﻿1
00:00:17,107 --> 00:00:18,483
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,565 --> 00:00:20,318
‫"لامار" هو والده الحقيقي.

3
00:00:20,400 --> 00:00:23,654
‫والدتك أفضل مني في كل شيء.

4
00:00:23,738 --> 00:00:25,657
‫آمل أن تتواصل معها.

5
00:00:25,739 --> 00:00:27,324
‫تتخطى حدودًا ما كنت لأتخطاها قط.

6
00:00:27,408 --> 00:00:28,535
‫أنت تتحدث عن الرهينة؟

7
00:00:28,617 --> 00:00:30,662
‫أنا أتحدث عن المريض الذي عذّبته

8
00:00:30,744 --> 00:00:32,246
‫للحصول على المعلومات التي تحتاج إليها.

9
00:00:32,330 --> 00:00:34,624
‫- أنا حامل.
‫- لكن "أداكو" تحظى برعاية رائعة

10
00:00:34,706 --> 00:00:35,792
‫ونفّذت كل شيء بشكل صحيح.

11
00:00:35,874 --> 00:00:37,835
‫هرمونات الحمل قد تعيد لها السرطان.

12
00:00:37,919 --> 00:00:40,629
‫ماتت "جيسي" بسبب انصمام رئوي.

13
00:00:40,713 --> 00:00:44,008
‫مات خمسة مرضى غسيل كلى آخرون في "تشاستين".

14
00:00:44,091 --> 00:00:47,053
‫أظن أن ما قتل أختك، قتلهم أيضًا.

15
00:00:48,137 --> 00:00:49,556
‫"تشاستين"

16
00:00:53,851 --> 00:00:55,185
‫إن أردت إجراء اتصال،

17
00:00:55,270 --> 00:00:57,564
‫عليك رفع السماعة وضغط الأزرار.

18
00:00:57,646 --> 00:00:59,023
‫لا أعرف إن كان عليّ الاتصال.

19
00:00:59,107 --> 00:01:00,567
‫مصاب الرأس في الغرفة رقم واحد هو طيار.

20
00:01:00,649 --> 00:01:01,775
‫وصل توًا من "نيويورك".

21
00:01:01,859 --> 00:01:04,237
‫سقط على الدرج المتحرك فأحضروه فورًا.

22
00:01:05,028 --> 00:01:06,989
‫نسبة الكحول في دمه كانت 0,06.

23
00:01:09,449 --> 00:01:12,119
‫مما يعني أنه كان ثملًا
‫أثناء قيادته الطائرة.

24
00:01:12,203 --> 00:01:15,456
‫ووفقًا لأنزيمات كبده، هذه ليست أول مرة له.

25
00:01:15,956 --> 00:01:16,874
‫إنه مدمن خمر.

26
00:01:16,958 --> 00:01:17,792
‫- حتمًا.
‫- إذًا أنت تفكّر

27
00:01:17,875 --> 00:01:20,002
‫فيما إن كان عليك التبليغ عنه
‫لإدارة الطيران الفيدرالية.

28
00:01:20,085 --> 00:01:22,505
‫لكن من أجل إجراء ذلك الاتصال،

29
00:01:22,588 --> 00:01:24,298
‫عليك الكشف عن معلوماته الطبية،

30
00:01:24,381 --> 00:01:25,800
‫- وهذا انتهاك للقانون.
‫- بالضبط.

31
00:01:25,883 --> 00:01:28,428
‫يجب أن يعرف المرضى
‫أنه يمكنهم اللجوء إلينا للمساعدة

32
00:01:28,510 --> 00:01:31,681
‫- دون الوقوع في المشاكل.
‫- يشكل هذا الرجل خطرًا على الآخرين.

33
00:01:31,763 --> 00:01:34,893
‫لن يعني قانون نقل التأمين الصحي شيئًا
‫للناس الذين سيقتلهم إن كان يتولى القيادة.

34
00:01:36,560 --> 00:01:37,519
‫أجر الاتصال.

35
00:01:46,320 --> 00:01:48,030
‫يمكن إزالة الضمادة غدًا.

36
00:01:48,114 --> 00:01:48,947
‫حسنًا.

37
00:01:49,032 --> 00:01:50,575
‫هل يمكنني الخروج من هنا؟

38
00:01:55,579 --> 00:01:57,164
‫أخبرني، هل تقود الطيارة غالبًا وأنت ثمل؟

39
00:02:02,212 --> 00:02:03,462
‫إذًا، هل ستبلّغ عني؟

40
00:02:06,340 --> 00:02:07,299
‫فكّرت في الأمر.

41
00:02:08,468 --> 00:02:09,301
‫لكن لا.

42
00:02:11,721 --> 00:02:13,931
‫"الإقلاع عن الكحول"

43
00:02:14,015 --> 00:02:15,599
‫هناك اجتماع للمدمنين المجهولين قريبًا.

44
00:02:16,975 --> 00:02:18,436
‫لست سكيرًا.

45
00:02:18,518 --> 00:02:19,645
‫خذه.

46
00:02:22,481 --> 00:02:23,566
‫نعم، أنا…

47
00:02:24,108 --> 00:02:25,525
‫لا أظن أن لديّ مشكلة.

48
00:02:28,112 --> 00:02:29,113
‫أعدك، اتفقنا؟

49
00:02:29,196 --> 00:02:31,406
‫سأقرؤه كله.

50
00:02:34,827 --> 00:02:35,702
‫وسأفكر في الأمر.

51
00:02:36,286 --> 00:02:37,162
‫سأفكر مليًا.

52
00:02:40,207 --> 00:02:42,751
‫نحتاج إلى نقل مريض من الطوارئ
‫إلى غرفة الأشعة.

53
00:02:57,975 --> 00:02:59,184
‫"كونراد"، ماذا يجري؟

54
00:02:59,268 --> 00:03:01,603
‫لم أستطع النوم، ولم أستطع التوقف
‫عن التفكير في "جيسي".

55
00:03:02,647 --> 00:03:06,400
‫وكل مرضى غسيل الكلى
‫الذين ماتوا بسبب جلطات الدم هذه.

56
00:03:06,484 --> 00:03:07,693
‫حسنًا، هل وجدت شيئًا؟

57
00:03:10,737 --> 00:03:11,823
‫يا للهول، قد وجدت.

58
00:03:13,615 --> 00:03:17,537
‫راجعت كل المعلومات التي لدينا، وهناك…

59
00:03:18,954 --> 00:03:22,791
‫سجلات أمان طويلة لكل دواء تناولوه.

60
00:03:24,167 --> 00:03:25,545
‫باستثناء واحد.

61
00:03:26,753 --> 00:03:27,839
‫"الهيموبلياتين".

62
00:03:27,921 --> 00:03:30,799
‫هذا النوع من الأدوية يزيد
‫من خطر الإصابة بالجلطات.

63
00:03:32,175 --> 00:03:34,761
‫لكن هل يزيد "الهيموبلياتين" هذا الخطر
‫أكثر من غيره؟

64
00:03:34,845 --> 00:03:35,762
‫لا أعرف.

65
00:03:36,930 --> 00:03:39,391
‫"كونراد"، هل يعقل أنه سبّب الانصمام الرئوي
‫الذي قتل "جيسي"؟

66
00:03:42,312 --> 00:03:44,938
‫لا أعرف ما يكفي بعد،
‫لكن علينا التحدث إلى من يعرفون.

67
00:03:49,609 --> 00:03:51,528
‫لا أصدق أن كل هذا بدأ مع أبي.

68
00:03:53,364 --> 00:03:55,867
‫كان يظن حقًا أن هناك أمورًا خفية
‫وراء موت "جيسي".

69
00:03:55,949 --> 00:03:57,159
‫أظن أنه ربما كان محقًا.

70
00:04:02,080 --> 00:04:05,167
‫قمت بتأكيد كافة مواعيد بعد الظهيرة
‫من أجل عروض المكملات الغذائية.

71
00:04:05,751 --> 00:04:07,627
‫ثم اذهب إلى وسط المدينة.

72
00:04:07,712 --> 00:04:11,423
‫لأنني حجزت لك جناح "رين مان"
‫في "إل كواترو سيزونز".

73
00:04:11,507 --> 00:04:14,344
‫أنا أتحدث عن الأفضل يا عزيزي.

74
00:04:14,426 --> 00:04:16,095
‫ستكون الإطلالة بانورامية.

75
00:04:16,178 --> 00:04:17,888
‫- جيد.
‫- أنا أدعمك.

76
00:04:17,972 --> 00:04:21,391
‫السؤال هو، هل لديك سيدة هناك لترافقك
‫أم ماذا؟

77
00:04:23,728 --> 00:04:24,603
‫ابتعد عن كرسيّ.

78
00:04:27,732 --> 00:04:28,899
‫شكرًا على صبركم.

79
00:04:28,982 --> 00:04:32,027
‫سيصعد الآن ركاب الدرجة
‫الأولى المتوجهون إلى مدينة "نيويورك".

80
00:04:41,328 --> 00:04:42,871
‫- مرحبًا، كيف حالك؟
‫- بخير، شكرًا لك.

81
00:04:44,915 --> 00:04:45,833
‫أعتذر يا سيدي.

82
00:04:45,916 --> 00:04:46,959
‫ليس دور ركاب درجتك.

83
00:04:48,127 --> 00:04:49,169
‫أنت قلت الدرجة الأولى للتو.

84
00:04:49,253 --> 00:04:51,421
‫أجل، وأنت في الدرجة الاقتصادية.

85
00:04:52,005 --> 00:04:53,632
‫لا أسافر في الدرجة الاقتصادية،
‫تأكدي مجددًا.

86
00:04:55,634 --> 00:04:58,261
‫لكن انظر، لديك هنا "المنطقة رقم خمسة".

87
00:04:58,345 --> 00:04:59,555
‫أتعلمين…

88
00:05:00,180 --> 00:05:02,975
‫- مساعدي على الأرجح…
‫- سيدي، لدينا رحلة مزدحمة اليوم.

89
00:05:03,058 --> 00:05:04,267
‫لو أمكنك فقط أن تتنحى

90
00:05:04,352 --> 00:05:06,686
‫ليتمكن ركاب الدرجة الأولى من المتابعة.

91
00:05:08,271 --> 00:05:09,482
‫شكرًا، سنكون معك خلال لحظات.

92
00:05:10,357 --> 00:05:11,192
‫مرحبًا يا سيدي.

93
00:05:12,776 --> 00:05:14,611
‫تفضل، استمتع برحلتك، على الرحب والسعة.

94
00:05:15,737 --> 00:05:18,365
‫سيداتي وسادتي، مرحبًا بكم
‫على متن الرحلة 1980،

95
00:05:18,449 --> 00:05:20,450
‫التي تتجه من "أتلانتا" إلى "نيويورك".

96
00:05:20,535 --> 00:05:22,369
‫طائرتنا هي الثالثة في ترتيب الإقلاع

97
00:05:22,453 --> 00:05:25,706
‫ومن المُتوقع أن تكون في الهواء
‫في غضون سبع دقائق.

98
00:05:35,800 --> 00:05:36,633
‫هل تسافر بمفردك؟

99
00:05:38,176 --> 00:05:39,094
‫وأنا أيضًا.

100
00:05:39,177 --> 00:05:40,345
‫سافرت "إيلين" في الأمس.

101
00:05:40,846 --> 00:05:42,347
‫لدى أخيها كوخ في شمال المدينة.

102
00:05:42,431 --> 00:05:44,266
‫يبعد خمس ساعات، لكنه أرخص من الفندق.

103
00:05:44,850 --> 00:05:45,684
‫"إيلين" هي زوجتي.

