﻿1
00:00:17,130 --> 00:00:18,588
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,673 --> 00:00:22,093
‫- هل أخبرت قسم الصيانة عنا؟
‫- سوف أخبر الجميع!

3
00:00:22,175 --> 00:00:24,052
‫أنت ابني وأعرفك جيدًا.

4
00:00:24,136 --> 00:00:25,762
‫وأعرف أيضًا أنك يومًا ما

5
00:00:25,846 --> 00:00:27,598
‫ستودّ أن تقابل والدتك الحقيقية.

6
00:00:27,681 --> 00:00:30,101
‫المرأة التي رمتني هي امرأة غريبة.

7
00:00:30,183 --> 00:00:31,351
‫لا أريد مقابلتها.

8
00:00:31,435 --> 00:00:33,019
‫حين تكون مستعدًا، اذهب لرؤيتها.

9
00:00:33,104 --> 00:00:34,563
‫أريدك أن تلتقي بـ"كين" وتتعرفي عليه.

10
00:00:34,647 --> 00:00:36,983
‫أودّ أن يكون هذا الرجل حليفًا لك.

11
00:00:37,065 --> 00:00:38,484
‫استدعوني إن حدثت أي مفاجآت.

12
00:00:38,567 --> 00:00:41,778
‫لن تترك وظائف هذا الرجل العصبية
‫لطالب في السنة الثالثة.

13
00:00:41,862 --> 00:00:43,489
‫عُد إلى هناك وقُم بعملك.

14
00:00:43,572 --> 00:00:44,865
‫تتخطى حدودًا ما كنت لأتخطاها قط.

15
00:00:44,949 --> 00:00:47,784
‫نحن مختلفان جدًا، ولن يتغيّر أي منا أبدًا.

16
00:00:47,869 --> 00:00:50,329
‫مات خمسة مرضى آخرون.

17
00:00:50,412 --> 00:00:52,455
‫أظن أن ما قتل أختك، قتلهم أيضًا.

18
00:00:52,539 --> 00:00:55,668
‫نقرة واحدة هي كل ما يتطلبه الأمر
‫للوصول الفوري

19
00:00:55,750 --> 00:00:57,170
‫إلى سجلات أي مريض يتناول الدواء.

20
00:00:57,252 --> 00:00:59,088
‫قد تُطرد بسبب اختراق السجلات الطبية

21
00:00:59,171 --> 00:01:00,047
‫لمرضى ليسوا مرضاك.

22
00:01:00,130 --> 00:01:01,798
‫إن كنا لا نستطيع
‫الحصول على الأجوبة بطريقة أخرى.

23
00:01:02,591 --> 00:01:03,800
‫حسنًا، يمكنكم أن تحزروا.

24
00:01:03,885 --> 00:01:04,844
‫- يمكنكم ذلك.
‫- هذا محرج.

25
00:01:04,926 --> 00:01:05,761
‫- يد.
‫- نعم.

26
00:01:05,844 --> 00:01:07,680
‫يدان، النفق الرسغي؟

27
00:01:07,762 --> 00:01:09,390
‫لأن هناك شخصية مشهورة تُدعى "كاربال تانل".

28
00:01:09,472 --> 00:01:11,851
‫- لا تكره.
‫- أظن أنه يعطيك شيئًا.

29
00:01:11,933 --> 00:01:13,186
‫إنه يعطيك شيئًا.

30
00:01:13,268 --> 00:01:14,896
‫أنا، سقف؟

31
00:01:14,978 --> 00:01:16,313
‫يا للهول.

32
00:01:16,396 --> 00:01:17,565
‫- عشر ثوان.
‫- افعل شيئًا مختلفًا.

33
00:01:17,647 --> 00:01:18,648
‫- افعل شيئًا مختلفًا!
‫- حسنًا.

34
00:01:18,733 --> 00:01:20,276
‫أعطني سقفًا، أعطني مكبر صوت!

35
00:01:20,358 --> 00:01:22,110
‫- أعطني منزلًا!
‫- انتهى الوقت!

36
00:01:22,195 --> 00:01:23,945
‫- أعطني استراحة!
‫- "ريك آستلي"!

37
00:01:24,029 --> 00:01:25,031
‫هذا واضح.

38
00:01:25,113 --> 00:01:26,072
‫ليست لديّ فكرة.

39
00:01:26,157 --> 00:01:29,452
‫"نيفر غونا غيف يو آب."

40
00:01:29,534 --> 00:01:30,912
‫أعني، كفاكم!

41
00:01:34,706 --> 00:01:35,875
‫سأزيد الرهان.

42
00:01:36,917 --> 00:01:38,126
‫أجاريك بمبلغ 200 منك…

43
00:01:40,212 --> 00:01:41,047
‫وأزيد الرهان بخمسة.

44
00:01:42,924 --> 00:01:44,508
‫- سأخرج.
‫- لا يمكنك تحمّل الأمر، صحيح؟

45
00:01:46,259 --> 00:01:47,093
‫مجاراة.

46
00:01:51,014 --> 00:01:52,432
‫زوجان متشابهان.

47
00:01:54,476 --> 00:01:56,270
‫زوجان متشابهان، آصان وملكان.

48
00:01:56,854 --> 00:01:59,272
‫نعم، أنت رائع أيها الطبيب "بي".

49
00:02:01,942 --> 00:02:03,652
‫لنلعب البوكر الحقيقي.

50
00:02:05,946 --> 00:02:06,905
‫مواجهة بألف دولار.

51
00:02:22,379 --> 00:02:23,547
‫- تفضل.
‫- شكرًا لك.

52
00:02:24,131 --> 00:02:26,508
‫يبدوان بخير بعد انفصالهما عن بعض.

53
00:02:26,592 --> 00:02:28,093
‫لا، الانفصال قاس بعض الشيء.

54
00:02:28,177 --> 00:02:29,386
‫انفصال واع؟

55
00:02:29,470 --> 00:02:31,930
‫لم يعودا يعملان معًا بشكل مباشر بعد الآن.

56
00:02:32,013 --> 00:02:34,058
‫بالحديث عن العمل،
‫لا يمكنني أن أكون في العيادة غدًا.

57
00:02:35,100 --> 00:02:36,434
‫هل لديك عرض أفضل؟

58
00:02:36,519 --> 00:02:37,560
‫أتمنى ذلك.

59
00:02:37,644 --> 00:02:39,312
‫لا، سأعمل في قسم الأعصاب.

60
00:02:39,397 --> 00:02:40,438
‫فقدنا ممرضة أخرى.

61
00:02:40,523 --> 00:02:42,941
‫وسياسات "ريد روك" لا تساعدنا على الإطلاق.

62
00:02:43,025 --> 00:02:46,194
‫يستمرون في تقليل العطل وإضافة المناوبات،
‫وكل تلك الجراحات المتداخلة.

63
00:02:46,279 --> 00:02:48,071
‫نعم، هذا يعني
‫المزيد من المناوبات المضاعفة.

64
00:02:48,905 --> 00:02:52,033
‫أو الثلاثية، إن كان هناك شيء مثل ذلك.

65
00:02:57,998 --> 00:02:59,124
‫ماذا يجري؟

66
00:02:59,207 --> 00:03:01,459
‫تحديث عبر البريد الإلكتروني
‫من لجنة المراجعة.

67
00:03:01,544 --> 00:03:05,630
‫ما يزالون يعملون على طلبي
‫للحصول على بيانات "الهيموبلياتين".

68
00:03:05,715 --> 00:03:07,757
‫- الأمر يستغرق وقتًا طويلًا.
‫- أعلم.

69
00:03:08,341 --> 00:03:10,051
‫كلما طال الوقت، مات المزيد من المرضى.

70
00:03:10,719 --> 00:03:12,013
‫مثل "جيسي".

71
00:03:17,809 --> 00:03:20,813
‫أحتاج إلى 20 اسمًا لمشاهير جدد من الجميع.

72
00:03:20,895 --> 00:03:22,148
‫هيا بنا.

73
00:03:22,230 --> 00:03:25,192
‫كم مرة بالضبط سنقيم سهرات الألعاب هذه؟

74
00:03:25,275 --> 00:03:26,192
‫مرةً في الشهر.

75
00:03:46,796 --> 00:03:48,131
‫القرار لكم يا سادة.

76
00:03:49,008 --> 00:03:50,551
‫حسنًا، سوف أراهن بكل مالي.

77
00:03:54,846 --> 00:03:56,265
‫كفاك، تعرف أن مالي نفد.

78
00:03:58,351 --> 00:03:59,267
‫ماذا لديك غيره؟

79
00:04:04,022 --> 00:04:05,024
‫"هوراس دادلي".

80
00:04:05,106 --> 00:04:07,025
‫مريض عظمية، 70 عامًا.

81
00:04:07,108 --> 00:04:07,942
‫تابع كلامك.

82
00:04:08,735 --> 00:04:11,780
‫يدخل ويخرج كل بضعة أشهر
‫بسبب ألم مستمر في الظهر.

83
00:04:12,364 --> 00:04:16,285
‫أشعة سينية وأشعة مقطعية وتصوير
‫بالرنين المغناطيسي ودراسات توصيل الأعصاب

84
00:04:16,368 --> 00:04:17,285
‫وحقن الستيرويد.

85
00:04:17,369 --> 00:04:22,208
‫أُجريت عدة عمليات استئصال قرص مجهري له،
‫وما يزال يريد المزيد.

86
00:04:22,290 --> 00:04:23,500
‫هل تراهن على مريض؟

87
00:04:25,877 --> 00:04:27,295
‫هل لديه تأمين؟

88
00:04:27,380 --> 00:04:28,463
‫إنه عجوز.

89
00:04:29,214 --> 00:04:30,340
‫لديه تأمين بلاتيني.

90
00:04:30,966 --> 00:04:32,050
‫أظن أن الرهان ملائم.

91
00:04:33,426 --> 00:04:34,260
‫ماذا لديك؟

92
00:04:39,099 --> 00:04:40,016
‫نوع واحد وأعلاه آص.

93
00:04:44,187 --> 00:04:45,021
‫إنها أوراق جيدة.

94
00:04:46,314 --> 00:04:47,482
‫لكن ليس بما يكفي.

95
00:04:48,274 --> 00:04:49,692
‫ثلاث ملكات وورقتان برقم ثمانية.

96
00:04:52,821 --> 00:04:53,655
‫آسف بشأن ذلك.

97
00:04:55,865 --> 00:04:58,284
‫"هوراس دادلي" هو مريضي الآن.

98
00:05:11,172 --> 00:05:13,842
‫"مشفى (تشاستين بارك ميموريال)،
‫الجميع يستحقون الأفضل"

99
00:05:13,925 --> 00:05:18,097
‫{\an8}"الهيموبلياتين" هو إجراء الرعاية المعياري
‫في "تشاستين" لمرضى فقر الدم المزمن.

100
00:05:18,179 --> 00:05:19,432
‫{\an8}لا يمكنني تغيير ذلك بسبب حدس.

101
00:05:19,514 --> 00:05:22,767
‫{\an8}إنه أكثر من مجرد حدس، لكن نعم.

102
00:05:22,852 --> 00:05:24,477
‫{\an8}لهذا نحتاج إلى المزيد من الأدلة.

103
00:05:25,019 --> 00:05:26,229
‫منذ متى وهو الإجراء المعياري؟

104
00:05:26,312 --> 00:05:27,815
‫{\an8}منذ الإدارة الأخيرة.

