﻿1
00:00:17,047 --> 00:00:18,381
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,464 --> 00:00:19,758
‫لو لم أتعرّض للإصابة،

3
00:00:19,840 --> 00:00:22,010
‫لما استطاعوا كشف السرطان في الوقت المناسب.

4
00:00:22,092 --> 00:00:23,303
‫مكملاتك الغذائية قد تحظى بفرصة.

5
00:00:23,385 --> 00:00:26,847
‫أنت رفضت عرضي، قلت إن "تشاستين" لا يجازف.

6
00:00:26,931 --> 00:00:28,223
‫وهذا صحيح، أما أنا فأجازف.

7
00:00:28,308 --> 00:00:30,893
‫ما هي خطتك إذًا
‫إذا أصبح طفل "أداكو" مسؤوليتك؟

8
00:00:30,977 --> 00:00:32,019
‫ليست لديّ خطة.

9
00:00:32,687 --> 00:00:33,896
‫"هوكينز" يبلغ عن المخالفات.

10
00:00:33,980 --> 00:00:35,732
‫- إنه يشكل تهديدًا للمشفى.
‫- سأتولى الأمر.

11
00:00:35,814 --> 00:00:38,443
‫أيها الطبيب "هوكينز"،
‫كذبت على مجلس زراعة الأعضاء.

12
00:00:38,525 --> 00:00:40,653
‫أنت مطرود، أعطني جهاز النداء.

13
00:00:43,740 --> 00:00:44,990
‫شكرًا لك.

14
00:00:45,492 --> 00:00:46,867
‫"عيادة العناية الطارئة"

15
00:00:46,951 --> 00:00:48,452
‫لدينا ضغط هائل.

16
00:00:48,536 --> 00:00:50,329
‫حوادث مطبخ كثيرة وتسمم غذائي.

17
00:00:50,413 --> 00:00:53,124
‫غرفة الانتظار مكتظة على مدار الساعة،
‫لذا عشر دقائق لكل مريض.

18
00:00:53,207 --> 00:00:56,835
‫وإن لم يكن التشخيص واضحًا،
‫واستغرق الأمر أكثر من عشر دقائق؟

19
00:01:00,464 --> 00:01:02,007
‫كما أننا نفخر بإرضاء زبائننا.

20
00:01:02,092 --> 00:01:03,176
‫مكافآتك مرتبطة برضاهم.

21
00:01:03,258 --> 00:01:07,180
‫لذا، وصفات مرنة، إن كنت تفهم قصدي.

22
00:01:07,262 --> 00:01:08,263
‫يكره المرضى كلمة "لا".

23
00:01:08,348 --> 00:01:11,392
‫نعم، أليس هذا ما ساهم
‫في أزمة المواد الأفيونية؟

24
00:01:12,185 --> 00:01:14,479
‫ولماذا قلت إنك لم تعد تعمل لدى "تشاستين"؟

25
00:01:19,149 --> 00:01:21,277
‫لو كان الأمر سهلًا، لأصبح كل شخص طبيبًا،

26
00:01:21,360 --> 00:01:24,781
‫لأن هذه أفضل وظيفة في العالم،
‫بالرغم من كل شيء.

27
00:01:24,863 --> 00:01:26,198
‫وبسبب كل شيء.

28
00:01:27,116 --> 00:01:27,992
‫كيف تشعر؟

29
00:01:28,075 --> 00:01:29,451
‫لا أتألم.

30
00:01:29,536 --> 00:01:30,994
‫أول مرة منذ أكثر من عقد.

31
00:01:31,079 --> 00:01:33,080
‫تمّ استدعاء فريق زراعة الأعضاء.

32
00:01:33,164 --> 00:01:35,041
‫سأكون معك في كل خطوة.

33
00:01:48,179 --> 00:01:49,263
‫"رُفضت"

34
00:01:50,430 --> 00:01:53,184
‫قضيت نصف حياتي من دون أب.

35
00:01:53,267 --> 00:01:54,727
‫سنصلح ذلك.

36
00:01:56,270 --> 00:01:57,604
‫هؤلاء المرضى بحاجة إليك،

37
00:01:58,188 --> 00:02:01,275
‫وأظن أن هذا المشفى يحتاج إلى أطباء مثلنا.

38
00:02:07,573 --> 00:02:09,409
‫يا للروعة، أحب حين تثقين بي.