104
00:05:46,268 --> 00:05:47,394
‫منذ 42 عامًا.

105
00:05:47,477 --> 00:05:48,771
‫مضيفو الطيران، استعدوا للإقلاع.

106
00:05:49,646 --> 00:05:50,522
‫هل أنت متزوج؟

107
00:05:51,982 --> 00:05:52,899
‫لا يوجد خاتم.

108
00:05:54,025 --> 00:05:55,777
‫لا بد أن وسيمًا مثلك يستمتع بوقته قليلًا.

109
00:05:57,028 --> 00:05:58,822
‫أعرف أنني لم أعد وسيمًا الآن،

110
00:05:58,905 --> 00:06:00,532
‫لكن دعني أخبرك، عندما كنت شابًا…

111
00:06:02,033 --> 00:06:03,160
‫كانت السيدات كثيرات.

112
00:06:03,243 --> 00:06:04,077
‫نعم.

113
00:06:05,412 --> 00:06:06,246
‫ثم قابلت "إيلين".

114
00:06:07,372 --> 00:06:08,206
‫موعد مدبّر.

115
00:06:08,290 --> 00:06:09,166
‫هل يمكنك تصديق ذلك؟

116
00:06:09,249 --> 00:06:10,584
‫أجل، في ملعب غولف مصغّر، قصة حقيقية.

117
00:06:14,171 --> 00:06:16,214
‫كان موعدنا الثاني في مطعم أرجنتيني.

118
00:06:16,298 --> 00:06:17,383
‫يا للهول.

119
00:06:17,883 --> 00:06:20,635
‫دعني أخبرك، ألحق ذلك ضررًا بمحفظتي ومعدتي.

120
00:06:21,136 --> 00:06:22,429
‫يا للهول، دعني أخبرك…

121
00:06:37,652 --> 00:06:38,945
‫فليساعدني أحدكم!

122
00:06:39,863 --> 00:06:40,697
‫دعيني أساعدك!

123
00:07:16,650 --> 00:07:18,402
‫- هيا!
‫- يجب أن نخرج.

124
00:07:25,242 --> 00:07:26,326
‫هيا.

125
00:07:52,602 --> 00:07:53,770
‫{\an8}أجل، سمعت على المذياع.

126
00:07:53,853 --> 00:07:55,188
‫{\an8}يقولون إن معظم المسافرين بخير.

127
00:07:55,272 --> 00:07:58,191
‫{\an8}لكن الإصابات الخطرة متجهة إلى هنا،
‫وإلى مشفى "أتلانتا" العام ومشفى "إيموري".

128
00:07:58,276 --> 00:07:59,276
‫{\an8}حسنًا، سأعود.

129
00:07:59,359 --> 00:08:00,902
‫{\an8}لا، لن تعود.

130
00:08:00,986 --> 00:08:02,654
‫{\an8}لدينا الكثير من جرّاحي الطوارئ هنا،

131
00:08:02,737 --> 00:08:04,823
‫{\an8}وكلانا يعرف أن لديك خططًا أخرى اليوم.

132
00:08:05,532 --> 00:08:08,785
‫{\an8}اسمع، أعرف أنك متوتر،
‫لكن عليك أن تفعل هذا.

133
00:08:08,868 --> 00:08:10,287
‫{\an8}أنت قررت، ستذهب.

134
00:08:10,370 --> 00:08:12,998
‫{\an8}يعتريني شعور غريب في أعماقي

135
00:08:13,081 --> 00:08:14,624
‫{\an8}أنني على وشك إلحاق الأذى.

136
00:08:15,208 --> 00:08:16,334
‫{\an8}وأنا لا أحب أن أؤذي أحدًا.

137
00:08:16,418 --> 00:08:18,086
‫سيستدعونك في "تشاستين" إن احتاجوا إليك.

138
00:08:18,169 --> 00:08:19,004
‫{\an8}اذهب.

139
00:08:27,470 --> 00:08:28,513
‫{\an8}يا للهول!

140
00:08:28,597 --> 00:08:29,514
‫{\an8}يا للهول!

141
00:08:29,598 --> 00:08:31,349
‫{\an8}أنثى عمرها 34 عامًا مصابة بصدمة في الرأس.

142
00:08:31,433 --> 00:08:32,726
‫{\an8}وشقّ كبير في فروة الرأس.

143
00:08:32,809 --> 00:08:35,729
‫{\an8}- مستوى الوعي والمؤشرات الحيوية؟
‫- المستوى 14، ضغط الدم 108 على 60.

144
00:08:35,812 --> 00:08:36,646
‫{\an8}النبض 92.

145
00:08:36,730 --> 00:08:38,106
‫{\an8}إلى غرفة التصوير المقطعي.

146
00:08:38,189 --> 00:08:39,316
‫{\an8}ما الحالة!

147
00:08:39,399 --> 00:08:42,277
‫{\an8}ذكر، 76 عامًا،
‫يشتكي من ألم منتشر في البطن.

148
00:08:42,360 --> 00:08:43,945
‫{\an8}ضغطه منخفض حتى بعد لترين من محلول ملحي.

149
00:08:44,029 --> 00:08:45,113
‫أين يؤلمك بالضبط؟

150
00:08:45,196 --> 00:08:46,698
‫{\an8}حسنًا، لنوصله إلى الحجرة رقم 11 رجاءً.

151
00:08:50,201 --> 00:08:52,287
‫ذكر في الـ60 تعرض لصدمة قوية.

152
00:08:52,954 --> 00:08:55,624
‫حوض غير مستقر، كسر رسغي مفتوح.

153
00:08:55,707 --> 00:08:57,334
‫{\an8}"راندولف"، هل كنت على الطائرة؟

154
00:08:57,417 --> 00:08:58,668
‫{\an8}نعم، أنا بخير.

155
00:08:58,752 --> 00:08:59,628
‫أما هو فليس بخير.

156
00:09:14,476 --> 00:09:16,895
‫أخذ 12 ميليغرامًا من المورفين حتى الآن.

157
00:09:16,978 --> 00:09:18,229
‫{\an8}لنعطه غرامين من السيفالكسين.

158
00:09:18,313 --> 00:09:19,689
‫{\an8}ألم خفيف منتشر.

159
00:09:19,773 --> 00:09:21,191
‫أجّلت كل جراحاتي غير المستعجلة.

160
00:09:21,274 --> 00:09:22,651
‫{\an8}ماذا لدينا هنا؟

161
00:09:22,734 --> 00:09:24,694
‫{\an8}لم يكن يضع حزام الأمان عندما سقطت الطائرة.

162
00:09:24,778 --> 00:09:27,364
‫{\an8}ارتطم بالسقف بقوة ثم وقع أرضًا.

163
00:09:27,447 --> 00:09:29,157
‫كيف حالك، أنا الطبيب "كين".

164
00:09:29,239 --> 00:09:31,409
‫هل يمكنك تحريك أصابعك
‫وإعطائي علامة الموافقة؟

165
00:09:33,119 --> 00:09:33,953
‫ممتاز.

166
00:09:34,037 --> 00:09:35,330
‫لا أشعر بنبضات طرفية.

167
00:09:35,413 --> 00:09:37,832
‫- أريد جهاز التخطيط فوق الصوتي.
‫- ماذا عن رفع الإبهام، أيمكنك رفعه؟

168
00:09:40,543 --> 00:09:42,545
‫إصابة في العصب الكعبري،
‫عليّ أخذه إلى غرفة العمليات.

169
00:09:42,629 --> 00:09:44,714
‫يحتاج إلى تصوير لكامل الجسد
‫وتصوير أوعية مبرمج لأطرافه

170
00:09:44,798 --> 00:09:46,049
‫قبل أن يذهب إلى غرفة العمليات.

171
00:09:46,132 --> 00:09:47,342
‫"إيلين".

172
00:09:47,425 --> 00:09:48,551
‫اسم زوجته.

173
00:09:49,135 --> 00:09:50,428
‫لا تقلق.

174
00:09:50,512 --> 00:09:51,930
‫- سنحضرها إلى هنا.
‫- أيها الطبيب "بيل".

175
00:09:52,013 --> 00:09:53,682
‫لا أصدق، أنت حي.

176
00:09:53,765 --> 00:09:56,351
‫لا أصلّي أبدًا، لكن عندما رأيت الحادث
‫في الأخبار، صلّيت كثيرًا.

177
00:09:56,434 --> 00:09:58,019
‫حسنًا، شكرًا يا "غريسون".

178
00:09:58,978 --> 00:10:00,105
‫هل أنت بخير؟

179
00:10:00,188 --> 00:10:02,649
‫- نعم، أشعر بالتيبس قليلًا.
‫- يجب أن نجري لك فحصًا.

180
00:10:02,732 --> 00:10:05,151
‫أو يمكننا التركيز
‫على الأشخاص الذين أُصيبوا فعلًا.

181
00:10:18,581 --> 00:10:19,416
‫آنسة "ميتشكا".

182
00:10:20,625 --> 00:10:21,918
‫أنا الطبيب "هوكينز".

183
00:10:23,628 --> 00:10:24,671
‫أين هاتفي؟

184
00:10:25,338 --> 00:10:27,423
‫آسفة، أعرف أنكم لا تسمحون بالهواتف هنا.

185
00:10:27,507 --> 00:10:29,133
‫رأيت اللافتات، أنا فقط…

186
00:10:29,217 --> 00:10:32,595
‫يجب أن أحاول تحديد موعد آخر لاجتماع
‫في "نيويورك" وأصل إلى هناك بأسرع وقت ممكن.

187
00:10:32,679 --> 00:10:34,431
‫قد مررت بيوم عصيب للغاية، سأقوم باستثناء.

188
00:10:34,514 --> 00:10:35,473
‫شكرًا.

189
00:10:35,557 --> 00:10:36,891
‫هل من مشاكل طبية سابقة؟

190
00:10:36,975 --> 00:10:40,270
‫مجرد غرباء يوقظونني في أماكن غريبة،

191
00:10:40,353 --> 00:10:43,231
‫مثل مغاسل السيارات
‫وممرات طلبات السيارة في المتاجر.

192
00:10:43,314 --> 00:10:44,773
‫لكن المشفى مكان جديد.

193
00:10:44,858 --> 00:10:47,277
‫يمكنني أن أغفو في أي مكان، شئت أم أبيت.

194
00:10:48,069 --> 00:10:49,362
‫النوم القهري؟

195
00:10:49,446 --> 00:10:50,530
‫منذ أن كنت في التاسعة.

196
00:10:50,613 --> 00:10:51,740
‫آسفة.

197
00:10:51,822 --> 00:10:54,242
‫آسفة، ما أفعله وقح، أعرف، يجب أن أرسل

198
00:10:54,325 --> 00:10:55,451
‫رسالة إلكترونية إلى رب عملي.

199
00:10:55,535 --> 00:10:58,163
‫ألن يمنحوك يوم عطلة
‫بعد التعرض لحادث تحطم طائرة؟

200
00:10:58,246 --> 00:11:00,749
‫لا أستطيع المخاطرة بخسارة هذه الوظيفة.

201
00:11:00,832 --> 00:11:03,960
‫معظم أصحاب العمل
‫لا يتحلون بالصبر حيال مسألة النوم تلك.

202
00:11:04,043 --> 00:11:04,878
‫ماذا تعملين؟

203
00:11:04,961 --> 00:11:07,046
‫أبيع برامج محاسبة.

204
00:11:10,091 --> 00:11:12,635
‫أجل، لا أحب عملي، لكنني أستطيع السفر.

