﻿1
00:00:17,094 --> 00:00:18,386
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,470 --> 00:00:21,722
‫- ما تتكلم عنه هو تعذيب.
‫- كل ما أتكلم عنه هو هذا الرجل،

3
00:00:21,806 --> 00:00:24,642
‫والذي سيموت ما لم يخبرنا "روب سبيرو"
‫أين يحتجزونه.

4
00:00:25,143 --> 00:00:26,812
‫- لا أريد المشاركة في الأمر.
‫- يجب أن يتمّ الأمر.

5
00:00:26,894 --> 00:00:29,939
‫ربما هناك طريقة لنراقب بها
‫ممارسات بعضنا الجراحية.

6
00:00:30,023 --> 00:00:33,776
‫مركز جراحة للعظام والعمود الفقري
‫للرعاية الشاملة للعمود الفقري.

7
00:00:33,860 --> 00:00:36,278
‫"لوغان كيم"،
‫نائب الرئيس التنفيذي لـ"ريد روك".

8
00:00:36,363 --> 00:00:37,864
‫سأشرف على العمليات اليومية

9
00:00:37,947 --> 00:00:38,948
‫في المشفى الآن.

10
00:00:39,032 --> 00:00:41,450
‫قطعت عهدًا،
‫أفهم أنك كنت ستتخذ قرارًا مختلفًا.

11
00:00:41,535 --> 00:00:42,661
‫- القرار الصائب.
‫- بالنسبة إليك.

12
00:00:42,743 --> 00:00:44,286
‫لكنني لا أريد أن أكون مثلك.

13
00:00:44,371 --> 00:00:46,039
‫"هوكينز" يبلغ عن المخالفات.

14
00:00:46,123 --> 00:00:47,498
‫إنه يشكل تهديدًا للمشفى.

15
00:00:47,582 --> 00:00:49,041
‫سأتولى الأمر.

16
00:00:51,211 --> 00:00:54,713
‫ليلة أمس اصطحبت حبيبتي إلى ذلك
‫المطعم الفاخر الجديد في شارع "بيتشتري".

17
00:00:54,797 --> 00:00:56,882
‫- هل ذهبت إلى مطعم "مانيز"؟
‫- أسمع أنه جيد جدًا.

18
00:00:56,967 --> 00:00:59,636
‫كان كذلك،
‫إلى أن جلست حبيبتي السابقة وصديقاتها

19
00:00:59,718 --> 00:01:01,179
‫- إلى جانبنا.
‫- لا.

20
00:01:01,262 --> 00:01:02,639
‫قالت تلك السيدات لي كلمات مهينة.

21
00:01:04,182 --> 00:01:05,015
‫قرّاضة العظم.

22
00:01:06,058 --> 00:01:07,978
‫- ضغط الدم ينخفض.
‫- أوشكت على الانتهاء.

23
00:01:08,060 --> 00:01:09,270
‫احقنيها بلتر آخر من محلول "رينغر".

24
00:01:10,437 --> 00:01:12,106
‫إنها تتحرك، سأعطيها جرعة بروبوفول.

25
00:01:12,190 --> 00:01:13,525
‫لا، هذا سيخفض من ضغط دمها.

26
00:01:13,607 --> 00:01:14,901
‫اصمدي، أكاد أنتهي.

27
00:01:16,611 --> 00:01:18,237
‫- تبًا، خرج الأنبوب.
‫- أعيدي التنبيب.

28
00:01:18,321 --> 00:01:19,780
‫لا يوجد وقت، سأضع لها جهاز التنفس.

29
00:01:20,824 --> 00:01:22,159
‫ضغط دمها ينخفض بسرعة.

30
00:01:22,241 --> 00:01:23,576
‫ستُصاب بسكتة قلبية، ماذا نفعل؟

31
00:01:28,539 --> 00:01:30,958
‫- الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟
‫- مريضتي.

32
00:01:31,041 --> 00:01:32,961
‫يجب أن ننقلها إلى المشفى الآن.

33
00:01:35,337 --> 00:01:36,297
‫{\an8}"الموت ولا العار"

34
00:01:38,465 --> 00:01:39,550
‫"أمتنع عن كل ما هو مؤذ"

35
00:01:45,347 --> 00:01:48,268
‫{\an8}"إسعاف"

36
00:01:48,852 --> 00:01:49,727
‫{\an8}ماذا حدث؟

37
00:01:49,811 --> 00:01:51,353
‫{\an8}أنثى في الـ53 من عمرها.

38
00:01:51,437 --> 00:01:55,901
‫{\an8}فقدت أنبوب تنفسها في منتصف عملية في مركز
‫جراحة العمود الفقري للمرضى الخارجيين.

39
00:01:55,983 --> 00:01:57,359
‫{\an8}- هل أرسلوا ملاحظات العملية؟
‫- نعم.

40
00:01:57,444 --> 00:01:58,444
‫اسمها "لينيت هيوز".

41
00:01:58,528 --> 00:02:00,071
‫دخلت المركز بسبب كسر في العمود الفقري.

42
00:02:00,613 --> 00:02:02,698
‫{\an8}ذلك بسيط، لنلق نظرة خاطفة.

43
00:02:03,491 --> 00:02:06,161
‫حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة.

44
00:02:06,953 --> 00:02:07,786
‫ها نحن أولاء.

45
00:02:09,789 --> 00:02:11,207
‫{\an8}حسنًا، بلطف شديد الآن.

46
00:02:11,290 --> 00:02:13,334
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

47
00:02:17,464 --> 00:02:18,672
‫اللعنة.

48
00:02:18,757 --> 00:02:20,633
‫لم ينهوا ما بدؤوا بإصلاحه.

49
00:02:20,716 --> 00:02:22,259
‫{\an8}لنحقنها بالفانكوميسين والسيفيبيم
‫عبر الوريد.

50
00:02:22,343 --> 00:02:24,011
‫{\an8}لنجر لها صورة أشعة مقطعية الآن.

51
00:02:25,387 --> 00:02:27,182
‫{\an8}وستبقى موكلتي في الخارج

52
00:02:27,264 --> 00:02:30,726
‫{\an8}إلى أن تعطوني ضمانًا
‫بأنها ستتمتع بالخصوصية والأمن المطلقين.

53
00:02:30,810 --> 00:02:32,937
‫{\an8}لا يمكنني إخلاء نصف غرفة الطوارئ
‫من أجل مريضة واحدة.

54
00:02:33,020 --> 00:02:35,105
‫- لا يهمني من تكون.
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟

55
00:02:35,190 --> 00:02:36,065
‫{\an8}لا.

56
00:02:36,149 --> 00:02:38,734
‫{\an8}يجب أن أتحدث مع المشرف عليه فورًا.

57
00:02:38,818 --> 00:02:40,111
‫{\an8}- أنا مشرفه.
‫- والطبيب "فيلدمان"

58
00:02:40,194 --> 00:02:41,612
‫سيخبرك بنفس ما أخبرتك به.

59
00:02:42,989 --> 00:02:44,240
‫كما قال.

60
00:02:45,783 --> 00:02:48,661
‫{\an8}- لتتحرك "العنقاء".
‫- من هي المريضة؟

61
00:02:56,920 --> 00:02:58,255
‫{\an8}هل يمكنك أن ترشدني إلى "العنقاء"؟

62
00:02:59,546 --> 00:03:00,839
‫حجرة الطوارئ رقم أربعة.

63
00:03:00,924 --> 00:03:02,092
‫أنا في طريقي إليها أيضًا.

64
00:03:03,259 --> 00:03:06,762
‫{\an8}- هل استدعوك؟
‫- أنا طبيب القبول المقيم، نعم.

65
00:03:06,846 --> 00:03:08,013
‫{\an8}هل لديك فكرة عن هوية المريضة؟

66
00:03:08,097 --> 00:03:10,015
‫{\an8}لا، يبدو أنها شخصية مهمة.

67
00:03:10,100 --> 00:03:10,933
‫ليس بالنسبة لي.

68
00:03:11,517 --> 00:03:13,520
‫{\an8}أُجري جراحات لأشخاص مهمين
‫منذ أن كنت طبيبًا مقيمًا.

69
00:03:13,602 --> 00:03:15,646
‫رياضيون ومشاهير ورؤساء دول، كلهم سواء.

70
00:03:20,360 --> 00:03:25,072
‫أيها السيدان، اسمحا لي أن أعرّفكما
‫على الأميرة "نادين".

71
00:03:26,782 --> 00:03:28,075
‫سموّك.

72
00:03:28,158 --> 00:03:29,285
‫لا بأس بـ"نادين" فقط.

73
00:03:29,368 --> 00:03:32,162
‫{\an8}أمي باكستانية، لكنها تزوجت ملكًا
‫بينما كانت خارج البلاد.

74
00:03:32,246 --> 00:03:33,748
‫{\an8}أنا واثقة أنهما أرسلاني إلى "أمريكا"

75
00:03:33,831 --> 00:03:35,416
‫{\an8}حين كنت طفلة كي يحظيا بوقت بمفردهما.

76
00:03:36,625 --> 00:03:39,169
‫{\an8}أُغمي على "نادين" وهي تركض قبل بضع ساعات.

77
00:03:39,254 --> 00:03:40,546
‫{\an8}لا تاريخ طبي سابق لها.

78
00:03:40,629 --> 00:03:42,047
‫نسيت زجاجة الماء.

79
00:03:42,132 --> 00:03:43,091
‫ربما أُصبت بالجفاف فحسب.

80
00:03:43,173 --> 00:03:46,927
‫{\an8}لكن "أمير" هو رئيس الأمن لديّ
‫وقال إن علينا الدخول.

81
00:03:47,011 --> 00:03:48,596
‫{\an8}رأسها يؤلمها منذ أسابيع.

82
00:03:49,389 --> 00:03:50,806
‫يأتي الصداع ويذهب.

83
00:03:50,890 --> 00:03:52,182
‫يجب أن تخبريهم بكل شيء.

84
00:03:52,766 --> 00:03:53,809
‫ليس هناك ما أخبرهم به.

85
00:03:53,892 --> 00:03:55,103
‫أنا بخير.

86
00:03:56,229 --> 00:03:58,647
‫لا تقلقي، أخبرينا.

87
00:03:59,440 --> 00:04:01,066
‫- هل تتحدث اللغة الأردية؟
‫- قليلًا.

88
00:04:01,150 --> 00:04:02,694
‫أجل، هناك تداخل بينها وبين الهندية.

89
00:04:03,695 --> 00:04:05,070
‫{\an8}أي شيء تخبريننا به سيساعدنا.

90
00:04:05,154 --> 00:04:06,531
‫{\an8}نعم، وسنبقيه سرًا.

91
00:04:07,614 --> 00:04:11,703
‫{\an8}كنت أركض في متنزه "بيدمونت" ثم…

92
00:04:12,328 --> 00:04:13,620
‫لا أعرف، وكأن…

93
00:04:14,371 --> 00:04:17,708
‫الأرض تحت قدميّ اختفت فحسب.

