﻿1
00:00:17,108 --> 00:00:18,400
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,484 --> 00:00:20,443
‫- هل تعرف هي أنك مغرم بها؟
‫- أنا المشرف عليها.

3
00:00:20,528 --> 00:00:23,154
‫إن كنت بأي صفة أخرى فقد يعني هذا تجاوز حد
‫ما كنت لأرغب في تجاوزه.

4
00:00:23,239 --> 00:00:24,405
‫لا بد أن ذلك صعب عليك.

5
00:00:24,489 --> 00:00:27,409
‫قد تكونين عبقرية في الطب،
‫لكن عندما يتعلق الأمر بالحب،

6
00:00:27,492 --> 00:00:30,079
‫مشاعرك غير المتوقعة
‫تجاه "الطير الجارح"، هذا كثير عليك.

7
00:00:30,161 --> 00:00:32,080
‫إنه المشرف عليّ، لا شيء أكثر.

8
00:00:32,164 --> 00:00:33,998
‫- أوقف المهدئات.
‫- لا يمكنك أن تكون جادًا.

9
00:00:34,083 --> 00:00:36,668
‫ثم أضف جرعة من الـ"ناركان".

10
00:00:36,752 --> 00:00:38,254
‫ما تتحدث عنه هو تعذيب.

11
00:00:38,336 --> 00:00:41,631
‫ما أتكلم عنه هو هذا الرجل،
‫والذي سيموت ما لم يخبرنا "روب سبيرو"

12
00:00:41,715 --> 00:00:43,341
‫أين يحتجزونه.

13
00:00:43,425 --> 00:00:45,344
‫- لا أريد المشاركة في الأمر.
‫- يجب أن يتمّ الأمر.

14
00:00:53,894 --> 00:00:57,356
‫{\an8}"الـ31 من أكتوبر"

15
00:01:02,319 --> 00:01:04,196
‫هلّا تتمهل؟

16
00:01:04,279 --> 00:01:06,532
‫أريد الوصول إلى المؤتمر سالمة.

17
00:01:06,614 --> 00:01:07,825
‫سنصل سالمين.

18
00:01:07,907 --> 00:01:09,701
‫لكن أجيبيني على هذا السؤال.

19
00:01:09,784 --> 00:01:13,914
‫لماذا هناك كيس مكسرات محظور
‫على فرش مقعدي الجلدي؟

20
00:01:13,997 --> 00:01:16,082
‫حسنًا، أولًا، لم تدعني أختار الموسيقى.

21
00:01:16,166 --> 00:01:17,125
‫السائق يختار.

22
00:01:17,209 --> 00:01:18,919
‫- الجميع يعرف.
‫- والآن تقول لا أستطيع الأكل.

23
00:01:19,002 --> 00:01:21,045
‫أي جزء من "فرش مقعدي الجلدي" غير مفهوم؟

24
00:01:21,629 --> 00:01:24,007
‫لمعلوماتك،
‫كان بإمكانك البقاء في "تشاستين".

25
00:01:24,090 --> 00:01:26,177
‫وأفوّت عرضك التقديمي؟

26
00:01:26,843 --> 00:01:28,761
‫على جثة شخص آخر.

27
00:01:29,470 --> 00:01:32,348
‫اسمعي، بصفتي مشرف عليك، هذا امتياز

28
00:01:32,433 --> 00:01:36,144
‫أن أضمن أن ظهورك الأول
‫في جمعية الجرّاحين في "جورجيا"

29
00:01:36,228 --> 00:01:40,523
‫مليء بالأبهة ومحاط بالظروف التي يستحقها.

30
00:01:41,192 --> 00:01:43,067
‫ستغيّر نهاية الأسبوع هذه حياتك.

31
00:01:50,033 --> 00:01:51,034
‫ما هذا؟

32
00:01:53,870 --> 00:01:55,122
‫أخبرتك أن تتمهل.

33
00:02:02,879 --> 00:02:04,547
‫"تشاستين بارك"

34
00:02:07,592 --> 00:02:09,677
‫- ماذا حدث لهذا الفتى؟
‫- هذا غير واضح.

35
00:02:09,761 --> 00:02:12,264
‫قال أحدهم إنه انهار
‫بينما كان يمشي في المركز التجاري.

36
00:02:12,347 --> 00:02:14,225
‫تابعوا الإنعاش، ولنتحقق من النبض.

37
00:02:27,820 --> 00:02:29,114
‫لا يوجد نشاط قلبي.

38
00:02:30,114 --> 00:02:31,784
‫مضت أكثر من 30 دقيقة، ولا يوجد نبض.

39
00:02:36,246 --> 00:02:38,415
‫وقت الوفاة، 14:20.

40
00:02:53,097 --> 00:02:54,889
‫لا يوجد سوى قش هنا.

41
00:02:54,973 --> 00:02:57,518
‫إن واصلت السير هكذا،
‫فستكونين مسؤولة عن إشعال حريق.

42
00:03:00,938 --> 00:03:03,273
‫يبدو أن أحدهم يتمتع بروح الهالووين،

43
00:03:04,857 --> 00:03:06,068
‫تبقى منتصبة على مدار السنة.

44
00:03:06,901 --> 00:03:10,321
‫دمية فودو عملاقة مصنوعة يدويًا
‫لطرد الأرواح الشريرة.

45
00:03:10,864 --> 00:03:12,783
‫يظن بعض الناس أننا ملعونون هنا.

46
00:03:13,283 --> 00:03:16,161
‫حسنًا، أخبرني يا صديقي، ما خطب سيارتي؟

47
00:03:16,244 --> 00:03:18,080
‫انفجر خرطوم المبرد لديك.

48
00:03:19,330 --> 00:03:22,000
‫مرحبًا، لدينا مؤتمر طبي علينا حضوره.

49
00:03:22,084 --> 00:03:23,043
‫كم سيستغرق إصلاحها؟

50
00:03:24,502 --> 00:03:26,463
‫يمكن للميكانيكي الجيد إصلاحها في يوم واحد.

51
00:03:28,799 --> 00:03:29,674
‫هل لديك ميكانيكي؟

52
00:03:31,051 --> 00:03:31,884
‫ألست أنت الميكانيكي؟

53
00:03:32,510 --> 00:03:35,013
‫أفضل ما يمكنني فعله لكما
‫هو إيجاد ورشة في المدينة تأتي لتأخذكما.

54
00:03:35,639 --> 00:03:38,016
‫المدينة على بعد ثلاث ساعات،
‫وليس لدينا متسع من الوقت.

55
00:03:38,100 --> 00:03:39,517
‫بما أنه يعجز عن إنجاز المهمة،

56
00:03:39,600 --> 00:03:42,146
‫لنتصل بـ"تشاستين" ونطلب من "بيل"
‫إرسال مروحية "ريد روك".

57
00:03:42,228 --> 00:03:45,273
‫هذه خطة احتياطية محكمة،
‫لكن لا يجب أن تكون ضرورية.

58
00:03:46,357 --> 00:03:47,191
‫سأتولى الأمر.

59
00:03:49,110 --> 00:03:49,945
‫حسنًا.

60
00:03:50,028 --> 00:03:52,363
‫اسمع، نحن هنا وأنت هنا.

61
00:03:52,448 --> 00:03:53,906
‫لماذا لا يمكنك أن تصلحها فحسب؟

62
00:03:54,782 --> 00:03:56,994
‫لا أعمل على سيارات كهذه.

63
00:03:57,076 --> 00:03:58,244
‫حقًا؟

64
00:03:58,329 --> 00:04:00,705
‫تقييمات زبائنك على الإنترنت تقول غير ذلك.

65
00:04:04,125 --> 00:04:04,959
‫حسنًا،

66
00:04:06,836 --> 00:04:08,630
‫لن يكون هذا رخيصًا.

67
00:04:09,922 --> 00:04:10,758
‫حسنًا،

68
00:04:11,300 --> 00:04:13,468
‫من الجيد أن المال ليس مشكلة.

69
00:04:15,386 --> 00:04:18,139
‫إذًا أفترض أنه يمكنك أن تقلّنا
‫في تلك الشاحنة القديمة الصدئة

70
00:04:18,222 --> 00:04:19,474
‫والمثيرة التي تملكها.

71
00:04:23,436 --> 00:04:30,443
‫"محرك بكفاءة قياسية"

72
00:04:31,904 --> 00:04:32,904
‫إنه غريب الأطوار.

73
00:04:32,987 --> 00:04:35,741
‫أتجنب عادةً غريبي الأطوار،
‫خاصةً في الهالووين.

74
00:04:35,823 --> 00:04:37,451
‫أتريدين أن تبقي هنا حتى يحلّ الظلام؟

75
00:04:37,533 --> 00:04:39,452
‫أنا واثق أن هذا المكان يصبح ممتعًا
‫بعد حلول الظلام.

76
00:04:42,622 --> 00:04:43,456
‫ملاحظة جيدة.

77
00:04:53,424 --> 00:04:55,928
‫مساعدة في مشرحة متنكرة بزيّ شبح؟

78
00:04:56,010 --> 00:04:56,928
‫هل هذا تفكير صائب؟

79
00:04:57,011 --> 00:04:58,304
‫حذار.

80
00:04:59,390 --> 00:05:02,850
‫هل ستنهي المعاملات الورقية أم ماذا؟

81
00:05:04,435 --> 00:05:05,645
‫بالتأكيد.

82
00:05:12,276 --> 00:05:13,736
‫- إنها فكرة مريعة.
‫- إنها فكرة رائعة

83
00:05:13,820 --> 00:05:15,406
‫- وسوف تحبينها.
‫- هل يمكن لأحدكم أن يخبر

84
00:05:15,488 --> 00:05:16,697
‫"كونراد" أن ترك وعاء حلوى

85
00:05:16,781 --> 00:05:18,242
‫في الخارج لأطفال "خدعة أم حلوى" فكرة سيئة.

86
00:05:18,324 --> 00:05:20,034
‫أجل، سيسرق أول طفل كل شيء.

87
00:05:20,118 --> 00:05:21,452
‫شكرًا لك.

88
00:05:21,536 --> 00:05:23,580
‫لا أريد العودة
‫إلى منزل ملفوف بورق الحمّام.

89
00:05:23,663 --> 00:05:25,790
‫لا يتسامح الأطفال مع من يظنون
‫أنه لا يحب الهالووين.