205
00:11:12,719 --> 00:11:13,595
‫وعلى…

206
00:11:14,136 --> 00:11:18,016
‫على متن الطائرات، لا أحد ينتقدك
‫بسبب نومك، لذا تلك…

207
00:11:18,600 --> 00:11:19,559
‫لذا تلك ميزة.

208
00:11:19,642 --> 00:11:20,935
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

209
00:11:21,018 --> 00:11:22,228
‫{\an8}"ضغط الدم 190على 112"

210
00:11:23,438 --> 00:11:24,689
‫ضغط دمك مرتفع.

211
00:11:29,026 --> 00:11:30,945
‫مكتوب هنا أنك تتناولين ثلاثة أدوية لعلاجه.

212
00:11:32,322 --> 00:11:33,531
‫أحيانًا أنسى.

213
00:11:35,283 --> 00:11:37,702
‫بصراحة، لا يبدو أن هذا يساعد على أي حال.

214
00:11:37,785 --> 00:11:38,620
‫هل انتهينا؟

215
00:11:38,703 --> 00:11:39,871
‫ضغط الدم المرتفع أمر محير.

216
00:11:39,954 --> 00:11:42,081
‫لُقّب بـ"القاتل الصامت" لسبب وجيه.

217
00:11:42,164 --> 00:11:45,042
‫لا تشعرين بالضرر الذي يحدثه هذا يوميًا.

218
00:11:45,126 --> 00:11:46,211
‫حسنًا.

219
00:11:46,294 --> 00:11:47,127
‫لذا،

220
00:11:47,629 --> 00:11:50,005
‫قبل أن تعودي إلى العمل، أودّ أن أبقيك هنا

221
00:11:50,089 --> 00:11:52,634
‫لإجراء بعض الفحوص والتحكم بضغط دمك.

222
00:11:52,717 --> 00:11:54,719
‫سأطلب من أحدهم أن يعود ويخيط ذلك.

223
00:11:54,803 --> 00:11:57,972
‫وسأكتب لرئيسك أفضل تقرير
‫من طبيب عرفته في حياتك.

224
00:12:01,851 --> 00:12:03,019
‫كيف حال عينها؟

225
00:12:03,102 --> 00:12:04,020
‫ستكون بخير.

226
00:12:04,102 --> 00:12:05,897
‫لا أجسام غريبة داخل العين.

227
00:12:06,481 --> 00:12:08,106
‫الظفرة فقط.

228
00:12:08,191 --> 00:12:09,025
‫الظفرة.

229
00:12:09,108 --> 00:12:12,362
‫"ا ل ظ ف ر ة".

230
00:12:12,445 --> 00:12:13,613
‫- جميل.
‫- كفاك.

231
00:12:13,696 --> 00:12:14,531
‫كلمة سهلة للغاية.

232
00:12:14,613 --> 00:12:15,990
‫كانوا ذاهبين إلى مسابقة تهجئة.

233
00:12:16,574 --> 00:12:19,786
‫وعانى "روفيس" من الذعر،

234
00:12:19,869 --> 00:12:24,207
‫لكن تسارع ضربات قلبه
‫تمّ التعامل معه ببعض العصير.

235
00:12:24,290 --> 00:12:25,416
‫تسارع ضربات القلب.

236
00:12:25,500 --> 00:12:27,293
‫"ت س ر…"

237
00:12:28,670 --> 00:12:30,296
‫بل "ت س ا ر ع".

238
00:12:30,380 --> 00:12:33,925
‫تسارع وليس تسرّع،
‫حسب الكلمة اليونانية الأصلية بمعنى السرعة.

239
00:12:34,008 --> 00:12:36,427
‫ولمعلوماتك يسمونه "تاكي كارديا" باللاتينية
‫و"كارديا" تعني…

240
00:12:37,469 --> 00:12:38,637
‫القلب.

241
00:12:38,721 --> 00:12:42,308
‫فاز الطبيب "هوكينز"
‫في مسابقة التهجئة في مقاطعة "تشاتام"

242
00:12:42,392 --> 00:12:43,225
‫عندما كان في سنّكم.

243
00:12:43,309 --> 00:12:44,310
‫ويحب تذكّر الأمر.

244
00:12:44,394 --> 00:12:46,771
‫إنها أكبر مسابقة في الجنوب الشرقي.

245
00:12:47,355 --> 00:12:49,190
‫لم أسمع بها من قبل.

246
00:13:04,455 --> 00:13:05,373
‫أتيت باكرًا.

247
00:13:07,166 --> 00:13:08,208
‫شاهدت الأخبار.

248
00:13:09,752 --> 00:13:11,170
‫وقت الوفاة 10:13.

249
00:13:12,547 --> 00:13:13,506
‫هل أنت بخير؟

250
00:13:14,506 --> 00:13:15,967
‫الطيار الذي عالجته ليلة أمس

251
00:13:16,050 --> 00:13:18,468
‫يسافر بين "نيويورك" و"أتلانتا"
‫على متن نفس الخطوط الجوية.

252
00:13:20,346 --> 00:13:22,557
‫ظننت أنني أقنعته بالحصول على المساعدة.

253
00:13:24,893 --> 00:13:26,060
‫ألم تبلّغ عنه؟

254
00:13:30,023 --> 00:13:31,815
‫هل تظن أنه كان يقود هذه الطائرة؟

255
00:13:34,861 --> 00:13:35,987
‫كان بإمكاني إيقافه.

256
00:13:39,532 --> 00:13:40,782
‫إنه عقار رائع.

257
00:13:41,451 --> 00:13:44,537
‫رائع لدرجة أننا جعلنا "الهيموبلياتين"
‫معيارًا للعناية

258
00:13:44,620 --> 00:13:46,664
‫بمرضى فقر الدم منذ ستة أشهر.

259
00:13:46,747 --> 00:13:48,207
‫هل من آثار جانبية معاكسة؟

260
00:13:48,291 --> 00:13:49,626
‫لا، بل العكس تمامًا.

261
00:13:49,709 --> 00:13:51,836
‫مات ستة مرضى بسبب الانصمام الرئوي مؤخرًا.

262
00:13:51,920 --> 00:13:55,130
‫هل تظنين أن الذين يتلقون "الهيموبلياتين"
‫أكثر عرضةً للإصابة بجلطات؟

263
00:13:55,214 --> 00:13:57,799
‫أنا وزملائي
‫نعقد مؤتمرات أسبوعية عن الحالات.

264
00:13:57,884 --> 00:14:00,093
‫لو كان ثمة دواء يقتل مرضانا،
‫كنا سنلاحظ ذلك.

265
00:14:00,178 --> 00:14:01,679
‫كم مريضًا يُعالج به حاليًا؟

266
00:14:01,762 --> 00:14:02,847
‫دعنا نرى.

267
00:14:02,930 --> 00:14:03,889
‫البعض يتلقون

268
00:14:03,973 --> 00:14:07,100
‫العلاج الكيميائي وآخرون يعانون
‫من اضطرابات في الدم أو غسيل الكلى.

269
00:14:07,185 --> 00:14:08,852
‫سأقول 200 مريض.

270
00:14:09,978 --> 00:14:11,439
‫نريد أن نرى سجلاتهم.

271
00:14:11,521 --> 00:14:14,609
‫عليك تقديم طلب إلى مجلس المراجعة المؤسسية
‫للاطلاع عليها.

272
00:14:14,692 --> 00:14:16,109
‫ذلك سيستغرق أسابيع.

273
00:14:16,194 --> 00:14:17,862
‫بل أشهر، مع تولي "ريد روك" المسؤولية.

274
00:14:17,946 --> 00:14:19,529
‫هل يمكنك مساعدتنا في تسريع الأمر؟

275
00:14:19,614 --> 00:14:21,448
‫المشافي لا تحب مشاركة البيانات.

276
00:14:21,532 --> 00:14:23,409
‫ولا حتى مع موظفيها.

277
00:14:23,493 --> 00:14:27,038
‫قدّمت طلبًا العام الماضي
‫لمعرفة معدلات العدوى في قسمي.

278
00:14:27,120 --> 00:14:28,664
‫كم استغرق ذلك من الوقت لتحصلي على رد؟

279
00:14:28,748 --> 00:14:30,040
‫ما زلت أنتظر.

280
00:14:34,921 --> 00:14:36,505
‫أقسم إنني لا أحاول أن أكون متسلطة.

281
00:14:36,589 --> 00:14:38,799
‫أريد فقط مساعدتك في خطة ولادتك.

282
00:14:38,883 --> 00:14:39,967
‫لهذا السبب أنا هنا.

283
00:14:40,051 --> 00:14:41,386
‫- لنفعل هذا.
‫- حسنًا.

284
00:14:41,468 --> 00:14:42,761
‫ليستمع إليّ الجميع.

285
00:14:42,845 --> 00:14:44,263
‫لا بد أنك "أداكو".

286
00:14:44,346 --> 00:14:46,014
‫سمعت أنك مسافرة حول العالم.

287
00:14:46,099 --> 00:14:46,933
‫أنا جهّزتهم.

288
00:14:47,015 --> 00:14:48,059
‫بالطبع فعلت.

289
00:14:49,018 --> 00:14:50,394
‫هذه منا جميعًا.

290
00:14:55,650 --> 00:14:57,193
‫إنها مذهلة.

291
00:14:57,859 --> 00:14:59,153
‫سأبكي.

292
00:14:59,945 --> 00:15:01,697
‫هل يحصل الجميع على هذه المعاملة؟

293
00:15:01,781 --> 00:15:02,865
‫أنت لست كالجميع.

294
00:15:03,491 --> 00:15:05,450
‫- تذكّري فقط، أنا المسؤولة.
‫- بالطبع.

295
00:15:05,535 --> 00:15:07,704
‫أمامك خيارات كثيرة كي تتخذيها اليوم.

296
00:15:08,788 --> 00:15:09,998
‫شكرًا لكم.

297
00:15:10,080 --> 00:15:11,165
‫شكرًا يا رفاق.

298
00:15:12,792 --> 00:15:14,168
‫حسنًا، إلى أين سنذهب الآن؟

299
00:15:14,251 --> 00:15:15,627
‫حسنًا، إذًا ستنجبين الطفل هنا.

300
00:15:15,712 --> 00:15:16,545
‫حسنًا.

301
00:15:19,340 --> 00:15:22,135
‫ماذا قالت السمكة عندما سبحت نحو الجدار؟

302
00:15:23,469 --> 00:15:24,804
‫سدًّا لهذا!

303
00:15:26,514 --> 00:15:28,683
‫ساعد أباك يا بنيّ.

304
00:15:28,765 --> 00:15:29,809
‫اضحك لمرة واحدة.

305
00:15:29,891 --> 00:15:31,477
‫أستطيع، لكنها ستكون ضحكة مزيفة يا أبي.

306
00:15:31,561 --> 00:15:34,479
‫لكن في قلبي، سأتقبلها على أنها حقيقية.

307
00:15:35,605 --> 00:15:36,441
‫"يي".

308
00:15:37,775 --> 00:15:38,776
‫انظر إليه.

309
00:15:39,360 --> 00:15:40,944
‫- هناك شيء مريب.
‫- أعلم.

310
00:15:41,029 --> 00:15:44,866
‫قريدس الكونغ باو خاصتي جعل الشباب يبكون
‫وهو لم يأكل لقمة واحدة.

311
00:15:45,450 --> 00:15:46,826
‫حسنًا، اعترف يا بنيّ.

312
00:15:47,326 --> 00:15:48,453
‫هل جعلت فتاة تحمل منك؟

313
00:15:51,621 --> 00:15:53,165
‫وجدت والديّ الحقيقيين.