94
00:04:23,213 --> 00:04:24,798
‫{\an8}فقدت الإحساس بقدميها.

95
00:04:24,882 --> 00:04:27,176
‫{\an8}وعانت مؤخرًا من الصداع والدوار والحمى.

96
00:04:27,259 --> 00:04:29,011
‫{\an8}- هذا أكثر من مجرد جفاف.
‫- بلا شك.

97
00:04:29,094 --> 00:04:30,054
‫أراهن أنها سكتة دماغية أو نزيف.

98
00:04:30,137 --> 00:04:32,556
‫- قد يكون مرضًا قلبيًا.
‫- أو في الأوعية الدموية.

99
00:04:32,640 --> 00:04:34,141
‫{\an8}أجر تصويرًا مقطعيًا للرأس دون تباين.

100
00:04:34,224 --> 00:04:35,352
‫سأفحص شرايينها السباتية.

101
00:04:35,434 --> 00:04:38,312
‫{\an8}علينا أيضًا إجراء بزل نخاعي
‫لاستبعاد التهاب السحايا والتهاب الدماغ.

102
00:04:38,396 --> 00:04:39,480
‫{\an8}اتصلا بي حين تصدر النتائج.

103
00:04:41,441 --> 00:04:44,318
‫{\an8}لنضعها في أحد أجنحة الشخصيات المهمة.

104
00:04:44,401 --> 00:04:45,236
‫شكرًا لكما.

105
00:04:45,319 --> 00:04:48,197
‫وطلبت الأميرة أن يبقى الطبيب "برافيش"
‫في فريقها الطبي

106
00:04:48,281 --> 00:04:49,449
‫بينما هي في "تشاستين".

107
00:04:49,531 --> 00:04:50,699
‫شكرًا لكما.

108
00:04:53,327 --> 00:04:55,538
‫- هل نحن على وفاق؟
‫- أخبرني أنت.

109
00:04:56,289 --> 00:04:58,082
‫سبق وقمت بإنشاء صلة مع المريضة.

110
00:04:58,165 --> 00:04:58,999
‫أظن أن عليك البقاء.

111
00:05:02,753 --> 00:05:03,879
‫{\an8}مذهل.

112
00:05:03,962 --> 00:05:05,422
‫يمكننا رؤيتها بوضوح.

113
00:05:05,506 --> 00:05:06,715
‫و…

114
00:05:06,800 --> 00:05:08,050
‫{\an8}تشبهك تمامًا.

115
00:05:10,053 --> 00:05:12,554
‫- هل تمصّ إبهامها؟
‫- نعم.

116
00:05:12,638 --> 00:05:14,390
‫الحركة علامة جيدة جدًا.

117
00:05:15,224 --> 00:05:18,143
‫قد بدأ ثلث حملك الأخير.

118
00:05:18,228 --> 00:05:21,063
‫ستبكي هذه الفقاعة الصغيرة
‫بين ذراعيك قريبًا.

119
00:05:23,148 --> 00:05:24,359
‫هل اخترت اسمًا؟

120
00:05:24,942 --> 00:05:25,860
‫ليس بعد.

121
00:05:26,777 --> 00:05:29,947
‫- في الوقت الحالي، لنسمّها "ميشيل".
‫- "أوباما"؟

122
00:05:30,030 --> 00:05:31,323
‫صحيح.

123
00:05:34,118 --> 00:05:34,993
‫حسنًا.

124
00:05:35,077 --> 00:05:36,078
‫دعينا نجلسك.

125
00:05:40,207 --> 00:05:41,667
‫انقطعت أنفاسي للحظة.

126
00:05:41,750 --> 00:05:43,627
‫هذا شائع خلال الحمل.

127
00:05:43,710 --> 00:05:46,255
‫لم لا أستمع إلى قلبك ورئتيك بما أنك هنا؟

128
00:05:46,338 --> 00:05:47,840
‫هل راودك هذا الشعور من قبل؟

129
00:05:47,923 --> 00:05:50,134
‫أحيانًا أشعر بضيق في صدري وأنا مستلقية.

130
00:05:55,973 --> 00:05:57,641
‫سمعت بعض الأصوات غير الاعتيادية.

131
00:05:57,725 --> 00:05:58,934
‫ربما ليست مهمة، لكن أريد أن أطلب

132
00:05:59,017 --> 00:06:00,436
‫المزيد من الفحوصات احترازيًا.

133
00:06:00,519 --> 00:06:02,813
‫سنطلب بضعة تحاليل مخبرية
‫ونجري صورة أشعة سينية للصدر

134
00:06:02,896 --> 00:06:06,400
‫واختبارًا بالصدى
‫للتأكد من أنك وملكتك الصغيرة بخير.

135
00:06:07,234 --> 00:06:08,735
‫إنها تشبهني فعلًا، أليس كذلك؟

136
00:06:10,028 --> 00:06:10,863
‫بلى.

137
00:06:15,200 --> 00:06:18,370
‫نقترح التسويق لهذا المنتج
‫من خلال التسويق لك.

138
00:06:18,454 --> 00:06:22,458
‫هذا الوجه يعبّر عن القوة والثقة والتعاطف.

139
00:06:22,541 --> 00:06:23,668
‫أي الصور تفضّل؟

140
00:06:23,750 --> 00:06:25,378
‫إنه خيار صعب.

141
00:06:25,461 --> 00:06:26,295
‫تعجبني كلها.

142
00:06:26,378 --> 00:06:29,757
‫نظن أن الصورة الثالثة تُظهر سُلطة أكبر.

143
00:06:30,382 --> 00:06:32,009
‫- في العينين.
‫- بالضبط.

144
00:06:32,092 --> 00:06:33,927
‫- نعم.
‫- هل أقاطعكم؟

145
00:06:34,970 --> 00:06:36,221
‫نعم.

146
00:06:36,972 --> 00:06:39,309
‫كنت أبحث عن مخفوق جديد بعد التمارين.

147
00:06:39,391 --> 00:06:40,267
‫هل يوجد منه بالموكا؟

148
00:06:41,643 --> 00:06:44,605
‫نريدك أن تكون أنت والمنتج
‫مستعدين للتصوير مع الصحافة بأسرع وقت ممكن.

149
00:06:44,688 --> 00:06:46,940
‫حسنًا، سأعاود الاتصال بكما لاحقًا.

150
00:06:47,024 --> 00:06:48,442
‫- كان ذلك…
‫- كان ذلك جيدًا.

151
00:06:50,361 --> 00:06:52,154
‫شكرًا، هذا يبدو رائعًا.

152
00:06:57,035 --> 00:06:58,118
‫لماذا أنت هنا؟

153
00:06:58,202 --> 00:06:59,161
‫من أجل الاجتماع.

154
00:06:59,244 --> 00:07:01,580
‫- من أجل أي اجتماع؟
‫- هذا.

155
00:07:02,247 --> 00:07:04,208
‫أيها الطبيب "بيل"، لدينا مشكلة.

156
00:07:04,291 --> 00:07:05,751
‫هناك مريض سابق يقاضي "تشاستين".

157
00:07:08,712 --> 00:07:10,923
‫تُقاضى المشافي طوال الوقت.

158
00:07:11,006 --> 00:07:13,175
‫- لهذا السبب لدينا محامون.
‫- هذا مختلف.

159
00:07:13,258 --> 00:07:16,136
‫قام المريض بتسمية الطبيب "هوكينز"
‫في الدعوى.

160
00:07:16,220 --> 00:07:17,804
‫وقد دخل عبر بابنا الآن.

161
00:07:19,306 --> 00:07:22,309
‫{\an8}"مارشال (الولايات المتحدة)"

162
00:07:22,392 --> 00:07:25,020
‫أُدخل "روب سبيرو" قبل شهر

163
00:07:25,103 --> 00:07:27,356
‫بعد أن أُصيب أثناء عملية سرقة فاشلة.

164
00:07:27,439 --> 00:07:28,649
‫وأنقذنا حياته.

165
00:07:28,732 --> 00:07:30,025
‫ليس هذا ما يقوله هو.

166
00:07:31,318 --> 00:07:32,986
‫لا أصدّق أنهم أخلوا سبيله.

167
00:07:33,070 --> 00:07:37,324
‫حالما ينتهي الإدلاء بالشهادات،
‫يعود إلى السجن لينتظر المحاكمة.

168
00:07:37,407 --> 00:07:38,450
‫خرج من السجن اليوم فقط.

169
00:07:42,162 --> 00:07:45,541
‫يزعم "سبيرو" أن "هوكينز"
‫قلّل مسكنات الألم بعد عمليته الجراحية.

170
00:07:45,624 --> 00:07:49,002
‫عذّب "سبيرو" ليستخلص منه مكان رجل اختطفه.

171
00:07:49,086 --> 00:07:51,880
‫وهل تصدّقان هذا النوع من المجرمين
‫أكثر من أفضل طبيب مقيم لدينا؟

172
00:07:51,964 --> 00:07:53,590
‫- ربما صدّقه القاضي.
‫- القضاة

173
00:07:53,674 --> 00:07:57,094
‫يقفون في صف الأطباء دائمًا تقريبًا
‫في قضايا الإهمال الوظيفي.

174
00:07:57,177 --> 00:07:58,971
‫وهذا إن لم يكن المريض قاتلًا.

175
00:07:59,555 --> 00:08:02,683
‫أؤكد لك أن هذه القضية
‫لن تكلّف "تشاستين" قرشًا واحدًا.

176
00:08:02,766 --> 00:08:04,434
‫أي قاض سيرفضها فورًا.

177
00:08:04,518 --> 00:08:07,187
‫عملنا جاهدين على تحسين صورة "تشاستين"،

178
00:08:07,271 --> 00:08:08,438
‫ولن نسمح لأي شيء بتهديدها.

179
00:08:09,106 --> 00:08:12,651
‫أي صلة بـ"سبيرو" ستضر هذا المشفى.

180
00:08:12,734 --> 00:08:15,696
‫ستُستدعى للشهادة بطبيعة الحال،
‫وسأنضم إليك اليوم.

181
00:08:17,447 --> 00:08:18,448
‫حسنًا، كما تشاء.

182
00:08:22,911 --> 00:08:26,039
‫يجهل "بيل" تمامًا أن هذه الطريقة
‫ستكون مثالية للتخلص من "هوكينز".

183
00:08:26,123 --> 00:08:27,541
‫يريد "سبيرو" الانتقام.

184
00:08:28,041 --> 00:08:29,251
‫وسنعطيه ذلك.

185
00:08:31,128 --> 00:08:34,381
‫"الطابق العاشر"

186
00:08:46,893 --> 00:08:47,894
‫"هوكينز".

187
00:08:48,979 --> 00:08:50,480
‫لا تقلق، ستكون بخير.

188
00:08:51,648 --> 00:08:53,191
‫سيصل محامو "ريد روك" إلى هنا قريبًا.

189
00:08:53,275 --> 00:08:55,110
‫لم تكن دائمًا في صفي.

190
00:08:55,694 --> 00:08:56,528
‫أنا في صفك هذه المرة.