105
00:05:28,356 --> 00:05:31,568
‫تفضلا، هذه قائمة بكل مريض في "تشاستين"
‫يأخذ "الهيموبلياتين".

106
00:05:31,651 --> 00:05:32,652
‫جميع ملفاتهم سرية.

107
00:05:32,735 --> 00:05:33,570
‫أسماؤهم مُدرجة،

108
00:05:33,653 --> 00:05:35,989
‫{\an8}لكن لا يمكنك الوصول
‫إلى سجلاتهم دون الإبلاغ.

109
00:05:36,072 --> 00:05:37,198
‫ألا ترين أن هذا غير طبيعي؟

110
00:05:38,158 --> 00:05:39,701
‫"كونراد"، والدك على هذه القائمة.

111
00:05:40,702 --> 00:05:41,870
‫"(وينثروب)، فقر دم، (د. زافير)"

112
00:05:41,953 --> 00:05:44,330
‫نُقل له الدم بسبب هجمات داء "كرون".

113
00:05:45,374 --> 00:05:49,586
‫{\an8}لا بد أنه يعاني من فقر دم مزمن،
‫فأعطاه طبيبه العام "الهيموبلياتين".

114
00:05:50,545 --> 00:05:51,713
‫{\an8}لديّ مريض.

115
00:05:51,796 --> 00:05:54,924
‫{\an8}وإن ضُبطتما وأنتما تبحثان في ملفات
‫لا يُسمح لكما بالوصول إليها،

116
00:05:55,008 --> 00:05:56,509
‫فلا تذكرا اسمي.

117
00:05:58,803 --> 00:05:59,971
‫يجب أن توقفه عن تناوله.

118
00:06:00,055 --> 00:06:02,223
‫{\an8}عاد إلى المدينة ليلة أمس، سأجعله يأتي.

119
00:06:02,307 --> 00:06:03,851
‫{\an8}سأتصل بأصدقائي في مشفى "أتلانتا" العام.

120
00:06:03,933 --> 00:06:05,977
‫{\an8}يجب أن يتمكن أحدهم من إخباري
‫إن كانوا يستخدمونه أيضًا.

121
00:06:09,898 --> 00:06:13,526
‫{\an8}لو كانوا يقدّروننا حقًا،
‫لأحضروا المزيد من الممرضين، وليس البسكويت.

122
00:06:13,610 --> 00:06:15,361
‫"يوم تقدير الممرضين!"

123
00:06:18,698 --> 00:06:19,866
‫أو على الأقل بسكويت أفضل.

124
00:06:22,118 --> 00:06:26,039
‫{\an8}لا تعرفين هذا عني، لكنني أصنع
‫بسكويت شوفان بالزبيب لا يُقاوم.

125
00:06:26,122 --> 00:06:27,290
‫{\an8}ربما في ليلة الألعاب القادمة.

126
00:06:27,373 --> 00:06:28,374
‫أجل، يبدو هذا جيدًا.

127
00:06:29,083 --> 00:06:31,419
‫{\an8}في الواقع، ربما يمكننا أن نستضيفهم.

128
00:06:31,503 --> 00:06:32,795
‫هل تعلمين؟ ربما يمكننا

129
00:06:34,797 --> 00:06:36,299
‫أن ننتقل للعيش معًا، ثم نستضيفهم.

130
00:06:38,927 --> 00:06:39,928
‫عزيزي، أنا…

131
00:06:41,262 --> 00:06:44,057
‫{\an8}كل ما في الأمر
‫أنني لا أفضّل العيش مع شابّ قبل الزواج.

132
00:06:44,140 --> 00:06:45,391
‫{\an8}فعلت ذلك أكثر من مرة.

133
00:06:46,100 --> 00:06:50,855
‫{\an8}فنان في "باريس" ومعلّم في "كونيرز".

134
00:06:50,939 --> 00:06:52,232
‫فنان "باريس" كان أفضل بكثير.

135
00:06:52,315 --> 00:06:55,276
‫{\an8}لذا لا أعرف، لم يعد هذا ما أفضّله.

136
00:06:55,361 --> 00:06:56,194
‫اتفقنا؟

137
00:07:01,866 --> 00:07:03,451
‫{\an8}صباح الخير يا "هوراس"، أنا الطبيب…

138
00:07:03,535 --> 00:07:04,744
‫{\an8}الطبيب "كين".

139
00:07:04,827 --> 00:07:08,540
‫{\an8}نعم، أخبرنا الطبيب "ماكغيل"
‫أنك ستتكفل برعاية "هوراس".

140
00:07:08,623 --> 00:07:10,417
‫أشاد بك كثيرًا.

141
00:07:10,500 --> 00:07:13,711
‫{\an8}صورتك على جانب المبنى،
‫لذا لا بد أنك الأفضل.

142
00:07:13,795 --> 00:07:15,088
‫لا أستطيع أن أنكر ذلك.

143
00:07:15,171 --> 00:07:17,507
‫{\an8}وأنا "نيك"، الممرضة الممارسة في حالتك.

144
00:07:17,590 --> 00:07:19,009
‫{\an8}كيف تشعر اليوم يا "هوراس"؟

145
00:07:19,092 --> 00:07:23,888
‫أفضل مما كنت عليه قبل جراحتي الأخيرة،
‫لكن أسوأ منذ حقنتي الأخيرة.

146
00:07:23,973 --> 00:07:28,184
‫دمج الفقرات القطنية في العمود الفقري،
‫وآخر عملية فوق الجافية.

147
00:07:28,893 --> 00:07:30,103
‫إنها جميلة.

148
00:07:30,186 --> 00:07:31,813
‫تبقيها منشغلة عندما نكون هنا.

149
00:07:31,896 --> 00:07:33,147
‫نتواجد هنا كثيرًا.

150
00:07:33,231 --> 00:07:35,858
‫نظرت إلى صور الأشعة خاصتك، والخبر السارّ،

151
00:07:35,942 --> 00:07:37,819
‫{\an8}هو أن كل المشاكل التي واجهتها لعقود،

152
00:07:37,902 --> 00:07:38,736
‫{\an8}يمكنني إصلاحها.

153
00:07:40,280 --> 00:07:41,489
‫إلى الأبد.

154
00:07:44,325 --> 00:07:45,493
‫{\an8}"الطابق العاشر"

155
00:07:50,373 --> 00:07:52,584
‫- أين هو؟
‫- من؟ الطبيب "بيل"؟

156
00:07:52,667 --> 00:07:56,546
‫خرج لـ15 دقيقة، ثم سيذهب مباشرةً
‫إلى قسم العلاج الفيزيائي.

157
00:07:56,629 --> 00:07:57,505
‫شكرًا يا "غريسون".

158
00:07:57,589 --> 00:07:59,007
‫لا مشكلة.

159
00:07:59,090 --> 00:08:02,010
‫هل تعلم شيئًا عن مريض عظام

160
00:08:02,093 --> 00:08:03,428
‫اسمه "هوراس دادلي"؟

161
00:08:04,012 --> 00:08:05,096
‫نعم.

162
00:08:05,179 --> 00:08:07,181
‫نعم، حصل عليه "كين" وهو يقامر.

163
00:08:07,265 --> 00:08:08,474
‫ثلاث ملكات ورقما ثمانية.

164
00:08:09,851 --> 00:08:10,685
‫نعم.

165
00:08:11,394 --> 00:08:15,773
‫فاز الدكتور "كين" بمريضي في لعبة بوكر؟

166
00:08:16,524 --> 00:08:18,109
‫يحتاج هذا الرجل إلى معجزة.

167
00:08:18,192 --> 00:08:20,778
‫- هل هذا المريض التي ربحته في البوكر؟
‫- نعم، هذا صحيح.

168
00:08:21,654 --> 00:08:23,489
‫والآن، انظر إلى تدهور الأقراص.

169
00:08:23,573 --> 00:08:25,241
‫لا عجب أنه كان
‫يتردّد إلى هذا المكان لسنوات.

170
00:08:25,325 --> 00:08:27,827
‫ما هي خطتك إذًا؟ دمج فقرات
‫العمود الفقري العنقي؟

171
00:08:27,910 --> 00:08:29,746
‫إن أردت أن أسلك الطريق العادي،
‫نعم، بالطبع.

172
00:08:29,829 --> 00:08:31,039
‫لكنني لست عاديًا.

173
00:08:33,750 --> 00:08:35,168
‫جراحة القرص الاصطناعي.

174
00:08:35,877 --> 00:08:36,794
‫لكن ليس واحدًا فقط.

175
00:08:37,378 --> 00:08:39,631
‫سأستبدل الأقراص الأربعة المتضررة.

176
00:08:39,714 --> 00:08:41,507
‫ماذا؟ تبديل أربعة أقراص؟

177
00:08:41,591 --> 00:08:43,384
‫- هل أُجري هذا من قبل؟
‫- ليس في "أمريكا".

178
00:08:44,010 --> 00:08:45,762
‫عندما أنتهي، سيمتلك "هوراس دادلي"،

179
00:08:46,638 --> 00:08:48,097
‫عمودًا فقريًا آليًا.

180
00:08:48,181 --> 00:08:50,475
‫لا توجد دراسات أمريكية
‫عن النتائج طويلة الأمد

181
00:08:50,558 --> 00:08:52,602
‫لزرع عدة أقراص اصطناعية.

182
00:08:52,685 --> 00:08:55,104
‫تحتاج كل دراسة إلى مريض أول.

183
00:08:55,188 --> 00:08:57,106
‫سيكون "هوراس دادلي" هو ذلك المريض.

184
00:08:57,190 --> 00:08:58,066
‫رائع.

185
00:08:58,149 --> 00:09:00,985
‫أريد أن أرى البيانات من خارج البلاد
‫قبل أن أوقّع على الجراحة.

186
00:09:03,696 --> 00:09:06,157
‫بالطبع، سأرسلها الآن مباشرةً.

187
00:09:13,122 --> 00:09:14,582
‫"الجمعة 15 نوفمبر 10:04، (مينا): إذًا؟"

188
00:09:16,876 --> 00:09:18,086
‫"حسنًا."

189
00:09:18,169 --> 00:09:19,337
‫"إذًا؟"

190
00:09:19,420 --> 00:09:20,463
‫"ليس بعد."

191
00:09:27,136 --> 00:09:30,222
‫"الطبيبة (بوني بروم)"

192
00:10:10,221 --> 00:10:12,932
‫"(بيا)، (برودي)، (مارسي)، (داستن)"

193
00:10:14,892 --> 00:10:15,727
‫الطبيبة "بروم".

194
00:10:19,147 --> 00:10:19,981
‫"بوني".

195
00:10:20,857 --> 00:10:22,233
‫نادني هكذا رجاءً.

196
00:10:22,775 --> 00:10:24,192
‫أعرف أن لديك أمًا،

197
00:10:24,944 --> 00:10:26,028
‫أيها الطبيب "أوستن".

198
00:10:26,654 --> 00:10:28,114
‫يدعونه "إيه جيه".

199
00:10:33,494 --> 00:10:34,412
‫هل نذهب لتناول الغداء؟

200
00:10:45,590 --> 00:10:46,506
‫لعبة بوكر؟

201
00:10:46,591 --> 00:10:48,176
‫هل تمازحني؟

202
00:10:48,259 --> 00:10:49,302
‫صباح الخير لك أيضًا.