314
00:15:58,879 --> 00:15:59,964
‫كيف؟

315
00:16:00,047 --> 00:16:01,674
‫كانت السجلات مغلقة.

316
00:16:01,757 --> 00:16:04,135
‫لم يخبرونا شيئًا عن هويتهما.

317
00:16:05,010 --> 00:16:06,596
‫لو كنا نعرف، لأخبرناك.

318
00:16:06,678 --> 00:16:08,681
‫أعرف، لكنهما أتيا بحثًا عني.

319
00:16:09,682 --> 00:16:11,601
‫على الأقل، والدي الحقيقي فعل ذلك.

320
00:16:11,683 --> 00:16:13,144
‫قد ظهر فجأةً في المشفى.

321
00:16:13,226 --> 00:16:14,604
‫أخبرنا كل شيء.

322
00:16:14,686 --> 00:16:15,772
‫كيف كان؟

323
00:16:15,854 --> 00:16:17,065
‫لا يتمتع بحس فكاهة مثلك؟

324
00:16:17,731 --> 00:16:18,732
‫حسنًا، إنه عنيد.

325
00:16:18,816 --> 00:16:21,610
‫يبالغ في انفعالاته ويتشبث برأيه.

326
00:16:21,694 --> 00:16:23,404
‫لذا لا، إنه لا يشبهني أبدًا.

327
00:16:34,123 --> 00:16:35,123
‫مرحبًا.

328
00:16:35,208 --> 00:16:36,666
‫هل من خبر عن الطيار؟

329
00:16:36,751 --> 00:16:38,503
‫لن ينشر المجلس الوطني لسلامة النقل
‫أي أسماء.

330
00:16:38,585 --> 00:16:41,004
‫لسنا متأكدين أن مريضك تسبّب بحادث الطائرة.

331
00:16:41,588 --> 00:16:43,091
‫نفس شركة الطيران ونفس الوجهة.

332
00:16:43,882 --> 00:16:46,511
‫- إنها مصادفة مبالغ فيها.
‫- أنت لم تحطم الطائرة.

333
00:16:46,593 --> 00:16:48,470
‫إن كان هو الفاعل، فالمسؤولية تقع عليه.

334
00:16:48,554 --> 00:16:49,889
‫مات رجل.

335
00:16:49,971 --> 00:16:50,848
‫ربما أكثر.

336
00:16:52,767 --> 00:16:56,103
‫لدى كل طبيب مريض من ماضيه يودّ العودة إليه

337
00:16:56,187 --> 00:16:57,522
‫وعلاجه بطريقة مختلفة.

338
00:16:58,355 --> 00:16:59,940
‫ركّز على من يحتاجونك الآن.

339
00:17:07,615 --> 00:17:08,657
‫فأخذته إلى غرفة العمليات.

340
00:17:09,325 --> 00:17:10,535
‫هل أجريت عملية لأبيك الحقيقي؟

341
00:17:10,617 --> 00:17:11,452
‫أنقذت حياة الرجل.

342
00:17:13,371 --> 00:17:15,163
‫لا بد أن ذلك أثار إعجاب الرجل حقًا.

343
00:17:15,248 --> 00:17:16,999
‫لا بد أنه يرغب في معرفتك الآن.

344
00:17:17,082 --> 00:17:18,501
‫هذا لن يحدث.

345
00:17:18,583 --> 00:17:20,168
‫لكن ماذا عن أمك التي ولدتك؟

346
00:17:20,253 --> 00:17:21,086
‫لم أقابلها.

347
00:17:22,629 --> 00:17:23,631
‫ولا أنوي فعل ذلك.

348
00:17:26,175 --> 00:17:29,595
‫اسمعا، أنتما الوالدان الوحيدان
‫اللذان أعرفهما.

349
00:17:30,679 --> 00:17:31,930
‫كل ما وصلت إليه،

350
00:17:32,014 --> 00:17:35,101
‫كل ما أنجزته، أنا مدين بذلك لكليكما.

351
00:17:50,115 --> 00:17:51,408
‫ها نحن أولاء.

352
00:17:54,412 --> 00:17:57,999
‫"لا يمكنني مساعدتك، لأنني بسكويتة؟"

353
00:18:01,001 --> 00:18:02,502
‫أضحكك هذا!

354
00:18:03,086 --> 00:18:04,171
‫لأنه صحيح.

355
00:18:04,255 --> 00:18:05,881
‫هذا ليس حظًا حتى.

356
00:18:05,964 --> 00:18:08,175
‫- حسنًا، ناقش الأمر مع المالك.
‫- سأفعل.

357
00:18:11,011 --> 00:18:12,179
‫هل أنت بخير يا أمي؟

358
00:18:15,141 --> 00:18:16,100
‫أنا بخير.

359
00:18:20,521 --> 00:18:22,398
‫"غريسون"، هل تؤمن بالقدر؟

360
00:18:22,480 --> 00:18:24,317
‫أظن أنني وُلدت للقيام بهذا العمل يا سيدي.

361
00:18:26,276 --> 00:18:29,946
‫المسافرون في مقدمة الطائرة
‫كانوا في وضع حرج حين تحطمت.

362
00:18:30,031 --> 00:18:33,200
‫لو كنت جالسًا في الدرجة الأولى
‫بدلًا من الاقتصادية، كنت سأُصاب بأذى.

363
00:18:33,284 --> 00:18:37,162
‫تمكنت من مساعدة الناس للوصول
‫إلى بر الأمان بسبب خطئك.

364
00:18:37,245 --> 00:18:39,247
‫يقول الناس إنك شخصية "سولي"
‫الخاصة بـ"أتلانتا".

365
00:18:41,834 --> 00:18:43,169
‫حالف الحظ كلينا اليوم.

366
00:18:44,545 --> 00:18:47,464
‫لكن إن أجلستني
‫في الدرجة الاقتصادية مجددًا، فستُطرد.

367
00:18:52,762 --> 00:18:53,888
‫كان هذا المسكين يجلس بجانبي.

368
00:18:53,970 --> 00:18:55,263
‫اتصلت بزوجته، لكنها لم تصل بعد.

369
00:18:57,265 --> 00:18:59,393
‫تلف في الفقرات العنقية وإصابة عصبية.

370
00:18:59,476 --> 00:19:00,894
‫أجل، علينا إيقاف النزيف أولًا.

371
00:19:00,977 --> 00:19:02,438
‫عبر جعل العظام مستقرة؟

372
00:19:02,520 --> 00:19:03,647
‫أجل، ونزع الطحال.

373
00:19:03,730 --> 00:19:04,981
‫يمكن لجراحة الأعصاب أن تنتظر.

374
00:19:05,065 --> 00:19:07,818
‫هذا ممكن، إن أردتماه
‫أن يفقد جميع الوظائف العصبية.

375
00:19:07,901 --> 00:19:10,237
‫انظر إلى هذه الإصابات، إنه غير مستقر أبدًا

376
00:19:10,320 --> 00:19:11,279
‫- لإصلاح كل شيء.
‫- نعم.

377
00:19:11,363 --> 00:19:12,530
‫لذا، لنضع الأولويات.

378
00:19:14,492 --> 00:19:15,325
‫هل أنت بخير؟

379
00:19:15,409 --> 00:19:16,534
‫نعم.

380
00:19:16,618 --> 00:19:18,787
‫عليك البدء بالأعصاب الأكثر عرضة للخطر،

381
00:19:18,871 --> 00:19:21,123
‫ثم سأسيطر على النزيف من طحاله.

382
00:19:21,206 --> 00:19:25,169
‫سأقوم بإصلاح كسور الحوض
‫وتثبيت كسور الذراعين والساقين خارجيًا.

383
00:19:25,252 --> 00:19:28,296
‫نعم، سنعيده إلى وحدة العناية المركزة
‫حتى يستقر وضعه بما يكفي لعملية أخرى.

384
00:19:32,175 --> 00:19:33,009
‫"راندولف".

385
00:19:33,969 --> 00:19:35,220
‫هل أنت بخير؟

386
00:19:37,390 --> 00:19:38,223
‫لا.

387
00:19:45,313 --> 00:19:48,358
‫"الاطلاع مسموح به للرعاية الصحية فقط،
‫دخول غير مصرح؟"

388
00:19:50,361 --> 00:19:53,238
‫أظن أن ملء الاستمارة
‫أصابني بمتلازمة النفق الرسغي.

389
00:19:53,321 --> 00:19:55,365
‫تأمل "ريد روك" أن يتعب الناس.

390
00:19:56,408 --> 00:19:58,868
‫ملأت الاستمارة، لذا سننتظر الآن.

391
00:19:59,369 --> 00:20:01,913
‫المرضى يُعالجون بالهيموبلياتين الآن.

392
00:20:03,248 --> 00:20:07,295
‫نقرة واحدة هي كل ما يتطلبه تخطي المحظور.

393
00:20:10,130 --> 00:20:11,882
‫إن دخلت دون تصريح،

394
00:20:11,965 --> 00:20:14,343
‫نستطيع الاطلاع على سجلات
‫أي مريض يتناول العقار.

395
00:20:14,426 --> 00:20:15,927
‫"كونراد"، إن دخلت دون تصريح،

396
00:20:16,011 --> 00:20:18,221
‫سيُسجل اسمك على هذه القوائم دائمًا.

397
00:20:18,305 --> 00:20:20,057
‫قد تُطرد بسبب اختراق السجلات الطبية

398
00:20:20,140 --> 00:20:21,225
‫لمرضى لا يخصونك.

399
00:20:21,308 --> 00:20:22,642
‫إذا لاحظ أحدهم.

400
00:20:23,686 --> 00:20:25,270
‫ربما لن يلاحظوا الآن، لكن فيما بعد.

401
00:20:25,895 --> 00:20:28,606
‫هل تريد أن يؤرقك ذلك لبقية حياتك المهنية؟

402
00:20:29,733 --> 00:20:31,443
‫وإن لم نحصل على أجوبة بأي طريقة أخرى؟

403
00:20:32,653 --> 00:20:33,486
‫عندها سأتجاوز الحد.

404
00:20:34,612 --> 00:20:36,156
‫- لن أسمح لك.
‫- وأنا لن أسمح لك.

405
00:20:37,282 --> 00:20:38,409
‫لكن لم نصل إلى هذا بعد.

406
00:20:38,491 --> 00:20:40,577
‫هيا، دعنا نستكشف خياراتنا الأخرى أولًا.

407
00:20:41,202 --> 00:20:42,871
‫- حسنًا.
‫- هيا.

408
00:20:45,040 --> 00:20:46,166
‫- نعم.
‫- عرفت أننا سنشعر بشيء.

409
00:20:46,249 --> 00:20:47,168
‫- هنا؟
‫- لا.

410
00:20:47,250 --> 00:20:48,543
‫- لا.
‫- ماذا عن هنا؟

411
00:20:48,626 --> 00:20:51,380
‫- نعم، شعرت بشيء.
‫- آلام على يسار المنطقة القطنية.

412
00:20:51,463 --> 00:20:52,506
‫أنت ترى ما أراه.

413
00:20:54,299 --> 00:20:55,342
‫أجل، أتمنى لو لم أكن كذلك.

414
00:20:55,425 --> 00:20:56,384
‫هل تودان المشاركة؟

415
00:20:56,468 --> 00:20:58,261
‫تعاني من انزلاق غضروفي.

416
00:20:59,888 --> 00:21:01,973
‫إحدى الوسائد المطاطية تبرز من…

417
00:21:02,058 --> 00:21:04,059
‫أجل، أعرف ما هو الانزلاق الغضروفي.