39
00:02:10,075 --> 00:02:11,870
‫لم أتوقف يومًا عن الوثوق بك.

40
00:02:22,212 --> 00:02:23,882
‫إنهم يطردون "كونراد".

41
00:02:23,964 --> 00:02:25,924
‫سيرافقك رجال الأمن إلى الخارج.

42
00:02:45,820 --> 00:02:48,238
‫الصراخ لن يجعل الأمر أسرع.

43
00:02:51,200 --> 00:02:52,493
‫أو ربما سيجعله أسرع.

44
00:03:03,171 --> 00:03:04,838
‫حسنًا.

45
00:03:06,966 --> 00:03:07,799
‫نعم.

46
00:03:24,942 --> 00:03:25,901
‫{\an8}"الموت ولا العار"

47
00:03:28,363 --> 00:03:29,321
‫"أمتنع عن كل ما هو مؤذ"

48
00:03:34,952 --> 00:03:35,869
‫"تشاستين بارك ميموريال"

49
00:03:35,954 --> 00:03:39,164
‫{\an8}صباح الخير جميعًا، أنا الطبيبة
‫"غاريسون"، رئيسة الأطباء المقيمين.

50
00:03:39,248 --> 00:03:41,375
‫{\an8}أهلًا بمقيمي السنة الثانية.

51
00:03:41,458 --> 00:03:42,960
‫{\an8}سيكون لديكم متدربون خاصون بكم اليوم.

52
00:03:43,044 --> 00:03:45,087
‫{\an8}ستكونون معلميهم ومشرفيهم.

53
00:03:45,170 --> 00:03:47,506
‫لا تترددوا في الضغط عليهم كثيرًا.

54
00:03:47,590 --> 00:03:49,841
‫{\an8}يعتمد المشفى على أجورهم المتدنية،
‫لا تطرح أسئلة.

55
00:03:51,594 --> 00:03:54,179
‫هناك قاعدتان فقط،
‫لا أحد يستقيل، لا أحد يموت.

56
00:04:05,774 --> 00:04:06,608
‫أيها الطبيب "برافيش"؟

57
00:04:07,484 --> 00:04:09,362
‫أنا "إزرا درايفوس"، متدرب لديك.

58
00:04:09,444 --> 00:04:10,404
‫أهلًا بك يا "إزرا".

59
00:04:10,488 --> 00:04:11,447
‫وأنا "إلين".

60
00:04:12,031 --> 00:04:13,657
‫{\an8}لم يكن عليك المجيء، ابنك في أيد أمينة.

61
00:04:13,741 --> 00:04:14,950
‫{\an8}إنها ليست أمي.

62
00:04:15,033 --> 00:04:16,827
‫{\an8}أنا متدربة لديك أيضًا.

63
00:04:17,786 --> 00:04:19,455
‫{\an8}آسف، لم أكن أتوقع هذا.

64
00:04:19,538 --> 00:04:20,539
‫{\an8}هل ظننتني أكبر سنًا؟

65
00:04:20,622 --> 00:04:23,792
‫{\an8}لا، بالطبع لا، قصدت…

66
00:04:26,795 --> 00:04:29,256
‫{\an8}لديّ كلاكما، "إلين" و"إزرا".

67
00:04:29,757 --> 00:04:32,926
‫{\an8}يسرّني أن أرحب بكما في "تشاستين"،
‫في أول يوم لي كطبيب.

68
00:04:33,011 --> 00:04:34,678
‫{\an8}قبل أن تبدأ بقيادتنا مثل "ويليام والاس"،

69
00:04:34,761 --> 00:04:37,015
‫{\an8}لديّ حساسية عالية تجاه
‫أي نوع من المكسرات أو الألبان.

70
00:04:37,097 --> 00:04:39,891
‫{\an8}سأموت إن لمست أيًا منها.

71
00:04:39,975 --> 00:04:41,143
‫{\an8}آسف، أكمل من فضلك.

72
00:04:42,145 --> 00:04:43,437
‫{\an8}فهمت.

73
00:04:44,021 --> 00:04:47,149
‫{\an8}هذا اليوم سيضعكما
‫على المسار الصحيح لبقية حياتيكما.

74
00:04:47,232 --> 00:04:49,609
‫{\an8}لذا، في الأوقات العصيبة،

75
00:04:49,693 --> 00:04:52,904
‫تذكّرا فقط لماذا قررتما أن تصبحا طبيبين.