90
00:05:25,874 --> 00:05:28,126
‫لماذا أشعر أنك كنت واحدًا
‫من هؤلاء الأطفال غير المتسامحين؟

91
00:05:28,209 --> 00:05:31,879
‫عليك فقط أن تُري الناس
‫أن لديك روح الهالووين.

92
00:05:36,300 --> 00:05:37,343
‫جمهور يصعب إرضاؤه.

93
00:05:38,428 --> 00:05:40,304
‫لستم مسلّين يا رفاق.

94
00:05:41,431 --> 00:05:43,809
‫يا "برافيش"، هلّا تخبرني لماذا مريضك الميت

95
00:05:44,393 --> 00:05:46,103
‫يجلس في هذه الأثناء في كيس جثته؟

96
00:05:48,896 --> 00:05:51,399
‫أحضروا عربة الإنعاش،
‫ولنوصله بأجهزة المراقبة.

97
00:05:51,482 --> 00:05:52,483
‫سأجري له التنفس الاصطناعي.

98
00:05:52,567 --> 00:05:56,070
‫علّقوا له لترًا من محلول ملحي بتدفق كامل
‫وأجروا له تحاليل الصدمات.

99
00:05:56,154 --> 00:05:57,364
‫أظن أن هذا الرجل يبدو حيًا.

100
00:05:57,447 --> 00:05:59,825
‫لم يكن لديه نبض وعانى من وقف انقباض تام

101
00:05:59,907 --> 00:06:01,659
‫ولم تُظهر الموجات فوق الصوتية
‫وجود نشاط قلبي.

102
00:06:01,743 --> 00:06:04,579
‫ثمة نشاط الآن بالتأكيد،
‫قد عاد مريضك من بين الأموات.

103
00:06:07,790 --> 00:06:08,749
‫عيد هالووين سعيد.

104
00:06:23,473 --> 00:06:27,435
‫{\an8}أخبرني أنك تفهم أن إعلان
‫موت مريض حيّ هو أمر جلل.

105
00:06:27,518 --> 00:06:29,520
‫لم يكن لدى "ريمي" نبض ولا أصوات قلب

106
00:06:29,604 --> 00:06:32,398
‫{\an8}ولا أنفاس عفوية
‫أو منعكس ضوء في حدقة العين.

107
00:06:33,025 --> 00:06:33,900
‫اتبعت البروتوكول.

108
00:06:33,983 --> 00:06:35,818
‫من الواضح أن بروتوكولك كان معطلًا.

109
00:06:36,402 --> 00:06:37,528
‫وماذا عن بروتوكولك؟

110
00:06:38,154 --> 00:06:39,489
‫عذّبت مريضًا.

111
00:06:40,448 --> 00:06:43,951
‫ما سنتحدّث عنه الآن هو إخفاقك.

112
00:06:45,203 --> 00:06:46,037
‫هل نحن بخير هنا؟

113
00:06:46,662 --> 00:06:47,747
‫نعم.

114
00:06:47,830 --> 00:06:48,998
‫أحاول فقط معرفة ما حدث.

115
00:06:50,082 --> 00:06:51,584
‫سيأخذون "ريمي" إلى وحدة العناية المركزة.

116
00:06:51,667 --> 00:06:54,670
‫{\an8}- أظن أنها متلازمة "لازاروس".
‫- هذا يطابق المواصفات.

117
00:06:54,754 --> 00:06:57,173
‫{\an8}عودة عفوية للدورة الدموية
‫بعد فشل الإنعاش القلبي الرئوي؟

118
00:06:57,256 --> 00:06:58,841
‫{\an8}يحدث هذا نادرًا جدًا عندما يتزايد الضغط

119
00:06:58,925 --> 00:07:00,301
‫على الصدر أثناء الإنعاش.

120
00:07:00,384 --> 00:07:01,511
‫نعم، لا يوجد تفسير لذلك.

121
00:07:01,594 --> 00:07:03,638
‫{\an8}رأيت هذه الحالة مرة واحدة،
‫وبدت هكذا تمامًا.

122
00:07:04,180 --> 00:07:05,973
‫{\an8}- إذًا لم أخفق.
‫- لا.

123
00:07:06,057 --> 00:07:06,974
‫لا تزال قد أخفقت.

124
00:07:07,058 --> 00:07:09,352
‫{\an8}- وضعت الرجل في كيس جثث.
‫- لطّف تعبيرك قليلًا.

125
00:07:09,435 --> 00:07:10,686
‫إنه خطأ، حسنًا؟

126
00:07:12,689 --> 00:07:14,649
‫{\an8}حسنًا، هل تعلمون يا رفاق؟
‫استمتعوا بهذا فحسب.

127
00:07:14,732 --> 00:07:15,566
‫حظًا موفقًا.

128
00:07:16,484 --> 00:07:19,320
‫{\an8}لكن بما أنه على قيد الحياة الآن،
‫لديك فرصة ثانية.

129
00:07:19,403 --> 00:07:22,865
‫إذًا، ما الذي كاد يسبب موته أولًا؟

130
00:07:23,574 --> 00:07:25,284
‫هل تريدون موتي أيها الحمقى؟

131
00:07:25,785 --> 00:07:28,162
‫لا أريد ذلك الطبيب الأسود
‫الموجود على اللوحة الإعلانية.

132
00:07:28,246 --> 00:07:30,122
‫- حجرة الصدمات رقم 11.
‫- ولا هذا الفتى الهندي.

133
00:07:30,206 --> 00:07:32,166
‫{\an8}ذكر في الـ30 من عمره، بداية صداع مفاجئة.

134
00:07:32,250 --> 00:07:33,543
‫ضغط الدم 210 على 90.

135
00:07:33,626 --> 00:07:35,963
‫تاريخه المرضي يتضمن
‫التشوه الشرياني الوريدي.

136
00:07:36,045 --> 00:07:38,214
‫{\an8}- حسنًا، ضغط الدم مرتفع.
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.

137
00:07:39,340 --> 00:07:40,174
‫حظًا موفقًا.

138
00:07:43,928 --> 00:07:47,515
‫- ربما لا تعرفون من أنا؟
‫- نحن نعرف من أنت يا "هيديز".

139
00:07:48,015 --> 00:07:49,725
‫من الصعب تفويتك
‫على وسائل التواصل الاجتماعي.

140
00:07:49,809 --> 00:07:51,477
‫جيد، إذًا ليس عليّ أن أكرر كلامي

141
00:07:51,561 --> 00:07:53,145
‫بأنني لا أريد أن يلمسني الرجل الأسمر.

142
00:07:57,108 --> 00:07:59,652
‫"فيلدمان"؟ لا أظن أنك ستلمسني أيضًا.

143
00:08:00,152 --> 00:08:01,946
‫مهلًا يا عزيزتي، ماذا تفعلين؟

144
00:08:02,029 --> 00:08:03,531
‫سأبدأ إجراء قسطرة وريدية.

145
00:08:03,614 --> 00:08:05,783
‫ثم سأضع أسلاكًا على جسدك
‫من أجل جهاز مراقبة القلب.

146
00:08:05,866 --> 00:08:07,702
‫وأنا سأركّب لك مقياس التأكسج النبضي.

147
00:08:09,078 --> 00:08:09,912
‫حسنًا، أتعلم؟

148
00:08:09,996 --> 00:08:12,081
‫{\an8}لا تريد أن تتلقى العلاج،
‫لا مانع لدينا في ذلك.

149
00:08:13,249 --> 00:08:14,083
‫هيا بنا.

150
00:08:17,670 --> 00:08:19,338
‫ما كنت لأعبث معهم لو كنت مكانك.

151
00:08:21,507 --> 00:08:23,884
‫اسمع، تم تشخيصي
‫بالتشوه الوريدي الشرياني في صغري.

152
00:08:24,510 --> 00:08:27,638
‫{\an8}قال الطبيب إن عليّ الاتصال بالإسعاف
‫إن أُصبت بصداع حاد يومًا ما.

153
00:08:29,348 --> 00:08:31,601
‫{\an8}- سنعود.
‫- أنت والفتاة تكفيان.

154
00:08:34,186 --> 00:08:37,690
‫{\an8}دليل آخر على أن الشر لا يظهر دائمًا
‫من وراء قناع في فيلم.

155
00:08:37,773 --> 00:08:41,652
‫{\an8}ينشر الشبان مثله الكراهية بشكل منتظم،
‫والجاهلون يستمتعون بذلك.

156
00:08:41,736 --> 00:08:45,573
‫{\an8}رغم ذلك، علينا أن نقوم بعملنا
‫ونعامله كأي مريض آخر.

157
00:08:45,656 --> 00:08:48,034
‫- أو لا.
‫- لا، أنت محق.

158
00:08:48,117 --> 00:08:50,995
‫وبقول ذلك، فإن الصداع لدى شخص
‫يعاني من تشوه وريدي شرياني

159
00:08:51,078 --> 00:08:52,580
‫قد يشير إلى نزيف تحذيري.

160
00:08:52,663 --> 00:08:54,582
‫لكنه يحتاج
‫إلى تصوير بالرنين المغناطيسي لنتأكد…

161
00:08:54,665 --> 00:08:57,251
‫{\an8}أولًا، يجب أن نسيطر على ضغط دمه.

162
00:08:57,335 --> 00:08:59,253
‫{\an8}قد يسبب ارتفاع ضغط الدم
‫تمزق التشوه الوريدي الشرياني.

163
00:08:59,337 --> 00:09:01,464
‫وهذا ما كنت على وشك أن أقوله
‫لو سمحت لي بإنهاء كلامي.

164
00:09:02,465 --> 00:09:04,133
‫سأبدأ بإعطائه النيكارديبين
‫في المحلول الوريدي.

165
00:09:04,216 --> 00:09:07,094
‫وسأحدد موعدًا للتصوير بالرنين
‫وأرسله إلى وحدة العناية المركزة.

166
00:09:07,178 --> 00:09:08,971
‫سأذهب لتفقد مريض "لازاروس".

167
00:09:09,722 --> 00:09:10,973
‫وسأرافقك.

168
00:09:11,599 --> 00:09:13,017
‫احرص على ألّا يموت بين أيدينا مجددًا.