418
00:21:04,143 --> 00:21:07,062
‫ربما يضغط على جذر العصب
‫في الفقرة القطنية الخامسة،

419
00:21:08,271 --> 00:21:10,482
‫ما يسبب لك انضغاطًا عصبيًا وآلامًا جذرية.

420
00:21:10,565 --> 00:21:13,360
‫يمكننا أن نعطيك بعض مضادات الالتهاب
‫لتساعدك على اجتياز يومك.

421
00:21:13,443 --> 00:21:15,111
‫وقد نعطيك دواءً أقوى إذا احتجته.

422
00:21:15,196 --> 00:21:17,238
‫أظن أن خطوتنا التالية واضحة.

423
00:21:17,323 --> 00:21:18,365
‫- علاج فيزيائي.
‫- استئصال قرص.

424
00:21:18,449 --> 00:21:19,699
‫جراحة؟

425
00:21:19,784 --> 00:21:20,617
‫أنت تمزح.

426
00:21:20,700 --> 00:21:21,951
‫باستئصال القرص القطني والدمج،

427
00:21:22,035 --> 00:21:23,579
‫لديك فرصة أفضل في الشفاء العاجل.

428
00:21:23,661 --> 00:21:24,788
‫ويمكنك تجنب الإصابة العصبية.

429
00:21:24,871 --> 00:21:27,540
‫التجارب المباشرة
‫تُظهر أن جراحة دمج العمود الفقري

430
00:21:27,625 --> 00:21:29,834
‫نسبة نجاحها بالكاد تصل إلى 35 بالمئة.

431
00:21:29,918 --> 00:21:32,712
‫حتى الحالات الناجحة
‫تنتهي بتناول مسكنات الألم لسنوات.

432
00:21:32,796 --> 00:21:35,298
‫هذه المعدلات هي المتوسط القومي.

433
00:21:35,382 --> 00:21:37,801
‫أنا ماهر، في الواقع، معدل نجاحي استثنائي.

434
00:21:37,885 --> 00:21:41,138
‫هذا ادعاء سهل عندما لا يكون
‫هناك داع لأن تنشر معظم المشافي

435
00:21:41,221 --> 00:21:42,972
‫نتائج عملياتها الجراحية.

436
00:21:43,057 --> 00:21:44,392
‫حسنًا، تحدثي إلى مرضاي.

437
00:21:44,474 --> 00:21:47,852
‫ستجدينهم في ملاعب الغولف أو في سباقات
‫الماراثون، لا يحتاجون المسكنات.

438
00:21:47,936 --> 00:21:49,062
‫تبدو الجراحة خطيرة.

439
00:21:49,146 --> 00:21:50,481
‫فقد أُصبت اليوم.

440
00:21:50,563 --> 00:21:53,024
‫لا أشعر بتلف في العصب.

441
00:21:53,108 --> 00:21:56,152
‫نعم، حتى بدون تلف الأعصاب،
‫يستغرق العلاج الفيزيائي وقتًا طويلًا.

442
00:21:56,736 --> 00:21:59,197
‫ما يعني التوقف عن الإبحار ولعب الغولف…

443
00:21:59,280 --> 00:22:00,115
‫وممارسة الجنس.

444
00:22:02,534 --> 00:22:03,661
‫أجل، وإلى متى؟

445
00:22:05,120 --> 00:22:06,371
‫ماذا تريد أن تفعل يا "راندولف"؟

446
00:22:09,416 --> 00:22:10,250
‫إذًا،

447
00:22:10,334 --> 00:22:12,795
‫هل ترغبين في سماع الموسيقى أثناء المخاض؟

448
00:22:12,877 --> 00:22:14,796
‫أريد أن أبدأ بموسيقى "ليزو".

449
00:22:14,879 --> 00:22:16,424
‫"توكينغ هيدز" للنهاية الكبرى.

450
00:22:16,506 --> 00:22:17,340
‫يعجبني ذلك.

451
00:22:17,424 --> 00:22:20,718
‫ماذا عن وضعيات الولادة؟

452
00:22:20,803 --> 00:22:25,890
‫يمكننا أن نحضر كرة تمرين
‫أو حزامًا أو مقعدًا للولادة.

453
00:22:25,975 --> 00:22:27,725
‫- نعم.
‫- سنحضر الثلاثة يومها.

454
00:22:27,809 --> 00:22:29,727
‫- أنت تبلين حسنًا حتى الآن.
‫- لعلمك، هناك…

455
00:22:30,478 --> 00:22:33,898
‫هناك قرار آخر سبق وفكرت فيه مليًا.

456
00:22:35,567 --> 00:22:39,154
‫"مينا أوكافور"،
‫أريدك أن تكوني عرّابة طفلي.

457
00:22:40,321 --> 00:22:41,156
‫عرّابة؟

458
00:22:41,239 --> 00:22:44,492
‫لم أعد مصابة بالسرطان الآن
‫لكن كلتانا نعرف أن ذلك قد يتغير.

459
00:22:44,576 --> 00:22:47,662
‫إن أصابني مكروه، أريد أن يكون لطفلي

460
00:22:47,745 --> 00:22:50,623
‫عرّابة نيجيرية عبقرية ترشده خلال الطريق.

461
00:23:03,887 --> 00:23:05,013
‫حسنًا، كيف يمكنني المساعدة؟

462
00:23:05,096 --> 00:23:06,055
‫ارحل.

463
00:23:15,440 --> 00:23:18,443
‫تحاليل دمك تظهر أن كليتيك متضررتان بشدة.

464
00:23:18,526 --> 00:23:22,238
‫ومع تخطيط كهربية القلب غير الطبيعي،
‫نرى علامات إصابة قلبية.

465
00:23:22,322 --> 00:23:23,949
‫كل هذا بسبب الحادث؟

466
00:23:24,032 --> 00:23:28,244
‫تضرر كليتيك هو نتيجة سنوات
‫من ارتفاع ضغط الدم دون علاج،

467
00:23:28,329 --> 00:23:31,247
‫لكن التوتر بسبب الحادث رفع ضغط دمك أكثر.

468
00:23:31,331 --> 00:23:32,457
‫والآن،

469
00:23:33,124 --> 00:23:36,085
‫أنت معرضة لخطر المزيد من التلف العضوي.

470
00:23:36,169 --> 00:23:38,379
‫إنها حالة ارتفاع ضغط دم طارئة يا "سوزان".

471
00:23:38,463 --> 00:23:40,131
‫علينا نقلك إلى وحدة العناية المركزة.

472
00:23:40,215 --> 00:23:41,049
‫وحدة العناية المركزة؟

473
00:23:41,132 --> 00:23:43,426
‫- إلى متى؟
‫- سنعرف أكثر بعد بضعة أيام.

474
00:23:43,927 --> 00:23:45,970
‫لكن يجب أن نسيطر على ضغط دمك.

475
00:23:46,054 --> 00:23:47,388
‫لا، يجب أن أعود إلى العمل.

476
00:23:47,472 --> 00:23:50,308
‫عشت مع ارتفاع ضغط الدم طوال حياتي كراشدة.

477
00:23:50,391 --> 00:23:52,560
‫- هذا…
‫- هذا أكثر تعقيدًا

478
00:23:52,644 --> 00:23:53,853
‫من مجرد ارتفاع في ضغط الدم.

479
00:23:53,937 --> 00:23:56,814
‫يجب أن نمنع إلحاق أضرار
‫لا يمكن إصلاحها بأعضائك.

480
00:23:59,985 --> 00:24:00,818
‫ماذا إذًا؟

481
00:24:02,445 --> 00:24:04,405
‫أهدر حياتي في النوم على أي حال.

482
00:24:04,489 --> 00:24:05,698
‫ولا يوجد علاج.

483
00:24:06,574 --> 00:24:07,700
‫لا يمكنكما تغيير ذلك.

484
00:24:08,993 --> 00:24:10,995
‫هذه هي حياتي، لذا،

485
00:24:11,079 --> 00:24:14,666
‫عليّ الحرص على ألّا أفقد
‫وظيفتي على الأقل، المعذرة.

486
00:24:16,501 --> 00:24:17,460
‫"سوزان".

487
00:24:17,545 --> 00:24:19,045
‫لا أظن أنك تفهمين.

488
00:24:19,837 --> 00:24:21,339
‫إن غادرت فقد تموتين.

489
00:24:26,636 --> 00:24:28,137
‫هل نفهم بعضنا الآن؟

490
00:24:33,393 --> 00:24:34,227
‫اتصل بالأمن.

491
00:24:34,310 --> 00:24:36,312
‫لا يمكننا ترك "سوزان ميتشكا"
‫في الحجرة الثالثة تغادر.

492
00:24:36,396 --> 00:24:37,397
‫ماذا تفعل؟

493
00:24:37,480 --> 00:24:39,399
‫سأضع "سوزان" تحت المراقبة الطبية.

494
00:24:39,482 --> 00:24:41,442
‫أظنها تعاني من الاعتلال الدماغي
‫بارتفاع ضغط الدم

495
00:24:41,526 --> 00:24:42,485
‫وتفتقر إلى القدرة

496
00:24:42,569 --> 00:24:44,320
‫- على اتخاذ القرارات.
‫- مهلًا لحظة.

497
00:24:44,404 --> 00:24:46,614
‫يمكنها أن تتخذ القرارات بشكل جيد.

498
00:24:46,698 --> 00:24:47,782
‫ليست في حالة عقلية سليمة.

499
00:24:49,200 --> 00:24:50,618
‫الأمر لا يتعلق بها.

500
00:24:51,286 --> 00:24:52,370
‫يتعلق الأمر بالطيار.

501
00:24:52,453 --> 00:24:54,414
‫هذا أمر مختلف.

502
00:24:54,497 --> 00:24:57,000
‫إدمانه وضع الآخرين في خطر.

503
00:24:57,083 --> 00:24:58,167
‫إنها بحاجة إلى علاج.

504
00:24:58,251 --> 00:24:59,252
‫نعم.

505
00:24:59,335 --> 00:25:02,422
‫لكن القرار يؤثر عليها هي فقط.

506
00:25:02,505 --> 00:25:06,718
‫تريد المغادرة على عكس المشورة الطبية،
‫هذا خيارها، وليس خيارنا.

507
00:25:10,013 --> 00:25:11,639
‫- حضّر أوراقها.
‫- حسنًا أيها الطبيب.

508
00:25:15,602 --> 00:25:18,855
‫لا أوافق على الاستشارة الطبية.

509
00:25:18,938 --> 00:25:20,690
‫كل هذا درامي جدًا.

510
00:25:22,650 --> 00:25:24,611
‫بعد أن نسيطر على ضغط دمك،

511
00:25:24,694 --> 00:25:26,529
‫يمكننا أن نحاول السيطرة على نومك القهري.

512
00:25:26,613 --> 00:25:27,614
‫أنت لا تفهم.

513
00:25:27,697 --> 00:25:29,449
‫قد راجعت كل الأخصائيين.

514
00:25:29,532 --> 00:25:30,908
‫جربت كل دواء.

515
00:25:30,992 --> 00:25:31,909
‫لا شيء ينفع معي.

516
00:25:31,993 --> 00:25:34,495
‫لذا وفّر جهدك لشخص يمكنك مساعدته حقًا.

517
00:25:42,795 --> 00:25:44,255
‫هل ترى ما أراه؟

518
00:25:44,881 --> 00:25:47,091
‫- ألا تظن الأمر كذلك؟
‫- هناك طريقة واحدة لنعرف.

519
00:25:47,675 --> 00:25:48,676
‫مهلًا يا "سوزان".

520
00:25:48,760 --> 00:25:50,511
‫هل أخبرك أحد من قبل
‫أن مشيتك مضحكة نوعًا ما؟

521
00:25:50,595 --> 00:25:51,721
‫إهانة المرضى المغادرين.