76
00:04:52,988 --> 00:04:53,990
‫{\an8}"إلين"؟

77
00:04:55,449 --> 00:04:58,745
‫{\an8}هل سبق أن قابلت متدربة شاهدت
‫حبيبها يموت بسبب مرض غير قابل للشفاء،

78
00:04:59,329 --> 00:05:00,830
‫{\an8}ثم تركت العمل لتعمل في الرعاية،

79
00:05:00,912 --> 00:05:03,875
‫{\an8}واستلهمت رغبتها بأن تصبح طبيبة
‫من الخبراء الطبيين

80
00:05:03,957 --> 00:05:05,793
‫الذين التقت بهم بسبب المرض،

81
00:05:06,293 --> 00:05:08,754
‫{\an8}ثم التحقت بكلّية الطب وأصبحت طبيبة؟

82
00:05:10,589 --> 00:05:13,592
‫{\an8}إن كنت تلك المتدربة، إذًا نعم، قد قابلتها.

83
00:05:14,177 --> 00:05:15,302
‫لست تلك المتدربة.

84
00:05:16,136 --> 00:05:18,221
‫{\an8}كنت أدرّس الرياضيات
‫لمجموعة إرهابيين في الصف الثالث،

85
00:05:18,305 --> 00:05:20,432
‫{\an8}وكنت أشعر بإلهام شديد للخروج من هناك.

86
00:05:20,515 --> 00:05:22,267
‫هذا مضحك، حسنًا، دوري.

87
00:05:22,351 --> 00:05:25,145
‫{\an8}"برافيش"، أحتاج إليك وإلى متدربيك
‫في الحجرة الثالثة.

88
00:05:25,228 --> 00:05:26,229
‫{\an8}شكرًا لك.

89
00:05:27,856 --> 00:05:28,691
‫"أوديل".

90
00:05:29,775 --> 00:05:31,193
‫أنا الطبيب "برافيش".

91
00:05:31,276 --> 00:05:33,654
‫{\an8}إن كنت لا تمانع، أودّ أن أطلب
‫من متدربيّ أن يشاهدا.

92
00:05:35,156 --> 00:05:35,989
‫بالطبع.

93
00:05:36,573 --> 00:05:39,201
‫أعاني من هذا السعال منذ بضعة أسابيع.

94
00:05:39,284 --> 00:05:40,160
‫حسنًا، السعال فقط؟

95
00:05:40,243 --> 00:05:41,244
‫السعال فقط.

96
00:05:41,328 --> 00:05:42,997
‫إنها تُدعى غرفة الطوارئ.

97
00:05:43,080 --> 00:05:45,165
‫أعلم، لكنني سأذهب إلى "كمبوديا" غدًا،

98
00:05:45,248 --> 00:05:46,626
‫لذا فكرت في أن أتحقق من الأمر،

99
00:05:46,708 --> 00:05:48,627
‫{\an8}ولم أرد أن ينتهي بي المطاف
‫في عيادة في قرية نائية

100
00:05:48,711 --> 00:05:49,920
‫{\an8}إن ساءت حالتي.

101
00:05:50,003 --> 00:05:52,381
‫{\an8}حسنًا، دعني ألقي نظرة، نفس عميق.

102
00:05:52,464 --> 00:05:55,842
‫سافرت عبر "كمبوديا" في الجامعة، ستحبها.

103
00:05:55,926 --> 00:05:59,972
‫{\an8}حقًا؟ ذهبت إلى "إنكلترا"
‫مرةً مع الفرقة السيمفونية،

104
00:06:00,055 --> 00:06:01,348
‫وهذا كل شيء.

105
00:06:01,431 --> 00:06:02,642
‫فرقة "أتلانتا" السيمفونية؟

106
00:06:02,724 --> 00:06:04,309
‫نعم، أعزف التشيلو.

107
00:06:04,393 --> 00:06:05,727
‫هل عزفت مع "جياني باليسا" من قبل؟

108
00:06:05,811 --> 00:06:07,687
‫- علّمني كل ما أعرفه.
‫- وأنا أيضًا.

109
00:06:08,647 --> 00:06:11,691
‫حصلت على جائزة فخرية لفرقة "سوسا"
‫للعزف على الكمان.

110
00:06:11,775 --> 00:06:13,151
‫دعني أخمن، أنت عبقري موسيقي.

111
00:06:14,027 --> 00:06:15,195
‫نعم.