203
00:10:49,385 --> 00:10:51,262
‫لا، لا يمكن أن تتستّر على هذا الأمر.

204
00:10:52,180 --> 00:10:54,098
‫هذا خطأ على كافة الأصعدة التي يمكن تخيلها.

205
00:10:54,182 --> 00:10:55,474
‫قامرت بشخص.

206
00:10:55,558 --> 00:10:57,101
‫اسمعي، توقفي الآن، لم أكن أنا.

207
00:10:57,184 --> 00:10:59,853
‫مجموعة من الرجال يشربون
‫ويراهنون ويقامرون بحياة شخص ما.

208
00:10:59,937 --> 00:11:00,772
‫أنت شريك في الجريمة.

209
00:11:00,855 --> 00:11:02,023
‫ما الذي يغضبك حقًا إذًا؟

210
00:11:02,106 --> 00:11:04,192
‫الشرب؟ القمار؟

211
00:11:04,275 --> 00:11:05,234
‫الرجال بشكل عام؟

212
00:11:07,528 --> 00:11:10,698
‫المرضى بشر ولهم احتياجات،
‫وليسوا رقائق في لعبة بوكر.

213
00:11:10,782 --> 00:11:12,824
‫"هوراس دادلي" هو مريضي في قسم العظمية

214
00:11:12,909 --> 00:11:16,244
‫يتخذ أحيانًا القرار الجاهل
‫بالعثور على جراحين لإجراء عمليات

215
00:11:16,329 --> 00:11:17,497
‫حذّرته منها.

216
00:11:17,580 --> 00:11:18,873
‫أشجعه على الذهاب للعلاج الفيزيائي.

217
00:11:18,956 --> 00:11:20,625
‫والآن، بعد ليلة في "تكساس"

218
00:11:20,708 --> 00:11:23,126
‫- جمعتهم…
‫- بماذا يهم كيف حصل "كين" عليه؟

219
00:11:23,211 --> 00:11:25,880
‫هذا مريض سيلجأ إلى جرّاح أعصاب.

220
00:11:25,963 --> 00:11:27,173
‫قد أثبت ذلك مرارًا وتكرارًا.

221
00:11:27,256 --> 00:11:28,299
‫و"كين" ببراعة "ماكغيل".

222
00:11:28,382 --> 00:11:29,217
‫إنه أفضل حتى.

223
00:11:29,300 --> 00:11:32,469
‫هذه جراحة جذرية
‫قد تسبّب له الشلل أو الموت.

224
00:11:32,553 --> 00:11:35,306
‫إنها تقنية ثبتت فعاليتها،
‫لكنها لم تصل إلى هنا بعد.

225
00:11:35,389 --> 00:11:38,391
‫ولأنه "كين"، ولأنه يجني الملايين،

226
00:11:38,476 --> 00:11:40,019
‫لا مانع لدينا في أن نكون أول من يفعل ذلك.

227
00:11:40,101 --> 00:11:41,854
‫على شخص ما أن يكون الأول، وأنت تعرفين ذلك.

228
00:11:41,938 --> 00:11:43,105
‫انس الأمر.

229
00:11:43,189 --> 00:11:44,315
‫سألجأ إلى مجلس الإدارة.

230
00:11:44,398 --> 00:11:46,609
‫سأخبرهم أنه يقايض المرضى بورق اللعب،

231
00:11:46,692 --> 00:11:48,236
‫سأنشر ملاحظاته الجراحية،

232
00:11:48,318 --> 00:11:50,112
‫- وأقدّم شكوى للجمعية الطبية الأمريكية.
‫- لا.

233
00:11:50,195 --> 00:11:51,363
‫- لم لا؟
‫- لا تفعلي.

234
00:11:51,447 --> 00:11:54,450
‫لأنني لهذا السبب أبقيه قريبًا مني.

235
00:11:54,534 --> 00:11:57,077
‫سيقف المجلس في صفّ "كين"،

236
00:11:58,162 --> 00:11:58,995
‫وسيدمرك.

237
00:12:00,373 --> 00:12:01,582
‫لا أريد أن أرى هذا يحدث.

238
00:12:02,458 --> 00:12:04,961
‫- شكرًا على ثقتك.
‫- كفاك يا "كيت".

239
00:12:05,460 --> 00:12:06,295
‫ماذا…

240
00:12:07,379 --> 00:12:08,505
‫ماذا ستفعلين؟

241
00:12:12,593 --> 00:12:14,636
‫أدر رأسك بالكامل إلى اليسار من أجلي.

242
00:12:14,720 --> 00:12:15,847
‫توقف عندما تشعر بالألم.

243
00:12:16,806 --> 00:12:18,516
‫- هنا تمامًا، هذا مؤلم.
‫- حسنًا.

244
00:12:18,599 --> 00:12:20,268
‫حسنًا، والآن استدر بالكامل إلى اليمين.

245
00:12:20,350 --> 00:12:22,019
‫يجب أن يتوقف هذا الآن.

246
00:12:22,728 --> 00:12:23,979
‫كيف يمكنني مساعدتك يا طبيبة "فوس"؟

247
00:12:24,063 --> 00:12:26,524
‫ما رأيك أن تبدأ بإخبار مريضك بالحقيقة؟

248
00:12:27,567 --> 00:12:29,944
‫أطلعت "هوراس" بشكل كامل
‫على عمليته الجراحية القادمة.

249
00:12:30,987 --> 00:12:32,822
‫ربحك الطبيب "كين" في لعبة بوكر.

250
00:12:34,574 --> 00:12:35,449
‫عذرًا؟

251
00:12:35,533 --> 00:12:39,662
‫جرّاح أعصابك الأصلي،
‫الطبيب "فينس ماكغيل" نفد لديه المال،

252
00:12:39,745 --> 00:12:41,163
‫لذلك وضع اسمك للمراهنة عليك.

253
00:12:41,247 --> 00:12:42,415
‫مثل المراهنة بسيارة.

254
00:12:44,125 --> 00:12:46,002
‫لكنه راهن عليك وخسر.

255
00:12:49,337 --> 00:12:52,091
‫- ما كان لديك؟
‫- ثلاث ملكات ورقما ثمانية.

256
00:12:52,173 --> 00:12:54,885
‫ربحت مرةً 20 ألف دولار في "فيغاس"
‫بثلاث ملكات ورقمي ثمانية.

257
00:12:54,969 --> 00:12:56,095
‫ظن أنه غلبني بنفس النوع.

258
00:12:56,177 --> 00:12:57,096
‫لكنه بالطبع لم يفعل.

259
00:12:57,763 --> 00:12:59,806
‫أذكّر مرةً منذ ثلاثة أشهر تقريبًا،

260
00:12:59,891 --> 00:13:00,850
‫سحبت أرقام ستة في رهان كبير.

261
00:13:00,933 --> 00:13:01,933
‫وعند كشف الورق، لا شيء.

262
00:13:02,018 --> 00:13:03,311
‫كانت الجولة الأخيرة جميلة.

263
00:13:03,394 --> 00:13:04,603
‫- تعرف كيف سار الأمر.
‫- نعم.

264
00:13:05,187 --> 00:13:07,398
‫شكرًا على قدومك إلى هنا بسرعة.

265
00:13:07,481 --> 00:13:10,317
‫حين يستدعيني ابني لفحص طبي بأسرع وقت ممكن،

266
00:13:10,401 --> 00:13:11,818
‫أفعل ما يُطلب مني.

267
00:13:11,903 --> 00:13:13,821
‫كيف هي شركة الأجهزة؟

268
00:13:13,905 --> 00:13:16,157
‫ليس من السهل أبدًا معارضة الوضع الراهن،

269
00:13:16,239 --> 00:13:17,617
‫- لكنك تعرف ذلك.
‫- نعم.

270
00:13:17,700 --> 00:13:18,868
‫إذًا، ماذا يجري؟

271
00:13:19,368 --> 00:13:20,243
‫آمل أنه لا شيء يُذكر.

272
00:13:20,328 --> 00:13:22,747
‫أنا قلق بعض الشيء
‫بشأن أحد الأدوية التي تتناولها،

273
00:13:22,830 --> 00:13:23,956
‫لذا أردت أن أفحصك.

274
00:13:24,039 --> 00:13:25,582
‫أشعر أنني بخير.

275
00:13:25,666 --> 00:13:29,210
‫تأتيني بعض هجمات "كرون" بين الحين والآخر،
‫لكن الستيرويد يساعدني.

276
00:13:29,295 --> 00:13:30,296
‫حسنًا، نحن هنا.

277
00:13:30,880 --> 00:13:32,965
‫هل لديك تورم في الساق؟ ألم في الصدر؟

278
00:13:33,049 --> 00:13:34,716
‫لا، لا شيء من هذا.

279
00:13:34,800 --> 00:13:35,842
‫هل تتنفس بشكل جيد؟

280
00:13:36,468 --> 00:13:38,596
‫القليل من ضيق التنفس من حين لآخر،

281
00:13:38,679 --> 00:13:40,014
‫لكن أظن أن ذلك سببه العمر،

282
00:13:40,097 --> 00:13:42,099
‫إضافةً إلى التوقف للاستراحة
‫أكثر من اللازم على الطريق.

283
00:13:42,683 --> 00:13:46,353
‫حسنًا، سأُجري فحصًا سريعًا هنا،
‫ثم ستخضع للتصوير المقطعي،

284
00:13:46,437 --> 00:13:48,314
‫كي أتمكن من استبعاد تجلط الدم.

285
00:13:50,691 --> 00:13:51,567
‫اشتقت إليك.

286
00:13:53,527 --> 00:13:54,487
‫اشتقت إليك أيضًا.

287
00:13:56,614 --> 00:13:58,407
‫هل أخبرتك أنني و"نيك" لدينا دجاج؟

288
00:14:07,165 --> 00:14:08,000
‫مرحبًا، صباح الخير.

289
00:14:08,083 --> 00:14:09,084
‫مرحبًا، الطبيبة "أوكافور".

290
00:14:09,168 --> 00:14:10,461
‫"روزي" وهذه "لايسي".

291
00:14:11,420 --> 00:14:12,462
‫و…

292
00:14:13,838 --> 00:14:14,882
‫- آسفة، أنا فقط.
‫- لا بأس.

293
00:14:14,965 --> 00:14:15,967
‫شكرًا لك.

294
00:14:18,969 --> 00:14:20,845
‫كان عليّ أن أتحلّى بالقوة من أجلها.

295
00:14:20,930 --> 00:14:22,013
‫ما هي أعراض "لايسي"؟

296
00:14:23,057 --> 00:14:24,976
‫كانت ذكية جدًا.

297
00:14:25,058 --> 00:14:27,228
‫تملك الكثير من الطاقة والأصدقاء.

298
00:14:28,520 --> 00:14:32,066
‫والآن يقول أساتذتها
‫إنها لا تلعب مع أحد في الاستراحة،

299
00:14:32,148 --> 00:14:33,692
‫ولا يمكنها استيعاب الدروس.

300
00:14:34,735 --> 00:14:35,903
‫وقد يمنعها ذلك من التقدم.

301
00:14:36,903 --> 00:14:39,907
‫لا يسبّب الاضطراب العقلي
‫هذا النوع من الخمول.

302
00:14:39,990 --> 00:14:41,200
‫سأُجري بعض الفحوص،

303
00:14:41,282 --> 00:14:42,617
‫وعندها سنعرف ما نتعامل معه.