191
00:08:58,113 --> 00:09:00,240
‫أيها السيدان، نحن مستعدون لاستقبالكم الآن.

192
00:09:05,120 --> 00:09:06,455
‫- أين "ليفين" و"ساتون"؟
‫- "ليفين" مريض.

193
00:09:06,538 --> 00:09:08,457
‫وكان "ساتون" مشغولًا.

194
00:09:08,540 --> 00:09:09,666
‫نحن على دراية بالقضية.

195
00:09:09,750 --> 00:09:11,835
‫تبًا، نسيت قلمي.

196
00:09:17,633 --> 00:09:20,093
‫"غرفة الاجتماعات، 9201"

197
00:09:21,261 --> 00:09:23,805
‫أيها الطبيب "هوكينز"،
‫كان السيد "سبيرو" يعاني من ألم شديد

198
00:09:23,888 --> 00:09:25,515
‫عندما خرج من الجراحة، هل هذا صحيح؟

199
00:09:25,599 --> 00:09:27,851
‫نعم، هذا طبيعي بعد عملية كبيرة.

200
00:09:27,934 --> 00:09:29,770
‫وفقًا لسجلّه الطبي الإلكتروني،

201
00:09:29,853 --> 00:09:33,732
‫أُوقف مورفين السيد "سبيرو"
‫عند الساعة 8:32 مساءً.

202
00:09:33,815 --> 00:09:35,859
‫نعم، من الطبيعي أن يُسحب المورفين

203
00:09:35,942 --> 00:09:37,736
‫إذا كان يضعف دافع التنفس لدى المريض.

204
00:09:37,819 --> 00:09:39,154
‫ليس هذا ما حدث هنا.

205
00:09:39,237 --> 00:09:42,449
‫أوقفت المورفين لإجبار موكّلي على الاعتراف.

206
00:09:43,575 --> 00:09:46,620
‫هل ستحلف يمينًا كاذبًا أيها التافه؟

207
00:09:48,372 --> 00:09:49,373
‫ماذا قلت لهم؟

208
00:09:49,956 --> 00:09:51,458
‫قلت إن السيد "سبيرو" كان يكذب.

209
00:09:51,540 --> 00:09:53,168
‫وأنني قدّمت له مستوى الرعاية المطلوبة.

210
00:09:54,836 --> 00:09:55,671
‫هل هذا صحيح؟

211
00:09:56,879 --> 00:09:58,173
‫من الأفضل ألّا أخبرك بالكثير.

212
00:10:00,759 --> 00:10:03,095
‫قد اعترف بمكان وجود رهينة.

213
00:10:03,177 --> 00:10:04,471
‫لو لم تفعل ما فعلته،

214
00:10:04,554 --> 00:10:06,765
‫لماتت ضحية أخرى من ضحايا "روب".

215
00:10:06,848 --> 00:10:11,353
‫لكن إن اكتشفوا الأمر،
‫لن تمارس الطب في "تشاستين" مجددًا أبدًا.

216
00:10:11,436 --> 00:10:12,270
‫أو في أي مكان آخر.

217
00:10:13,939 --> 00:10:15,399
‫هل يعرف أحد آخر؟

218
00:10:17,984 --> 00:10:19,777
‫"كونراد"، من يعرف أيضًا؟

219
00:10:23,448 --> 00:10:24,282
‫"ديفون" فقط.

220
00:10:25,158 --> 00:10:28,036
‫"نادين"، حالما يبدأ مفعول الليدوكائين،
‫يجب ألّا تشعري بشيء.

221
00:10:28,120 --> 00:10:28,954
‫اتفقنا؟

222
00:10:34,584 --> 00:10:35,418
‫"أمير".

223
00:10:36,002 --> 00:10:37,295
‫أعط الرجل بعض المجال.

224
00:10:43,801 --> 00:10:44,760
‫كيف الحال؟

225
00:10:46,012 --> 00:10:47,097
‫أنا أحضّر البزل القطني.

226
00:10:47,180 --> 00:10:48,807
‫لديّ بضعة أسئلة أخرى.

227
00:10:48,890 --> 00:10:51,476
‫هناك احتمال بأن يكون
‫سبب أعراضك هو مرض معد.

228
00:10:51,560 --> 00:10:53,854
‫هل سافرت خارج "الولايات المتحدة" مؤخرًا؟

229
00:10:53,937 --> 00:10:55,647
‫- هل زرت "الشرق الأوسط"؟
‫- لم أسافر.

230
00:10:56,231 --> 00:10:57,899
‫لم أعد إلى وطني منذ أن كنت بعمر السادسة.

231
00:10:57,983 --> 00:11:00,861
‫أقضي معظم وقتي في غرفة التدريب
‫في الحرم الجامعي على أي حال.

232
00:11:00,944 --> 00:11:03,070
‫- أنت طالبة جامعية؟
‫- في "إيموري"، أجل.

233
00:11:03,155 --> 00:11:04,489
‫أدرس الموسيقى.

234
00:11:04,573 --> 00:11:06,783
‫أصرّ أمي وأبي على ذهابي إلى الجامعة،

235
00:11:06,867 --> 00:11:10,746
‫رغم أنني أريد حقًا
‫أن أصبح منسقة أغان محترفة.

236
00:11:10,829 --> 00:11:11,747
‫رائع.

237
00:11:12,956 --> 00:11:15,125
‫- هل تصنعين مزيجك الخاص من الأغاني؟
‫- نعم.

238
00:11:15,709 --> 00:11:20,714
‫أحب مزج الأغاني القديمة والكلاسيكية
‫وإضافة إيقاعات وتكرارات ومقاطع جديدة.

239
00:11:20,796 --> 00:11:22,131
‫أعيد ابتكارها كليًا.

240
00:11:22,215 --> 00:11:23,258
‫أجعلها أغانيّ الخاصة.

241
00:11:23,341 --> 00:11:26,094
‫حسنًا يا "نادين"، كل شيء جاهز،
‫هل أنت مستعدة؟

242
00:11:26,762 --> 00:11:28,804
‫- مستعدة دائمًا.
‫- حسنًا.

243
00:11:33,727 --> 00:11:34,644
‫أترين ذلك؟

244
00:11:35,145 --> 00:11:36,396
‫قلبك متضخم.

245
00:11:36,480 --> 00:11:39,441
‫لا يضخّ بالقوة التي نتوقعها.

246
00:11:39,524 --> 00:11:42,235
‫تعانين من حالة تُدعى
‫اعتلال عضلة القلب التوسعي.

247
00:11:42,319 --> 00:11:44,112
‫وهذا يفسر ضيق التنفس لديك.

248
00:11:44,196 --> 00:11:47,365
‫سببه على الأرجح العلاج الكيميائي
‫الذي خلّصك من سرطان الثدي.

249
00:11:47,449 --> 00:11:49,910
‫- لكن هل طفلتي بخير؟
‫- نعم.

250
00:11:50,619 --> 00:11:53,330
‫لكن الحمل صعب على القلب.

251
00:11:53,412 --> 00:11:54,371
‫كلما طالت فترة حملك،

252
00:11:54,456 --> 00:11:57,000
‫زادت الخطورة بإصابتك بفشل القلب الاحتقاني.

253
00:11:57,083 --> 00:11:58,210
‫هناك خيار آخر.

254
00:11:58,919 --> 00:12:00,128
‫تحريض الولادة المبكرة.

255
00:12:00,712 --> 00:12:02,631
‫ابنتي عمرها 28 أسبوعًا فقط.

256
00:12:02,714 --> 00:12:03,673
‫عن أي تحريض باكر نتحدث؟

257
00:12:03,757 --> 00:12:06,301
‫في الظروف المثالية،
‫علينا أن ننتظر قدر الإمكان قبل التحريض.

258
00:12:06,383 --> 00:12:08,804
‫كلما أسرعنا، كان الخطر أكبر على الطفلة.

259
00:12:09,554 --> 00:12:10,387
‫أي نوع من الخطورة؟

260
00:12:10,472 --> 00:12:11,973
‫مثل ولادتها برئتين ناقصتي النمو

261
00:12:12,057 --> 00:12:14,684
‫وزيادة خطر إصابتها بضائقة تنفسية

262
00:12:14,767 --> 00:12:16,394
‫وبعض الالتهابات الخطيرة.

263
00:12:18,313 --> 00:12:24,444
‫إذًا قد يؤذيني ما هو أفضل لطفلتي،
‫وقد يؤذيها ما هو…

264
00:12:25,403 --> 00:12:26,530
‫ليس خيارًا سهلًا.

265
00:12:27,489 --> 00:12:29,157
‫صحة طفلتي تأتي في المقام الأول.

266
00:12:29,657 --> 00:12:30,867
‫سأحمل بها حتى نهاية المدة.

267
00:12:36,748 --> 00:12:37,707
‫لدينا مشكلة.

268
00:12:37,791 --> 00:12:39,626
‫لا أتلقى إشارة جذر العصب الأيمن
‫للفقرة القطنية الخامسة.

269
00:12:39,709 --> 00:12:41,545
‫لا بد أن هناك برغيًا ملامسًا للعصب.

270
00:12:42,044 --> 00:12:43,255
‫أين المباعدات؟

271
00:12:45,757 --> 00:12:48,635
‫أيًا كان من بدأ بتركيب هذه المعدّات،
‫فقد مزق العنيقات

272
00:12:48,717 --> 00:12:50,845
‫وتركها مصابة بفصال فقريّ كاذب.

273
00:12:50,929 --> 00:12:52,639
‫أرى البرغي هنا، لكنه عميق.

274
00:12:54,599 --> 00:12:58,019
‫لم يكن على المرأة المسكينة
‫أن تخضع لجراحة في مركز للعمود الفقري.

275
00:12:58,103 --> 00:12:59,938
‫ظنوا أنها مصابة بكسر في العمود الفقري فقط

276
00:13:00,021 --> 00:13:03,774
‫لكن عندما بدؤوا الجراحة،
‫وجدوا انفصالًا فقريًا حوضيًا.

277
00:13:04,942 --> 00:13:06,111
‫أخرجته.

278
00:13:06,194 --> 00:13:07,946
‫هذه المراكز ليست مهيأة إن ساءت الأمور.

279
00:13:08,029 --> 00:13:11,449
‫وحين يحدث ذلك، قد يكون المرضى
‫على بعد ساعات من المشفى ويموتون.

280
00:13:11,533 --> 00:13:12,993
‫إنها من المحظوظات.

281
00:13:13,701 --> 00:13:15,745
‫- عادت إشارة العصب.
‫- حسنًا.

282
00:13:16,329 --> 00:13:17,162
‫رائع.

283
00:13:17,247 --> 00:13:20,625
‫يمكننا أن نبدأ بإصلاح
‫وتثبيت العمود الفقري بالحوض.

284
00:13:20,709 --> 00:13:22,002
‫كان ذلك مريعًا.

285
00:13:24,087 --> 00:13:26,631
‫محاولة طبيبي إيذائي.

286
00:13:27,423 --> 00:13:30,802
‫أقسم إنني لم أشعر بألم كهذا من قبل.