169
00:09:18,606 --> 00:09:20,650
‫إنه الهالووين، أين الجميع؟

170
00:09:20,733 --> 00:09:23,069
‫ألا يجب أن يكون هناك أطفال
‫يرتدون أزياءً مزعجة

171
00:09:23,152 --> 00:09:24,320
‫ويطلبون السكاكر المغلّفة؟

172
00:09:24,904 --> 00:09:26,947
‫انظري إلى كل الأعمال التي أُغلقت.

173
00:09:27,573 --> 00:09:30,242
‫لا يمكنك طلب الحلوى
‫إن لم يكن هناك من يوزع الحلوى.

174
00:09:31,077 --> 00:09:35,623
‫"فندق (فارنان)، غرف للإيجار"

175
00:09:52,390 --> 00:09:54,892
‫حسنًا، يبدو أننا سنحصل على غرفة بالتأكيد.

176
00:09:56,560 --> 00:09:57,937
‫- هل نحضر شيئًا لنأكله؟
‫- نعم.

177
00:09:59,605 --> 00:10:00,439
‫عذرًا؟

178
00:10:03,484 --> 00:10:05,695
‫حسنًا، الخدمة بحاجة إلى تحسين.

179
00:10:10,157 --> 00:10:11,784
‫التهمها، عليك فقط أن تشدّها للأسفل.

180
00:10:44,024 --> 00:10:45,443
‫نظرات انتقادية.

181
00:10:48,612 --> 00:10:49,488
‫أين نحن؟

182
00:10:51,490 --> 00:10:52,324
‫مرحبًا.

183
00:10:53,033 --> 00:10:54,994
‫عليكما أن تطلبا الطعام وتغادرا.

184
00:10:58,622 --> 00:10:59,456
‫لماذا؟

185
00:11:00,124 --> 00:11:01,292
‫وماذا حدث لذراعك؟

186
00:11:04,003 --> 00:11:05,504
‫سأطلب لكما طبقين من وجبتنا الخاصة.

187
00:11:06,797 --> 00:11:07,631
‫لتأخذاها معكما.

188
00:11:20,186 --> 00:11:21,979
‫علينا رؤية "هيديز" حالًا.

189
00:11:22,062 --> 00:11:24,190
‫انتهت ساعات الزيارة، عليكم أن تعودوا غدًا.

190
00:11:24,273 --> 00:11:27,443
‫لا يهمني، سواء أعجبك هذا أم لا،
‫سندخل لرؤيته.

191
00:11:27,526 --> 00:11:30,029
‫- لم لا تذهب لتحقيق ذلك؟
‫- لن يكون هذا ضروريًا.

192
00:11:31,280 --> 00:11:33,949
‫الطبيب "راندولف بيل"، الرئيس التنفيذي
‫ورئيس قسم الجراحة هنا في "تشاستين".

193
00:11:34,532 --> 00:11:35,785
‫"زيك ميتكاف".

194
00:11:35,868 --> 00:11:38,454
‫كما كنت أقول لهؤلاء الناس،
‫علينا رؤية "هيديز".

195
00:11:38,536 --> 00:11:41,790
‫أفهم ذلك، لكن لا يمكننا استقبال الزوار
‫في جميع الأوقات.

196
00:11:41,874 --> 00:11:45,836
‫يحتاج مرضانا إلى الراحة، وعملي هو التأكد
‫من حصولهم على ما يحتاجون إليه.

197
00:11:45,920 --> 00:11:47,087
‫و"هيديز" بحاجة إليّ.

198
00:11:47,171 --> 00:11:48,881
‫وضعه الصحي معقد.

199
00:11:48,964 --> 00:11:51,550
‫إن طرأ أمر ما،
‫فطاقمنا قادر على تولي الأمر.

200
00:11:51,634 --> 00:11:52,635
‫حقًا؟

201
00:11:52,718 --> 00:11:54,470
‫هل تعني الرجل الأسود على اللوحة الإعلانية؟

202
00:11:55,387 --> 00:11:56,972
‫لأنه إن كان الأمر كذلك،

203
00:11:57,639 --> 00:12:01,185
‫- فلا يمكنني أن أثق بمحاكمتك العقلية.
‫- محاكمتي ليست مهمة.

204
00:12:01,268 --> 00:12:02,269
‫امتثالكم هو المهم.

205
00:12:02,353 --> 00:12:05,606
‫لا أحبّ الاتصال بالشرطة،
‫لكن عندما يستدعي الموقف ذلك، أتصل.

206
00:12:06,106 --> 00:12:07,357
‫أخبرني أنت.

207
00:12:08,400 --> 00:12:10,444
‫هل يستدعي هذا الموقف الاتصال بالشرطة؟

208
00:12:13,279 --> 00:12:14,114
‫حسنًا.

209
00:12:14,781 --> 00:12:16,367
‫سوف نغادر الآن.

210
00:12:17,827 --> 00:12:18,953
‫سنعود في الصباح الباكر.

211
00:12:20,955 --> 00:12:22,413
‫من دون أسلحة.

212
00:12:24,166 --> 00:12:27,752
‫قد يُسمح في "جورجيا" بحمل السلاح علنًا،
‫لكن "تشاستين" لا يسمح بذلك.

213
00:12:28,711 --> 00:12:30,255
‫تظن نفسك مهمًا، أليس كذلك؟

214
00:12:31,214 --> 00:12:33,342
‫ترتدي هذه البدلة الأنيقة.

215
00:12:33,425 --> 00:12:37,805
‫ولديك كل هذه الجدران لحمايتك،
‫لكن دعني أقول لك بوضوح.

216
00:12:37,887 --> 00:12:40,850
‫إن حدث شيء لـ"هيديز"،

217
00:12:40,932 --> 00:12:45,311
‫سوف أحمّلك المسؤولية شخصيًا،
‫ولن يكون هناك أي أحد

218
00:12:45,938 --> 00:12:49,482
‫أو أي شيء سيمنعني من الوصول إليك.

219
00:12:50,859 --> 00:12:56,407
‫"سافباك"

220
00:13:03,080 --> 00:13:07,209
‫"(تشاستين بارك)، الجميع يستحقون الأفضل"

221
00:13:23,893 --> 00:13:24,894
‫أرى أن "هيديز" حطّ لدينا.

222
00:13:24,976 --> 00:13:28,229
‫لديه تشوه وريدي شرياني،
‫قد يصبح طارئًا أو لا.

223
00:13:28,314 --> 00:13:30,858
‫إن مات في "تشاستين"،
‫لا أحد يعرف ما سيفعله أتباعه.

224
00:13:30,941 --> 00:13:32,484
‫نعم، إنهم عنيفون جدًا.

225
00:13:33,235 --> 00:13:35,820
‫يبدو أنك بحاجة إلى جرّاح
‫يقوم بعملية متقنة لاستئصال التشوه.

226
00:13:35,905 --> 00:13:37,239
‫ويفضّل قبل أن يتمزّق.

227
00:13:38,907 --> 00:13:39,742
‫سأجريها أنا.

228
00:13:42,244 --> 00:13:46,248
‫إنه عنصري ويحرّض على العنف
‫ضد الأشخاص الذين يشبهونك.

229
00:13:46,331 --> 00:13:47,166
‫فلماذا تتطوع؟

230
00:13:47,249 --> 00:13:49,751
‫لأن قلبي يمكن أن يجد الرأفة لكل البشر،

231
00:13:50,501 --> 00:13:51,921
‫بغضّ النظر عن الاختلافات بيننا.

232
00:13:54,465 --> 00:13:55,758
‫أخرجه من هذه المشفى فحسب،

233
00:13:56,424 --> 00:13:57,383
‫حيًا.

234
00:14:03,766 --> 00:14:05,100
‫ألست الفتى على الملصق.

235
00:14:05,851 --> 00:14:07,019
‫هل يفترض بي أن أندهش؟

236
00:14:08,604 --> 00:14:09,688
‫مهلًا.

237
00:14:09,771 --> 00:14:13,232
‫أخبرني، كيف تشعر
‫وأنت تعرف أنك تسدّ فراغًا فحسب؟

238
00:14:13,816 --> 00:14:15,778
‫هناك احتمال
‫بأن يكون تشوهك الوريدي الشرياني ينزف.

239
00:14:16,444 --> 00:14:18,489
‫من دون جراحة، يمكن أن تموت في أي وقت.

240
00:14:18,571 --> 00:14:20,281
‫ربما عليك أن تكون لطيفًا
‫مع رجل يمكنه إنقاذك.

241
00:14:20,366 --> 00:14:24,411
‫سأكون لطيفًا حين أقابل الأمريكي الحقيقي
‫الذي يجب أن يحصل على وظيفتك.

242
00:14:25,913 --> 00:14:27,498
‫قابلت الكثير من أمثالك.

243
00:14:28,289 --> 00:14:30,959
‫إحساس ضعيف وجاهل ومزيف بالتفوق.

244
00:14:31,043 --> 00:14:34,379
‫حاول الكثيرون من أمثالك الإطاحة بي،
‫لكن جهودهم آلت إلى نفس الشيء.

245
00:14:34,463 --> 00:14:35,839
‫حقًا؟ إلام آلت جهودهم؟

246
00:14:35,922 --> 00:14:36,757
‫إلى تلك النظرة.

247
00:14:37,341 --> 00:14:39,510
‫النظرة المتألمة حين أدركوا أنني أذكى

248
00:14:39,593 --> 00:14:41,469
‫وأكثر موهبة
‫مما يمكنهم أن يكونوا عليه يومًا.

249
00:14:44,138 --> 00:14:45,975
‫أعرف حقوقي، وأريد جرّاحًا آخر.

250
00:14:47,267 --> 00:14:48,477
‫لا بأس.

251
00:14:48,560 --> 00:14:51,230
‫لا مشكلة لديّ
‫في معرفة خبر موتك من الأخبار.

252
00:14:52,398 --> 00:14:53,481
‫مهلًا، رجاءً!

253
00:14:56,402 --> 00:14:57,403
‫لا تصغ إليه.

254
00:14:58,112 --> 00:14:59,404
‫إلى من؟

255
00:15:00,154 --> 00:15:01,280
‫إلى "هيديز".

256
00:15:03,117 --> 00:15:05,244
‫أصغ إليّ، أنا "دوغلاس أتواتر".

257
00:15:06,870 --> 00:15:09,122
‫أتوسل إليك، ساعدني أرجوك.