112
00:06:17,406 --> 00:06:18,490
‫أيها الطبيب "برافيش".

113
00:06:18,573 --> 00:06:20,450
‫حادث اصطدام دراجة بصنبور إطفاء،
‫نحن بحاجة إليك.

114
00:06:20,534 --> 00:06:21,576
‫"بيتهوفن"، أنت معي.

115
00:06:21,660 --> 00:06:24,079
‫"إلين"، أريدك أن تنهي
‫إجراء فحص بدني شامل لـ"أوديل"،

116
00:06:24,162 --> 00:06:25,497
‫وأبلغيني عند انتهائك.

117
00:06:25,580 --> 00:06:27,541
‫لا بد أنك تمازحني.

118
00:06:27,625 --> 00:06:28,458
‫لا أظنه كذلك.

119
00:06:28,542 --> 00:06:30,585
‫أكثر من نصف المشافي تدفع للأطباء

120
00:06:30,670 --> 00:06:33,839
‫بناءً على وحدات القيمة النسبية
‫بدلًا من المرتبات المحددة.

121
00:06:33,922 --> 00:06:35,340
‫فكروا في الأمر على أنه رأسمالية.

122
00:06:35,424 --> 00:06:39,428
‫كلما كثرت العمليات والخزعات
‫والجراحات التشخيصية التي تجرونها،

123
00:06:39,511 --> 00:06:40,720
‫ستجنون أكثر، بهذه البساطة.

124
00:06:40,804 --> 00:06:42,806
‫إذًا، هل نحن بائعو سيارات الآن؟

125
00:06:42,889 --> 00:06:45,851
‫نظام الأجور القائم على العمولة
‫يؤدي إلى الإفراط في العلاج.

126
00:06:45,935 --> 00:06:46,768
‫رأيت ذلك بنفسي.

127
00:06:46,852 --> 00:06:49,355
‫هل أنت قلق من أن نرى مستواك الحقيقي
‫أيها الطبيب "أوستن"؟

128
00:06:49,896 --> 00:06:51,982
‫لعل قيمتك في المشفى أدنى مما تظن.

129
00:06:52,065 --> 00:06:55,735
‫حسنًا، بناءً على قيمك،
‫قد تكون محقًا أيها الطبيب "كين".

130
00:06:55,819 --> 00:06:59,657
‫هذا ليس نقاشًا، إنها سياسة "ريد روك"
‫من الآن فصاعدًا.

131
00:06:59,739 --> 00:07:03,201
‫ستتقاضون أجرًا مقابل حجم العمل
‫الذي تقومون به.

132
00:07:03,286 --> 00:07:04,661
‫الجودة ليست مطلوبة.

133
00:07:04,744 --> 00:07:05,955
‫لم يقل أحد ذلك.

134
00:07:06,037 --> 00:07:07,622
‫لم يكن على أي منكما قوله.

135
00:07:11,376 --> 00:07:12,210
‫لا تقلق.

136
00:07:12,294 --> 00:07:13,837
‫لن تبقى هنا مع الصغار لفترة طويلة.

137
00:07:13,920 --> 00:07:15,714
‫أشعر بذلك في قلبي.

138
00:07:15,797 --> 00:07:17,716
‫آسف، إنها لمديري الجديد.

139
00:07:19,302 --> 00:07:22,095
‫- ما موضوع الاجتماع؟
‫- مجرد أمور مملة متعلقة بالرواتب.

140
00:07:22,179 --> 00:07:24,055
‫لا شيء يضاهي ما حضرناه لك الليلة.

141
00:07:24,139 --> 00:07:25,807
‫"غريسون"، لم تعد تدير جدول أعمالي.

142
00:07:25,891 --> 00:07:29,144
‫لم يدرك أبي الأمر بعد،
‫واتصل بي ليخبرك عن طريقي،

143
00:07:29,227 --> 00:07:30,520
‫ولا تتحمس وتعانقني،

144
00:07:30,604 --> 00:07:34,191
‫لكن اسمعني، أنت على وشك تقديم
‫"ثري بي لايف" إلى مواطني "أمريكا".

145
00:07:34,274 --> 00:07:38,195
‫لذا استعد للتصوير، لأنك ستظهر على التلفاز.

146
00:07:38,278 --> 00:07:39,321
‫هل وصل إلى "مونتيل"؟

147
00:07:39,404 --> 00:07:40,530
‫أفضل.

148
00:07:40,614 --> 00:07:41,990
‫"إس تي في" يا عزيزي.

