك هذا المشفى اليوم.

688
00:35:47,031 --> 00:35:48,323
‫لا، اسمحي لي.

689
00:35:48,407 --> 00:35:50,117
‫عملية "ميا" الجراحية
‫كانت لتكلف 75 ألف دولار،

690
00:35:50,200 --> 00:35:55,872
‫دون ذكر فترة التعافي،
‫لذا لنقل إن المجموع 150 ألف دولار.

691
00:35:57,457 --> 00:36:00,211
‫لا أعمل على إدخال الناس
‫لإجراء عمليات جراحية لا داعي لها.

692
00:36:00,293 --> 00:36:04,255
‫ولهذا السبب بالضبط اخترتك.

693
00:36:04,881 --> 00:36:05,798
‫لا يجب أن تتفاجئي

694
00:36:05,882 --> 00:36:07,468
‫أنني أودّ أن أعرض عليك منصبًا دائمًا

695
00:36:07,550 --> 00:36:09,135
‫ضمن أعضاء فريق الجراحة العصبية خاصتي.

696
00:36:09,844 --> 00:36:11,804
‫هذا يمنحك المزيد من الفرص لتتألقي،

697
00:36:11,888 --> 00:36:13,557
‫ستكسبين مالًا أكثر ممّا تكسبينه الآن.

698
00:36:14,141 --> 00:36:17,227
‫لكن أظنك لا تكترثين كثيرًا للجزء الأخير.

699
00:36:19,688 --> 00:36:21,398
‫خذي وقتك، فكّري في الأمر.

700
00:36:21,481 --> 00:36:25,860
‫لديّ جراحة أخرى لأُجريها،
‫وهي لا شك عملية ضرورية.

701
00:36:25,945 --> 00:36:27,528
‫سيكون عليّ تعويض خسارتي.

702
00:36:38,623 --> 00:36:40,875
‫بنية الشركة ستكون ذات مسؤولية محدودة

703
00:36:40,959 --> 00:36:43,337
‫مع استحقاق الشريك لأرباح عامين،

704
00:36:43,419 --> 00:36:46,297
‫هذا المعتاد، ويبدأ بعشرة بالمئة.

705
00:36:46,382 --> 00:36:47,423
‫باستثنائي.

706
00:36:47,508 --> 00:36:49,092
‫سأمتلك 65 بالمئة.

707
00:36:50,510 --> 00:36:51,844
‫أي دفعة مُقدمة من المال…

708
00:36:51,929 --> 00:36:55,431
‫سيمتلك 65 بالمئة؟ كم سيستثمر من المال؟

709
00:36:55,516 --> 00:36:57,183
‫ستة.

710
00:36:57,268 --> 00:36:58,185
‫ستة؟

711
00:36:58,769 --> 00:37:00,436
‫- ملايين.
‫- يُعتبر دينًا

712
00:37:00,520 --> 00:37:01,521
‫تدين به الشراكة

713
00:37:01,605 --> 00:37:04,108
‫ولن يُضاف إلى رأس المال.

714
00:37:05,234 --> 00:37:08,736
‫لماذا لم تخبريني أنك تصالحت مع زوجك؟

715
00:37:08,820 --> 00:37:10,738
‫حدث هذا منذ ثلاثة أسابيع فقط.

716
00:37:11,489 --> 00:37:14,158
‫سنُبقي الأمور مفتوحة هذه المرة.

717
00:37:14,659 --> 00:37:15,785
‫هل يعرف ذلك؟

718
00:37:16,995 --> 00:37:18,079
‫هل من أسئلة؟

719
00:37:22,000 --> 00:37:23,377
‫نخب الشركاء الجدد.

720
00:37:24,043 --> 00:37:25,128
‫والقدماء منهم.

721
00:37:27,630 --> 00:37:29,300
‫سيكون هذا رائعًا.

722
00:37:30,050 --> 00:37:31,760
‫- بصحتكم.
‫- بصحتكم.

723
00:37:41,687 --> 00:37:44,022
‫إذًا أيها الطبيب…

724
00:37:45,398 --> 00:37:46,357
‫هل سأعيش؟

725
00:37:54,949 --> 00:37:56,701
‫نجحت العملية.

726
00:37:59,788 --> 00:38:00,621
‫شكرًا لك.

727
00:38:08,796 --> 00:38:09,797
‫ماذا عن "سبيرو"؟

728
00:38:10,381 --> 00:38:11,966
‫هل سينجو ذلك القذر؟

729
00:38:12,050 --> 00:38:13,885
‫يجب ذلك، إنه يتعافى.