304
00:14:45,495 --> 00:14:46,914
‫هل سيستغرق الأمر وقتًا طويلًا؟

305
00:14:47,956 --> 00:14:52,086
‫ليست لدينا عيادات في "داوسون"،
‫والمشفى مكلف جدًا.

306
00:14:52,168 --> 00:14:54,796
‫اضطُررت للتغيّب عن مناوبة عمل في المطعم
‫كي أقود إلى هنا.

307
00:14:54,880 --> 00:14:58,633
‫كان يُفترض أن أستغرق ثلاث ساعات فقط،
‫لكن تعرفين حركة المرور إلى "أتلانتا".

308
00:14:58,718 --> 00:15:00,511
‫سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتكما.

309
00:15:01,262 --> 00:15:02,388
‫شكرًا.

310
00:15:06,809 --> 00:15:07,893
‫عليّ أن أجيب.

311
00:15:07,976 --> 00:15:09,352
‫سألقاكم في الداخل.

312
00:15:11,021 --> 00:15:13,314
‫- مرحبًا.
‫- لديّ حجة للخروج إن احتجت إليها.

313
00:15:13,898 --> 00:15:15,442
‫حسنًا، هذا مغر.

314
00:15:15,526 --> 00:15:16,485
‫ما هي الحجة؟

315
00:15:16,568 --> 00:15:19,572
‫طفلة تعاني من حالة غير مشخّصة ونفخة قلبية.

316
00:15:19,654 --> 00:15:22,657
‫يمكنك أنت ووالدة "الطير الجارح"
‫القدوم لتقديم الاستشارة.

317
00:15:22,742 --> 00:15:24,367
‫أرفض بشدة.

318
00:15:24,452 --> 00:15:26,412
‫تحاولين إلقاء نظرة على أمي الحقيقية فحسب.

319
00:15:26,494 --> 00:15:29,457
‫أحاول توفير تكلفة زيارة غرفة الطوارئ
‫على هذه العائلة.

320
00:15:32,084 --> 00:15:33,168
‫سأفكر في الأمر.

321
00:15:38,382 --> 00:15:39,341
‫سأعود إليك.

322
00:15:40,633 --> 00:15:43,137
‫لا تريد "جيسيكا"
‫الانتقال للعيش معي إلا إذا تزوجنا.

323
00:15:43,220 --> 00:15:44,596
‫هل تعرف أنها عاشت مع فنان؟

324
00:15:44,680 --> 00:15:45,890
‫في "باريس".

325
00:15:45,972 --> 00:15:47,307
‫لم أذهب إلى "باريس" من قبل.

326
00:15:47,891 --> 00:15:49,268
‫لست متأكدًا ممّا تبحث عنه هنا.

327
00:15:49,350 --> 00:15:50,770
‫فعلت "جيسيكا" كل هذه الأشياء، حسنًا؟

328
00:15:50,853 --> 00:15:53,230
‫عاشت علاقات حقيقية قبلي.

329
00:15:53,314 --> 00:15:54,857
‫أنا لم أفعل، ليس حقًا.

330
00:15:54,939 --> 00:15:57,192
‫حمّلت تطبيق مواعدة ذات مرة،

331
00:15:57,693 --> 00:15:59,444
‫لكنني خفت من أن أفتحه حتى.

332
00:16:00,571 --> 00:16:03,032
‫كل ما أفعله الآن
‫هو دفع قروض الدراسة وقضاء الوقت معك.

333
00:16:03,114 --> 00:16:03,949
‫أنا ممل.

334
00:16:04,533 --> 00:16:05,659
‫لم أمارس الجنس في سيارة من قبل.

335
00:16:06,994 --> 00:16:08,204
‫هل تُحتسب المركبة الترفيهية؟

336
00:16:08,286 --> 00:16:11,373
‫"جيسيكا" سلكت طريقها، وأنت سلكت طريقك.

337
00:16:11,457 --> 00:16:13,041
‫وجمعكما هذان الطريقان معًا.

338
00:16:13,583 --> 00:16:15,628
‫لا تدع انعدام ثقتك بنفسك
‫يفسد شيئًا جميلًا.

339
00:16:15,710 --> 00:16:17,505
‫حسنًا أيها الطبيب "حكيم".

340
00:16:18,422 --> 00:16:21,550
‫حسنًا، لا، أعرف أنني لست الشخص المناسب
‫لإعطاء نصائح في العلاقات.

341
00:16:21,633 --> 00:16:24,011
‫المرأة التي تركتها يوم زفافنا تواعد الآن

342
00:16:24,094 --> 00:16:28,349
‫مقدم برامج رياضية موهوب
‫في "سان فرانسيسكو" بينما أقضي أيامي معك.

343
00:16:28,431 --> 00:16:31,102
‫لذا، افعل ما أقوله لك وليس ما أفعله أنا.

344
00:16:33,269 --> 00:16:35,522
‫- مرحبًا، سيد "جونز".
‫- لا، "جونزي"، رجاءً.

345
00:16:35,606 --> 00:16:36,816
‫هل آذيت ذراعك يا "جونزي"؟

346
00:16:36,898 --> 00:16:38,317
‫انتقم "تشارلي" البدين مني.

347
00:16:38,399 --> 00:16:39,985
‫هل انتقم لأنك دعوته "تشارلي" البدين؟

348
00:16:40,068 --> 00:16:40,986
‫لا.

349
00:16:41,069 --> 00:16:42,362
‫"تشارلي" البدين هو حصاني.

350
00:16:43,738 --> 00:16:44,906
‫أعرف ما تفكر فيه.

351
00:16:45,533 --> 00:16:47,575
‫أنا مسنّ لدرجة أنه
‫لا يمكنني أن أظل فارسًا محترفًا.

352
00:16:47,660 --> 00:16:48,910
‫تخبرني زوجتي بذلك كل يوم.

353
00:16:49,410 --> 00:16:51,288
‫بالطبع، هي مدربة خيول،
‫لذا يمكنها أن تعمل إلى الأبد.

354
00:16:51,872 --> 00:16:53,916
‫- هل وصلت؟
‫- لم تأت بعد.

355
00:16:53,998 --> 00:16:56,292
‫أعتذر مسبقًا إن بالغت قليلًا.

356
00:16:56,377 --> 00:16:58,211
‫- إنها تقلق.
‫- هذا مفهوم.

357
00:16:58,795 --> 00:16:59,712
‫ربما حان الوقت للاستقالة.

358
00:17:00,547 --> 00:17:01,382
‫أبدًا.

359
00:17:02,215 --> 00:17:03,758
‫إن لم أكن على ظهر حصان،

360
00:17:04,342 --> 00:17:05,594
‫فلست على قيد الحياة.

361
00:17:05,677 --> 00:17:06,636
‫يجب أن تعالجاني.

362
00:17:06,720 --> 00:17:10,390
‫"جونزي"، لديك كسر في عظم الكعبرة الوحشي.

363
00:17:10,473 --> 00:17:11,308
‫هل ترى ذلك؟

364
00:17:11,892 --> 00:17:13,936
‫علاجك سهل جدًا، ولن يحتاج إلى جراحة،

365
00:17:14,018 --> 00:17:17,147
‫لكننا نرى دلائل أيضًا
‫على انخفاض في كثافة العظام.

366
00:17:17,231 --> 00:17:18,691
‫علينا إجراء بعض الفحوص.

367
00:17:18,774 --> 00:17:20,150
‫اتفقنا؟ سنعود.

368
00:17:23,320 --> 00:17:24,864
‫هذا شيء آخر لم أفعله من قبل.

369
00:17:24,946 --> 00:17:25,864
‫ماذا؟ كسر ذراعك؟

370
00:17:25,948 --> 00:17:27,615
‫لا، امتطاء حصان، هل فعلت ذلك؟

371
00:17:27,700 --> 00:17:28,533
‫نعم.

372
00:17:29,827 --> 00:17:30,660
‫هل رأيت؟

373
00:17:34,748 --> 00:17:35,957
‫دعيني أخمن، الكوب الثالث؟

374
00:17:36,041 --> 00:17:37,292
‫الرابع، وأنت؟

375
00:17:37,375 --> 00:17:38,835
‫الثاني، يجب أن أؤدي كل العمل.

376
00:17:39,836 --> 00:17:40,880
‫لست الوحيدة.

377
00:17:42,839 --> 00:17:43,840
‫يا "سيندي".

378
00:17:44,842 --> 00:17:46,092
‫استيقظي.

379
00:17:47,010 --> 00:17:49,638
‫- كم الساعة؟
‫- كنت سأقول وقت تحضير غرفة عمليات "كين"،

380
00:17:49,721 --> 00:17:51,264
‫لكن لا أظن أن عليك فعل ذلك الآن.

381
00:17:51,348 --> 00:17:52,599
‫لا بأس، أنا بخير.

382
00:17:52,683 --> 00:17:53,683
‫أنت مرهقة.

383
00:17:53,766 --> 00:17:55,728
‫من ليس كذلك؟ لدينا نقص في الموظفين.

384
00:17:55,810 --> 00:17:57,229
‫مقلوبون رأسًا على عقب.

385
00:17:57,312 --> 00:17:58,564
‫آسفة، بدأ مفعول القهوة للتو.

386
00:17:58,646 --> 00:18:00,815
‫لا يفكرون بنا
‫في كل الجراحات المتداخلة تلك.

387
00:18:00,900 --> 00:18:03,527
‫كممرضين وتقنيين، نحضر باكرًا
‫لتجهيز غرف العمليات.

388
00:18:03,610 --> 00:18:05,446
‫ونبقى بعد انتهائهم لنتأكد من تنظيف كل شيء.

389
00:18:05,528 --> 00:18:08,157
‫أول من يدخل وآخر من يخرج،
‫ومن غرفة إلى أخرى.

390
00:18:08,239 --> 00:18:10,158
‫كل ذلك لتتمكن "ريد روك" من تحديد
‫مزيد من العمليات

391
00:18:10,242 --> 00:18:11,075
‫وتكسب المزيد من المال.

392
00:18:11,160 --> 00:18:12,619
‫لا تعليق.

393
00:18:12,703 --> 00:18:14,537
‫لكنني سأمارس سلطتي،
‫اذهبي إلى المنزل وارتاحي.

394
00:18:14,622 --> 00:18:16,749
‫سأبحث في الأرجاء،
‫لا بد من وجود شخص يمكنه التبديل معك.

395
00:18:16,831 --> 00:18:18,291
‫أنا، سأتكفّل بالأمر.

396
00:18:18,374 --> 00:18:20,585
‫"جيسيكا"، أنهيت الآن
‫عدة عمليات جراحية متتالية أيضًا.

397
00:18:20,668 --> 00:18:23,214
‫إذًا سأكون
‫في عمليات جراحية تالية للمتتالية.

398
00:18:23,797 --> 00:18:25,381
‫ربما أستعيد طاقتي وقدرتي على التحمّل.

399
00:18:28,384 --> 00:18:29,219
‫حسنًا.

400
00:18:32,263 --> 00:18:33,474
‫مبضع.

401
00:18:36,059 --> 00:18:37,311
‫مبعاد.

402
00:18:50,031 --> 00:18:50,990
‫مكشطة.

403
00:18:56,329 --> 00:18:58,164
‫بالكاد أرقت قطرة دم.

404
00:18:59,792 --> 00:19:01,377
‫كل شيء ممكن في غرفة عملياتي.

405
00:19:02,418 --> 00:19:03,462
‫قرص.