258
00:15:14,669 --> 00:15:17,130
‫تمكنّا من فصلك عن المنفسة،

259
00:15:17,214 --> 00:15:20,008
‫لكنك تعاني مما نسميه
‫اعتلال عضلة القلب التوسعي.

260
00:15:20,092 --> 00:15:22,301
‫وهذا يعرضك لخطر اضطراب نظم قلبي،

261
00:15:23,261 --> 00:15:24,304
‫وهو ما قد يكون مميتًا.

262
00:15:24,888 --> 00:15:26,974
‫وإن عانيت من اضطراب اليوم،
‫فيمكن لهذا أن يفسر

263
00:15:27,056 --> 00:15:28,267
‫لماذا فقدت الوعي.

264
00:15:28,349 --> 00:15:30,643
‫أظهرت الفحوصات أيضًا
‫أنك مصاب بتلف في الكبد.

265
00:15:32,813 --> 00:15:34,398
‫يريد أن يخرج من المشفى.

266
00:15:35,899 --> 00:15:36,733
‫حسنًا،

267
00:15:37,860 --> 00:15:38,902
‫سيكون ذلك خطأ.

268
00:15:38,986 --> 00:15:40,945
‫حسنًا، نحن نعرف حقوقنا،
‫لا يمكنكم أن تبقوه هنا.

269
00:15:41,030 --> 00:15:42,113
‫أليس كذلك يا "ريمي"؟

270
00:15:44,741 --> 00:15:48,619
‫إن لم تسمح لي بالخروج، سأغادر بمفردي.

271
00:15:50,288 --> 00:15:51,540
‫مهلًا.

272
00:15:52,291 --> 00:15:53,958
‫أنت مريض جدًا يا "ريمي".

273
00:15:54,043 --> 00:15:56,545
‫عمليًا، متّ مرة اليوم.

274
00:15:56,627 --> 00:15:59,839
‫إن غادرت هذا المشفى، قد تموت حقًا.

275
00:16:00,423 --> 00:16:02,091
‫"ريمي"، قد أجرينا بعض الفحوص الأساسية.

276
00:16:02,175 --> 00:16:04,010
‫لماذا لا تبقى حتى تظهر كل النتائج؟

277
00:16:04,094 --> 00:16:05,512
‫عليك أن تدفع ثمنها على أي حال.

278
00:16:07,638 --> 00:16:08,598
‫حسنًا، لا بأس.

279
00:16:08,682 --> 00:16:10,225
‫لكن بعد ذلك، سنرحل من هنا.

280
00:16:15,731 --> 00:16:17,858
‫هل رأيت علامات الحقن على أذرعهما؟

281
00:16:20,152 --> 00:16:20,985
‫أظن أنهما مدمنان.

282
00:16:21,569 --> 00:16:23,572
‫يجب أن نعرف نوع المخدرات التي يتعاطاها
‫قبل أن نتابع.

283
00:16:23,654 --> 00:16:24,573
‫مهلًا، أنت تتكهن.

284
00:16:24,655 --> 00:16:28,118
‫يحتاج إلى قسطرة قلبية
‫لنعرف سبب اعتلال عضلة القلب.

285
00:16:28,202 --> 00:16:30,412
‫- ربما يحتاج إلى خزعة كبد أيضًا.
‫- هل سمعتهما؟

286
00:16:30,496 --> 00:16:31,537
‫يريدان المغادرة.

287
00:16:31,622 --> 00:16:33,707
‫من الصعب بما يكفي
‫جعلهما ينتظران نتائج تحاليل "ريمي"،

288
00:16:33,790 --> 00:16:35,875
‫وتريد أن تنصحهما بإجراءات جراحية أخرى؟

289
00:16:35,959 --> 00:16:38,045
‫هذا ضروري في هذه الحالة.

290
00:16:38,879 --> 00:16:42,173
‫لديه مشاكل تهدد حياته وينبغي معالجة الأمر.

291
00:16:49,388 --> 00:16:52,017
‫لا يريد "ريمي"
‫أن تجري له فحوصات كثيرة في الوقت الحالي،

292
00:16:52,100 --> 00:16:54,393
‫لذلك نبني الثقة أولًا، ثم ننطلق من هناك.

293
00:16:55,561 --> 00:16:56,396
‫مفهوم؟

294
00:17:00,316 --> 00:17:03,487
‫تم تشخيص إصابتي
‫باضطراب تعدد الشخصيات في طفولتي.

295
00:17:05,155 --> 00:17:08,157
‫الرجل الذي كنت تتكلم معه، "هيديز"،
‫يستولي على جسدي.

296
00:17:08,242 --> 00:17:10,327
‫لم أفهم ما قلته عن اضطراب تعدد الشخصيات.

297
00:17:10,409 --> 00:17:12,037
‫- إنه أمر حقيقي.
‫- ليس كذلك.

298
00:17:12,120 --> 00:17:14,247
‫بلى، شخّصه لي طبيب في "أوريغون".

299
00:17:14,331 --> 00:17:16,374
‫- يمكنني إحضار رقمه.
‫- يقول طبيب في "كاليفورنيا"

300
00:17:16,458 --> 00:17:18,376
‫إن اللبن يعالج أورام المخ،
‫لكن ذلك لا يجعله يعالجها.

301
00:17:18,459 --> 00:17:21,629
‫أنت، لا فكرة لديك عن الجحيم
‫الذي يضعني "هيديز" فيه.

302
00:17:21,713 --> 00:17:24,924
‫يتخذ كل قراراتنا، إنه يهينني ويقمعني.

303
00:17:25,008 --> 00:17:28,637
‫أفقد السيطرة كل يوم،
‫لكنني أفوز في هذه اللحظة.

304
00:17:29,221 --> 00:17:32,348
‫لديّ فرصة للحصول على ما أريده،
‫وأريدك أن تُجري لي العملية.

305
00:17:33,767 --> 00:17:35,269
‫هل أنت مستعد لتوقيع موافقة على الجراحة؟

306
00:17:35,351 --> 00:17:36,561
‫نعم.

307
00:17:39,523 --> 00:17:40,356
‫حسنًا.

308
00:17:43,025 --> 00:17:44,486
‫لن تكون السيارة جاهزة اليوم.

309
00:17:44,569 --> 00:17:46,196
‫لكن ما زال بوسعنا الوصول إلى المؤتمر

310
00:17:46,279 --> 00:17:47,655
‫إن غادرنا غدًا باكرًا.

311
00:18:00,209 --> 00:18:01,211
‫تفضلا طعامكما.

312
00:18:01,294 --> 00:18:03,671
‫أقترح أن تدخلا إلى غرفتكما
‫وتأكلا في الأعلى.

313
00:18:03,755 --> 00:18:07,466
‫لنوقف تحذيراتك المُبالغ بها مؤقتًا.

314
00:18:07,551 --> 00:18:08,510
‫لنتحدّث عن تلك الذراع.

315
00:18:09,094 --> 00:18:11,637
‫تبدو ملتهبة، ويمتد الالتهاب خارج الضمادة.

316
00:18:11,722 --> 00:18:12,597
‫هل ذهبت إلى طبيب؟

317
00:18:12,681 --> 00:18:14,515
‫ليس لدينا أطباء في هذه البلدة،

318
00:18:14,600 --> 00:18:16,184
‫قدت السيارة لمدة ثلاث ساعات إلى "أتلانتا"

319
00:18:16,267 --> 00:18:18,395
‫وحصلت على وصفة بنسلين لم تكن نافعة.

320
00:18:19,188 --> 00:18:21,355
‫لا بد من وجود سبب
‫لعدم فعالية المضاد الحيوي.

321
00:18:23,274 --> 00:18:24,109
‫"سونيا".

322
00:18:25,110 --> 00:18:26,360
‫هل كل شيء على ما يُرام هنا؟

323
00:18:26,445 --> 00:18:27,486
‫نحن بخير يا "فيل".

324
00:18:28,404 --> 00:18:30,531
‫اسمع يا "فيل"، نحن بخير.

325
00:18:30,616 --> 00:18:31,824
‫اتفقنا؟ لا نريد أي مشاكل.

326
00:18:31,908 --> 00:18:34,244
‫لا تحب السود، ونفهم ذلك.

327
00:18:37,163 --> 00:18:38,664
‫ليسوا عنصريين.

328
00:18:39,248 --> 00:18:40,416
‫ليس هذا سبب عدم الترحيب بكما.

329
00:18:41,042 --> 00:18:43,045
‫نريدكما أن تغادرا لأنكما طبيبان.

330
00:18:43,878 --> 00:18:46,423
‫نشر "بون" الخبر بأنكما من "تشاستين".

331
00:18:47,131 --> 00:18:49,509
‫مما يعني أنكما تعملان
‫لصالح شركة "ريد روك ماونتن" الطبية.

332
00:18:49,592 --> 00:18:51,636
‫اشترت الشركة مشفانا وأغلقته

333
00:18:51,719 --> 00:18:54,180
‫لأن لا أحد هنا
‫يستطيع تحمّل كلفة فواتيرهم الباهظة.

334
00:18:54,264 --> 00:18:55,599
‫كنت ممرضة تخدير.

335
00:18:55,681 --> 00:18:57,726
‫أفضل عمل حظيت به.

336
00:18:57,808 --> 00:19:00,269
‫تولّيت أمر الأجهزة الكهربائية بالكامل.

337
00:19:00,354 --> 00:19:01,979
‫مارست ذلك 30 سنة.

338
00:19:02,563 --> 00:19:04,440
‫كنت أجني الكثير من المال في صيدليتي.

339
00:19:04,524 --> 00:19:07,109
‫والآن ما من أحد هنا ليكتب الوصفات الطبية.

340
00:19:07,193 --> 00:19:09,321
‫غادر جميع الأطباء عندما أُغلق المشفى.

341
00:19:09,403 --> 00:19:13,282
‫تركونا لنعتني بمسنّينا
‫ومرضانا النفسيين بمفردنا.

342
00:19:14,700 --> 00:19:17,245
‫لم يكن لنا علاقة بذلك، لذا إن كانت
‫هناك طريقة يمكننا بها أن نساعد…

343
00:19:17,329 --> 00:19:18,412
‫مثل فحص ذراعها.

344
00:19:18,497 --> 00:19:21,124
‫اسمعا، تناولا الطعام هنا إن أردتما،
‫لكن أرجوكما، اتركاني وشأني.

345
00:19:48,776 --> 00:19:50,611
‫أُصيب بالتسارع البطيني، ابتعدي.