522
00:25:51,804 --> 00:25:54,098
‫- أي نوع من المشافي هذا؟
‫- تصويرك المقطعي كان طبيعيًا،

523
00:25:54,182 --> 00:25:56,059
‫لكنني أظن أن كل أطبائك قد أغفلوا شيئًا ما.

524
00:25:56,142 --> 00:25:58,978
‫أودّ أن أجري صورة رنين مغناطيسي
‫لدماغك قبل ذهابك.

525
00:25:59,062 --> 00:26:00,647
‫- أنت تمزح.
‫- مهلًا، فهمت.

526
00:26:01,522 --> 00:26:03,107
‫لا تظنين أن الأمور ستتغير أبدًا.

527
00:26:03,691 --> 00:26:06,527
‫قضيت حياتك كلها تحاولين أن تعيشي.

528
00:26:06,611 --> 00:26:07,445
‫لا أستطيع.

529
00:26:09,197 --> 00:26:10,448
‫لم أعد أستطيع أن آمل.

530
00:26:12,742 --> 00:26:14,202
‫نفد أملي.

531
00:26:14,285 --> 00:26:15,453
‫لسنا كذلك.

532
00:26:17,830 --> 00:26:19,790
‫أظن أن بإمكاننا مساعدتك
‫لكن عليك أن تثقي بنا.

533
00:26:26,381 --> 00:26:27,882
‫نحتاج إلى دقيقتين فقط.

534
00:26:27,965 --> 00:26:29,092
‫ليس لديّ ثانيتان.

535
00:26:29,175 --> 00:26:32,970
‫لدينا مريضة في الثلاثينيات من عمرها، شُخصت
‫إصابتها بنوبات النوم القهري وهي مراهقة.

536
00:26:33,054 --> 00:26:34,514
‫ارتفاع ضغط دم طارئ،

537
00:26:34,597 --> 00:26:38,017
‫ظننا أن السبب هو عدم الالتزام الطبي
‫أو تحطم الطائرة.

538
00:26:38,100 --> 00:26:41,229
‫مشيتها متباعدة تعثرية،
‫ما يدل على وجود رنح مخيخي المنشأ.

539
00:26:41,312 --> 00:26:42,980
‫لأنها لا تعاني في الواقع من النوم القهري.

540
00:26:43,064 --> 00:26:44,023
‫تمّ تشخيصها بشكل خاطئ.

541
00:26:44,107 --> 00:26:46,275
‫ما تعانيه حقًا
‫هو انقطاع النفس النومي المركزي،

542
00:26:46,359 --> 00:26:49,152
‫بسبب تشوه "كياري".

543
00:26:49,237 --> 00:26:50,487
‫يجب أن تجري لها العملية.

544
00:26:50,571 --> 00:26:52,281
‫لديّ حجوزات على مدى خمسة أسابيع.

545
00:26:52,365 --> 00:26:54,116
‫لديها تأمين ذهبي.

546
00:26:58,246 --> 00:26:59,122
‫حسنًا، فهمت.

547
00:26:59,664 --> 00:27:02,917
‫إذًا أنتما تظنان أنني مجرد أداة
‫لـ"ريد روك" ولا يهمني سوى المال.

548
00:27:05,086 --> 00:27:07,672
‫كان بإمكاني العمل في أي مشفى في البلاد.

549
00:27:08,256 --> 00:27:10,591
‫اخترت "تشاستين" لأنني رأيت أن الفرصة

550
00:27:10,675 --> 00:27:12,552
‫لمساعدة أكبر عدد ممكن من الناس متاحة.

551
00:27:12,635 --> 00:27:15,972
‫بوجود طاقم يدعمني،
‫أو على الأقل يبقى بعيدًا عن طريقي.

552
00:27:17,598 --> 00:27:19,600
‫اللجوء إليّ بهذا الشكل ليس الطريقة المثلى.

553
00:27:20,226 --> 00:27:23,813
‫مريضتكما تحتاج إلى مساعدتي،
‫سأجري لها العملية لأنني أهتم،

554
00:27:23,896 --> 00:27:25,231
‫ليس لأنها تستطيع أن تدفع.

555
00:27:29,902 --> 00:27:31,404
‫ربما أخطأنا في الحكم عليه.

556
00:27:39,494 --> 00:27:40,830
‫تحققي من تأمينها.

557
00:27:43,249 --> 00:27:47,044
‫أنا طبيبة مقيمة مختصة بالجراحة،
‫مما يعني أنني أعمل 80 ساعة أسبوعيًا،

558
00:27:47,127 --> 00:27:50,173
‫لكنها 120 ساعة مع كل الدراسة والتحضير.

559
00:27:50,256 --> 00:27:53,676
‫أصل الساعة 4:30 صباحًا
‫ولا أغادر قبل الساعة السابعة.

560
00:27:53,760 --> 00:27:56,012
‫لديّ مناوبة كل ثلاثة أيام.

561
00:27:56,094 --> 00:27:58,972
‫أعمل أيام السبت أو الآحاد
‫أو في كلا اليومين.

562
00:27:59,056 --> 00:28:01,057
‫وما زال لديّ عامان إضافيان من الإقامة،

563
00:28:01,142 --> 00:28:03,478
‫تليها بضع سنوات أخرى من الزمالة على الأقل،

564
00:28:03,561 --> 00:28:05,980
‫والتي سيزداد فيها جدول أعمالي ازدحامًا.

565
00:28:06,063 --> 00:28:09,233
‫هل تعرفين راتب طبيب الجراحة المقيم؟

566
00:28:09,317 --> 00:28:10,651
‫- هناك المزيد.
‫- نعم.

567
00:28:10,735 --> 00:28:12,528
‫إنه 55 ألف دولار في السنة.

568
00:28:12,612 --> 00:28:15,990
‫حتى لو كان لديّ وقت،
‫لا يمكنني دفع تكاليف رعاية الأطفال.

569
00:28:16,073 --> 00:28:16,949
‫هل هذا كل شيء؟

570
00:28:17,033 --> 00:28:19,743
‫وأنا أحب أطفال الآخرين فقط.

571
00:28:20,453 --> 00:28:25,457
‫حسنًا، ما تقولينه إذًا هو أنك
‫لا تريدين أن تكوني عرّابة طفلي.

572
00:28:26,167 --> 00:28:28,002
‫أقول إنني الخيار الخاطئ.

573
00:28:28,085 --> 00:28:31,297
‫سأمسك بيدك خلال التصوير بالموجات
‫فوق الصوتية وأشتري ملابس للطفل

574
00:28:31,379 --> 00:28:33,341
‫- وأكون معك في كل خطوة.
‫- إلا إذا متّ.

575
00:28:33,424 --> 00:28:35,383
‫سأفعل كل ما بوسعي لأحرص على عدم حدوث ذلك.

576
00:28:35,468 --> 00:28:36,302
‫فهمت.

577
00:28:36,927 --> 00:28:41,557
‫إذًا لديّ أربعة خيارات لتخفيف الألم،
‫وخياران لمراقبة الجنين.

578
00:28:41,641 --> 00:28:47,355
‫يمكنني الاختيار بين نزع الغشاء
‫أو تناول المحفزات أو التمزق الاصطناعي.

579
00:28:47,438 --> 00:28:50,191
‫لكن من سيعتني بطفلي إذا متّ؟

580
00:28:50,858 --> 00:28:52,652
‫هذا الخيار الذي لا يتسنى لي اتخاذه.

581
00:28:53,318 --> 00:28:54,904
‫سأساعدك في العثور على شخص آخر.

582
00:28:55,488 --> 00:28:57,990
‫"أداكو"، لا أفهم لماذا يزعجك هذا كثيرًا.

583
00:28:58,574 --> 00:29:00,575
‫لأنه الأمر الوحيد الذي تحدّثنا عنه اليوم

584
00:29:00,660 --> 00:29:02,285
‫والذي يهمني في الواقع.

585
00:29:10,336 --> 00:29:11,921
‫تمّت معالجة الحوض.

586
00:29:12,003 --> 00:29:12,963
‫- القرّاضة.
‫- القرّاضة.

587
00:29:14,715 --> 00:29:17,260
‫- سأعيدها بسرعة.
‫- يمكنني إدخال الدعامات بينما أنتظر.

588
00:29:17,342 --> 00:29:18,594
‫المثقاب.

589
00:29:28,770 --> 00:29:31,899
‫حافظي على الاستقامة أيتها الطبيبة "فوس"
‫وإلا سيتسع الثقب في جدل الكعبرة.

590
00:29:31,983 --> 00:29:33,693
‫حمدًا للرب أنك هنا.

591
00:29:35,778 --> 00:29:36,737
‫تمّ التحكم بالنزيف.

592
00:29:37,321 --> 00:29:40,867
‫وسأقوم بعملية تفريغ البطن لأعيده
‫إلى وحدة العناية المركزة.

593
00:29:41,826 --> 00:29:43,076
‫أنا خلفك تمامًا.

594
00:29:45,121 --> 00:29:47,039
‫لنبدأ التطعيم الآن.

595
00:29:48,583 --> 00:29:50,751
‫بهذه السرعة؟ هل عليك الذهاب إلى مكان ما؟

596
00:29:50,835 --> 00:29:52,962
‫يمكن للسرعة والأداء أن يجتمعا معًا.

597
00:29:53,587 --> 00:29:54,589
‫ماذا تقودين؟

598
00:29:54,672 --> 00:29:56,549
‫"جيري" شخص وليس سيارة.

599
00:29:56,631 --> 00:29:57,884
‫لو لم أتحرك بهذه السرعة،

600
00:29:57,966 --> 00:30:00,219
‫فإن هذا الشخص كان سيفقد
‫جميع الوظائف العصبية في ذراعه.

601
00:30:00,303 --> 00:30:02,430
‫لن يستطيع "جيري"
‫تحريك ذراعيه إن لم تكن لديه ذراعان.

602
00:30:02,513 --> 00:30:06,601
‫اعملي على استعادة الارتفاع
‫وأبلغيني في حال حدوث أي مفاجآت.

603
00:30:06,684 --> 00:30:10,479
‫مهلًا، لن تترك وظائف أعصاب
‫هذا الرجل لطالبة سنة ثالثة.

604
00:30:10,562 --> 00:30:12,856
‫- بالطبع، "هانا" استثنائية.
‫- قد تكون كذلك،

605
00:30:12,940 --> 00:30:14,817
‫لكننا لا نعمل هكذا هنا.

606
00:30:14,901 --> 00:30:16,777
‫والآن، عد إلى هناك وقم بعملك.

607
00:30:21,741 --> 00:30:23,075
‫حوضه مليء بالدماء.

608
00:30:23,158 --> 00:30:25,328
‫- ظننت أننا انتهينا.
‫- لا، لا بد أن الإغلاق أثّر

609
00:30:25,410 --> 00:30:27,622
‫على الأوعية الدموية،
‫قد عالجت تمزقًا جزئيًا هنا

610
00:30:27,704 --> 00:30:29,414
‫- في وقت سابق.
‫- الرباط الجوبي، إنه تاج الموت.

611
00:30:29,498 --> 00:30:33,835
‫نزيف من الاتصال
‫بين شريان السدادة والشريان الحرقفي.

612
00:30:33,920 --> 00:30:35,671
‫- هذا قاتل، المبعاد!
‫- "بوفي" والمنظار للشفط.

613
00:30:35,754 --> 00:30:38,048
‫- يجب أن نسيطر على هذا الآن.
‫- شفط.

614
00:30:39,716 --> 00:30:40,551
‫المزيد.