406
00:19:22,814 --> 00:19:24,315
‫- هل أنت بخير في الداخل؟
‫- رائع.

407
00:19:24,400 --> 00:19:25,858
‫مثل قيلولة مجانية.

408
00:19:27,695 --> 00:19:28,903
‫كيف حاله؟

409
00:19:28,988 --> 00:19:30,613
‫جيد حتى الآن.

410
00:19:31,657 --> 00:19:32,907
‫سُررت برؤيتك يا "مارشال".

411
00:19:35,576 --> 00:19:37,204
‫حسنًا، لديّ لحظة واحدة.

412
00:19:37,287 --> 00:19:39,038
‫"جيسيكا" تغطي مكان "سيندي"
‫في غرفة العمليات.

413
00:19:39,123 --> 00:19:41,959
‫لذا أبحث عن شخص ليحلّ محل "جيسيكا"
‫في هذا الطابق.

414
00:19:42,041 --> 00:19:45,421
‫على أي حال، اتصل بي صديق من المشفى العام.

415
00:19:46,421 --> 00:19:48,548
‫مات مرضى "الهيموبلياتين" هناك أيضًا.

416
00:19:48,632 --> 00:19:49,924
‫مريض غسيل كلوي.

417
00:19:50,009 --> 00:19:51,093
‫أُصيب بانصمام رئوي مثل "جيسي".

418
00:19:52,385 --> 00:19:53,595
‫كان لديه طفلان.

419
00:19:54,679 --> 00:19:56,265
‫نحتاج إلى تلك السجلات.

420
00:19:57,224 --> 00:20:00,143
‫وإلى شخص في قسم الأورام
‫لديه إمكانية وصول أكبر.

421
00:20:02,645 --> 00:20:04,022
‫سأجرّب شيئًا آخر.

422
00:20:11,821 --> 00:20:13,531
‫ألديكم ممرضات يستطعن المساعدة
‫في قسم الأعصاب؟

423
00:20:13,615 --> 00:20:15,326
‫حدّد "كين" جدول أعمال
‫أكثر مما يمكننا تدبّره.

424
00:20:15,408 --> 00:20:17,118
‫آسفون، لدينا نقص أيضًا.

425
00:20:17,201 --> 00:20:18,828
‫يوم تمريض سعيد!

426
00:20:21,748 --> 00:20:22,707
‫مرحبًا.

427
00:20:22,791 --> 00:20:25,001
‫- مرحبًا.
‫- هل يمكنني أن أسرقك لـ30 ثانية؟

428
00:20:25,543 --> 00:20:27,045
‫لديّ 20 ثانية، ما الأمر؟

429
00:20:27,128 --> 00:20:29,297
‫ناوبت في قسم الأورام.

430
00:20:29,964 --> 00:20:31,759
‫هل كان هناك أي أطباء

431
00:20:32,759 --> 00:20:34,677
‫مستعدون للتفكير بشكل منفتح؟

432
00:20:35,929 --> 00:20:37,138
‫لست متأكدًا مما تعنينه.

433
00:20:38,848 --> 00:20:41,684
‫نظن أنا و"كونراد" أن هناك مشكلة
‫في دواء "الهيموبلياتين".

434
00:20:41,768 --> 00:20:44,854
‫نحاول العثور على طبيب
‫يشاركنا نتائج المرضى،

435
00:20:44,937 --> 00:20:45,856
‫لكن إذا لم نستطع…

436
00:20:45,938 --> 00:20:47,857
‫تعنين فتح سجلات مرضى ليسوا مرضاك.

437
00:20:48,608 --> 00:20:51,361
‫هذا انتهاك للخصوصية،
‫بالإضافة إلى أنه غير قانوني.

438
00:20:51,444 --> 00:20:52,445
‫قد تُطردين.

439
00:20:53,071 --> 00:20:56,199
‫ربما أختي ماتت بسبب هذا الدواء.

440
00:20:57,367 --> 00:20:58,659
‫لذا، بصراحة، لا أكترث…

441
00:21:03,331 --> 00:21:05,125
‫ثمة سبب لوجود القوانين يا "نيك".

442
00:21:05,208 --> 00:21:06,085
‫لا يمكنك خرقها ببساطة

443
00:21:06,167 --> 00:21:07,543
‫لأنك تظنين أن ذلك الصواب في هذه اللحظة.

444
00:21:09,087 --> 00:21:10,713
‫أنت و"كونراد"، أحبكما،

445
00:21:10,797 --> 00:21:14,133
‫لكن ظننت أنني أوضحت موقفي،
‫لن أكون هذا النوع من الأطباء.

446
00:21:22,433 --> 00:21:24,310
‫لكننا كنا نتواعد منذ شهر فقط.

447
00:21:24,395 --> 00:21:25,770
‫بل منذ ثلاثة أسابيع.

448
00:21:25,853 --> 00:21:28,356
‫لا يمكنني أن أجزم حتى إن كنا مُغرمين.

449
00:21:28,439 --> 00:21:29,941
‫أنت كنت مُغرمة، وأنا كنت شهوانيًا.

450
00:21:30,817 --> 00:21:32,110
‫دعها تتكلم.

451
00:21:33,194 --> 00:21:36,948
‫كانت كلّية الطب كالحلم.

452
00:21:37,031 --> 00:21:39,076
‫منحة كاملة، درجات جيدة.

453
00:21:39,158 --> 00:21:40,035
‫فهمت.

454
00:21:40,118 --> 00:21:41,244
‫كانت لديك أولويات.

455
00:21:41,953 --> 00:21:44,747
‫لا، ليست أولويات.

456
00:21:44,831 --> 00:21:46,457
‫- هذا، لا، هذا…
‫- قاس.

457
00:21:46,999 --> 00:21:47,959
‫كنا أطفالًا.

458
00:21:48,794 --> 00:21:50,337
‫كان بإمكانها إنهاء الحمل.

459
00:21:50,420 --> 00:21:51,672
‫انسب لنا الفضل في ذلك.

460
00:21:51,754 --> 00:21:52,755
‫كافحنا حتى النهاية.

461
00:21:55,299 --> 00:21:58,010
‫تمكّنت من البقاء في كلّية الطب.

462
00:21:58,553 --> 00:22:00,763
‫أخفيت الحمل عن الجميع.

463
00:22:02,141 --> 00:22:03,891
‫وثم…

464
00:22:05,769 --> 00:22:07,603
‫- نحن…
‫- ثم تخلّيتما عني.

465
00:22:11,065 --> 00:22:12,400
‫لا أحكم عليكما الآن.

466
00:22:12,483 --> 00:22:13,777
‫أنا حقًا لا أحكم عليكما.

467
00:22:13,860 --> 00:22:15,611
‫لكن علينا أن نكون صادقين على الأقل،
‫أليس كذلك؟

468
00:22:16,237 --> 00:22:18,781
‫لم يرغب فيّ لأنه لم يظن أنني ابنه.

469
00:22:18,865 --> 00:22:21,117
‫ثم حين وُلدت،

470
00:22:21,201 --> 00:22:23,744
‫قررتما أن تكونا معًا، والأمر التالي،

471
00:22:23,828 --> 00:22:25,746
‫تزوجتما وأنجبتما ثلاثة أطفال آخرين.

472
00:22:26,497 --> 00:22:30,084
‫كان الزواج سريعًا، على عكس الأولاد.

473
00:22:30,168 --> 00:22:32,378
‫أنجبتهم بعد عشر سنوات، هذا…

474
00:22:33,921 --> 00:22:37,508
‫في سنّ الـ22، لم يكن "لامار" وحده
‫غير مستعدّ.

475
00:22:38,509 --> 00:22:40,511
‫لم أظن أنني سأكون أمًا جيدة.

476
00:22:41,679 --> 00:22:44,599
‫ما زلت لا أعلم إن كنت كذلك.

477
00:22:45,475 --> 00:22:48,312
‫لكنني عرفت أنني سأكون طبيبة جيدة.

478
00:22:48,394 --> 00:22:49,353
‫طبيبة جيدة حقًا.

479
00:22:49,937 --> 00:22:53,774
‫وكان ذلك في وقت لم يكن فيه تقريبًا
‫أي طبيب يجاريني.

480
00:22:53,858 --> 00:22:54,901
‫كان ذلك مهمًا.

481
00:22:56,152 --> 00:23:01,824
‫كان لديّ هدف ومهمة وشيء لأثبته، وفعلت.

482
00:23:06,496 --> 00:23:08,748
‫"12:55، الجمعة، 18 نوفمبر، (مينا): إذًا…"

483
00:23:13,711 --> 00:23:14,545
‫هل تعلمين؟

484
00:23:15,129 --> 00:23:18,007
‫بما أنك طبيبة بارعة، هلّا تسدين لي خدمة؟

485
00:23:18,716 --> 00:23:20,676
‫تعالي معي إلى استشارة في طب الأطفال.

486
00:23:21,427 --> 00:23:22,803
‫- الآن؟
‫- نعم.

487
00:23:26,057 --> 00:23:27,308
‫ابق هنا.

488
00:23:27,392 --> 00:23:28,352
‫كُل.

489
00:23:41,072 --> 00:23:43,617
‫لا يبدو هذا التعبير وكأنه يقول،
‫"أبي، أنت تُحتضر."

490
00:23:44,200 --> 00:23:46,118
‫الرئتان سليمتان، ولا توجد تجلطات دم.

491
00:23:46,202 --> 00:23:47,495
‫جيد.

492
00:23:47,578 --> 00:23:50,790
‫والآن، لم لا تخبرني بالجزء
‫الذي لم تخبرني به من قبل؟

493
00:23:53,793 --> 00:23:55,753
‫الدواء الذي تأخذه، "الهيموبلياتين".

494
00:23:58,381 --> 00:24:00,424
‫أظن أنه قد تسبّب بموت "جيسي".

495
00:24:02,302 --> 00:24:03,302
‫وهل "نيك" تعرف؟

496
00:24:03,386 --> 00:24:04,470
‫نعم.

497
00:24:04,554 --> 00:24:05,388
‫هذا ليس سهلًا.

498
00:24:07,056 --> 00:24:09,976
‫حاليًا لا نملك سوى أدلة غير مؤكدة
‫تقول إن هذا حدث.

499
00:24:10,059 --> 00:24:12,144
‫أحتاج إلى عيّنة كبيرة من المرضى،

500
00:24:12,228 --> 00:24:14,522
‫ولا يمكنني أن أحصل
‫على البيانات من هذا المشفى حتى.

501
00:24:14,605 --> 00:24:15,523
‫وأنا أعمل هنا.

502
00:24:15,606 --> 00:24:18,609
‫"كونراد"، اسمح لي بالتدخل.

503
00:24:19,944 --> 00:24:21,279
‫ربما يمكنني المساعدة.

504
00:24:29,078 --> 00:24:30,663
‫- "هنرييتا"!
‫- نعم يا عزيزي؟

505
00:24:30,746 --> 00:24:32,624
‫- ما الخطب؟
‫- لا أستطيع التنفس.

506
00:24:32,707 --> 00:24:34,208
‫فليساعدني أحد!

507
00:24:35,126 --> 00:24:36,168
‫ساعدوني!

508
00:24:37,420 --> 00:24:39,255
‫توقف في القلب، أحضروا لي عدة تنبيب.

509
00:24:39,755 --> 00:24:41,007
‫ماذا يحدث؟

510
00:24:42,383 --> 00:24:43,509
‫حنجرته تنغلق.