346
00:19:53,198 --> 00:19:54,573
‫أحضروا عربة الإنعاش إلى هنا الآن!

347
00:19:55,284 --> 00:19:57,243
‫- مهلًا، ماذا يحدث؟
‫- توقّف قلبه عن النبض مجددًا.

348
00:19:57,827 --> 00:19:59,328
‫أحتاج إلى حقنة إبينفرين وشحن حتى 200.

349
00:20:03,125 --> 00:20:04,417
‫- شحن.
‫- جاهز.

350
00:20:05,334 --> 00:20:06,794
‫لن ينجح أي من هذا.

351
00:20:06,877 --> 00:20:08,713
‫أرجوك يا "بيلا"، نحاول إنقاذ حياة "ريمي".

352
00:20:08,796 --> 00:20:10,173
‫حسنًا، اشحني مرة أخرى.

353
00:20:10,256 --> 00:20:11,675
‫جاهز.

354
00:20:11,757 --> 00:20:12,925
‫توقف!

355
00:20:13,010 --> 00:20:14,553
‫لا تستطيع إنقاذه، لكن أنا أستطيع.

356
00:20:16,847 --> 00:20:18,472
‫يحتاج "ريمي" إلى القليل من دمي.

357
00:20:18,557 --> 00:20:20,766
‫لأنه مصاص دماء وأنا كذلك.

358
00:20:25,396 --> 00:20:28,357
‫لنعطه 300 ميليغرام من الأميودارون.

359
00:20:28,441 --> 00:20:29,692
‫وأجروا له تخطيط كهربية قلب آخر.

360
00:20:29,775 --> 00:20:31,361
‫- حالًا.
‫- ليس بحاجة إلى ذلك.

361
00:20:31,444 --> 00:20:32,279
‫يحتاج إلى دم.

362
00:20:32,863 --> 00:20:35,448
‫أنتما لا تفهمان، لهذا لم نخبركما كيف نعيش.

363
00:20:35,532 --> 00:20:38,410
‫- وسائل الإعلام تنشر الكثير من الأكاذيب.
‫- لسنا هنا لنحكم عليكما.

364
00:20:38,994 --> 00:20:39,911
‫نريد تقديم المساعدة فقط.

365
00:20:39,994 --> 00:20:42,705
‫من أجل علاجك وتشخيص حالتك بشكل صحيح،

366
00:20:44,206 --> 00:20:46,418
‫أخبرنا يا "ريمي"
‫عن أسلوب حياتك كمصاص دماء.

367
00:20:49,337 --> 00:20:50,589
‫نحن…

368
00:20:50,671 --> 00:20:55,010
‫نتغذى على كمية محدودة من دماء بعضنا.

369
00:20:56,093 --> 00:20:57,762
‫بطريقة آمنة دائمًا.

370
00:20:58,929 --> 00:21:00,515
‫حسنًا إذًا،

371
00:21:01,057 --> 00:21:02,099
‫بماذا يفيدك هذا؟

372
00:21:02,183 --> 00:21:03,309
‫يمدنا بالطاقة.

373
00:21:04,144 --> 00:21:05,019
‫والحيوية.

374
00:21:05,519 --> 00:21:09,607
‫تخيّل أكثر شعور بالحيوية شعرت به
‫في حياتك واضربه بعشرة أضعاف.

375
00:21:09,691 --> 00:21:13,652
‫وبما أننا نتشارك الدم،
‫فكأننا نتشارك الجوهر نفسه.

376
00:21:13,736 --> 00:21:15,613
‫علاقتنا،

377
00:21:15,696 --> 00:21:18,075
‫جسدية وروحانية معًا.

378
00:21:18,157 --> 00:21:20,659
‫"ريمي"، ما زلنا لا نعرف
‫ما الذي جعلك تنهار سابقًا.

379
00:21:20,744 --> 00:21:22,411
‫قد يكون الجواب في دمك.

380
00:21:22,495 --> 00:21:24,997
‫- تحتاج لفحوصات شاملة أكثر.
‫- لا، لا يحتاج.

381
00:21:25,081 --> 00:21:26,957
‫- نحن في أمان.
‫- أنت تحبين "ريمي".

382
00:21:27,042 --> 00:21:28,334
‫يمكننا رؤية ذلك.

383
00:21:29,668 --> 00:21:32,005
‫بغضّ النظر عن مدى أمانكما،
‫أنتما تتشاركان الدم،

384
00:21:32,088 --> 00:21:34,423
‫مما يعني أنكما كلاكما
‫معرّضان لخطر الأمراض المنقولة بالدم.

385
00:21:39,011 --> 00:21:42,099
‫إذا كانت "بيلا" في خطر، فلن أتردد.

386
00:21:42,181 --> 00:21:43,099
‫أجروا الفحص.

387
00:21:44,308 --> 00:21:46,018
‫لن أسمح لك بالمخاطرة.

388
00:21:52,942 --> 00:21:55,654
‫سمعت أنك قابلت "هيديز" و"دوغ".

389
00:21:55,736 --> 00:21:57,155
‫تنتشر الأخبار بسرعة.

390
00:21:57,696 --> 00:21:59,698
‫لا أرى مرضى اضطراب الهوية التفارقي
‫كثيرًا هنا،

391
00:22:00,282 --> 00:22:03,786
‫مهما كان ما يسمون اضطراب تعدد الشخصيات

392
00:22:03,869 --> 00:22:05,204
‫في هذه الأيام.

393
00:22:05,287 --> 00:22:07,581
‫لماذا نهتم بإعادة تسمية شيء خيالي محض؟

394
00:22:08,082 --> 00:22:10,751
‫لا أصدّق هذا، رأيت عدة حالات
‫خلال مسيرتي المهنية.

395
00:22:10,835 --> 00:22:12,837
‫إن كان موجودًا، فليس سببه

396
00:22:12,920 --> 00:22:14,422
‫طفولة أي أحد أو أمّه.

397
00:22:14,506 --> 00:22:16,674
‫أظن أنه شكل من أشكال التلاعب.

398
00:22:17,258 --> 00:22:18,718
‫كيف يمكنك قول هذا بكل هذا اليقين؟

399
00:22:18,801 --> 00:22:21,720
‫ألا تظن أن علينا أن نلقي نظرة
‫على السجلات النفسية لمرضانا

400
00:22:21,804 --> 00:22:24,765
‫لنرى ما يقوله طبيب حاصل على شهادة
‫في ذلك الاختصاص؟

401
00:22:24,849 --> 00:22:26,976
‫سمعت كلمة "نحن" وضمير "نا".

402
00:22:28,270 --> 00:22:30,396
‫هل ستتدخلين في حالتي؟

403
00:22:30,479 --> 00:22:33,482
‫برأيك، من حدد موعد التصوير
‫بالرنين المغناطيسي الذي يجري حاليًا؟

404
00:22:44,618 --> 00:22:47,830
‫لدينا تأكيد الآن
‫أن التشوه الوريدي الشرياني يجب أن يُستأصل.

405
00:22:47,913 --> 00:22:50,666
‫إنه ينزف داخل الفص الصدغي
‫والنسيج المحيط به.

406
00:22:51,834 --> 00:22:53,669
‫ما هذا الذي بجانب التشوه الوريدي الشرياني؟

407
00:22:53,752 --> 00:22:55,714
‫يبدو مثل تصلب في الفص الصدغي الإنسي،

408
00:22:56,755 --> 00:22:58,257
‫ندبة التهاب.

409
00:22:58,340 --> 00:23:02,012
‫الأشخاص الذين يعانون من تصلب الأنسجة
‫هم أكثر عرضة للنوبات،

410
00:23:02,511 --> 00:23:04,013
‫لكن في هذه المنطقة من الدماغ،

411
00:23:04,097 --> 00:23:06,391
‫يظهر الأمر على شكل تغيّر في الشخصية.

412
00:23:06,474 --> 00:23:09,685
‫هل يعاني "دوغ" من نوبات
‫تتجلى على شكل "هيديز"؟

413
00:23:09,768 --> 00:23:10,728
‫نعم.

414
00:23:10,811 --> 00:23:12,229
‫لا يعاني من اضطراب الهوية التفارقي.

415
00:23:12,314 --> 00:23:14,983
‫إنه صرع الفص الصدغي
‫الناتج عن الأنسجة المتصلبة.

416
00:23:17,068 --> 00:23:19,362
‫ما يعني أنه يمكنني فعليًا
‫أن أستأصل "هيديز".

417
00:23:20,906 --> 00:23:22,406
‫يمكنني إدخاله إلى غرفة العمليات الليلة.

418
00:23:22,490 --> 00:23:25,576
‫تتحدث عن إزالة جزء من دماغ هذا الرجل.

419
00:23:25,660 --> 00:23:27,954
‫تعرف مثلي
‫أنه قد تكون هناك عواقب وخيمة لهذا.

420
00:23:28,037 --> 00:23:29,205
‫نحتاج إلى رأي آخر،

421
00:23:29,289 --> 00:23:31,165
‫استشارة عصبية، والأهم من أي شيء،

422
00:23:31,248 --> 00:23:32,918
‫يجب أن نرى سجلاته النفسية.

423
00:23:33,000 --> 00:23:33,834
‫"نيفن"،

424
00:23:34,460 --> 00:23:35,878
‫أحبك معظم الوقت.

425
00:23:37,254 --> 00:23:38,839
‫لكنك ممرضة ممارسة.

426
00:23:39,798 --> 00:23:41,133
‫لا تشككي بي أبدًا.

427
00:23:45,680 --> 00:23:47,640
‫وبضربة واحدة رقيقة من المبضع،

428
00:23:47,723 --> 00:23:49,725
‫أستطيع وسأقوم بمفردي

429
00:23:49,808 --> 00:23:52,311
‫بتحريرك من الشر الذي سلبك حياتك.

430
00:23:53,229 --> 00:23:54,146
‫شكرًا لك،

431
00:23:54,230 --> 00:23:55,564
‫أيها الطبيب "كين"، شكرًا لك.

432
00:23:56,732 --> 00:23:57,816
‫هذا من دواعي سروري.

433
00:23:57,900 --> 00:23:59,318
‫أنت مثير للشفقة.

434
00:24:02,071 --> 00:24:04,698
‫هل ظننت حقًا أنني لن أقاوم لأظهر من جديد؟

435
00:24:04,782 --> 00:24:06,700
‫تحتاج إلى موافقة كي تجري العملية.