730
00:38:15,386 --> 00:38:16,637
‫يجب أن أراه.

731
00:38:18,765 --> 00:38:19,808
‫لا شهود.

732
00:38:20,892 --> 00:38:23,936
‫- نعرف كلانا أن هذا لن يحدث.
‫- في الواقع، لا نعرف.

733
00:38:29,525 --> 00:38:30,985
‫ألم تخرق أي قواعد؟

734
00:38:32,820 --> 00:38:34,447
‫الأمر واضح على وجهك.

735
00:38:36,199 --> 00:38:39,202
‫تفعل كل ما يلزم لإنقاذ الناس.

736
00:38:40,787 --> 00:38:42,455
‫أنا وأنت لسنا مختلفين كثيرًا.

737
00:38:44,791 --> 00:38:47,126
‫رجال "سبيرو" يحتجزون رهينة.

738
00:38:47,752 --> 00:38:49,504
‫حياته على المحك.

739
00:38:54,092 --> 00:38:55,134
‫نحن أمله الأخير.

740
00:38:59,639 --> 00:39:01,225
‫قُل لي إنني مخطئ.

741
00:39:05,937 --> 00:39:07,188
‫أوقف مهدئات "روب".

742
00:39:07,271 --> 00:39:08,523
‫لا يمكن أن تكون جادًا.

743
00:39:08,606 --> 00:39:11,567
‫ثم أضف جرعة من الـ"ناركان".

744
00:39:13,778 --> 00:39:15,196
‫هذا ينبغي أن يوقظه.

745
00:39:15,279 --> 00:39:16,989
‫سيرتفع مستوى ألمه كثيرًا.

746
00:39:17,073 --> 00:39:19,367
‫أريد أن أنظف جسمه من المهدئات،
‫أنا قلق على مجاريه التنفسية.

747
00:39:19,450 --> 00:39:21,036
‫لا، لست كذلك، سيدخل في حالة صدمة.

748
00:39:21,119 --> 00:39:24,580
‫- ما تتكلم عنه هو التعذيب.
‫- ما أتكلم عنه هو هذا الرجل،

749
00:39:25,164 --> 00:39:29,377
‫والذي سيموت، ما لم يخبرنا "روب سبيرو"
‫أين يحتجزونه، وعليه إخبارنا الآن.

750
00:39:29,460 --> 00:39:30,920
‫"كونراد"، أفهم أنك تحاول المساعدة،

751
00:39:31,003 --> 00:39:32,797
‫- لكن ذلك…
‫- لا تعظني عن دوافعي.

752
00:39:33,464 --> 00:39:34,674
‫مهلًا لحظة.

753
00:39:34,757 --> 00:39:36,717
‫قال رجال الشرطة إنهم وجدوا ابنة "سبيرو".

754
00:39:36,801 --> 00:39:38,845
‫يمكنني الاتصال بها
‫وإقناعها بالمجيء إلى المشفى،

755
00:39:38,928 --> 00:39:40,430
‫وعندما يراها، قد يغيّر رأيه.

756
00:39:40,514 --> 00:39:41,931
‫لا يبالي البتة بشأن ابنته.

757
00:39:42,015 --> 00:39:43,182
‫ماذا؟ كيف تعرف ذلك؟

758
00:39:43,266 --> 00:39:45,101
‫"الجميع يموتون بسبب شيء ما"؟

759
00:39:45,184 --> 00:39:47,311
‫هذه كلماته، أنت أخبرتني بنفسك.

760
00:39:47,395 --> 00:39:48,938
‫هذا ليس عملنا.

761
00:39:49,564 --> 00:39:51,149
‫نحن طبيبان، ننقذ الأرواح.

762
00:39:51,232 --> 00:39:52,400
‫سبق وأنقذنا حياة "روب".

763
00:39:52,483 --> 00:39:54,944
‫الآن سنجعله يشعر بقليل
‫من عدم الارتياح حتى ننقذ حياة شخص آخر.

764
00:39:55,027 --> 00:39:56,195
‫أنت تتجاوز الحدود.

765
00:39:58,865 --> 00:40:01,784
‫أنا أفعل الخير لأكبر عدد من الناس.

766
00:40:08,749 --> 00:40:09,792
‫لا تفعل هذا.

767
00:40:10,543 --> 00:40:11,711
‫يجب أن يتمّ الأمر.

768
00:40:14,714 --> 00:40:15,882
‫لا أريد المشاركة في الأمر.