511
00:24:43,593 --> 00:24:45,136
‫هذا من مضاعفات عملية "كين" الجراحية.

512
00:24:45,928 --> 00:24:47,305
‫يجب أن نقوم بالتنبيب.

513
00:24:49,807 --> 00:24:50,850
‫اصمد يا "هوراس".

514
00:25:01,819 --> 00:25:02,820
‫الحلق متورم ومسدود.

515
00:25:02,903 --> 00:25:03,821
‫لا يمكنني إدخاله.

516
00:25:04,405 --> 00:25:06,240
‫- التشبّع 70 بالمئة.
‫- هل اتصل أحدكم بـ"كين"؟

517
00:25:06,324 --> 00:25:07,533
‫حُوّلت المكالمة للبريد الصوتي.

518
00:25:07,617 --> 00:25:08,659
‫إنه يختنق.

519
00:25:08,743 --> 00:25:10,578
‫الوقت يداهمنا، نحتاج إلى مجرى هواء.

520
00:25:10,661 --> 00:25:11,662
‫هذا يكفي.

521
00:25:11,746 --> 00:25:13,080
‫لا يمكننا الانتظار،
‫أحضروا عدة الشق الحلقي.

522
00:25:13,164 --> 00:25:14,040
‫فريق الطوارئ في طريقه.

523
00:25:14,123 --> 00:25:16,250
‫- مهلًا، هل ستحدثين شقًا؟
‫- التشبع؟

524
00:25:16,751 --> 00:25:17,710
‫إنه 60 بالمئة.

525
00:25:17,793 --> 00:25:19,086
‫إذًا أجل، سأُحدث شقًا.

526
00:25:20,171 --> 00:25:21,380
‫هيا.

527
00:25:46,030 --> 00:25:47,406
‫أنبوب القصبة الهوائية.

528
00:25:51,869 --> 00:25:52,703
‫قد دخلنا.

529
00:26:00,378 --> 00:26:01,545
‫التشبع بالأكسجين يرتفع.

530
00:26:06,926 --> 00:26:08,551
‫ماذا حدث هنا؟

531
00:26:10,805 --> 00:26:13,099
‫هذا مريض "كين"، هل اتصلت به؟

532
00:26:13,182 --> 00:26:14,392
‫سجّل "كين" خروجه.

533
00:26:14,475 --> 00:26:16,686
‫لا يجيب على الاتصالات
‫أو الرسائل أو الحمام الزاجل.

534
00:26:16,769 --> 00:26:18,229
‫حسنًا إذًا، انتظري حتى يجيب.

535
00:26:18,312 --> 00:26:19,813
‫إن لم تكن حالة المريض طارئة.

536
00:26:19,897 --> 00:26:22,608
‫كان لا بد من إجراء شق حلقي درقي للمريض
‫بسبب جراحة "كين".

537
00:26:22,692 --> 00:26:23,984
‫يمكنني علاجه الآن،

538
00:26:24,068 --> 00:26:26,486
‫- ولن أنتظر.
‫- لنمنح "كين" بضع ساعات فقط.

539
00:26:26,570 --> 00:26:28,447
‫لأنك قلق مما قد يقوله إن فعلت هذا.

540
00:26:28,531 --> 00:26:31,575
‫لا يا "كيت"، لأنني قلق مما قد يفعله بك.

541
00:26:31,659 --> 00:26:32,827
‫سيكون الأمر سيئًا لك

542
00:26:32,910 --> 00:26:35,705
‫إن أخذت أحد مرضى "كين"
‫إلى الجراحة دون استشارته.

543
00:26:35,788 --> 00:26:38,541
‫"هوراس" هو مريضي الآن،
‫ولم أفز به بلعبة ورق.

544
00:26:38,624 --> 00:26:41,167
‫سبب أخذي له هو أن تجربة "كين" غير المبررة

545
00:26:41,252 --> 00:26:42,837
‫كادت تقتل الرجل.

546
00:26:42,920 --> 00:26:46,048
‫ما زالت حياته في خطر،
‫لذا يجب أن أحاول إنقاذه.

547
00:26:46,131 --> 00:26:47,425
‫وأتمنى أن أستطيع.

548
00:26:52,930 --> 00:26:56,058
‫يبدو أن "جونزي"
‫يعاني من بداية هشاشة في العظام.

549
00:26:56,142 --> 00:26:57,935
‫يشير سجلّه الطبي
‫إلى أنه مُصاب بالداء الزلاقي.

550
00:26:58,018 --> 00:26:59,729
‫كثافة العظم المنخفضة هي مشكلة شائعة.

551
00:26:59,812 --> 00:27:02,189
‫ليس إن تجنّب الغلوتين،
‫وهو ما يقول إنه يفعله.

552
00:27:02,273 --> 00:27:03,607
‫لا يمكنه الاستمرار في ركوب الخيل.

553
00:27:03,691 --> 00:27:06,026
‫سقوط آخر وقد تتحطم عظامه مثل الزجاج.

554
00:27:06,777 --> 00:27:08,028
‫يا له من مسكين.

555
00:27:08,112 --> 00:27:09,238
‫علينا أن نخبره.

556
00:27:09,321 --> 00:27:11,782
‫حسنًا، على الأقل قام بتجربة ذلك
‫في المقام الأول.

557
00:27:13,325 --> 00:27:15,453
‫- "ويندي جونز"؟
‫- هنا.

558
00:27:20,207 --> 00:27:21,250
‫مرحبًا.

559
00:27:21,333 --> 00:27:22,334
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

560
00:27:25,337 --> 00:27:26,338
‫مرحبًا.

561
00:27:26,422 --> 00:27:27,673
‫مرحبًا.

562
00:27:27,757 --> 00:27:28,758
‫هل أوشكت على الانتهاء هنا؟

563
00:27:28,840 --> 00:27:30,509
‫أجل، انتهت مناوبتي.

564
00:27:31,260 --> 00:27:32,219
‫هل تريد تناول الطعام؟

565
00:27:32,303 --> 00:27:33,387
‫ليس تمامًا.

566
00:27:33,929 --> 00:27:34,972
‫هل لديك بدلة؟

567
00:27:35,556 --> 00:27:36,932
‫لست في الثالثة من عمري.

568
00:27:37,016 --> 00:27:38,809
‫- نعم، لديّ بدلة.
‫- رائع.

569
00:27:38,893 --> 00:27:41,854
‫أحضرها والبسها ولنلتق هنا بعد ساعة.

570
00:27:41,937 --> 00:27:42,855
‫سأرسل لك التفاصيل.

571
00:27:42,938 --> 00:27:45,149
‫- مهلًا، إلى أين نحن ذاهبان؟
‫- "واشنطن" العاصمة.

572
00:27:45,941 --> 00:27:47,358
‫- "واشنطن" العاصمة؟
‫- نعم.

573
00:27:47,443 --> 00:27:49,278
‫طائرتي مليئة بالوقود وعلى المدرج.

574
00:27:49,904 --> 00:27:53,741
‫أظن أن بإمكاني
‫توفير جميع البيانات التي تحتاج إليها.

575
00:28:00,956 --> 00:28:02,833
‫قال إن معدته تؤلمه ثم بدأ يتقيأ.

576
00:28:03,459 --> 00:28:05,044
‫أنا أُحتضر، هذا مؤلم جدًا كالموت.

577
00:28:05,127 --> 00:28:06,879
‫- هل تحتاجونني؟
‫- معدّل ضربات القلب 176.

578
00:28:06,962 --> 00:28:08,172
‫رجفان أذيني واستجابة بطينية سريعة.

579
00:28:08,255 --> 00:28:09,423
‫حسنًا، لنضع 20 مل ديلتيازيم.

580
00:28:10,632 --> 00:28:13,676
‫لنحضر لترًا من محلول ملحيّ عادي
‫ونعطيه أربعة من أوندانسيترون.

581
00:28:21,143 --> 00:28:21,977
‫أنفاس عميقة.

582
00:28:25,648 --> 00:28:27,107
‫هذا أفضل.

583
00:28:27,191 --> 00:28:28,818
‫لنُجر له صورة أشعة مقطعية
‫كي نرى ماذا يحدث.

584
00:28:28,901 --> 00:28:31,487
‫لا أعرف ماذا حدث،
‫كنا جالسين هنا طوال الوقت.

585
00:28:31,570 --> 00:28:32,696
‫ما عدا عندما ذهبت إلى…

586
00:28:36,784 --> 00:28:39,537
‫افتح فمك.

587
00:28:42,248 --> 00:28:43,582
‫أكلت كعكة الموت.

588
00:28:44,083 --> 00:28:45,251
‫يعرف "جونزي" أن لديه حساسية من الغلوتين.

589
00:28:45,333 --> 00:28:49,171
‫أجل، وهو يعرف أيضًا أن تناوله
‫سيساعده على امتطاء حصانه الغبي.

590
00:28:51,173 --> 00:28:52,633
‫الحقيقة هي أنني تناولت قطعة بسكويت.

591
00:28:55,302 --> 00:28:57,054
‫- ثلاث قطع.
‫- إذًا تأكل الغلوتين،

592
00:28:57,136 --> 00:29:00,516
‫وهذا يزيد من سوء حالة دائك الزلاقي،
‫والتأثير اللاحق هو إبقاء وزنك خفيفًا.

593
00:29:01,267 --> 00:29:02,100
‫حسنًا، اسمع،

594
00:29:02,184 --> 00:29:04,394
‫الحفاظ على الوزن أصعب في سنّي.

595
00:29:04,478 --> 00:29:06,564
‫إن أصبحت ثقيلًا
‫على "تشارلي" البدين، حينها…

596
00:29:06,647 --> 00:29:07,898
‫لن تتمكن من ركوب الخيل بعد ذلك.

597
00:29:09,066 --> 00:29:10,067
‫ليس بشكل احترافي.

598
00:29:10,150 --> 00:29:11,442
‫حين تسوء حالة الداء الزلاقي،

599
00:29:11,527 --> 00:29:13,404
‫فهذا يمنع جسدك من امتصاص العناصر الغذائية

600
00:29:13,487 --> 00:29:14,363
‫كما يجب أن يمتصها.

601
00:29:14,446 --> 00:29:16,030
‫لهذا انكسرت ذراعك بسهولة.

602
00:29:18,617 --> 00:29:20,034
‫التقينا في مضمار السباق.

603
00:29:20,119 --> 00:29:21,871
‫وقعت في حب فارس.

604
00:29:22,454 --> 00:29:24,206
‫إن توقفت عن ركوب الخيل،

605
00:29:25,291 --> 00:29:26,250
‫فمن نحن؟

606
00:29:26,332 --> 00:29:27,209
‫عزيزي.

607
00:29:29,253 --> 00:29:33,299
‫بالطبع، السوط والسروال القصير الظريف

608
00:29:33,381 --> 00:29:35,300
‫والخوذة كانوا سبب شعوري بالحب في البداية.

609
00:29:35,384 --> 00:29:36,677
‫لكن…

610
00:29:37,428 --> 00:29:39,013
‫ثم، عندما وقعت في الحب،

611
00:29:39,555 --> 00:29:40,890
‫وقعت في حبك أنت.

612
00:29:45,644 --> 00:29:46,728
‫يا صاح.

613
00:29:47,605 --> 00:29:49,315
‫لديك شخص يحبك.