149
00:07:42,699 --> 00:07:44,242
‫- تلفزيون التسوق؟
‫- هذا مذهل.

150
00:07:44,326 --> 00:07:46,703
‫قد يجعل هذا خط المكمّلات الخاص بنا
‫في القمة.

151
00:07:46,786 --> 00:07:48,205
‫لكن الأمر كله يعتمد عليك.

152
00:07:48,288 --> 00:07:50,290
‫لذلك قم بتجهيز وجهك للشاشة الصغيرة.

153
00:07:57,756 --> 00:07:59,132
‫ها هي.

154
00:07:59,716 --> 00:08:01,176
‫أفضل ممرضة بين الممرضات.

155
00:08:01,260 --> 00:08:03,345
‫تسرّني جدًا رؤيتك يا "فين".

156
00:08:05,889 --> 00:08:06,890
‫كيف يسير العمل على الكتاب؟

157
00:08:06,973 --> 00:08:08,141
‫تمّ نشره.

158
00:08:08,225 --> 00:08:11,978
‫ولا أعني نشره لنفسي فقط، نُشر بالفعل،
‫شمّي رائحة الحبر.

159
00:08:12,062 --> 00:08:14,689
‫هذا مذهل، تهانينا.

160
00:08:14,773 --> 00:08:15,982
‫سمعت أنك و"هوكينز" تعيشان معًا.

161
00:08:16,066 --> 00:08:18,109
‫يبدو أن الطبيب "فيلدمان"
‫أطلعك على المستجدات.

162
00:08:18,193 --> 00:08:19,778
‫آمل أن يكون شريك سكن منظمًا.

163
00:08:19,861 --> 00:08:20,946
‫أعمل على ذلك.

164
00:08:22,739 --> 00:08:23,573
‫نعم.

165
00:08:24,366 --> 00:08:26,785
‫كل تفاصيل حياة "فين".

166
00:08:26,868 --> 00:08:28,203
‫انتقلي إلى الصفحة الثالثة.

167
00:08:29,412 --> 00:08:30,789
‫"نور في الظلام، مذكرات (فين نيفر)"

168
00:08:30,872 --> 00:08:32,916
‫"إلى أمي وأبي و(بيكا) و(ستان)،
‫وإلى د.(كونراد هوكينز)"

169
00:08:32,999 --> 00:08:34,251
‫"والممرضة الممارسة (نيك نيفن)"

170
00:08:34,334 --> 00:08:36,002
‫"اللذين ساعداني لأتغلب
‫على الصعاب مرارًا وتكرارًا…"

171
00:08:37,462 --> 00:08:40,298
‫أنا واثقة من أنك المسؤول عن التغلّب
‫على الصعاب.

172
00:08:40,382 --> 00:08:41,633
‫أين "كونراد"؟

173
00:08:41,716 --> 00:08:43,385
‫لديّ نسخة له أيضًا.

174
00:08:43,468 --> 00:08:44,970
‫لم يعد هنا.

175
00:08:45,053 --> 00:08:46,346
‫لا، إنه يعيش هنا عمليًا.

176
00:08:46,429 --> 00:08:47,806
‫حسنًا، أنا أحلّ محله.

177
00:08:47,889 --> 00:08:50,308
‫وهذا يعني أن نتائج فحوصك معي.

178
00:08:53,603 --> 00:08:55,313
‫أتمنى لو كنت أحمل أخبارًا أفضل.

179
00:08:56,690 --> 00:08:58,775
‫وصلت إلى فصلي الأخير.

180
00:08:58,858 --> 00:09:00,402
‫وظائف رئتي تتدهور،

181
00:09:00,485 --> 00:09:02,988
‫ما يعني أنني سأكون على جهاز التنفس قريبًا،

182
00:09:03,071 --> 00:09:05,699
‫ثم سينتهي بي المطاف كجميع المصابين
‫بالحثل العضلي الدوشيني.

183
00:09:06,908 --> 00:09:08,368
‫أنا آسفة جدًا.

184
00:09:09,286 --> 00:09:12,163
‫الخبر السيئ ليس غريبًا
‫عندما يكون لديك جسد كجسدي.

185
00:09:12,247 --> 00:09:13,498
‫أعرف حالتي.

186
00:09:14,082 --> 00:09:15,625
‫لهذا السبب أنا هنا.