287
00:13:32,970 --> 00:13:34,014
‫شكرًا يا سيد "سبيرو".

288
00:13:34,806 --> 00:13:35,639
‫هذا كل شيء.

289
00:13:37,558 --> 00:13:39,643
‫- أليس لديك المزيد من الأسئلة؟
‫- لا.

290
00:13:40,270 --> 00:13:42,272
‫حسنًا، سأبدأ بأخذ شهادة الموظفين.

291
00:13:43,023 --> 00:13:44,440
‫ما ذلك؟

292
00:13:46,067 --> 00:13:47,276
‫ما كان ذلك؟

293
00:13:48,027 --> 00:13:49,403
‫ظننت أن الأمر سار بشكل جيد.

294
00:13:50,487 --> 00:13:53,909
‫محاميا "ريد روك" هذان
‫بالكاد تخرجا من كلية الحقوق.

295
00:13:53,992 --> 00:13:55,994
‫لم يطرحا سؤالًا موضوعيًا واحدًا.

296
00:13:56,076 --> 00:13:57,996
‫يستحق "كونراد" دفاعًا حقيقيًا.

297
00:13:58,079 --> 00:14:00,874
‫سأستدعي فريقنا القانوني القديم
‫أينما كانوا.

298
00:14:04,043 --> 00:14:05,377
‫لا، لن تفعل.

299
00:14:11,884 --> 00:14:13,345
‫تريدون أن يُطاح بـ"كونراد".

300
00:14:13,427 --> 00:14:17,182
‫كل عام، يكلّف الوشاة مثل "هوكينز"
‫المشافي الملايين.

301
00:14:17,265 --> 00:14:21,060
‫اكتشف أن عقارًا ما يقتل المرضى.

302
00:14:21,144 --> 00:14:23,188
‫هنيئًا له، لكن ماذا عن المرة القادمة؟

303
00:14:23,271 --> 00:14:25,814
‫لن يتردد في الانحياز ضدنا.

304
00:14:25,899 --> 00:14:27,691
‫إنه اختصاصي التشخيص الأول لدينا.

305
00:14:27,776 --> 00:14:29,361
‫وهو على وشك أن يصبح طبيبًا مقيمًا مشرفًا.

306
00:14:29,443 --> 00:14:31,737
‫على المدى الطويل،
‫أضمن لك أن الواشي سيكون عائقًا.

307
00:14:31,821 --> 00:14:33,447
‫لماذا لا نطرده فحسب إذًا؟

308
00:14:33,531 --> 00:14:34,782
‫لماذا نفعل كل ذلك؟

309
00:14:35,324 --> 00:14:37,953
‫كلانا نعرف أن والده رجل ذو نفوذ.

310
00:14:38,035 --> 00:14:39,328
‫رئيس مجلس الإدارة السابق.

311
00:14:40,079 --> 00:14:41,373
‫أريد أن يرحل "هوكينز"،

312
00:14:41,455 --> 00:14:43,500
‫لكن لا يمكننا التخلص منه من دون سبب وجيه.

313
00:14:43,583 --> 00:14:46,418
‫أريد أن يتم ذلك وفقًا للأصول
‫دون أي رد فعل من "مارشال وينثروب".

314
00:14:46,503 --> 00:14:48,337
‫إذًا ستستغل دعوى "سبيرو" القضائية.

315
00:14:48,421 --> 00:14:49,297
‫دعوى مجرم.

316
00:14:52,132 --> 00:14:53,385
‫لن أدعم هذا.

317
00:14:54,302 --> 00:14:58,597
‫من الواضح أنك ما زلت
‫لا تفهم كيف تسير الأمور هنا.

318
00:14:58,682 --> 00:15:00,475
‫تبدو مرتبكًا، لذا دعني أساعدك.

319
00:15:00,558 --> 00:15:02,686
‫منحتني "ريد روك" السُلطة

320
00:15:02,768 --> 00:15:04,895
‫للقيام بكل ما يلزم
‫لحماية عائدات "تشاستين".

321
00:15:04,980 --> 00:15:06,981
‫لذا، إن لم يرحل "هوكينز" مع نهاية الدوام،

322
00:15:07,065 --> 00:15:09,734
‫سيكون هذا آخر يوم لك كرئيس تنفيذي.

323
00:15:10,485 --> 00:15:12,903
‫إما هو أو أنت.

324
00:15:17,575 --> 00:15:19,952
‫هذا انحطاط جديد، حتى بالنسبة لـ"ريد روك".

325
00:15:20,036 --> 00:15:22,497
‫- هل تظن أنهم سيفعلون ذلك حقًا؟
‫- بالطبع سيطردونني.

326
00:15:22,580 --> 00:15:23,832
‫هل قابلت هؤلاء الأشخاص؟

327
00:15:23,915 --> 00:15:27,751
‫لن أبقى في منصب الرئيس التنفيذي إلا إن
‫تركتهم ينهون مسيرة "كونراد" المهنية.

328
00:15:28,420 --> 00:15:31,923
‫- لا يمكنك أن تدعهم ينجون بفعلتهم.
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

329
00:15:32,006 --> 00:15:33,758
‫بلّغ مجلس الولاية عن "ريد روك".

330
00:15:33,842 --> 00:15:35,552
‫- انشر في الصحافة.
‫- نعم، لكن ماذا سأقول؟

331
00:15:35,634 --> 00:15:36,927
‫ليس لديّ دليل.

332
00:15:37,637 --> 00:15:40,056
‫سأُطرد من مكتبي
‫قبل أن يردّ أحد على مكالماتي،

333
00:15:40,140 --> 00:15:42,934
‫ثم سأصبح الواشي، ويتحركون لتدميري أيضًا.

334
00:15:44,811 --> 00:15:46,645
‫- ماذا ستفعل إذًا؟
‫- لا أعرف.

335
00:15:48,815 --> 00:15:51,608
‫سأجعل "ريد روك" يظنون أنني في صفهم.

336
00:15:52,192 --> 00:15:53,987
‫وأريهم أنني متعاون، أنا…

337
00:15:54,069 --> 00:15:55,321
‫لا أعرف، أفضل الحالات

338
00:15:55,404 --> 00:15:57,156
‫هي أن أستطيع إيجاد طريقة لإنقاذنا كلينا.

339
00:16:00,160 --> 00:16:01,702
‫ما هو مستوى الألم لديك يا "لينيت"؟

340
00:16:02,203 --> 00:16:04,539
‫إن قلت صفرًا،
‫هل يمكنني حزم حقيبتي إلى "فيغاس"؟

341
00:16:05,956 --> 00:16:06,915
‫ادفعي.

342
00:16:07,000 --> 00:16:10,045
‫لديّ تذاكر لحفل "نيلي"
‫وموعد مع آلات القمار.

343
00:16:10,127 --> 00:16:12,756
‫خضعت لعملية منهكة
‫لإصلاح وتثبيت للعمود الفقري.

344
00:16:12,838 --> 00:16:15,175
‫أظن أنك ستبقين عالقة معنا لبضعة أسابيع.

345
00:16:15,257 --> 00:16:17,510
‫- اضغطي على أصابعي.
‫- أسابيع؟

346
00:16:18,011 --> 00:16:20,722
‫قال العاملون في مركز الجراحة
‫إنني أستطيع العودة إلى المنزل الليلة.

347
00:16:20,804 --> 00:16:22,807
‫كانوا مخطئين.

348
00:16:22,890 --> 00:16:25,685
‫والجرّاحون الذين عالجوك بالفعل
‫يريدون منك أن تبقي ثابتة.

349
00:16:26,518 --> 00:16:28,395
‫هل طلب أحدهم ملاكًا؟

350
00:16:28,479 --> 00:16:29,605
‫"لينيت"، هذا أبي "كايل".

351
00:16:29,689 --> 00:16:30,857
‫إنه متطوع هنا في "تشاستين".

352
00:16:30,939 --> 00:16:33,109
‫نعم، لدينا ملائكة مثله لمرافقة المرضى

353
00:16:33,192 --> 00:16:34,027
‫خلال إقامتهم.

354
00:16:34,110 --> 00:16:35,903
‫أنا جاهز لأي شيء تحتاجين إليه.

355
00:16:35,987 --> 00:16:37,237
‫ماذا عن سيجارة؟

356
00:16:39,156 --> 00:16:40,533
‫لا أستطيع.

357
00:16:41,033 --> 00:16:43,036
‫التدخين يضيّق الأوعية الدموية

358
00:16:43,118 --> 00:16:44,995
‫وهذا سيمنع جراح عمليتك من التعافي.

359
00:16:45,079 --> 00:16:47,082
‫مما يعني أنك ستبقين هنا لفترة أطول.

360
00:16:47,915 --> 00:16:50,460
‫حسنًا، استعد يا عزيزي.

361
00:16:50,542 --> 00:16:53,087
‫إن لم أحصل على النيكوتين،
‫سأكون صعبة المراس.

362
00:16:57,133 --> 00:16:58,759
‫ما زالت التحقيقات مستمرة، صحيح؟

363
00:17:00,677 --> 00:17:03,598
‫نعم، إنهم على وشك أخذ شهادات الموظفين.

364
00:17:03,680 --> 00:17:06,433
‫هنا سأبني ملعب التنس،

365
00:17:06,518 --> 00:17:09,812
‫وهذا ما أفكر فيه من أجل التصميم الداخلي.

366
00:17:11,439 --> 00:17:12,648
‫هل ستبقى هنا؟

367
00:17:13,691 --> 00:17:14,942
‫أجل، قد فرّغت جدولي.

368
00:17:16,860 --> 00:17:17,820
‫شكرًا لك على حمايتي.

369
00:17:23,868 --> 00:17:25,787
‫كيف تصفين الطبيب "هوكينز"؟

370
00:17:27,162 --> 00:17:28,832
‫- مهتم.
‫- ذكي.

371
00:17:28,914 --> 00:17:30,082
‫وسيم.

372
00:17:30,666 --> 00:17:31,917
‫سمعنا أنه قد يخرق القوانين.

373
00:17:32,001 --> 00:17:33,627
‫- هل هذا صحيح؟
‫- لم أشاهد ذلك قط.

374
00:17:33,710 --> 00:17:34,837
‫عرّفي معنى كلمة خارق قوانين.

375
00:17:34,921 --> 00:17:37,757
‫رأيته يتجاوز الطابور
‫في الكافتيريا ذات مرة.

376
00:17:38,632 --> 00:17:42,178
‫في أي وقت من الأوقات، هل رأيت الطبيب
‫"هوكينز" يدخل غرفة السيد "سبيرو" لوحده؟

377
00:17:42,261 --> 00:17:43,595
‫- لا.
‫- لا.

378
00:17:43,680 --> 00:17:47,391
‫كنت في غرفة العمليات طوال اليوم،
‫حيث يجب أن أكون الآن.

379
00:17:47,475 --> 00:17:49,518
‫لم يكن السيد "سبيرو" أحد مرضاي حتى.