614
00:29:49,899 --> 00:29:52,401
‫لا تفسد ذلك من أجل شيء لم يعد له معنى.

615
00:29:52,985 --> 00:29:55,279
‫حان وقت تعليق السرج يا "جونزي".

616
00:29:57,822 --> 00:29:59,617
‫لكن ليس من الضروري أن تعتزل السوط مع ذلك.

617
00:30:00,491 --> 00:30:02,036
‫حبيبتك لديها احتياجاتها.

618
00:30:04,622 --> 00:30:05,748
‫سأنسحب.

619
00:30:08,666 --> 00:30:09,877
‫"ميرديث"، نظارات.

620
00:30:09,960 --> 00:30:10,793
‫"جيسيكا".

621
00:30:11,336 --> 00:30:12,630
‫الطبيب "بيل".

622
00:30:13,213 --> 00:30:14,298
‫كيف حال ظهرك؟

623
00:30:14,380 --> 00:30:15,215
‫أنا بخير، شكرًا.

624
00:30:15,299 --> 00:30:17,968
‫يجب أن نعرف
‫ماذا حدث لجائزة "كين" في البوكر.

625
00:30:18,051 --> 00:30:20,596
‫ألست قلقًا من إغضاب الطبيب "كين" العظيم؟

626
00:30:20,678 --> 00:30:23,390
‫أنا الرئيس التنفيذي، لذا بصراحة، لا.

627
00:30:26,185 --> 00:30:27,102
‫أنا هنا للمساعدة.

628
00:30:28,102 --> 00:30:29,021
‫هل عرفت ما حدث؟

629
00:30:30,189 --> 00:30:31,607
‫تجمّع دموي خلف البلعوم.

630
00:30:31,690 --> 00:30:32,899
‫ضغط على مجرى التنفس.

631
00:30:34,025 --> 00:30:34,860
‫حسنًا…

632
00:30:36,403 --> 00:30:37,404
‫ماذا لدينا هنا؟

633
00:30:37,487 --> 00:30:40,032
‫كان هناك عيب في أحد أقراص المصنع.

634
00:30:40,114 --> 00:30:41,617
‫- هذا يحدث.
‫- بالتأكيد.

635
00:30:41,700 --> 00:30:44,203
‫لكن الاحتمال يكبر مع كل قرص يُزرع.

636
00:30:46,454 --> 00:30:49,208
‫سنزيل هذه، ثم سنعيدها.

637
00:30:49,290 --> 00:30:51,835
‫حسنًا، لنبدأ بهذه.

638
00:30:51,919 --> 00:30:53,336
‫تبدو لطيفة من هنا.

639
00:31:02,095 --> 00:31:04,180
‫هل هذا طبيعي لـ"لايسي"؟

640
00:31:04,264 --> 00:31:06,767
‫لا، كانت تحلّ ألغازًا أصعب لسنوات.

641
00:31:07,768 --> 00:31:09,645
‫أعطيني إياها، لا بأس.

642
00:31:11,355 --> 00:31:13,107
‫هل سبق ورأيت بقرة؟

643
00:31:13,190 --> 00:31:14,733
‫رأيت صغير غزال.

644
00:31:14,817 --> 00:31:15,901
‫أين؟

645
00:31:15,984 --> 00:31:17,486
‫أظن أنها تقصد في المخيم.

646
00:31:18,069 --> 00:31:19,571
‫أخذت كنيستنا الأطفال في يوليو

647
00:31:19,654 --> 00:31:21,448
‫إلى الجبال في "كارولاينا الشمالية".

648
00:31:22,032 --> 00:31:23,241
‫أحضرت "لايسي" كتبًا.

649
00:31:23,825 --> 00:31:25,202
‫كتبًا مصورة، وقد كانت…

650
00:31:25,995 --> 00:31:27,662
‫كانت جيدة حينها، كانت تقرأ.

651
00:31:27,746 --> 00:31:29,039
‫هل عادت بهذه الحالة؟

652
00:31:29,123 --> 00:31:30,833
‫لا، كانت بخير عندما عادت.

653
00:31:30,916 --> 00:31:32,583
‫كانت مُصابة بالإنفلونزا.

654
00:31:32,668 --> 00:31:33,502
‫كانت إنفلونزا حادة.

655
00:31:33,585 --> 00:31:34,420
‫إنفلونزا.

656
00:31:35,170 --> 00:31:36,629
‫بعد عودتها بكم من الوقت؟

657
00:31:36,714 --> 00:31:37,881
‫بأسبوعين.

658
00:31:38,382 --> 00:31:39,717
‫اضطُرت للتغيب عن أول يوم في المدرسة.

659
00:31:40,300 --> 00:31:43,554
‫جبال "كارولاينا الشمالية" في يوليو،
‫هذا موسم القرادة.

660
00:31:43,636 --> 00:31:44,888
‫داء "لايم".

661
00:31:46,514 --> 00:31:47,599
‫لكنها لا تعاني من طفح جلدي.

662
00:31:47,682 --> 00:31:49,350
‫أحيانًا لا يظهر.

663
00:31:49,435 --> 00:31:52,020
‫أحيانًا يكون مخبأ تحت الشعر.

664
00:31:53,021 --> 00:31:55,314
‫"لايسي"، هل تؤلمك عظامك؟

665
00:31:57,443 --> 00:31:59,277
‫يُعرف داء "لايم" بـ"المقلّد العظيم".

666
00:31:59,361 --> 00:32:01,946
‫يمكنه محاكاة أي مرض تقريبًا.

667
00:32:02,031 --> 00:32:04,575
‫دون علاج، قد يسبّب أعراضًا عصبية أيضًا.

668
00:32:04,657 --> 00:32:07,369
‫قد يكون ذلك
‫هو مصدر التدهور المعرفي الذي ترينه.

669
00:32:07,453 --> 00:32:10,622
‫لكن لا تقلقي، يمكن علاجه
‫إن تمّ تشخيصه في هذا الوقت المبكر.

670
00:32:10,705 --> 00:32:13,500
‫سنُجري فحصًا للتأكد،
‫لكن إن كان داء "لايم"،

671
00:32:13,583 --> 00:32:16,962
‫أنا متأكدة من أننا نستطيع إعادة "لايسي"
‫إلى ما كانت عليه في وقت قصير.

672
00:32:20,716 --> 00:32:22,051
‫هل تسمعين هذا يا عزيزتي؟

673
00:32:24,469 --> 00:32:25,428
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

674
00:32:35,897 --> 00:32:37,149
‫ها أنت ذي.

675
00:32:40,318 --> 00:32:41,486
‫هل هذه سهرة غرامية مفاجئة؟

676
00:32:43,489 --> 00:32:44,906
‫أنا ذاهب إلى اجتماع للمساهمين.

677
00:32:47,284 --> 00:32:48,368
‫هذا عمل "مارشال".

678
00:32:48,910 --> 00:32:51,913
‫يعرف الرئيس التنفيذي
‫لشركة غسيل كلى في العاصمة.

679
00:32:51,997 --> 00:32:55,250
‫يتعاملون مع نصف مرضى الكلى
‫في "الولايات المتحدة".

680
00:32:56,585 --> 00:32:58,044
‫نأمل أن يسمحوا لنا بإلقاء نظرة

681
00:32:58,128 --> 00:33:00,005
‫على قاعدة بياناتهم لمرضى "الهيموبلياتين".

682
00:33:00,089 --> 00:33:03,216
‫أنت نجم.

683
00:33:04,426 --> 00:33:05,761
‫تبدو كجاسوس نوعًا ما.

684
00:33:09,847 --> 00:33:10,807
‫حظًا موفقًا.

685
00:33:10,891 --> 00:33:12,017
‫أعلمني كيف يسير الأمر.

686
00:33:16,647 --> 00:33:18,856
‫لعلك تفكر في ارتداء هذه البدلة
‫في سهرتنا الغرامية التالية.

687
00:33:27,533 --> 00:33:29,659
‫من غير الممكن إبعاد رجل الإطفاء عن النار.

688
00:33:31,870 --> 00:33:33,121
‫كنت سأتصل بك.

689
00:33:34,288 --> 00:33:38,335
‫أنا والطبيبة "أوكافور"
‫متفقان على أنك أنقذت تلك الفتاة الصغيرة

690
00:33:38,418 --> 00:33:41,504
‫من إعاقات دائمة يمكن تفاديها.

691
00:33:42,422 --> 00:33:43,715
‫أنا سعيدة لأنني استطعت المساعدة.

692
00:33:46,009 --> 00:33:47,093
‫أنت طبيبة جيدة.

693
00:33:47,761 --> 00:33:50,638
‫أنت لا تظن أنني أحببتك بما يكفي

694
00:33:52,014 --> 00:33:54,475
‫أو أردتك بما يكفي

695
00:33:55,810 --> 00:33:57,186
‫لكن كيف استطعت…

696
00:33:57,770 --> 00:34:00,732
‫لم أعرف الاسم
‫الذي أطلقته عليك عائلتك بالتبني.

697
00:34:01,608 --> 00:34:03,484
‫كانت السجلات مختومة آنذاك.

698
00:34:04,777 --> 00:34:05,612
‫لذا…

699
00:34:06,863 --> 00:34:09,491
‫كلما دخل صبي صغير إلى عيادتي،

700
00:34:10,867 --> 00:34:12,451
‫إن كان في العمر المناسب،

701
00:34:14,662 --> 00:34:17,206
‫وبلون البشرة الصحيح،

702
00:34:19,250 --> 00:34:21,253
‫بحثت عنك في عينيه.

703
00:34:21,335 --> 00:34:22,170
‫أنا…

704
00:34:23,671 --> 00:34:25,423
‫لم أتوقف عن البحث قط.

705
00:34:29,927 --> 00:34:31,013
‫حسنًا، يمكنك التوقف الآن.

706
00:34:46,278 --> 00:34:50,657
‫هل سيكون هذا سريعًا جدًا
‫إن دعوتك إلى عيد الشكر؟

707
00:34:53,911 --> 00:34:56,245
‫أقضي عيد الشكر مع عائلتي.

708
00:34:57,079 --> 00:34:58,039
‫عائلتي التي ربتني.

709
00:34:59,332 --> 00:35:00,417
‫أفهم ذلك.

710
00:35:02,127 --> 00:35:04,295
‫لكن ربما استطعنا التوصل إلى اتفاق.

711
00:35:06,298 --> 00:35:07,590
‫لا أعدك، لكن…

712
00:35:08,716 --> 00:35:09,718
‫مفهوم.

713
00:35:15,973 --> 00:35:17,142
‫حتى لو لم ينجح هذا،

714
00:35:17,225 --> 00:35:19,769
‫ما تفعله يفوق كل المقاييس، لذا…

715
00:35:21,103 --> 00:35:21,939
‫شكرًا لك.

716
00:35:23,189 --> 00:35:26,651
‫إنه الاجتماع السنوي
‫لإحدى أكبر شركتين لغسيل الكلى

717
00:35:26,735 --> 00:35:27,944
‫في البلاد، لذلك…

718
00:35:28,694 --> 00:35:30,113
‫سيكون ذلك رائعًا، صحيح؟

719
00:35:31,073 --> 00:35:34,867
‫ليس تمامًا، لكن إذا أعطونا البيانات
‫عن "الهيموبلياتين"،

720
00:35:34,951 --> 00:35:35,910
‫سيستحق الأمر ذلك.