187
00:09:16,209 --> 00:09:18,962
‫أريد أن أفعل شيئًا جنونيًا
‫بالوقت القليل المتبقي لي.

188
00:09:19,588 --> 00:09:21,047
‫ما الذي تخطط له يا "فين"؟

189
00:09:30,724 --> 00:09:32,684
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

190
00:09:32,767 --> 00:09:34,769
‫أحد مرضاك المفضلين هنا، "فين نيفر".

191
00:09:35,353 --> 00:09:36,313
‫كيف حاله؟

192
00:09:36,396 --> 00:09:38,315
‫مشاكس كالعادة، لكن…

193
00:09:39,107 --> 00:09:41,026
‫هذه هي النهاية، صحيح؟

194
00:09:43,111 --> 00:09:43,987
‫نعم.

195
00:09:44,571 --> 00:09:45,905
‫يجب أن أراه.

196
00:09:45,989 --> 00:09:47,616
‫يمكن ترتيب ذلك.

197
00:09:47,699 --> 00:09:49,743
‫لا يمكنني الدخول إلى هناك.

198
00:09:49,826 --> 00:09:51,453
‫ليس في "تشاستين".

199
00:09:51,536 --> 00:09:54,998
‫ثمة شيء يريد "فين" فعله،
‫ويحتاج إلى طبيب ليفعله معه.

200
00:09:59,794 --> 00:10:01,129
‫أنا أستمع.

201
00:10:02,172 --> 00:10:04,007
‫ما رأيك بالسفر إلى الفضاء؟

202
00:10:08,386 --> 00:10:10,430
‫"مساحة إضافية مطلوبة
‫من أجل المنحدر أو الرفع"

203
00:10:14,267 --> 00:10:18,229
‫أنت تأكل وتنام وتتنفس في هذا المكان،
‫وفي أكثر يوم أحتاجك فيه،

204
00:10:18,313 --> 00:10:20,105
‫أكتشف أنك لم تعد تعمل هنا؟

205
00:10:20,190 --> 00:10:21,440
‫ماذا حدث؟

206
00:10:22,359 --> 00:10:24,402
‫إنها قصة طويلة يا "فين".

207
00:10:24,486 --> 00:10:29,240
‫كان أحدهم حذرًا
‫على الهاتف بشأن سبب الحاجة إليّ، لذا…

208
00:10:29,324 --> 00:10:32,285
‫كل ما قلته هو إنه يوم جميل
‫للتخلي عن الجاذبية.

209
00:10:32,369 --> 00:10:34,162
‫دعابة جيدة، أحسنت يا "نيفن".

210
00:10:34,245 --> 00:10:35,080
‫ما الذي نتحدث عنه؟

211
00:10:35,162 --> 00:10:37,040
‫- القفز بالمظلات؟
‫- بالطبع لا.

212
00:10:37,123 --> 00:10:40,585
‫أنا مقيّد بهذا الكرسي منذ أن كنت
‫في الخامسة، أريد التحرر.

213
00:10:40,669 --> 00:10:41,795
‫أريد أن أطير.

214
00:10:41,878 --> 00:10:43,754
‫أريد أن أطير كما لو كنت أملك المكان.

215
00:10:44,338 --> 00:10:45,590
‫في جاذبية معدومة.

216
00:10:46,174 --> 00:10:47,175
‫جاذبية معدومة؟

217
00:10:47,258 --> 00:10:50,345
‫أرسلت رسالة إلى الشركة
‫التي تقوم برحلات انعدام الجاذبية،

218
00:10:50,427 --> 00:10:53,223
‫وقدموا تذاكر لي ولطبيب من اختياري.

219
00:10:53,848 --> 00:10:55,225
‫إذًا، هل أنت موافق؟

220
00:10:56,559 --> 00:10:58,687
‫هذا جنوني قطعًا.

221
00:10:59,854 --> 00:11:01,231
‫ولهذا السبب بالتحديد أنا موافق.

222
00:11:01,314 --> 00:11:02,439
‫نعم.

223
00:11:02,524 --> 00:11:03,858
‫لنفعل ذلك.

224
00:11:08,321 --> 00:11:11,908
‫أعرف أن هذا من أجلي
‫بقدر ما هو من أجل "فين".

225
00:11:12,575 --> 00:11:13,410
‫أقدّر لك هذا.

226
00:11:13,493 --> 00:11:16,663
‫لا علاقة لي بالأمر،
‫الأمر برمته فكرة "فين".