436
00:24:06,784 --> 00:24:08,077
‫حصلت على الموافقة من "دوغ".

437
00:24:08,160 --> 00:24:10,204
‫نعم، من ذلك الرجل الخيالي؟

438
00:24:10,288 --> 00:24:11,248
‫أنا ألغيها.

439
00:24:11,830 --> 00:24:13,999
‫سأذهب إلى مشفى آخر.

440
00:24:14,083 --> 00:24:16,043
‫أحضر لي أوراق خروجي.

441
00:24:24,760 --> 00:24:25,594
‫مرحبًا يا "ريمي".

442
00:24:28,138 --> 00:24:31,141
‫كل تحاليل التهاب الكبد لديك
‫وفحص الإيدز أتت نتائجها سلبية.

443
00:24:31,225 --> 00:24:34,645
‫أضفنا بعض الفحوصات
‫للتحقق من مستويات الحديد لديك.

444
00:24:34,728 --> 00:24:36,564
‫تعاني من مرض ترسب الأصبغة الدموية.

445
00:24:36,647 --> 00:24:39,108
‫إنها حالة يخزن فيها الجسم
‫الكثير من الحديد.

446
00:24:39,191 --> 00:24:41,569
‫والحديد الزائد يسمّم الأعضاء،

447
00:24:41,652 --> 00:24:42,987
‫الأمر الذي تسبّب لك

448
00:24:43,070 --> 00:24:45,072
‫- بأمراض القلب والكبد.
‫- حسنًا.

449
00:24:45,155 --> 00:24:46,865
‫هل يمكن علاجه؟

450
00:24:46,949 --> 00:24:48,117
‫قولا لي إنه قابل للعلاج.

451
00:24:48,200 --> 00:24:49,076
‫إنه كذلك.

452
00:24:49,159 --> 00:24:50,744
‫نقلل مستويات الحديد في جسدك

453
00:24:50,828 --> 00:24:52,371
‫ولأن الدم غنيّ بالحديد،

454
00:24:52,454 --> 00:24:54,123
‫فأفضل إجراء هو…

455
00:24:58,419 --> 00:24:59,712
‫الحجامة.

456
00:25:00,212 --> 00:25:01,922
‫سنحتاج إلى إجراء عملية فصد الليلة.

457
00:25:02,006 --> 00:25:03,799
‫وكل أسبوع خلال الشهر التالي.

458
00:25:05,009 --> 00:25:07,595
‫سيعطي هذا جسدك أفضل فرصة للتعافي.

459
00:25:07,678 --> 00:25:09,388
‫مهلًا، تتحدثون عن القليل من الدم.

460
00:25:10,889 --> 00:25:12,057
‫قطرات من الدم، صحيح؟

461
00:25:12,141 --> 00:25:15,060
‫سيحتاج "ريمي" إلى تقديم نصف لتر في كل مرة.

462
00:25:15,144 --> 00:25:18,355
‫ولإبقاء السيطرة على مرضك…

463
00:25:19,940 --> 00:25:22,651
‫لا يمكنك أن تقبل أي حديد إضافي.

464
00:25:22,735 --> 00:25:24,194
‫القرار ليس لهما.

465
00:25:24,278 --> 00:25:25,613
‫يجب أن نناقش هذا، اتركانا لوحدنا.

466
00:25:39,376 --> 00:25:41,712
‫"فندق (فارنان)، غرف للإيجار"

467
00:25:48,177 --> 00:25:49,053
‫هذا خطئي.

468
00:25:49,553 --> 00:25:52,306
‫حتى "الطير الجارح" قلق قليلًا
‫في ليلة عيد الهالووين هذه،

469
00:25:52,389 --> 00:25:53,682
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم، لا بأس.

470
00:25:54,558 --> 00:25:56,393
‫لكننا سننام جيدًا.

471
00:25:56,477 --> 00:25:58,771
‫وغدًا، ستكون هذه البلدة وراءنا.

472
00:25:58,854 --> 00:26:02,691
‫والمرحلة التالية من مسيرتك المهنية
‫ستبدأ بهذا الخطاب.

473
00:26:02,775 --> 00:26:04,276
‫تبدو واثقًا جدًا.

474
00:26:04,360 --> 00:26:06,945
‫دعيني ألخص الأمر لك بأسلوب الآنسة "كليو".

475
00:26:07,029 --> 00:26:09,740
‫سيكون خطابك رائعًا.

476
00:26:10,324 --> 00:26:12,826
‫ستتلقّين الكثير من عروض الزمالة،

477
00:26:12,910 --> 00:26:15,829
‫وبعد خمس سنوات لن تحتاجي إلى مشرف.

478
00:26:15,913 --> 00:26:17,081
‫وسنكون…

479
00:26:21,794 --> 00:26:22,711
‫شيئًا آخر.

480
00:26:27,091 --> 00:26:28,092
‫شيئًا أكثر.

481
00:26:29,968 --> 00:26:32,513
‫لكن مع ذلك سأعتبر نفسي الأفضل.

482
00:26:33,597 --> 00:26:34,640
‫وستكون مخطئًا.

483
00:26:36,392 --> 00:26:37,267
‫سنرى.

484
00:26:42,480 --> 00:26:43,774
‫حسنًا.

485
00:26:43,857 --> 00:26:46,276
‫شكرًا على كل شيء.

486
00:26:46,360 --> 00:26:47,945
‫"25"

487
00:26:51,240 --> 00:26:52,700
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك.

488
00:27:16,890 --> 00:27:18,141
‫لا أرى أوراق خروجي.

489
00:27:18,225 --> 00:27:19,393
‫هذا لأنك لن تذهب إلى أي مكان.

490
00:27:20,435 --> 00:27:21,603
‫على الأقل ليس قبل أن أسمح بذلك.

491
00:27:22,104 --> 00:27:23,230
‫نعم.

492
00:27:23,313 --> 00:27:24,356
‫اسمع، لا أحد،

493
00:27:24,439 --> 00:27:25,941
‫ناهيك عن شخص مثلك،

494
00:27:26,024 --> 00:27:27,735
‫سيبقيني هنا رغمًا عن إرادتي.

495
00:27:29,153 --> 00:27:29,987
‫أوافقك الرأي.

496
00:27:30,863 --> 00:27:31,780
‫أتعلم؟

497
00:27:36,160 --> 00:27:37,785
‫لهذا السبب

498
00:27:37,870 --> 00:27:39,413
‫- يجب أن تُسلب إرادتك.
‫- ما هذا؟

499
00:27:39,997 --> 00:27:41,331
‫جرعة صغيرة من الكيتامين.

500
00:27:46,336 --> 00:27:47,629
‫ماذا فعلت؟

501
00:27:52,217 --> 00:27:53,927
‫ما يفعله أمثالك بالآخرين.

502
00:27:55,136 --> 00:27:57,723
‫أسلبك حقك في أن تُعامل كإنسان.

503
00:28:02,519 --> 00:28:03,352
‫هل هذا كل شيء؟

504
00:28:03,437 --> 00:28:04,605
‫هذا يكفي لليوم.

505
00:28:04,687 --> 00:28:05,731
‫هل تحتاج إلى شيء آخر؟

506
00:28:05,813 --> 00:28:06,773
‫لا، يمكنك الذهاب.

507
00:28:33,592 --> 00:28:38,388
‫قلت لك إنه إذا حدث شيء لـ"هيديز"
‫سوف تراني مجددًا.

508
00:28:40,057 --> 00:28:41,183
‫ذلك الطبيب الأسود

509
00:28:41,266 --> 00:28:44,520
‫أخذه إلى غرفة العمليات رغم رفض "هيديز".

510
00:28:44,603 --> 00:28:50,567
‫إن مات أو استيقظ متغيّرًا،

511
00:28:50,650 --> 00:28:54,029
‫فستدفعان أنت وذلك الطبيب الثمن غاليًا.

512
00:29:02,746 --> 00:29:03,621
‫أيها الطبيب "كين".

513
00:29:04,456 --> 00:29:05,331
‫أيها الطبيب "كين".

514
00:29:05,958 --> 00:29:07,459
‫لا تقلق، لديّ موافقة.

515
00:29:08,043 --> 00:29:09,086
‫هذا هو التشوّه.

516
00:29:09,169 --> 00:29:12,548
‫وفقًا لما فهمته، كانت لديك موافقة،
‫ضع المقص من يدك.

517
00:29:12,631 --> 00:29:14,132
‫والآن حان وقت استئصال "هيديز".

518
00:29:14,216 --> 00:29:16,051
‫هل تزيل النسيج المتصلب؟

519
00:29:19,680 --> 00:29:21,056
‫فكّر في ما تفعله.

520
00:29:21,138 --> 00:29:22,015
‫أنت أفضل منه.

521
00:29:22,098 --> 00:29:23,016
‫أنت أفضل من هذا.

522
00:29:29,064 --> 00:29:30,858
‫أنا أفضل لأنني أستطيع فعل هذا.

523
00:29:48,792 --> 00:29:49,835
‫ماذا تفعلون؟

524
00:29:56,341 --> 00:29:57,259
‫اتركوني.

525
00:29:59,219 --> 00:30:00,304
‫دعوني وشأني.

526
00:30:00,387 --> 00:30:01,429
‫فلينقذني أحدهم.

527
00:30:01,513 --> 00:30:02,514
‫النجدة.

528
00:30:02,598 --> 00:30:03,974
‫تفتقد شيئًا بالغ الأهمية.

529
00:30:06,767 --> 00:30:07,853
‫فلتباشر بالقص.

530
00:30:13,441 --> 00:30:14,860
‫ها نحن أولاء.

531
00:30:15,526 --> 00:30:16,361
‫لا.

532
00:30:16,445 --> 00:30:17,571
‫لا.

533
00:30:17,654 --> 00:30:18,697
‫لا.

534
00:30:29,291 --> 00:30:30,292
‫"مينا".

535
00:30:30,374 --> 00:30:31,251
‫"مينا".

536
00:30:31,877 --> 00:30:33,419
‫أنا قادم يا "مينا".

537
00:31:46,283 --> 00:31:47,994
‫لا تمتلك قلبًا.