615
00:30:41,135 --> 00:30:42,303
‫المزيد.

616
00:30:49,393 --> 00:30:51,437
‫- لا بد أنك زوجة "جيري".
‫- نعم.

617
00:30:51,520 --> 00:30:53,104
‫- أنا الطبيب "بيل".
‫- نعم.

618
00:30:53,189 --> 00:30:56,275
‫أثناء الجراحة، عانى زوجك من نزيف شديد.

619
00:30:56,358 --> 00:30:57,818
‫نجح جرّاحو المشفى بإيقافه،

620
00:30:57,902 --> 00:30:59,820
‫لكن ضغط دمه انخفض لفترة طويلة.

621
00:30:59,904 --> 00:31:01,030
‫هل هو بخير؟

622
00:31:01,112 --> 00:31:02,614
‫يتم نقله إلى وحدة العناية المركزة الآن.

623
00:31:02,698 --> 00:31:03,949
‫إنه على قيد الحياة، لكن…

624
00:31:04,908 --> 00:31:07,202
‫لا نعرف إن كان سيستيقظ.

625
00:31:07,286 --> 00:31:08,496
‫ماذا؟

626
00:31:11,707 --> 00:31:13,042
‫في الواقع، كنت…

627
00:31:13,124 --> 00:31:15,043
‫كنت أجلس بجانب زوجك في الرحلة.

628
00:31:17,046 --> 00:31:18,923
‫لم يتوقف عن الحديث عنك.

629
00:31:23,719 --> 00:31:25,096
‫ضغطت على زر "تجاهل".

630
00:31:25,679 --> 00:31:26,597
‫اتصل بي.

631
00:31:27,682 --> 00:31:30,100
‫كنت في المتجر وضغطت على زر "تجاهل".

632
00:31:31,102 --> 00:31:33,353
‫لأنه حالما يبدأ "جيري"…

633
00:31:36,148 --> 00:31:37,691
‫ضغطت على زر "تجاهل".

634
00:31:40,152 --> 00:31:42,029
‫حسنًا، سأخبرك حالما تستطيعين رؤيته.

635
00:31:43,864 --> 00:31:44,699
‫شكرًا لك.

636
00:31:52,289 --> 00:31:53,416
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

637
00:31:54,000 --> 00:31:55,625
‫كم لديك من الوقت قبل عمليتك التالية؟

638
00:31:55,710 --> 00:31:56,919
‫حوالي 20 دقيقة.

639
00:31:57,002 --> 00:31:58,503
‫جيد، تعال، اجلس معي من فضلك.

640
00:32:03,466 --> 00:32:04,510
‫ما الأمر؟

641
00:32:04,592 --> 00:32:06,928
‫لطالما أراد أبوك تبني طفل.

642
00:32:08,180 --> 00:32:09,724
‫احتجت إلى مزيد من الإقناع.

643
00:32:10,306 --> 00:32:11,392
‫كنت خائفة.

644
00:32:12,351 --> 00:32:13,853
‫هذا غريب، أنت؟

645
00:32:15,270 --> 00:32:17,605
‫لا يمكنني تخيلك خائفة من أي شيء.

646
00:32:18,189 --> 00:32:19,315
‫نعم.

647
00:32:19,400 --> 00:32:22,611
‫كنت قلقة من ألّا نكون كافيين،
‫وأننا نتصرف بأنانية.

648
00:32:23,988 --> 00:32:27,783
‫أخذ طفل قد يكون أفضل حالًا
‫مع أشخاص سيعطونه

649
00:32:27,866 --> 00:32:29,200
‫كل ما يحتاج إليه.

650
00:32:30,119 --> 00:32:33,830
‫حسنًا، ينبئني حدسي بأنك لم تأتي
‫من "باكهيد" لتقولي لي ذلك.

651
00:32:33,914 --> 00:32:38,461
‫جئت لأخبرك بأنني
‫لا أظن أنك صادق معنا أو مع نفسك.

652
00:32:38,543 --> 00:32:40,713
‫- كفاك يا أمي.
‫- لا، كفاك أنت يا "إيه جيه".

653
00:32:41,212 --> 00:32:43,506
‫أنت ابني، وأنا أعرفك.

654
00:32:44,216 --> 00:32:45,467
‫وأعرف أيضًا أنه يومًا ما،

655
00:32:45,551 --> 00:32:47,761
‫ستود أن تقابل والدتك الحقيقية.

656
00:32:47,845 --> 00:32:50,264
‫تلك المرأة هي غريبة تخلت عني.

657
00:32:50,346 --> 00:32:52,183
‫لا أريد مقابلتها.

658
00:32:53,768 --> 00:32:55,227
‫لأنك خائف.

659
00:32:56,353 --> 00:32:59,689
‫من أنها لن تكون كافية بالنسبة لك،
‫أو أنك لن تكون كافيًا بالنسبة لها.

660
00:33:00,315 --> 00:33:03,235
‫وتخشى من أنها قد تؤذيك مجددًا.

661
00:33:04,570 --> 00:33:05,404
‫اسمع.

662
00:33:07,697 --> 00:33:10,659
‫لن تعرف ما ستجده حين تدخل منزلهما،

663
00:33:12,036 --> 00:33:15,914
‫لكنك ستعرف بالضبط ما ستجده حين تعود إلينا.

664
00:33:17,750 --> 00:33:19,959
‫مهما حدث، سنكون إلى جانبك دائمًا.

665
00:33:20,543 --> 00:33:21,962
‫لذا عندما تكون مستعدًا…

666
00:33:23,546 --> 00:33:25,465
‫اذهب لتراها يا بنيّ.

667
00:33:30,011 --> 00:33:31,429
‫لكن لديّ بعض القواعد الأساسية.

668
00:33:34,057 --> 00:33:35,726
‫أعياد الميلاد والعطلات لي.

669
00:33:38,187 --> 00:33:39,020
‫لك ذلك.

670
00:33:40,396 --> 00:33:42,232
‫وكل الأيام التي بينها.

671
00:33:47,279 --> 00:33:48,114
‫لك ذلك.

672
00:33:57,747 --> 00:33:59,666
‫كيف سار الأمر مع الأهل؟

673
00:34:01,709 --> 00:34:03,129
‫أفضل مما كان يمكن أن أتخيل.

674
00:34:04,003 --> 00:34:07,925
‫في الواقع، شجعتني أمي
‫على مقابلة أمي الحقيقية.

675
00:34:09,093 --> 00:34:10,052
‫هل ستقابلها؟

676
00:34:10,718 --> 00:34:11,594
‫لا أعرف.

677
00:34:12,263 --> 00:34:13,930
‫لكن الآن أعرف أنني أستطيع.

678
00:34:16,015 --> 00:34:17,268
‫إنهما رائعان.

679
00:34:17,976 --> 00:34:20,395
‫"مينا"، إنهما مذهلان.

680
00:34:20,979 --> 00:34:23,149
‫حتى عندما لا يعرفان على ماذا يوافقان

681
00:34:23,231 --> 00:34:26,068
‫لا يزالان يضعانني في المقام الأول
‫حتى لو كان ذلك مؤلمًا.

682
00:34:27,485 --> 00:34:28,737
‫هذه هي العائلة.

683
00:34:29,737 --> 00:34:33,199
‫الذين يضحّون من أجلك بدافع الحب.

684
00:34:34,576 --> 00:34:36,077
‫الذين يتخذون القرارات الصعبة

685
00:34:36,162 --> 00:34:38,163
‫حتى لو كان لديهم كل الأسباب ليهربوا.

686
00:34:40,582 --> 00:34:42,750
‫آمل أن أكون كذلك حين أصبح أبًا.

687
00:34:51,926 --> 00:34:53,052
‫كيف سار الأمر مع "أداكو"؟

688
00:34:54,971 --> 00:34:55,889
‫لم يسر الأمر.

689
00:34:58,183 --> 00:34:59,810
‫والآن أظن أنني أفهم السبب.

690
00:35:07,776 --> 00:35:08,902
‫كيف حال "سوزان"؟

691
00:35:09,486 --> 00:35:11,487
‫الطبيب "كين" يزيل الرقعة الآن.

692
00:35:11,989 --> 00:35:13,281
‫يجب أن تكون بخير.

693
00:35:16,242 --> 00:35:17,619
‫وماذا عنك؟

694
00:35:19,329 --> 00:35:20,246
‫يوم طويل.

695
00:35:21,707 --> 00:35:23,459
‫كل الأطباء يمرّون بأيام كهذه.

696
00:35:24,500 --> 00:35:25,835
‫ثم نعود إلى المنزل،

697
00:35:26,586 --> 00:35:28,129
‫ونتعلم من أخطائنا.

698
00:35:29,340 --> 00:35:31,842
‫الأمر أنني لم أرتكب خطأ.

699
00:35:33,426 --> 00:35:35,471
‫كنت محقًا بعدم الإبلاغ عن ذلك الطيار.

700
00:35:35,553 --> 00:35:36,554
‫خطأ.

701
00:35:37,972 --> 00:35:40,308
‫لا يجب على الطيارين الثملين
‫قيادة الطائرة وهذا قطعي.

702
00:35:44,479 --> 00:35:45,897
‫أُصيب 62 شخصًا.

703
00:35:47,066 --> 00:35:48,274
‫منهم 14 في حالة حرجة.

704
00:35:48,358 --> 00:35:50,276
‫هل أشعر بالسوء حيال ما حدث؟

705
00:35:50,361 --> 00:35:51,654
‫بالطبع.

706
00:35:52,446 --> 00:35:54,447
‫لكن على المرضى أن يعرفوا
‫أنهم حين يأتون إلينا،

707
00:35:54,531 --> 00:35:56,491
‫سنُبقي معلوماتهم الطبية سرية،

708
00:35:56,574 --> 00:35:58,076
‫جيدة كانت أم سيئة.

709
00:35:58,160 --> 00:36:01,663
‫حالما نخسر تلك الثقة،
‫لا يمكننا مساعدة أحد وسيموت الناس.

710
00:36:01,747 --> 00:36:03,206
‫مات الناس بسبب خيارك حقًا.

711
00:36:03,290 --> 00:36:04,458
‫كيف لا ترى هذا؟

712
00:36:04,540 --> 00:36:05,541
‫قطعت عهدًا.

713
00:36:06,752 --> 00:36:08,503
‫أفهم أنك كنت ستتخذ قرارًا مختلفًا.

714
00:36:08,586 --> 00:36:10,005
‫- القرار الصائب.
‫- بالنسبة إليك.

715
00:36:10,797 --> 00:36:12,548
‫لكنني لا أريد أن أكون مثلك.

716
00:36:13,801 --> 00:36:14,634
‫حسنًا،

717
00:36:15,426 --> 00:36:17,553
‫من الواضح أنني كنت أهدر وقتك.

718
00:36:26,271 --> 00:36:27,105
‫مرحبًا.

719
00:36:27,814 --> 00:36:28,649
‫مرحبًا.

720
00:36:30,483 --> 00:36:31,818
‫ماذا حدث؟

721
00:36:31,902 --> 00:36:33,194
‫قد عالجوك.

722
00:36:33,279 --> 00:36:34,237
‫ليس بعد.

723
00:36:34,320 --> 00:36:36,364
‫خلال بضعة أيام، سنكمل علاجك،

724
00:36:36,447 --> 00:36:37,907
‫لكنك ستُشفى تمامًا.

725
00:36:39,826 --> 00:36:41,744
‫لم أر مشفى مثل هذا من قبل.

726
00:36:42,328 --> 00:36:44,123
‫أين نحن بالضبط؟

727
00:36:44,205 --> 00:36:45,666
‫مرحبًا بك في الدرجة الأولى.