380
00:17:49,602 --> 00:17:50,728
‫أيمكنني الذهاب رجاءً؟

381
00:17:56,567 --> 00:17:57,860
‫لم نحصل على شيء.

382
00:17:57,944 --> 00:18:00,362
‫"كونراد" محبوب ومحترم.

383
00:18:00,446 --> 00:18:02,949
‫لا أحد محبوب من قبل الجميع،
‫خاصةً الأطباء مثل "هوكينز".

384
00:18:03,031 --> 00:18:04,533
‫ماذا تتوقّع مني أن أفعل؟

385
00:18:04,617 --> 00:18:07,452
‫لو كنت مكانك، لفكرت في شيء ما.

386
00:18:16,044 --> 00:18:18,881
‫أسرعوا من فضلكم، ساعدوها، أرجوكم، أسرعوا!

387
00:18:18,965 --> 00:18:20,215
‫بسرعة!

388
00:18:23,051 --> 00:18:25,638
‫حاولي أن تسترخي يا "نادين".

389
00:18:26,346 --> 00:18:27,932
‫سنفحص قلبك ورئتيك.

390
00:18:28,015 --> 00:18:29,183
‫ضغط الدم 210 على 140.

391
00:18:29,267 --> 00:18:30,393
‫نسبة تشبّع الأكسجين في الـ80.

392
00:18:30,475 --> 00:18:31,685
‫حسنًا.

393
00:18:32,687 --> 00:18:34,397
‫طقطقة في الثلثين العلويين.

394
00:18:34,479 --> 00:18:35,732
‫أحضري زجاجة رذاذ النيتروجين.

395
00:18:35,814 --> 00:18:37,900
‫ثم اتصلي بقسم الأشعة
‫لإحضار جهاز محمول حالًا.

396
00:18:37,983 --> 00:18:39,276
‫ماذا يحدث لها؟

397
00:18:39,360 --> 00:18:40,986
‫لديها سائل في رئتيها.

398
00:18:41,696 --> 00:18:43,198
‫هذا يصعّب عليها التنفس.

399
00:18:45,283 --> 00:18:47,242
‫احقنها وريديًا بـ40 ميليغرامًا
‫من الفوروسيميد.

400
00:18:47,744 --> 00:18:48,827
‫حسنًا.

401
00:18:49,369 --> 00:18:50,704
‫حسنًا يا "نادين"، افتحي فمك.

402
00:18:51,914 --> 00:18:52,749
‫حسنًا.

403
00:18:52,831 --> 00:18:55,043
‫سيساعدك هذا على التنفس
‫ريثما نكتشف ما يجري، اتفقنا؟

404
00:19:04,761 --> 00:19:06,720
‫لا أفهم، كان التصوير المقطعي لرأسها حميدًا

405
00:19:06,804 --> 00:19:07,721
‫والسائل النخاعي صافيًا

406
00:19:07,805 --> 00:19:08,765
‫وزراعات البكتيريا سلبية.

407
00:19:08,847 --> 00:19:10,808
‫لا أمراض رئوية أو قلبية.

408
00:19:11,308 --> 00:19:12,185
‫هل هي مشكلة كلى؟

409
00:19:12,893 --> 00:19:14,144
‫كان الكرياتينين طبيعيًا.

410
00:19:14,228 --> 00:19:15,854
‫كما أن هذا لا يفسر إغماءها.

411
00:19:16,688 --> 00:19:17,856
‫ما الذي يفوتنا إذًا؟

412
00:19:19,858 --> 00:19:21,443
‫- يجب أن أذهب.
‫- لم ننته بعد.

413
00:19:21,944 --> 00:19:23,029
‫ما زلنا لا نعرف ما خطبها.

414
00:19:23,111 --> 00:19:24,863
‫من الممكن أن يُغمى عليها في أي لحظة.

415
00:19:25,572 --> 00:19:26,949
‫ستتمكن من حل هذا.

416
00:19:28,659 --> 00:19:29,535
‫أبقني على اطلاع.

417
00:19:31,161 --> 00:19:32,413
‫هذا ليس خطئي.

418
00:19:34,082 --> 00:19:36,417
‫- ماذا؟
‫- "روب سبيرو".

419
00:19:37,168 --> 00:19:38,252
‫حاولت إيقافك.

420
00:19:39,127 --> 00:19:41,421
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

421
00:19:42,422 --> 00:19:46,468
‫لأنك تصبّ جام غضبك عليّ،
‫وستعاني "نادين" بسبب ذلك.

422
00:19:49,722 --> 00:19:54,476
‫لديّ مرضى آخرون،
‫من ضمنهم مرضى في وحدة العناية المركزة.

423
00:19:55,727 --> 00:19:57,437
‫وأنت من لم ترد العمل معي.

424
00:19:57,521 --> 00:19:59,107
‫لأنك عذّبت رجلًا.

425
00:20:02,735 --> 00:20:05,654
‫"روب سبيرو" قاتل.

426
00:20:05,738 --> 00:20:07,197
‫ونحن طبيبان.

427
00:20:07,282 --> 00:20:09,367
‫يُفترض بنا أن نكون من يساعد الناس.

428
00:20:09,449 --> 00:20:12,078
‫- وقد فعلت.
‫- أنت تخرق القوانين وتتجاهل البروتوكول.

429
00:20:12,160 --> 00:20:13,912
‫هذه طبيعتك، وهذا خطأ.

430
00:20:13,997 --> 00:20:15,914
‫ناقشنا هذا مرارًا وتكرارًا.

431
00:20:15,998 --> 00:20:19,502
‫- يوجد رجل حيّ بسبب ما فعلته.
‫- لم تفعل هذا من أجله.

432
00:20:19,584 --> 00:20:22,129
‫- فعلت هذا من أجلك أنت.
‫- أنت محق.

433
00:20:24,465 --> 00:20:26,133
‫كان عليّ اتخاذ قرار أستطيع التعايش معه.

434
00:20:31,638 --> 00:20:32,931
‫يجب أن أذهب.

435
00:20:41,565 --> 00:20:45,611
‫سنضع لك نظام علاج قلبيّ،
‫حبوب مدرّة للبول وحاصرات بيتا.

436
00:20:46,195 --> 00:20:48,613
‫ثم سنراك كل بضعة أيام لنراقبك أنت والطفلة.

437
00:20:48,698 --> 00:20:50,282
‫تبدو خطة جيدة.

438
00:20:50,365 --> 00:20:52,409
‫ولديّ إيمان بأن الرب يرعانا.

439
00:20:55,412 --> 00:20:58,958
‫"أداكو"، نريد أن نحرص على أنك تفهمين
‫ما يعنيه كل هذا.

440
00:20:59,041 --> 00:21:00,959
‫إذا أصبح الإرهاق على قلبك كبيرًا جدًا،

441
00:21:01,043 --> 00:21:03,462
‫قد نحتاج إلى إجراء
‫عملية ولادة قيصرية طارئة.

442
00:21:03,546 --> 00:21:05,089
‫لكن حتى ذلك قد لا يكون كافيًا.

443
00:21:05,172 --> 00:21:06,799
‫رأيت نساء بعمرك ينتهي بهنّ المطاف

444
00:21:06,882 --> 00:21:10,053
‫بزرع جهاز للسيطرة على وظيفة قلبهنّ،

445
00:21:10,135 --> 00:21:11,554
‫مربوط بمجموعة بطاريات

446
00:21:11,636 --> 00:21:12,763
‫في انتظار عملية زرع قلب.

447
00:21:12,846 --> 00:21:13,805
‫لكنني أشعر أنني بخير الآن.

448
00:21:13,889 --> 00:21:17,142
‫يمكن للمشاكل القلبية أن تتفاقم بسرعة
‫لدى النساء الحوامل.

449
00:21:17,225 --> 00:21:18,518
‫تفاقم قصور القلب…

450
00:21:19,603 --> 00:21:21,271
‫قد يقتلكما أنت والطفلة.

451
00:21:28,695 --> 00:21:30,864
‫نحن هنا لدعم أي قرار تتخذينه

452
00:21:31,823 --> 00:21:35,285
‫إن كنت متأكدة أنك تريدين
‫حمل هذه الطفلة حتى الولادة.

453
00:21:39,581 --> 00:21:41,208
‫ربما يجب أن أفكر قليلًا.

454
00:21:45,796 --> 00:21:48,007
‫أضيفي تحاليل الغدة الدرقية وغازات الدم
‫وتحليل الأيض الأساسي.

455
00:21:48,090 --> 00:21:49,424
‫أجريت هذه التحاليل قبل ساعتين.

456
00:21:49,509 --> 00:21:51,218
‫منذ ساعتين، لم تكن مزودة بالأكسجين.

457
00:21:51,301 --> 00:21:52,719
‫- أجريها مجددًا.
‫- حاضر أيها الطبيب.

458
00:21:53,428 --> 00:21:54,554
‫حسنًا.

459
00:22:02,855 --> 00:22:05,107
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

460
00:22:07,943 --> 00:22:09,236
‫سأحرص على أن تنهي دراستك

461
00:22:09,319 --> 00:22:11,696
‫لتستطيعي تنسيق الأغاني
‫في نواد بيعت تذاكرها حول العالم، حسنًا؟

462
00:22:12,364 --> 00:22:13,448
‫يعجبني وقع هذا.

463
00:22:14,032 --> 00:22:16,411
‫ويمكنك التنكر مثل ذلك الرجل بقناع الفأر.

464
00:22:16,493 --> 00:22:17,745
‫واسمعي، لديك اسم فنيّ بالأصل.

465
00:22:18,453 --> 00:22:19,413
‫"العنقاء"؟

466
00:22:20,039 --> 00:22:21,540
‫حسنًا، سأفكر في اسم أفضل.

467
00:22:21,623 --> 00:22:25,002
‫كل ما أطلبه في المقابل
‫هو تذاكر لأدخل وراء الكواليس لمدى الحياة.

468
00:22:29,382 --> 00:22:30,716
‫حسنًا، سأذهب لأتفقد تلك الفحوصات.

469
00:22:31,883 --> 00:22:32,717
‫مهلًا.

470
00:22:33,635 --> 00:22:35,429
‫قبل أن تذهب، هلّا تمرّر لي الـ…

471
00:22:37,097 --> 00:22:38,515
‫الـ…

472
00:22:38,598 --> 00:22:39,766
‫الـ…

473
00:22:40,350 --> 00:22:41,601
‫الـ…

474
00:22:41,685 --> 00:22:42,561
‫الـ"راس"؟

475
00:22:43,854 --> 00:22:45,313
‫- العصير؟
‫- نعم.

476
00:22:45,398 --> 00:22:47,065
‫آسفة، لم أستطع التفكير في الكلمة.

477
00:22:47,149 --> 00:22:48,400
‫شكرًا لك.

478
00:22:49,443 --> 00:22:50,819
‫هل حدث هذا من قبل؟

479
00:22:50,902 --> 00:22:52,487
‫نسيان الكلمات الإنكليزية لبعض الأشياء؟

480
00:22:52,571 --> 00:22:53,655
‫بضع مرات.