721
00:35:36,535 --> 00:35:38,246
‫كم حضرت من هذه الفعاليات في حياتك؟

722
00:35:38,330 --> 00:35:39,163
‫المئات.

723
00:35:39,747 --> 00:35:41,583
‫حسنًا، ما الخطة؟

724
00:35:42,833 --> 00:35:44,795
‫حاول البقاء يقظًا
‫عند الحديث عن الأمور المالية.

725
00:35:45,379 --> 00:35:48,005
‫سترى، هذا ممل جدًا،
‫لدرجة أن نصف الأشخاص ينامون.

726
00:35:48,632 --> 00:35:51,801
‫عندما تنتهي الخطابات، سنعثر
‫على الرئيس التنفيذي "جيم ديلوتش"

727
00:35:51,885 --> 00:35:52,718
‫ونتصرف بناءً على هذا.

728
00:36:01,143 --> 00:36:03,396
‫أصحاب أسهم شركة "داياكيور"،

729
00:36:03,479 --> 00:36:08,317
‫أقدّم لكم رئيسنا التنفيذي
‫والرجل الذي يقف وراء المعجزة،

730
00:36:08,401 --> 00:36:10,319
‫"جيم ديلوتش"!

731
00:36:45,563 --> 00:36:46,731
‫هذا جديد.

732
00:36:58,159 --> 00:36:59,452
‫حسنًا.

733
00:36:59,535 --> 00:37:00,453
‫حسنًا!

734
00:37:00,537 --> 00:37:01,954
‫اللحظة التي كنتم

735
00:37:02,038 --> 00:37:03,831
‫- تنتظرونها جميعًا قد حلّت.
‫- نعم!

736
00:37:04,498 --> 00:37:07,460
‫البيان المالي لشركة "داياكيور"!

737
00:37:07,961 --> 00:37:09,129
‫"غولاياث".

738
00:37:09,713 --> 00:37:10,963
‫هيا!

739
00:37:24,101 --> 00:37:29,690
‫وهذا العام، كانت أرباح شركة "داياكيور"
‫قبل الضرائب…

740
00:37:33,027 --> 00:37:37,490
‫تعادل 1,2 مليار دولار!

741
00:37:37,573 --> 00:37:38,492
‫مرحى!

742
00:37:43,621 --> 00:37:44,623
‫مرحى!

743
00:37:46,290 --> 00:37:48,000
‫إذًا هذا الرجل الذي سيعطينا البيانات.

744
00:37:48,794 --> 00:37:50,753
‫أهلًا بك في الرعاية الصحية للشركات الكبرى.

745
00:38:06,353 --> 00:38:07,520
‫نجاح.

746
00:38:08,312 --> 00:38:10,856
‫أنقذت حياة "هوراس دادلي" وقدرته على المشي.

747
00:38:10,941 --> 00:38:12,733
‫رغم أنه ما كان يجب أن نُجري تلك الجراحة.

748
00:38:12,818 --> 00:38:15,653
‫كان ذلك الرجل يحمل أربعة أقراص هوكي
‫في عموده الفقري.

749
00:38:15,736 --> 00:38:17,321
‫هل هذا ما ستقولينه للمجلس؟

750
00:38:17,406 --> 00:38:19,532
‫"كين" ليس من الأطباء الأخيار.

751
00:38:22,034 --> 00:38:24,036
‫لكن إن دخلت حربًا معه وخسرت،

752
00:38:25,079 --> 00:38:26,872
‫لن أكون موجودة لتصحيح أخطائه.

753
00:38:27,456 --> 00:38:28,999
‫أتفق معك تمامًا.

754
00:38:30,126 --> 00:38:32,336
‫لن تتمكني من إنقاذ
‫أمثال "هوراس دادلي" في العالم.

755
00:38:32,420 --> 00:38:33,630
‫لذا، لن أستسلم.

756
00:38:34,547 --> 00:38:36,340
‫أؤكد لك أنني لن أستسلم.

757
00:38:38,300 --> 00:38:40,636
‫سأُضطر إلى القتال بطريقة مختلفة فحسب.

758
00:38:52,815 --> 00:38:53,941
‫أيها الطبيب "كين".

759
00:38:55,192 --> 00:38:57,153
‫أدين لك بتفسير.

760
00:38:57,236 --> 00:38:59,280
‫أفترض أن الأمر يتعلق بأخذك لمريضي

761
00:38:59,364 --> 00:39:01,198
‫إلى غرفة العمليات من دون إذني.

762
00:39:01,866 --> 00:39:03,868
‫كنت مخطئًا في إجراء تلك العملية.

763
00:39:03,952 --> 00:39:05,078
‫سمعت ما يكفي.

764
00:39:05,161 --> 00:39:07,663
‫- سأتقدم بشكوى إلى المجلس.
‫- لا، انتظر، أرجوك.

765
00:39:08,205 --> 00:39:11,167
‫ما أقصده هو أنني أظن أنك كنت مخطئًا.

766
00:39:11,250 --> 00:39:12,751
‫هذا لا يجعلك مخطئًا.

767
00:39:13,419 --> 00:39:16,046
‫لكل منا نهج مختلف في رعاية المرضى.

768
00:39:16,130 --> 00:39:17,131
‫نختلف فحسب.

769
00:39:17,798 --> 00:39:20,092
‫لا يمكنني أن ألومك
‫في رغبتك في وصاية "ريد روك".

770
00:39:20,176 --> 00:39:23,388
‫ولا يمكنك أيضًا لومي
‫على فعل الأشياء كما كنت أفعلها دائمًا.

771
00:39:24,305 --> 00:39:29,268
‫ربما هناك طريقة لنراقب بها
‫ممارسات بعضنا الجراحية…

772
00:39:31,896 --> 00:39:35,065
‫بينما نكسب قدرًا هائلًا من المال
‫على طول الطريق.

773
00:39:37,903 --> 00:39:39,236
‫ما الذي تفكرين فيه؟

774
00:39:39,320 --> 00:39:40,696
‫مشروع مشترك.

775
00:39:41,655 --> 00:39:45,493
‫مركز جراحة للعظام والعمود الفقري
‫للرعاية الشاملة للعمود الفقري.

776
00:39:45,576 --> 00:39:50,748
‫بما في ذلك جراحة الأعصاب
‫وجراحة تقويم العظام والعلاج الفيزيائي.

777
00:39:51,582 --> 00:39:54,585
‫يركز على جودة وكمية المرضى.

778
00:39:56,921 --> 00:39:57,755
‫موافق.

779
00:40:10,976 --> 00:40:12,269
‫شكرًا يا "جولز".

780
00:40:12,353 --> 00:40:14,480
‫سيد "ديلوتش"، يقول هذا الرجل إنه يعرفك.

781
00:40:15,523 --> 00:40:17,943
‫"ويني ذا وينر"، "وينثروب".

782
00:40:18,484 --> 00:40:20,569
‫- كيف حالك؟
‫- رائع.

783
00:40:21,111 --> 00:40:23,155
‫أنت الابن؟ تبدو مثل والدك تمامًا.

784
00:40:24,406 --> 00:40:25,366
‫"كونراد هوكينز".

785
00:40:25,449 --> 00:40:29,161
‫الطبيب "كونراد هوكينز"،
‫من "تشاستين بارك" في "أتلانتا".

786
00:40:29,245 --> 00:40:30,412
‫لا تمزح.

787
00:40:30,496 --> 00:40:31,330
‫هذا مذهل.

788
00:40:32,581 --> 00:40:33,916
‫إذًا، ماذا تفعل هنا؟

789
00:40:33,999 --> 00:40:37,962
‫- مرّ وقت طويل منذ "أولد غرين".
‫- كان نادي رجال أعمال خاص في العاصمة.

790
00:40:38,754 --> 00:40:40,589
‫يا له من طير تمتلكه هنا.

791
00:40:40,673 --> 00:40:42,508
‫- صقر؟
‫- نعم.

792
00:40:42,591 --> 00:40:44,134
‫لطالما أحببت الطيور.

793
00:40:44,218 --> 00:40:45,302
‫إذًا، هل تريدان شرابًا؟

794
00:40:45,386 --> 00:40:47,721
‫في الواقع، نحتاج إلى مساعدة في أمر ما.

795
00:40:48,389 --> 00:40:49,640
‫أي شيء تحت تصرّف "ويني" العجوز.

796
00:40:49,723 --> 00:40:51,016
‫قاعدة بياناتك.

797
00:40:51,100 --> 00:40:53,060
‫نُجري بحثًا صغيرًا عن دواء.

798
00:40:53,143 --> 00:40:56,355
‫كلما كبر حجم العيّنة،
‫ستكون البيانات أكثر دقة.

799
00:40:57,189 --> 00:40:58,816
‫لا مشكلة، إنها لك.

800
00:41:01,236 --> 00:41:02,778
‫هذا رائع، هذه مساعدة كبيرة.

801
00:41:02,861 --> 00:41:04,196
‫أحتاج إلى شيء صغير منكم.

802
00:41:05,322 --> 00:41:06,240
‫خدمة صغيرة بالمقابل.

803
00:41:07,658 --> 00:41:09,201
‫هدفي الحصول على "تشاستين" منذ فترة.

804
00:41:09,285 --> 00:41:10,619
‫سوق كبير وواعد جدًا.

805
00:41:11,495 --> 00:41:15,291
‫ستساعدنا شراكة حصرية مع خدمات "داياكيور"
‫لعلاج الكلى جميعًا.

806
00:41:17,334 --> 00:41:18,294
‫هل تظن أن بإمكانك تحقيق ذلك؟

807
00:41:24,258 --> 00:41:25,092
‫حسنًا.

808
00:41:25,884 --> 00:41:28,470
‫خمس ثوان من الإثارة، ثم أغادر.

809
00:41:33,225 --> 00:41:35,853
‫- يكون لدينا عادةً عشر ثوان على الأقل.
‫- نعم.

810
00:41:43,193 --> 00:41:44,612
‫- حسنًا.
‫- هذا كل شيء؟

811
00:41:44,695 --> 00:41:45,529
‫انتهت الخمس ثوان.

812
00:41:45,613 --> 00:41:47,406
‫- حسنًا.
‫- نعم.

813
00:41:47,489 --> 00:41:50,576
‫في المرة القادمة،
‫لا تهدرها، وإلا سأُضطر إلى معاقبتك.

814
00:41:50,659 --> 00:41:51,994
‫عاقبة؟

815
00:41:52,703 --> 00:41:53,704
‫قومي بذلك.

816
00:42:00,669 --> 00:42:02,087
‫هل سيعود إلى غرفة الطوارئ برأيك؟

817
00:42:02,671 --> 00:42:04,673
‫أظن أنه لم يعد يريد الخيول.

818
00:42:04,757 --> 00:42:07,217
‫أجل، عندما نراه المرة القادمة،
‫سيكون السبب إصابة جنسية.

819
00:42:08,886 --> 00:42:09,720
‫قد فهم الأمر.

820
00:42:10,471 --> 00:42:11,347
‫وأنا أيضًا.

821
00:42:11,847 --> 00:42:14,558
‫من الغباء أن تشكّك بحب حياتك من أجل شيء

822
00:42:15,768 --> 00:42:16,644
‫غبي.

823
00:42:17,936 --> 00:42:20,814
‫إذًا "جيسيكا" هي حب حياتك.

824
00:42:21,982 --> 00:42:23,108
‫أحسنت.

825
00:43:42,104 --> 00:43:44,022
‫ترجمة "آلاء سلوم"