728
00:36:47,334 --> 00:36:48,835
‫كم من الوقت يمكننا أن نبقى؟

729
00:36:52,171 --> 00:36:55,049
‫عليك معالجة ظهرك حقًا أيها الطبيب "بيل".

730
00:36:55,133 --> 00:36:57,802
‫أُصبت في ظهري وأنا أرقص
‫على العمود في العام الماضي،

731
00:36:58,386 --> 00:37:00,763
‫ولم يكن الأمر ممتعًا.

732
00:37:01,389 --> 00:37:02,390
‫بالنسبة إليك.

733
00:37:06,769 --> 00:37:07,854
‫مرحبًا.

734
00:37:09,397 --> 00:37:10,232
‫كيف تشعرين؟

735
00:37:10,940 --> 00:37:11,775
‫مستيقظة.

736
00:37:13,067 --> 00:37:14,736
‫حسنًا، فلنلق نظرة.

737
00:37:17,281 --> 00:37:20,491
‫قام الطبيب "كين"
‫بتكبير التغطية على الجزء الخلفي من دماغك.

738
00:37:20,575 --> 00:37:23,828
‫هذا سيخفف الضغط الذي كان يسبب
‫انقطاع النفس النومي المركزي لديك.

739
00:37:23,911 --> 00:37:24,913
‫بهذه البساطة؟

740
00:37:25,413 --> 00:37:27,707
‫- بهذه البساطة.
‫- بهذه البساطة.

741
00:37:29,250 --> 00:37:31,753
‫وعالجت العملية ضغط دمك.

742
00:37:31,836 --> 00:37:34,047
‫هذا يعني أنني لن أضطر للعمل
‫في المبيعات بعد الآن.

743
00:37:34,922 --> 00:37:36,550
‫لم أستقل من عمل من قبل.

744
00:37:38,801 --> 00:37:40,179
‫لكن الأمر يعود لك الآن.

745
00:37:43,139 --> 00:37:44,183
‫لديك خيارات.

746
00:37:47,977 --> 00:37:48,895
‫خيارات.

747
00:37:50,563 --> 00:37:52,315
‫أحب وقع هذا الكلام.

748
00:37:54,442 --> 00:37:55,277
‫شكرًا لك.

749
00:38:10,625 --> 00:38:12,502
‫أنت تبالغ للغاية يا "راندولف".

750
00:38:13,336 --> 00:38:15,922
‫ما ترينه هو نتيجة أخذي بنصيحتك.

751
00:38:16,005 --> 00:38:17,423
‫نعم، يبدو هذا مناسبًا لك.

752
00:38:17,507 --> 00:38:18,926
‫إن لم ينجح الأمر خلال بضعة أسابيع…

753
00:38:19,008 --> 00:38:21,803
‫لن تحتاج إلى جراحة إن قمت بتمارينك كل يوم.

754
00:38:21,886 --> 00:38:23,971
‫لا تكن من المرضى الذين ينسون.

755
00:38:24,056 --> 00:38:26,307
‫أشعر أنك ستذكّرينني.

756
00:38:26,891 --> 00:38:27,892
‫أنا أقوم بعملي فحسب.

757
00:38:28,976 --> 00:38:31,229
‫هل هذا عمل قررت البقاء فيه؟

758
00:38:32,272 --> 00:38:34,315
‫لأنك دبرت مقابلات مع المشافي الأخرى.

759
00:38:34,399 --> 00:38:35,233
‫نعم.

760
00:38:36,317 --> 00:38:38,362
‫لكنني أهتم لأمر الناس هنا كثيرًا.

761
00:38:39,362 --> 00:38:41,155
‫ولن أتخلى عن أي منكم.

762
00:38:46,077 --> 00:38:47,537
‫أجهديه.

763
00:38:50,581 --> 00:38:51,833
‫"الطابق الخامس"

764
00:38:59,966 --> 00:39:01,884
‫إذًا أظن أنك أنت من يصغي "بيل" إليها.

765
00:39:02,761 --> 00:39:04,011
‫بالكاد.

766
00:39:04,095 --> 00:39:06,681
‫لا أظن أن أحدًا فهم ذلك الرجل بعد.

767
00:39:06,765 --> 00:39:10,101
‫أقنعت طبيبًا مثقفًا
‫بالعدول عن حلّ طبي مثبت.

768
00:39:11,436 --> 00:39:14,147
‫إن كان "بيل" يتقن شيئًا واحدًا،
‫فهو الحفاظ على نفسه.

769
00:39:14,231 --> 00:39:18,443
‫أجل، ويجيد أيضًا التعاون مع الآخرين،
‫وهذا أكثر مما يمكنني قوله عنك.

770
00:39:19,777 --> 00:39:22,071
‫لا تتحدثي إليّ أبدًا بتلك الطريقة
‫في غرفة الجراحة مجددًا.

771
00:39:23,614 --> 00:39:24,991
‫يجب أن أقول لك الأمر ذاته.

772
00:39:25,074 --> 00:39:26,325
‫يمكنني قول ما يحلو لي.

773
00:39:27,034 --> 00:39:30,580
‫هذا هو الفرق بين جرّاح يساهم
‫بـ80 مليون دولار سنويًا مثلي،

774
00:39:30,663 --> 00:39:33,791
‫وأخرى تساهم بمليونين.

775
00:39:40,631 --> 00:39:42,133
‫"الطابق الأول"

776
00:39:51,434 --> 00:39:52,768
‫كتاب جيد.

777
00:39:54,312 --> 00:39:57,023
‫أنا أقرأ الفصل الذي يخص عمليات بضع الفرج.

778
00:39:57,106 --> 00:39:58,191
‫يا للهول.

779
00:40:01,152 --> 00:40:03,738
‫طرحت عليك موضوع العرّابة بسرعة.

780
00:40:03,821 --> 00:40:06,240
‫أتفهّم إن كان الأمر لا يريحك.

781
00:40:07,575 --> 00:40:08,784
‫فكرت في الأمر.

782
00:40:10,161 --> 00:40:11,037
‫ثمّ؟

783
00:40:12,371 --> 00:40:13,916
‫في الحقيقة،

784
00:40:15,041 --> 00:40:19,128
‫لم يطلب مني أحد أن أضحّي
‫من أجل عائلتي منذ وقت طويل.

785
00:40:20,421 --> 00:40:21,714
‫لم يتبق لي أي عائلة.

786
00:40:22,298 --> 00:40:23,883
‫كلتانا فقدنا الكثير،

787
00:40:25,176 --> 00:40:27,345
‫لكنك أصبحت عائلتي منذ وقت طويل.

788
00:40:28,554 --> 00:40:30,891
‫وإن أنجبت أختي طفلًا،

789
00:40:31,682 --> 00:40:33,518
‫عندها سيصبح ذلك الطفل من عائلتي أيضًا.

790
00:40:34,810 --> 00:40:35,686
‫مهما كلف الأمر.

791
00:40:37,396 --> 00:40:39,524
‫هل تقولين إنك ستكونين عرّابة طفلي؟

792
00:40:43,361 --> 00:40:44,904
‫هل وافقت؟

793
00:40:44,987 --> 00:40:45,988
‫لم يكن لديّ خيار.

794
00:40:46,489 --> 00:40:48,741
‫النساء اللاتي عانين
‫من سرطان الثدي الثلاثي السلبي

795
00:40:48,824 --> 00:40:50,993
‫لديهن أعلى معدل انتكاس
‫في السنوات الثلاث الأولى.

796
00:40:51,077 --> 00:40:53,871
‫ناهيك عن خطر الإصابة بسرطان المبيض.

797
00:40:53,955 --> 00:40:55,122
‫حسنًا، ما هي خطتك إذًا

798
00:40:55,206 --> 00:40:57,333
‫إذا أصبح طفل "أداكو" مسؤوليتك؟

799
00:40:58,918 --> 00:40:59,919
‫ليست لديّ خطة.

800
00:41:04,882 --> 00:41:05,758
‫طابت ليلتكما.

801
00:41:05,841 --> 00:41:06,801
‫طابت ليلتك.

802
00:41:09,178 --> 00:41:10,012
‫يوم حافل؟

803
00:41:11,180 --> 00:41:12,014
‫نعم.

804
00:41:13,641 --> 00:41:14,517
‫نعم.

805
00:41:18,437 --> 00:41:22,817
‫فكرت في الذهاب إلى اجتماع المدمنين
‫كما قلت، لكنني عدت إلى الفندق.

806
00:41:23,901 --> 00:41:24,860
‫توجد حانة.

807
00:41:25,903 --> 00:41:27,363
‫وكان الوقت متأخرًا، لذا…

808
00:41:27,947 --> 00:41:29,825
‫ذهبت إلى المطار في اليوم التالي، وكنت…

809
00:41:31,075 --> 00:41:32,577
‫كنت لا أزال ثملًا جدًا.

810
00:41:36,872 --> 00:41:39,834
‫كنت على وشك الصعود
‫إلى الطائرة عندما سمعت الضوضاء.

811
00:41:48,551 --> 00:41:49,844
‫هذا الحادث لم يكن خطئي.

812
00:41:50,803 --> 00:41:51,804
‫لكن التالي…

813
00:41:53,681 --> 00:41:54,599
‫قد يكون كذلك.

814
00:41:56,183 --> 00:41:57,435
‫أحتاج إلى المساعدة.

815
00:41:59,937 --> 00:42:01,314
‫أضعت المنشور.

816
00:42:02,690 --> 00:42:03,691
‫لدينا المئات منه، هيا.

817
00:42:07,445 --> 00:42:08,654
‫تحدثت إلى "أندروز".

818
00:42:09,989 --> 00:42:12,491
‫لا مزيد من وفيات الانصمام الرئوي اليوم.

819
00:42:13,701 --> 00:42:14,535
‫رائع.

820
00:42:15,244 --> 00:42:16,454
‫ماذا عن الغد؟

821
00:42:17,663 --> 00:42:20,082
‫التأكّد من سلامة العقار
‫لا يجب أن يكون بهذه الصعوبة.

822
00:42:21,459 --> 00:42:24,003
‫إن كان يؤذي المرضى،
‫فسيزداد الأمر صعوبة فقط.

823
00:42:24,545 --> 00:42:29,132
‫شركة الأدوية التابعة لـ"ريد روك"،
‫هل أنت مستعدة لهزيمتهم؟

824
00:42:33,220 --> 00:42:35,805
‫أظل أفكر، ماذا كانت ستريد مني "جيسي"
‫أن أفعل؟

825
00:42:38,851 --> 00:42:40,561
‫هي اتخذت الكثير من القرارات السيئة

826
00:42:41,896 --> 00:42:43,272
‫لكنها كانت جسورة.

827
00:42:45,149 --> 00:42:46,651
‫لطالما أرادت معرفة الحقيقة.

828
00:42:48,069 --> 00:42:49,570
‫لن نتوقف حتى نحقق ذلك.

829
00:42:54,867 --> 00:42:56,327
‫ستنتهي مناوبتي بعد بضع ساعات.

830
00:42:58,496 --> 00:42:59,664
‫هل أراك في المنزل؟

831
00:42:59,747 --> 00:43:01,082
‫يعجبني هذا.

832
00:43:21,352 --> 00:43:22,770
‫"مشفى (تشاستين بارك ميموريال)"

833
00:43:29,694 --> 00:43:31,821
‫{\an8}"الدخول غير المصرح سيُسجل،
‫(هوكينز، كونراد)، قبول، إلغاء"

834
00:44:12,111 --> 00:44:14,113
‫ترجمة "فرح حوارنة"