769
00:40:46,287 --> 00:40:47,371
‫شكرًا يا "كوني".

770
00:40:47,455 --> 00:40:48,956
‫هذا ما حدث في وقت سابق من مساء اليوم

771
00:40:49,040 --> 00:40:51,000
‫في مستودع مهجور وسط مدينة "أتلانتا"،

772
00:40:51,083 --> 00:40:54,670
‫حيث انتهى حادث احتجاز رهائن
‫بشكل سلمي بعد ثلاثة اعتقالات.

773
00:40:54,754 --> 00:40:55,796
‫أنقذوه، صحيح؟

774
00:40:56,297 --> 00:40:58,716
‫{\an8}ظهر عناصر الشرطة مع "جيسون واينز"،

775
00:40:58,799 --> 00:41:02,678
‫{\an8}الرهينة الذي أُخذ في وقت سابق
‫من اليوم خلال اقتحام منزل آخر.

776
00:41:02,762 --> 00:41:03,638
‫أتساءل كيف وجدوه.

777
00:41:03,721 --> 00:41:06,015
‫بقية فريق "روب سبيرو" مُحتجزون لدى الشرطة.

778
00:41:06,098 --> 00:41:10,436
‫وأتساءل ما الشيء الذي أفعله ويستفزك.

779
00:41:10,520 --> 00:41:12,188
‫كنت مستعدًا طوال اليوم.

780
00:41:12,271 --> 00:41:14,315
‫ظننتك لن تسأل أبدًا.

781
00:41:21,447 --> 00:41:23,074
‫ألا تحبين أن أكون حافي القدمين؟

782
00:41:24,575 --> 00:41:25,826
‫ماذا تفعلين؟

783
00:41:27,119 --> 00:41:28,246
‫الجوارب.

784
00:41:28,830 --> 00:41:29,872
‫ماذا؟

785
00:41:30,540 --> 00:41:34,710
‫تترك الجوارب في كل مكان، هذا ما يستفزني.

786
00:41:34,794 --> 00:41:37,505
‫أصبح الأمر وكأن هناك
‫سلسلة من الجوارب في كل أنحاء المنزل.

787
00:41:37,588 --> 00:41:38,923
‫- لا، لا أفعل ذلك.
‫- بلى.

788
00:41:39,006 --> 00:41:40,341
‫انظر، هناك زوج من الجوارب.

789
00:41:41,425 --> 00:41:43,928
‫رجالي مقاس عشرة، متعرق أحيانًا.

790
00:41:45,471 --> 00:41:48,015
‫حسنًا، يمكنني العمل على ذلك.

791
00:41:48,975 --> 00:41:53,104
‫- أعني، اعمل بجد،
‫- سأعمل على ذلك بالتأكيد.

792
00:41:53,187 --> 00:41:54,188
‫- على ذلك.
‫- صعب جدًا.

793
00:41:54,272 --> 00:41:55,690
‫لأن هذا مقرف.

794
00:41:58,317 --> 00:41:59,193
‫شكرًا لك.

795
00:42:04,699 --> 00:42:05,575
‫مهلًا.

796
00:42:07,034 --> 00:42:07,868
‫ما الخطب؟

797
00:42:10,913 --> 00:42:12,456
‫المريض الذي فقدته اليوم؟

798
00:42:15,668 --> 00:42:16,502
‫نوعًا ما.

799
00:42:26,345 --> 00:42:31,601
‫كنت تعذبين نفسك بسبب موت "جيسي"،

800
00:42:31,684 --> 00:42:34,270
‫وإصرارك على إجراء عملية الزرع.

801
00:42:36,939 --> 00:42:38,274
‫ما الأمر يا "كونراد"؟

802
00:42:39,859 --> 00:42:41,944
‫ماتت "جيسي" بسبب انصمام رئوي.

803
00:42:42,028 --> 00:42:44,113
‫مضاعفات من عملية جراحية.

804
00:42:48,117 --> 00:42:53,164
‫مات خمسة مرضى آخرين في "تشاستين"
‫خلال الأسابيع الستة الماضية.

805
00:42:54,582 --> 00:42:56,959
‫نتيجة انصمام رئوي.

806
00:43:00,880 --> 00:43:04,216
‫أظن أن ما قتل أختك، قتلهم أيضًا.

807
00:43:10,640 --> 00:43:12,433
‫علينا أن نكتشف ما كان ذلك الشيء.

808
00:43:57,061 --> 00:43:59,021
‫ترجمة "فرح حوارنة"