481
00:22:54,156 --> 00:22:55,407
‫هل هذا غريب؟

482
00:22:56,199 --> 00:22:57,284
‫منذ متى وأنت تعانين من هذا؟

483
00:22:58,160 --> 00:22:59,161
‫منذ أسبوعين.

484
00:23:00,370 --> 00:23:01,204
‫لماذا؟

485
00:23:13,091 --> 00:23:15,510
‫تنسى "نادين" كلمات
‫بلغتها الأساسية، الإنكليزية،

486
00:23:15,594 --> 00:23:18,638
‫لكن لغتها الثانوية، الأردية،
‫لا تزال سليمة.

487
00:23:18,722 --> 00:23:19,598
‫قد يكون هناك عدة أسباب.

488
00:23:19,681 --> 00:23:21,516
‫لكن ذلك حدث عندما جلست.

489
00:23:24,102 --> 00:23:26,981
‫إذًا تظن أنها تعاني
‫من نقص تروية دماغي موضعي؟

490
00:23:27,063 --> 00:23:28,900
‫لهذا طلبت صورة وعائية.

491
00:23:28,982 --> 00:23:31,902
‫انظر، تقلّصت الأوعية الدموية في دماغها.

492
00:23:31,985 --> 00:23:33,236
‫تعاني من مرض مويامويا.

493
00:23:33,320 --> 00:23:35,739
‫مما يفسر فقدانها الإحساس بقدميها كليًا

494
00:23:35,822 --> 00:23:38,033
‫- عندما كانت تركض.
‫- ولماذا لم تظهر أعراضها

495
00:23:38,116 --> 00:23:39,117
‫إلا عندما أجهدت نفسها.

496
00:23:39,201 --> 00:23:40,994
‫يمكن أن يكون مويامويا مطّردًا ومستفحلًا.

497
00:23:41,077 --> 00:23:42,913
‫قد تموت من السكتات الدماغية
‫قبل أن تبلغ الـ30 من عمرها.

498
00:23:42,997 --> 00:23:44,916
‫إلا إذا أجريت لها عملية مجازة دماغية.

499
00:23:48,251 --> 00:23:50,086
‫حان وقت أخذ أميرتنا إلى غرفة عملياتي.

500
00:23:50,879 --> 00:23:54,174
‫أول مرة ضبطني أبي، كنت في الـ16.

501
00:23:54,258 --> 00:23:56,801
‫لكن بدلًا من معاقبتي، اشترى لي علبة سجائر.

502
00:23:56,885 --> 00:23:59,679
‫قال إن الآباء والبنات
‫يجب أن يدخنوا نفس النوع.

503
00:23:59,763 --> 00:24:02,098
‫- هل أعطاك السجائر؟
‫- كان يدخنها معي.

504
00:24:02,724 --> 00:24:06,061
‫كنا نلعب ورق اللعب على الشرفة الأمامية
‫كعجوزين ثملين مشاكسين.

505
00:24:07,854 --> 00:24:09,606
‫إلى أن تُوفي قبل عامين.

506
00:24:10,899 --> 00:24:11,858
‫ماذا كان سبب وفاته؟

507
00:24:12,567 --> 00:24:13,401
‫نوبة قلبية.

508
00:24:14,861 --> 00:24:18,156
‫يموت الناس من أمراض القلب
‫بسبب التدخين أكثر من السرطان.

509
00:24:18,740 --> 00:24:19,824
‫وما زلت تدخنين؟

510
00:24:19,908 --> 00:24:22,285
‫- أعلم أن هذا غير منطقي.
‫- لا.

511
00:24:23,620 --> 00:24:26,540
‫التصرف الصحيح هو الإقلاع عن التدخين، لكن…

512
00:24:27,541 --> 00:24:28,458
‫لا أستطيع.

513
00:24:31,920 --> 00:24:33,922
‫هذا هو تعريف الإدمان.

514
00:24:35,173 --> 00:24:36,217
‫إنه في عائلتي أيضًا.

515
00:24:39,135 --> 00:24:39,970
‫أنا…

516
00:24:41,471 --> 00:24:45,225
‫كنت أثمل وأتعاطى المخدرات في شبابي.

517
00:24:47,018 --> 00:24:49,980
‫ترعرعت ابنتاي وهما تريان ذلك،

518
00:24:51,439 --> 00:24:52,857
‫وأصبحت إحداهما مدمنة.

519
00:24:58,071 --> 00:24:59,197
‫لا يبدو هذا جيدًا.

520
00:25:02,492 --> 00:25:03,451
‫يا للهول.

521
00:25:04,578 --> 00:25:07,289
‫- هل يمكنك قراءة ذلك الجهاز؟
‫- لا، لكن…

522
00:25:07,914 --> 00:25:10,292
‫أظن أن بإمكاني إيجاد شخص يمكنه ذلك.

523
00:25:10,375 --> 00:25:11,751
‫سأعود على الفور.

524
00:25:13,545 --> 00:25:14,963
‫عفوًا؟ إن…

525
00:25:17,173 --> 00:25:18,508
‫مرحبًا، أيمكنني فقط أن…

526
00:25:21,219 --> 00:25:22,887
‫مرحبًا، مهلًا، هل يمكنك المساعدة في…

527
00:25:22,971 --> 00:25:24,264
‫لا بد أنك تمزحين معي.

528
00:25:25,599 --> 00:25:27,892
‫مهلًا، أحتاج إلى طبيب، مهلًا.

529
00:25:27,976 --> 00:25:30,020
‫لن يتم تجاهل الملائكة.

530
00:25:32,606 --> 00:25:34,649
‫- إنها مريضتي.
‫- مريضتك؟

531
00:25:34,733 --> 00:25:37,319
‫نعم، جهاز مراقبتها يطلق صفيرًا.

532
00:25:37,402 --> 00:25:38,945
‫هل يمكنك الاطمئنان عليها؟

533
00:25:39,029 --> 00:25:42,240
‫أظنك قد أُخذت قليلًا في دورك هنا.

534
00:25:42,324 --> 00:25:43,825
‫حسنًا، أنا من عائلة "نيفن".

535
00:25:43,908 --> 00:25:45,577
‫- حسنًا؟
‫- من؟

536
00:25:45,660 --> 00:25:46,786
‫أجل، اكتفيت.

537
00:25:46,870 --> 00:25:51,541
‫أريد اسمك يا "سكوت" ورقم شارتك الآن.

538
00:25:54,794 --> 00:25:56,921
‫- لا أفهم.
‫- أعلم.

539
00:25:57,005 --> 00:25:59,090
‫- إنه أمر يصعب استيعابه، لكن…
‫- لا.

540
00:25:59,174 --> 00:26:01,593
‫لا أفهم من يخترع هذه الأسماء.

541
00:26:02,177 --> 00:26:03,094
‫مورامايا؟

542
00:26:04,429 --> 00:26:06,389
‫- مويامويا.
‫- حسنًا.

543
00:26:06,473 --> 00:26:08,683
‫يعني "نفثة دخان" باليابانية،

544
00:26:08,767 --> 00:26:10,727
‫بسبب الطريقة التي يظهر بها
‫في الصورة الوعائية.

545
00:26:11,519 --> 00:26:12,979
‫إن لم نجر العملية يا "نادين"…

546
00:26:14,689 --> 00:26:15,523
‫فهذا مميت.

547
00:26:21,613 --> 00:26:24,199
‫واجهت الكثير من التهديدات في حياتي.

548
00:26:24,866 --> 00:26:28,495
‫الاختطاف والتسميم والاغتيال.

549
00:26:29,162 --> 00:26:31,873
‫لن أدع نفثة دخان تقضي عليّ.

550
00:26:33,833 --> 00:26:35,377
‫سنحضّرك للجراحة إذًا.

551
00:26:36,002 --> 00:26:37,170
‫أريد قضاء يومي في المحكمة.

552
00:26:37,253 --> 00:26:38,546
‫آسف أيها الطبيب "فيلدمان".

553
00:26:38,630 --> 00:26:40,882
‫قرروا ألّا يأخذوا إفادتك.

554
00:26:41,466 --> 00:26:44,344
‫لكن الطبيب "هوكينز"
‫هو أحد أفضل الأطباء في هذه المشفى.

555
00:26:44,427 --> 00:26:45,261
‫هو…

556
00:26:48,723 --> 00:26:50,767
‫جاءت مريضة مصابة بارتفاع ضغط الدم
‫الأسبوع الماضي.

557
00:26:50,849 --> 00:26:52,977
‫أدرك "هوكينز" أنه ورم القواتم.

558
00:26:53,061 --> 00:26:54,020
‫من غيره يتخذ ذلك القرار؟

559
00:26:54,604 --> 00:26:56,981
‫و"كونراد" ليس طبيبًا عظيمًا فحسب،
‫بل يصنع أطباء عظماء.

560
00:26:57,065 --> 00:26:59,818
‫كان الطبيب "برافيش"
‫يتدرب تحت إشرافه، وهو نجم صاعد.

561
00:26:59,901 --> 00:27:01,861
‫ألم يعد "برافيش" متدربًا لدى "هوكينز"؟

562
00:27:01,945 --> 00:27:03,154
‫لا، طلب إشراف طبيب مقيم جديد.

563
00:27:06,741 --> 00:27:07,575
‫لماذا؟

564
00:27:11,621 --> 00:27:12,914
‫متى قدّم الطلب؟

565
00:27:14,499 --> 00:27:15,750
‫منذ شهر تقريبًا.

566
00:27:17,544 --> 00:27:19,670
‫ألم يكن ذلك في الوقت
‫الذي كانا يعالجان فيه "روب سبيرو"؟

567
00:27:21,005 --> 00:27:21,840
‫بلى.

568
00:27:23,508 --> 00:27:24,509
‫لماذا؟

569
00:27:53,412 --> 00:27:57,208
‫يقولون إن مجازة الدماغ
‫أشبه بالهبوط على سطح القمر.

570
00:27:57,292 --> 00:27:59,043
‫لدى "كين" فرصة واحدة فقط.

571
00:27:59,627 --> 00:28:01,504
‫تعجبني تلك الموسيقى.

572
00:28:02,255 --> 00:28:03,631
‫طلبتها المريضة.

573
00:28:03,714 --> 00:28:05,300
‫حقًا؟ من الفنان؟

574
00:28:05,383 --> 00:28:06,592
‫هي.

575
00:28:13,975 --> 00:28:15,101
‫اعرضوا الصورة الوعائية.

576
00:28:21,191 --> 00:28:23,610
‫هذه المنطقة ينقصها الإرواء الكافي.

577
00:28:23,693 --> 00:28:28,531
‫سأحتاج إلى إعادة توجيه جريان
‫الدورة الدموية عن طريق إجراء المفاغرة هنا.

578
00:28:31,534 --> 00:28:32,494
‫اعرضوا مؤشراتها الحيوية.

579
00:28:36,206 --> 00:28:37,040
‫الضغط مستقر.

580
00:28:37,749 --> 00:28:38,583
‫كل شيء يبدو جيدًا.