538
00:31:49,204 --> 00:31:50,038
‫ماذا؟

539
00:31:50,121 --> 00:31:51,540
‫ماذا؟

540
00:31:52,124 --> 00:31:53,625
‫ماذا؟

541
00:32:08,473 --> 00:32:10,141
‫"مينا".

542
00:32:10,225 --> 00:32:11,684
‫"مينا"، هل أنت بخير؟

543
00:32:15,355 --> 00:32:16,523
‫لديّ قلب.

544
00:32:17,274 --> 00:32:18,108
‫بالطبع لديك.

545
00:32:55,895 --> 00:32:57,438
‫تصرفاتك

546
00:32:57,522 --> 00:32:59,315
‫لا تعرّض "تشاستين" للخطر فحسب،

547
00:32:59,399 --> 00:33:00,900
‫بل تعرّض حياتي للخطر أيضًا.

548
00:33:00,984 --> 00:33:02,401
‫فعلت ما كان عليّ فعله.

549
00:33:03,612 --> 00:33:05,322
‫وأنا أعيش وأتنفس من أجل مخاطر كهذه.

550
00:33:05,405 --> 00:33:07,240
‫ليس لأحد أن يخرق القانون.

551
00:33:07,323 --> 00:33:08,157
‫ولأكون واضحًا،

552
00:33:08,241 --> 00:33:09,075
‫قد خرقت القانون.

553
00:33:09,159 --> 00:33:10,869
‫لن يسقط "تشاستين" بسبب ما فعلته.

554
00:33:10,951 --> 00:33:11,911
‫أنت بمفردك الآن.

555
00:33:13,829 --> 00:33:14,789
‫في الواقع، لست كذلك.

556
00:33:16,499 --> 00:33:17,625
‫عذرًا؟

557
00:33:17,709 --> 00:33:19,878
‫في حال لم تلاحظ، يمكنني القيام

558
00:33:20,378 --> 00:33:21,379
‫بأي شيء أريده.

559
00:33:22,672 --> 00:33:24,424
‫أنا مصدر دخل كبير لـ"ريد روك"،

560
00:33:24,507 --> 00:33:27,469
‫ما يعني أنك حين بعت "تشاستين" لهم،

561
00:33:28,053 --> 00:33:30,138
‫أصبحت وظيفتك الأساسية هي توفير غطاء لي.

562
00:33:31,180 --> 00:33:34,642
‫لذا، إن جاء الوقت لتشرح ما حدث هنا اليوم،

563
00:33:35,477 --> 00:33:37,979
‫لا شك لديّ بأنك ستجد الأسلوب المناسب.

564
00:33:39,481 --> 00:33:41,441
‫لأنه من دوني، لن يكون هناك "ريد روك".

565
00:33:42,025 --> 00:33:43,234
‫ولا "تشاستين".

566
00:33:44,735 --> 00:33:45,736
‫ولا أنت.

567
00:34:00,085 --> 00:34:02,128
‫حسنًا.

568
00:34:02,212 --> 00:34:03,254
‫كيف حالك؟

569
00:34:05,090 --> 00:34:06,216
‫هل اتخذت قرارًا؟

570
00:34:06,298 --> 00:34:07,384
‫نعم.

571
00:34:07,466 --> 00:34:08,759
‫لا يريد "ريمي" العلاج.

572
00:34:09,301 --> 00:34:10,261
‫سنغادر الآن.

573
00:34:10,344 --> 00:34:11,346
‫هذه حقيقتنا،

574
00:34:11,428 --> 00:34:12,429
‫ولن تفهما ذلك أبدًا.

575
00:34:12,514 --> 00:34:13,347
‫"ريمي"،

576
00:34:13,431 --> 00:34:14,808
‫أعرف أن الأمر صعب،

577
00:34:14,890 --> 00:34:17,602
‫لكن عليك مواجهة حقيقة
‫أن مصّ الدماء سيكلفك حياتك.

578
00:34:17,686 --> 00:34:18,519
‫نحن لا نصدّق ذلك.

579
00:34:18,603 --> 00:34:21,522
‫في الواقع يا "بيلا"، أنا أصدّق ذلك.

580
00:34:24,693 --> 00:34:26,570
‫لطالما عرفت أنني لست مصاص دماء.

581
00:34:27,195 --> 00:34:28,571
‫مهلًا، ماذا تقول؟

582
00:34:29,405 --> 00:34:30,782
‫هل كنت تكذب طوال هذا الوقت؟

583
00:34:30,865 --> 00:34:32,534
‫لأسعدك،

584
00:34:32,616 --> 00:34:33,576
‫ولأبقيك بجانبي.

585
00:34:34,285 --> 00:34:35,619
‫أنياب مزيفة؟ لا مشكلة.

586
00:34:35,703 --> 00:34:37,621
‫ليلة في تابوت؟ ليست بالأمر الجلل.

587
00:34:37,706 --> 00:34:40,917
‫شربت الدماء لأنني قد أفعل
‫أي شيء لأجعلك سعيدة.

588
00:34:41,959 --> 00:34:44,420
‫أعرف أنني لن أحظى بامرأة أخرى مثلك.

589
00:34:44,504 --> 00:34:46,297
‫أنا مرفوض، أعرف ذلك.

590
00:34:46,380 --> 00:34:47,591
‫لا أصدّق هذا.

591
00:34:49,676 --> 00:34:50,593
‫أنت كاذب.

592
00:34:50,677 --> 00:34:52,428
‫أعلم، أنا آسف.

593
00:34:52,512 --> 00:34:54,222
‫لا أريد أن أخسرك،

594
00:34:54,306 --> 00:34:56,516
‫لكن لديّ حالة تهدد حياتي الآن.

595
00:34:56,599 --> 00:34:58,559
‫يجب أن أتوقف عن كوني مصاص دماء.

596
00:34:59,101 --> 00:35:01,855
‫العديد من العشاق
‫لديهم معتقدات مختلفة وهم سعداء.

597
00:35:01,937 --> 00:35:02,980
‫لا.

598
00:35:03,064 --> 00:35:05,024
‫لن أكون مع هذا الرجل مجددًا أبدًا.

599
00:35:05,108 --> 00:35:07,735
‫شخصان مختلفان جوهريًا لهذه الدرجة
‫لا يمكن أن يبقيا معًا.

600
00:35:09,069 --> 00:35:09,905
‫مستحيل.

601
00:35:16,118 --> 00:35:17,077
‫أنا آسف يا رجل.

602
00:35:17,995 --> 00:35:19,330
‫"25"

603
00:35:23,668 --> 00:35:24,835
‫أنا قادمة.

604
00:35:26,504 --> 00:35:27,504
‫مرحبًا.

605
00:35:28,088 --> 00:35:29,840
‫لدينا حالة طبية طارئة.

606
00:35:29,925 --> 00:35:30,758
‫"سونيا".

607
00:35:30,841 --> 00:35:32,551
‫يبدو أنهم بحاجة إلى مساعدتنا في النهاية.

608
00:35:34,888 --> 00:35:35,888
‫من أنتم؟

609
00:35:35,971 --> 00:35:37,264
‫ماذا تفعلون؟ ابتعدوا عني.

610
00:35:37,349 --> 00:35:38,432
‫فليساعدني أحد، أرجوكم.

611
00:35:39,725 --> 00:35:40,810
‫ما خطبها؟

612
00:35:42,896 --> 00:35:44,313
‫بناءً على الهذيان المشوش،

613
00:35:44,397 --> 00:35:45,981
‫والبثور والتقرحات على ذراعها،

614
00:35:46,482 --> 00:35:47,733
‫لدى "سونيا" التهاب لفافي ناخر.

615
00:35:47,816 --> 00:35:48,776
‫ما هذا؟

616
00:35:48,859 --> 00:35:51,362
‫إنه مرض آكل اللحم الذي تسببه نفس البكتيريا

617
00:35:51,446 --> 00:35:52,738
‫التي تسبب التهاب الحلق.

618
00:35:52,822 --> 00:35:55,241
‫يجب أن نزيل الأنسجة المصابة جراحيًا الآن.

619
00:35:55,325 --> 00:35:56,575
‫عملية جراحية؟

620
00:35:56,660 --> 00:35:58,161
‫وأين تخطط لإجرائها؟

621
00:35:58,244 --> 00:35:59,161
‫في مشفى.

622
00:35:59,245 --> 00:36:00,871
‫هناك مشفى قابع في الجهة المقابلة.

623
00:36:00,955 --> 00:36:02,831
‫- إنه مغلق منذ شهور.
‫- إذًا سنفتحه.

624
00:36:02,916 --> 00:36:04,333
‫ينتشر الالتهاب الناخر خلال ساعات،

625
00:36:04,417 --> 00:36:06,252
‫ويؤدي إلى التهاب الدم والبتر ثم الموت.

626
00:36:06,835 --> 00:36:09,755
‫اسمعوا، تشعرون
‫بأن الأطباء خذلوكم، صحيح؟ حسنًا.

627
00:36:09,838 --> 00:36:10,673
‫نفهم ذلك.

628
00:36:10,757 --> 00:36:12,132
‫لكن عليكم تجاوز الأمر والوثوق بنا،

629
00:36:12,216 --> 00:36:14,593
‫وإلا ستموت "سونيا" هنا الليلة.

630
00:36:18,597 --> 00:36:19,431
‫نحن ندعمكما.

631
00:36:19,516 --> 00:36:20,475
‫حسنًا، لنتحرك.

632
00:36:30,693 --> 00:36:31,736
‫كيف نمتما؟

633
00:36:33,112 --> 00:36:34,280
‫- بهناء.
‫- كطفل رضيع.

634
00:36:35,823 --> 00:36:37,408
‫يرى بعض الناس عندما يأتون إلى هذه البلدة

635
00:36:37,491 --> 00:36:38,617
‫أحلامًا غريبة.

636
00:36:40,953 --> 00:36:42,288
‫في الواقع، أنا أراها أيضًا.

637
00:36:42,371 --> 00:36:44,581
‫أظن أن للأمر علاقة
‫بشركة "ريد روك ماونتن" الطبية.

638
00:36:44,666 --> 00:36:48,295
‫عندما غادروا، تخلصوا من كل أنواع الأدوية

639
00:36:48,377 --> 00:36:50,422
‫بوضعها في المجاري.

640
00:36:50,504 --> 00:36:53,258
‫في كل عام، تجد وكالة حماية البيئة
‫مواد كيميائية من نوع دوائي

641
00:36:53,340 --> 00:36:54,508
‫في المياه الجوفية.