581
00:28:38,666 --> 00:28:40,585
‫هذا ما أحب سماعه بالضبط.

582
00:28:40,668 --> 00:28:42,086
‫نوقف تدفق الدم إلى الدماغ.

583
00:28:42,587 --> 00:28:44,756
‫أيتها الممرضة، مشابك وملقط قاطع للنزف.

584
00:28:53,389 --> 00:28:54,640
‫تمّ تثبيت الشريان الدماغي الأوسط.

585
00:28:55,809 --> 00:28:57,644
‫أيها الطبيب "تشو"، الساعة من فضلك.

586
00:28:57,727 --> 00:28:59,562
‫30 دقيقة بدءًا من الآن.

587
00:29:02,899 --> 00:29:04,442
‫لنرقص أيتها الأميرة.

588
00:29:13,076 --> 00:29:15,119
‫كنت تضيّع وقتنا، وقد نفد صبري.

589
00:29:15,203 --> 00:29:18,288
‫أريد رئيسًا تنفيذيًا
‫ينجز الأمور مهما كلّف الأمر.

590
00:29:18,832 --> 00:29:20,250
‫من الواضح أنك لست الشخص المنشود.

591
00:29:21,459 --> 00:29:23,294
‫أظن أن عليك استجواب الطبيب "برافيش".

592
00:29:28,966 --> 00:29:31,260
‫كنا جميعًا نظن

593
00:29:31,344 --> 00:29:32,679
‫أنه أحد أكثر حلفاء "هوكينز" ولاءً.

594
00:29:33,263 --> 00:29:34,222
‫لماذا أتحدث إليه الآن؟

595
00:29:38,560 --> 00:29:41,145
‫لأنني اكتشفت مؤخرًا
‫أن الأمر قد لا يكون كذلك.

596
00:29:42,564 --> 00:29:44,815
‫أظن أنه يعرف ما حدث حقًا مع "روب سبيرو".

597
00:29:48,486 --> 00:29:49,612
‫لنجعله يقسم.

598
00:30:01,291 --> 00:30:03,418
‫وقت التثبيت يقترب من 30 دقيقة.

599
00:30:03,500 --> 00:30:06,254
‫على "كين" الانتهاء قريبًا
‫وإلا سيخاطر بإحداث تلف دائم في الدماغ.

600
00:30:06,336 --> 00:30:07,338
‫إنه يضع آخر قطبة.

601
00:30:09,257 --> 00:30:10,592
‫لنأمل أن ينجح هذا.

602
00:30:10,675 --> 00:30:11,843
‫استعدوا لفك المشبك.

603
00:30:15,679 --> 00:30:16,890
‫أيها الطبيب "برافيش"؟

604
00:30:18,099 --> 00:30:19,642
‫قرروا أخذ شهادتك.

605
00:30:19,725 --> 00:30:21,059
‫الآن.

606
00:30:24,688 --> 00:30:27,025
‫الضغط يرتفع،
‫ارفعوا رأسها وزيدوا المانيتول.

607
00:30:29,777 --> 00:30:31,195
‫دماغها يتورم بسرعة كبيرة.

608
00:30:31,279 --> 00:30:33,740
‫أطراف جمجمتها تؤذي دماغها.

609
00:30:38,703 --> 00:30:40,078
‫إننا نفقد الوظائف العصبية.

610
00:30:40,163 --> 00:30:41,497
‫سأقوم بتكبير فتحة الجمجمة.

611
00:30:48,670 --> 00:30:49,923
‫إنها مريضتي.

612
00:30:50,005 --> 00:30:51,006
‫لن أذهب إلى أي مكان.

613
00:30:56,846 --> 00:30:58,348
‫أنا أزيل المفاغرة.

614
00:30:59,515 --> 00:31:01,184
‫التورم يزول.

615
00:31:01,266 --> 00:31:02,518
‫حان وقت إعادة عملية المجازة.

616
00:31:02,601 --> 00:31:05,229
‫لا وقت لديها ليعيد إجراء المجازة بأكملها.

617
00:31:05,312 --> 00:31:07,940
‫لكن ما زال علينا
‫استعادة تدفق الدم إلى دماغها.

618
00:31:08,024 --> 00:31:09,943
‫وإكمال الجراحة بسرعة.

619
00:31:10,944 --> 00:31:12,111
‫هل تفكر فيما أفكر فيه؟

620
00:31:12,195 --> 00:31:13,237
‫النقل الثربيّ.

621
00:31:13,320 --> 00:31:15,073
‫نعم، يجدر بك أن تخلع البدلة يا صديقي.

622
00:31:16,491 --> 00:31:18,326
‫سأنقذ مريضتك، ثم سنذهب.

623
00:31:27,710 --> 00:31:31,130
‫- تنحّ جانبًا.
‫- رجلان من مدرسة "تشاستين" القديمة للنجدة.

624
00:31:31,213 --> 00:31:32,423
‫لا داعي لذلك، سأتولى الأمر.

625
00:31:32,507 --> 00:31:34,425
‫آسف يا أخي، لكن الأميرة لا تمتلك الوقت

626
00:31:34,509 --> 00:31:36,094
‫لتلعب أنت دور البطل اليوم.

627
00:31:45,979 --> 00:31:46,938
‫اعرضوا البطن.

628
00:31:53,194 --> 00:31:56,114
‫أرى جزءًا غنيًا بالأوعية الدموية من الثرب
‫يمكننا وضعه في الدماغ.

629
00:31:56,196 --> 00:31:57,448
‫مشرط قياس عشرة.

630
00:31:58,992 --> 00:32:01,285
‫سأحتاج إلى قطعة
‫قياسها 20 بـ10 سنتيمتر على الأقل.

631
00:32:05,580 --> 00:32:06,416
‫مقص.

632
00:32:08,376 --> 00:32:10,669
‫حصاد الثرب.

633
00:32:12,463 --> 00:32:14,881
‫أخذ قطعة الأنسجة من بطنها

634
00:32:14,966 --> 00:32:18,011
‫ووضعها على دماغها
‫يمكن أن يحفز نمو أوعية دموية جديدة

635
00:32:18,094 --> 00:32:19,012
‫ويستعيد التروية.

636
00:32:19,094 --> 00:32:20,804
‫ألن يزيد هذا
‫من احتمالية الإصابة بورم دموي؟

637
00:32:20,888 --> 00:32:23,057
‫أنت محق، لكن لا خيار لدينا.

638
00:32:28,478 --> 00:32:30,273
‫أضع الثرب.

639
00:32:40,575 --> 00:32:42,743
‫أظهر الأوعية الدموية
‫خلال الـ90 يومًا القادمة.

640
00:32:45,996 --> 00:32:46,831
‫"ديفون"؟

641
00:33:00,011 --> 00:33:02,220
‫نعم.

642
00:33:02,804 --> 00:33:04,223
‫لتكن هناك دماء.

643
00:33:25,411 --> 00:33:26,329
‫أنا آسف.

644
00:33:27,913 --> 00:33:28,914
‫هذا ليس خطأك.

645
00:33:30,750 --> 00:33:32,085
‫يجب أن أعاين مريضًا.

646
00:33:38,132 --> 00:33:40,300
‫خذي أنفاسًا عميقة.

647
00:33:42,427 --> 00:33:43,262
‫مهلًا.

648
00:33:44,304 --> 00:33:45,847
‫- ماذا يجري؟
‫- لديها رجفان أذيني.

649
00:33:45,932 --> 00:33:47,808
‫أنا أعيدها إلى النظم الجيبي
‫وأنتما تقاطعانني.

650
00:33:47,892 --> 00:33:49,393
‫لا تعجبني لهجتك يا رجل.

651
00:33:49,476 --> 00:33:50,770
‫ما رأيك أن تتصرف بلباقة قرب مرضاك؟

652
00:33:50,852 --> 00:33:52,271
‫عانت "لينيت" بما فيه الكفاية.

653
00:33:52,354 --> 00:33:53,231
‫أبي، أقدّر شغفك،

654
00:33:53,313 --> 00:33:56,442
‫- لكن على رسلك قليلًا.
‫- هذا ما أحاول قوله.

655
00:33:56,525 --> 00:34:00,696
‫تُصاب بنوبات هلع،
‫لذا ربما يمكننا جميعًا أن نسترخي قليلًا.

656
00:34:01,197 --> 00:34:03,031
‫نوبات هلع، كيف تشعرين خلالها؟

657
00:34:03,116 --> 00:34:05,492
‫لا أعرف، أشعر وكأن قلبي يخفق بشدة.

658
00:34:06,536 --> 00:34:08,830
‫ماذا لو لم تكن نوبات هلع
‫وإنما رجفان أذيني أيضًا؟

659
00:34:08,912 --> 00:34:11,541
‫- كانت كل تخطيطات القلب لديها طبيعية.
‫- قد يفوّت تخطيط القلب ذلك.

660
00:34:11,623 --> 00:34:12,875
‫إن كان لديها رجفان أذيني منذ مدة…

661
00:34:12,958 --> 00:34:14,084
‫قد يكون هناك تجلط.

662
00:34:14,626 --> 00:34:16,253
‫صدمها يمكن أن يحرّكها ويسبب سكتة دماغية.

663
00:34:16,838 --> 00:34:17,797
‫تريد أن تتحكم بالمعدل.

664
00:34:18,381 --> 00:34:19,965
‫نحتاج 20 ميليغرامًا ديلتيازيم وريدي.

665
00:34:21,341 --> 00:34:22,259
‫جرّبي ذلك.

666
00:34:26,513 --> 00:34:28,014
‫- حسنًا.
‫- يا للهول.

667
00:34:29,724 --> 00:34:31,643
‫تنفسي، هيا، تنفسي.

668
00:34:51,496 --> 00:34:54,749
‫سمعت أن "أداكو" قررت مواصلة حملها.

669
00:34:55,458 --> 00:34:57,169
‫ستخاطر بصحتها من أجل طفلتها.

670
00:34:58,170 --> 00:35:01,798
‫أنا وهي أختان عمليًا،
‫ومع ذلك لم أفهم إيمانها قط.

671
00:35:02,549 --> 00:35:03,633
‫هل حاولت؟

672
00:35:04,760 --> 00:35:06,804
‫هل تؤمن بوجود مخلوق قوي جدًا

673
00:35:06,887 --> 00:35:08,471
‫يستطيع شفاءنا إن طلبنا بلطف فحسب؟

674
00:35:08,556 --> 00:35:10,724
‫الحقيقة هي أن الإيمان جيد للمرضى.

675
00:35:11,266 --> 00:35:14,270
‫من يظنون أنهم سيكونون بخير
‫عادةً ما تكون نتائجهم أفضل.

676
00:35:14,352 --> 00:35:15,229
‫هذا غير مضمون.

677
00:35:15,312 --> 00:35:18,649
‫الجرّاحون أو الرب،
‫يحتاج الجميع إلى شخص يؤمنون به.

678
00:35:19,900 --> 00:35:22,027
‫ما زال الطريق أمامها طويلًا.

679
00:35:23,237 --> 00:35:24,905
‫حتى وإن سار كل شيء على ما يُرام.

680
00:35:25,489 --> 00:35:28,533
‫هذا سبب آخر يجعلك تدعمينها وفقًا لشروطها.

681
00:35:28,618 --> 00:35:31,662
‫حتى لو كانت تجد الإيمان
‫في مكان لا تفهمينه.

682
00:35:51,765 --> 00:35:52,933
‫حالة "لينيت" مستقرة.

683
00:35:53,433 --> 00:35:54,434
‫كان القرار الصائب.

684
00:35:58,188 --> 00:35:59,231
‫هل أنت بخير؟

685
00:36:00,816 --> 00:36:02,192
‫"ديفون" على وشك أن يدلي بشهادته.

686
00:36:04,194 --> 00:36:05,613
‫- سأذهب للتحدث إليه.
‫- وماذا ستقولين؟

687
00:36:06,571 --> 00:36:08,490
‫أحيانًا لا يكون قول الحقيقة كافيًا.

688
00:36:09,115 --> 00:36:10,784
‫أحيانًا على المرء محاربة النار بالنار.

689
00:36:10,867 --> 00:36:14,871
‫على "ديفون" أن يفعل
‫ما يشعر بأنه صحيح مهما كانت العواقب.

690
00:36:14,956 --> 00:36:16,581
‫هذا ما حاولت أن أعلّمه إياه.

691
00:36:17,457 --> 00:36:20,210
‫علينا الآن أن نحترم قراره.

692
00:36:25,715 --> 00:36:27,801
‫أيها الطبيب "برافيش"،
‫لندخل في صلب الموضوع.

693
00:36:27,885 --> 00:36:30,763
‫هل رأيت الطبيب "هوكينز"
‫يدخل غرفة السيد "سبيرو"؟

694
00:36:30,845 --> 00:36:32,764
‫- نعم.
‫- بمفرده؟

695
00:36:32,848 --> 00:36:34,266
‫هذا صحيح.

696
00:36:34,350 --> 00:36:38,187
‫علمت أنك طلبت مؤخرًا
‫تعيين طبيب مقيم جديد ليشرف عليك، لماذا؟

697
00:36:39,604 --> 00:36:41,106
‫اختلفنا أنا والطبيب "هوكينز".

698
00:36:41,816 --> 00:36:43,024
‫بشأن ماذا؟

699
00:36:44,359 --> 00:36:45,444
‫الكثير من الأشياء.

700
00:36:46,361 --> 00:36:48,029
‫مثل علاج السيد "سبيرو"؟

701
00:36:53,576 --> 00:36:56,289
‫- نعم.
‫- لأن الطبيب "هوكينز" عذّبه؟

702
00:37:04,671 --> 00:37:05,631
‫أيها الطبيب "برافيش"؟

703
00:37:07,841 --> 00:37:08,758
‫أرجوك.

704
00:37:09,926 --> 00:37:11,094
‫يحتاجون إلى إجابة.

705
00:37:14,973 --> 00:37:18,935
‫هل لديك أي سبب يدعوك للاعتقاد
‫أن الطبيب "هوكينز" أوقف مسكنات الألم

706
00:37:19,020 --> 00:37:19,894
‫لانتزاع اعتراف منه؟

707
00:37:19,979 --> 00:37:22,355
‫أيها الطبيب "برافيش"، قل الحقيقة فحسب.

708
00:37:23,315 --> 00:37:25,109
‫أعرف أنك من الأخيار.

709
00:37:25,191 --> 00:37:27,110
‫أيها الطبيب "برافيش"، قل الحقيقة فحسب.

710
00:37:27,194 --> 00:37:28,236
‫أعرف أنك…

711
00:37:28,320 --> 00:37:30,030
‫أعرف أنك من الأخيار.

712
00:37:37,620 --> 00:37:39,790
‫كان السيد "سبيرو" يعاني من ضائقة تنفسية.

713
00:37:40,958 --> 00:37:42,959
‫كان يجب إيقاف مسكنات الألم.

714
00:37:43,044 --> 00:37:45,545
‫هذا الرجل على قيد الحياة اليوم
‫بفضل الطبيب "هوكينز".

715
00:37:46,921 --> 00:37:47,881
‫لماذا تكذب؟

716
00:37:48,465 --> 00:37:49,717
‫لماذا تكذب؟

717
00:38:10,945 --> 00:38:12,447
‫لماذا كذبت من أجلي؟

718
00:38:13,406 --> 00:38:14,532
‫لم أفعل ذلك من أجلك.

719
00:38:19,371 --> 00:38:20,705
‫هؤلاء المرضى بحاجة إليك.

720
00:38:21,706 --> 00:38:23,541
‫وكان عليّ اتخاذ قرار أستطيع التعايش معه.

721
00:38:30,965 --> 00:38:32,717
‫أنا وأنت مختلفان جدًا.

722
00:38:33,802 --> 00:38:35,011
‫أحترم ذلك.

723
00:38:36,888 --> 00:38:37,722
‫وأنا أيضًا.

724
00:38:39,724 --> 00:38:42,560
‫وأظن أن هذا المشفى
‫يحتاج إلى أطباء مثلنا كلينا.

725
00:38:54,447 --> 00:38:56,783
‫الضغوط داخل جمجمتك وتحاليلك بعد العملية

726
00:38:56,866 --> 00:38:58,493
‫تسير في الاتجاه الصحيح.

727
00:38:59,077 --> 00:38:59,912
‫شكرًا لك.

728
00:39:00,412 --> 00:39:02,455
‫أيها الطبيب "برافيش"،
‫هل أنقذت أميرة من قبل؟

729
00:39:03,832 --> 00:39:04,833
‫كان عملًا جماعيًا.

730
00:39:04,916 --> 00:39:06,752
‫سيرغب الملك في شكرك.

731
00:39:06,835 --> 00:39:08,503
‫أظن أنه سيتصل بعد قليل.

732
00:39:09,462 --> 00:39:10,756
‫بماذا أناديه؟

733
00:39:11,715 --> 00:39:12,715
‫جلالتك.

734
00:39:18,430 --> 00:39:21,015
‫حسنًا، ربما فقدت أعصابي قليلًا.

735
00:39:23,101 --> 00:39:24,436
‫أنا سعيدة لأنك فعلت.

736
00:39:24,519 --> 00:39:26,855
‫الآن فهمت لماذا يسمّونك ملاكًا.

737
00:39:26,938 --> 00:39:27,772
‫لا.

738
00:39:29,232 --> 00:39:30,400
‫الحقيقة هي…

739
00:39:31,985 --> 00:39:32,944
‫أنني أحب هذا العمل.

740
00:39:34,112 --> 00:39:36,907
‫أحيانًا أشعر أن هذا هو الشيء الوحيد
‫الذي عليّ التمسك به.

741
00:39:38,908 --> 00:39:41,287
‫وأعرف كيف يكون الوضع
‫عندما لا تسير الأمور كما تريدين.

742
00:39:46,666 --> 00:39:48,919
‫- نعم.
‫- كيف حصلت على ذلك؟

743
00:39:50,003 --> 00:39:52,714
‫تبرّعت بكليتي لابنتي.

744
00:39:54,007 --> 00:39:55,049
‫حاولت على الأقل.

745
00:39:55,593 --> 00:39:56,509
‫ابنتك الصغرى؟

746
00:39:57,051 --> 00:39:57,887
‫"جيسي".

747
00:39:58,428 --> 00:39:59,262
‫نعم.

748
00:40:00,763 --> 00:40:02,390
‫عانت من الإدمان.

749
00:40:03,183 --> 00:40:04,225
‫مواد أفيونية.

750
00:40:05,143 --> 00:40:05,977
‫هي…

751
00:40:08,021 --> 00:40:09,022
‫لم تنج.

752
00:40:10,440 --> 00:40:12,568
‫أنا في غاية الأسف.

753
00:40:12,650 --> 00:40:14,027
‫عندما فقدنا "جيسي"، أنا…

754
00:40:15,237 --> 00:40:17,907
‫لا أظن أنني كنت سأستطيع النجاة لولا "نيك".

755
00:40:20,283 --> 00:40:22,076
‫إنها أفضل ما يميّز "تشاستين".

756
00:40:23,703 --> 00:40:25,371
‫تبدو فخورًا جدًا بها.

757
00:40:25,997 --> 00:40:27,457
‫نعم،

758
00:40:31,461 --> 00:40:33,172
‫إنها أفضل ما يميّزني أيضًا.

759
00:41:04,577 --> 00:41:05,828
‫أنا خائفة.

760
00:41:08,373 --> 00:41:09,207
‫وأنا أيضًا.

761
00:41:36,818 --> 00:41:38,403
‫نجا الطبيب "هوكينز" اليوم.

762
00:41:38,486 --> 00:41:39,904
‫لا يمكنني قول نفس الشيء عنك.

763
00:41:39,988 --> 00:41:41,948
‫- لا تقله.
‫- آسف، يجب أن أنهي كلامي بسرعة.

764
00:41:42,031 --> 00:41:44,033
‫سينتهي بسرعة.

765
00:41:50,039 --> 00:41:53,001
‫- ما هذا؟
‫- استقالتي من منصب الرئيس التنفيذي.

766
00:41:57,255 --> 00:41:59,632
‫قم بإنهاء حزم أغراضك وغادر.

767
00:41:59,716 --> 00:42:01,009
‫لن أترك "تشاستين".

768
00:42:01,759 --> 00:42:03,428
‫سأبقى رئيس قسم الجراحة.

769
00:42:04,304 --> 00:42:05,763
‫لن تقبل "ريد روك" بهذا.

770
00:42:05,847 --> 00:42:07,640
‫عليك إذًا العثور على محامين أفضل،

771
00:42:07,724 --> 00:42:11,102
‫لأن عقدي كجرّاح خال من الثغرات.

772
00:42:14,480 --> 00:42:15,857
‫حاول أن تتخلّص مني.

773
00:42:30,622 --> 00:42:34,125
‫اليوم طلبت مني "ريد روك"
‫الانقلاب ضد أحد أطبائي.

774
00:42:39,088 --> 00:42:41,215
‫وسيطلبون مني غدًا فعل ما هو أسوأ.

775
00:43:06,658 --> 00:43:08,076
‫هناك حمّام دم يقترب.

776
00:43:09,535 --> 00:43:12,121
‫لا أريد أن أكون في الأعلى حين يحدث ذلك.

777
00:43:14,457 --> 00:43:16,334
‫لكن هنا في الأسفل، أستطيع النجاة.

778
00:43:16,918 --> 00:43:18,169
‫ماذا سيحدث لـ"كونراد"؟

779
00:43:18,961 --> 00:43:21,589
‫لدى "ريد روك" جواسيس في كل مكان.

780
00:43:26,135 --> 00:43:28,388
‫ما زال "كونراد" مستهدفًا.

781
00:43:30,640 --> 00:43:32,016
‫مثلنا جميعًا.

782
00:44:12,140 --> 00:44:14,058
‫ترجمة "آلاء سلوم"