642
00:36:54,592 --> 00:36:56,720
‫قد تلوث الأدوية مياه الشرب
‫في النهاية أيضًا.

643
00:36:56,802 --> 00:36:58,887
‫الجرعات القليلة من المضادات الحيوية
‫في إمدادات المياه

644
00:36:58,972 --> 00:37:01,598
‫يمكن أن تجعل الآفات
‫مقاومة لكل المضادات الحيوية.

645
00:37:03,684 --> 00:37:06,186
‫قد يكون هذا السبب في أن البنسلين
‫لم يفد "سونيا" بشيء.

646
00:37:06,271 --> 00:37:08,564
‫وعُرف أن الأدوية النفسية في المياه أيضًا

647
00:37:08,647 --> 00:37:10,024
‫تسبب أحلامًا غريبة.

648
00:37:11,943 --> 00:37:13,902
‫هل أنت متأكدة أنك نمت جيدًا يا "مينا"؟

649
00:37:15,487 --> 00:37:16,740
‫يجب أن نركّز على العملية.

650
00:37:34,882 --> 00:37:35,924
‫هل أنتما متأكدان أن هذا ضروري؟

651
00:37:36,009 --> 00:37:38,218
‫نكره فكرة ذهابها إلى "تشاستين".

652
00:37:38,303 --> 00:37:40,346
‫أعلم، لكن "سونيا" يجب أن تبقى في المشفى.

653
00:37:40,429 --> 00:37:43,224
‫سأعود معها، وسأحرص على أن تحصل
‫على أفضل رعاية، اتفقنا؟

654
00:37:43,808 --> 00:37:45,184
‫لا أعرف ماذا كنا سنفعل من دونكما.

655
00:37:45,267 --> 00:37:46,853
‫قد ساهمتم جميعًا بهذا.

656
00:37:47,812 --> 00:37:48,772
‫يا لها من بلدة.

657
00:37:49,522 --> 00:37:50,647
‫بلدة بدون مشفى.

658
00:37:50,731 --> 00:37:52,316
‫إن واجهتنا حالة طبية طارئة أخرى…

659
00:37:52,400 --> 00:37:53,650
‫افحصوا مياهكم.

660
00:37:53,735 --> 00:37:55,611
‫ثم قاضوا "ريد روك" بشدة

661
00:37:55,694 --> 00:37:56,653
‫حين تحصلون على النتائج.

662
00:37:56,737 --> 00:37:59,282
‫هل تقترح أن نقاضي المشفى الذي وظّفكما.

663
00:37:59,865 --> 00:38:00,699
‫- نعم.
‫- نعم.

664
00:38:02,702 --> 00:38:03,619
‫أصبحت سيارتك جاهزة.

665
00:38:04,203 --> 00:38:06,163
‫هذا ما أحبّ سماعه.

666
00:38:06,246 --> 00:38:07,581
‫بكم أدين لك؟

667
00:38:07,665 --> 00:38:08,916
‫الصيانة على حسابي.

668
00:38:10,834 --> 00:38:11,752
‫أقدّر لك هذا.

669
00:38:17,132 --> 00:38:19,343
‫تعرفين أنني أريد سماع عرضك التقديمي، صحيح؟

670
00:38:19,426 --> 00:38:20,719
‫نعم،

671
00:38:20,804 --> 00:38:21,637
‫أعرف.

672
00:38:25,682 --> 00:38:27,267
‫سيارتي لك.

673
00:38:28,061 --> 00:38:29,895
‫عامليها بلطف وستكون جيدة معك.

674
00:38:29,979 --> 00:38:31,438
‫لا، لا يمكنني قيادة سيارتك.

675
00:38:31,522 --> 00:38:32,440
‫أنت تحبها.

676
00:38:32,523 --> 00:38:35,067
‫صحيح، لكنني أعرف أنها ستكون
‫في يدين أمينتين.

677
00:38:35,150 --> 00:38:36,235
‫بالإضافة إلى ذلك،

678
00:38:36,318 --> 00:38:37,404
‫أنت ملكة.

679
00:38:37,987 --> 00:38:39,196
‫وتحتاجين إلى عربة مناسبة.

680
00:39:09,351 --> 00:39:11,145
‫كلانا نعرف أن شيئًا ما يحدث.

681
00:39:14,523 --> 00:39:16,358
‫لنتحدث عما يزعجك.

682
00:39:20,279 --> 00:39:21,113
‫حسنًا.

683
00:39:23,366 --> 00:39:25,784
‫اسمع، أنا ممتن لكل ما علّمتني إياه.

684
00:39:26,869 --> 00:39:29,037
‫لكن هناك بعض الدروس التي لا أريد تعلّمها.

685
00:39:30,747 --> 00:39:31,790
‫أي دروس؟

686
00:39:32,541 --> 00:39:33,542
‫أظن أنك تعرف.

687
00:39:34,710 --> 00:39:36,921
‫تتخطى حدودًا ما كنت لأتخطاها قط.

688
00:39:38,005 --> 00:39:40,299
‫أنت تتحدث عن الرهينة،

689
00:39:40,382 --> 00:39:41,967
‫الرجل الذي أطلقت سراحه،

690
00:39:42,801 --> 00:39:44,136
‫وهو بمأمن مع عائلته؟

691
00:39:44,219 --> 00:39:45,387
‫لا،

692
00:39:45,471 --> 00:39:47,556
‫أنا أتحدث عن المريض الذي عذّبته

693
00:39:47,639 --> 00:39:49,309
‫للحصول على المعلومات التي تحتاج إليها.

694
00:39:50,017 --> 00:39:51,810
‫الغاية لا تبرر الوسيلة.

695
00:39:53,604 --> 00:39:55,939
‫إذًا لدينا أساليب وحدود مختلفة.

696
00:39:56,023 --> 00:39:57,024
‫لا، الأمر أكثر من ذلك.

697
00:39:59,318 --> 00:40:00,986
‫نحن مختلفان جدًا،

698
00:40:02,280 --> 00:40:03,780
‫وبمعتقدات مختلفة.

699
00:40:05,866 --> 00:40:07,451
‫ولن يتغيّر أي منا.

700
00:40:30,390 --> 00:40:31,683
‫هذا خطئي.

701
00:40:31,767 --> 00:40:32,976
‫نسيت أن أخبرك.

702
00:40:33,060 --> 00:40:35,020
‫لا تنظري إلى الشخص الجالس أمامك.

703
00:40:35,562 --> 00:40:37,565
‫سيخوّفك دون سبب وجيه.

704
00:40:43,779 --> 00:40:46,533
‫"هذا خطئي، نسيت أن أخبرك،
‫لا تنظري إلى الشخص الجالس أمامك."

705
00:40:46,615 --> 00:40:47,950
‫- "سيخوّفك دون سبب وجيه."
‫- "فات الأوان."

706
00:40:49,743 --> 00:40:50,869
‫يمكنك فعل هذا.

707
00:40:50,953 --> 00:40:53,622
‫لا أحد في ذلك المبنى يمكنه أن يجاريك.

708
00:40:54,164 --> 00:40:55,290
‫تذكّري من تكونين.

709
00:40:57,417 --> 00:40:59,503
‫أنا الطبيبة "مينا أوكافور".

710
00:41:05,008 --> 00:41:06,260
‫"الفرصة الأخيرة، هل من نصائح أخرى؟"

711
00:41:09,263 --> 00:41:11,390
‫عندما صعدت ذلك المسرح لأول مرة،

712
00:41:15,394 --> 00:41:17,771
‫لم أكن قلقًا بشأن الجالسين في المقاعد.

713
00:41:21,191 --> 00:41:22,651
‫لم أستطع رؤيتهم حتى.

714
00:41:22,734 --> 00:41:24,278
‫"جمعية جرّاحي (جورجيا)"

715
00:41:24,361 --> 00:41:25,320
‫لأنه في ذهني،

716
00:41:25,404 --> 00:41:29,199
‫كان هناك شخص واحد فقط
‫أردته أن يسمعني أتكلم في تلك الغرفة.

717
00:41:30,450 --> 00:41:32,578
‫لذلك تخيلت أن ذلك الشخص كان هناك،

718
00:41:33,203 --> 00:41:34,288
‫لتشجيعي.

719
00:42:12,200 --> 00:42:15,912
‫"الطابق الخامس"

720
00:42:17,664 --> 00:42:19,041
‫سجلات "دوغ" النفسية.

721
00:42:19,750 --> 00:42:20,792
‫كان يجب أن تنتظرها.

722
00:42:21,793 --> 00:42:23,462
‫كنت ستتخذ قرارًا مختلفًا ليلة أمس.

723
00:42:31,845 --> 00:42:33,722
‫في الواقع، لم يوافق آخر طبيب نفسي لـ"دوغ"

724
00:42:33,805 --> 00:42:35,641
‫على تشخيص اضطراب الهوية التفارقي أيضًا.

725
00:42:35,724 --> 00:42:38,560
‫كان يظن أيضًا أنه مصاب بصرع الفص الصدغي.

726
00:42:38,644 --> 00:42:39,895
‫صحيح، لكن بعد معالجته،

727
00:42:39,978 --> 00:42:41,772
‫كان له رأي مختلف بشأن النوبات.

728
00:42:42,648 --> 00:42:43,940
‫اقرأ ملاحظة الطبيب.

729
00:43:01,667 --> 00:43:03,043
‫مرحبًا يا فتى الإعلان.

730
00:43:04,628 --> 00:43:07,422
‫كنت محقًا بشأن النوبات
‫التي تولّد شخصية بديلة.

731
00:43:08,215 --> 00:43:09,800
‫لكن كنت مخطئًا بشأن أي شخصية.

732
00:43:11,259 --> 00:43:13,136
‫كان "دوغ" الشخصية البديلة.

733
00:43:13,220 --> 00:43:14,971
‫والآن قد رحل،

734
00:43:15,681 --> 00:43:17,557
‫وأنا حر.

735
00:43:21,937 --> 00:43:22,854
‫وها هي.

736
00:43:23,855 --> 00:43:27,025
‫تلك النظرة المتألمة عندما تدرك

737
00:43:27,109 --> 00:43:29,152
‫أنك لست بالذكاء الذي تظنّه.

738
00:44:12,028 --> 00:44:14,072
‫ترجمة "آلاء سلوم"