227
00:11:20,291 --> 00:11:21,126
‫استمتعا بوقتكما.

228
00:11:25,797 --> 00:11:28,216
‫تسميها أمي "تلف دماغي على عجلات".

229
00:11:28,299 --> 00:11:29,551
‫في وحدة العناية المركزة

230
00:11:29,634 --> 00:11:31,970
‫في "بوسطن"، ربع الأسرّة دائمًا مليئة
‫بمصابي حوادث الدراجات.

231
00:11:32,053 --> 00:11:33,138
‫هل نجوت من الإصابة إذًا؟

232
00:11:33,221 --> 00:11:34,806
‫لأنك كنت تضعين خوذة.

233
00:11:36,224 --> 00:11:37,475
‫إذًا، كيف الحال مع "أوديل"؟

234
00:11:37,559 --> 00:11:40,270
‫أراد إجابات فعلية، لذا اتصلت
‫بقسم أمراض الرئة لاستشارة.

235
00:11:40,353 --> 00:11:42,856
‫أوصى الطبيب "لانغفورد"
‫بتنظير القصبات الهوائية للتأكد فحسب.

236
00:11:42,939 --> 00:11:45,775
‫يعاني من سعال برئتين نظيفتين
‫وصورة الأشعة السينية للصدر كانت طبيعية.

237
00:11:45,859 --> 00:11:47,527
‫لم يكن بحاجة إلى استشارة قسم أمراض الرئة.

238
00:11:47,610 --> 00:11:49,570
‫أراد المريض ذلك وهو على وشك السفر.

239
00:11:49,654 --> 00:11:51,280
‫كنت في "نيروبي" ذات مرة، وأُصبت بطفيليات…

240
00:11:51,364 --> 00:11:52,741
‫اتبعاني كلاكما.

241
00:11:52,824 --> 00:11:53,658
‫حسنًا.

242
00:11:57,912 --> 00:11:59,497
‫أظن أننا تأخرنا كثيرًا.

243
00:11:59,581 --> 00:12:01,166
‫أيمكنني مساعدتك أيها الطبيب "برافيش"؟

244
00:12:01,249 --> 00:12:04,753
‫- هذا الإجراء غير ضروري.
‫- اخرج من فضلك، إنه مريضي الآن.

245
00:12:06,755 --> 00:12:08,173
‫مستوى التشبع بالأكسجين ينخفض.

246
00:12:09,132 --> 00:12:10,924
‫- إنه يختنق.
‫- أجري شفطًا.

247
00:12:11,009 --> 00:12:14,971
‫أعطيه أوكسجين 100 بالمئة وأوقفي التنظير.

248
00:12:15,054 --> 00:12:17,014
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنه يختنق بقيئه.

249
00:12:17,098 --> 00:12:19,017
‫ما من إجراء باضع يكون آمنًا بشكل كامل.

250
00:12:19,099 --> 00:12:21,561
‫عليك تقدير خطر السعال البسيط

251
00:12:21,644 --> 00:12:23,813
‫مقابل عاقبة غير مقصودة كهذه.

252
00:12:26,608 --> 00:12:27,691
‫يا للهول.

253
00:12:35,115 --> 00:12:36,743
‫إنه مستقر، ذلك هو المهم.

254
00:12:36,826 --> 00:12:37,786
‫لكن يجب أن يدخل المشفى.

255
00:12:37,869 --> 00:12:40,205
‫إنه يأخذ أكسجينًا إضافيًا
‫وسيحتاج إلى مضادات حيوية

256
00:12:40,287 --> 00:12:44,167
‫لعلاج الالتهاب الرئوي الشفطي الناجم
‫عن تنظير قصبات لا داعي له.

257
00:12:44,250 --> 00:12:45,335
‫كان يريد إجابات.

258
00:12:45,417 --> 00:12:48,755
‫استشرت طبيب رئة متمرس واقترح
‫إجراء تنظير القصبة الهوائية.

259
00:12:48,838 --> 00:12:51,715
‫وهو إجراء غير مؤذ نسبيًا
‫يساعد في الحصول على تشخيص جيد.

260
00:12:51,800 --> 00:12:53,134
‫توقف.

261
00:12:54,552 --> 00:12:56,179
‫الأمر بسيط، ارتكبت خطأ.

262
00:12:56,262 --> 00:13:00,098
‫عليك أن تتحملي المسؤولية،
‫وتتعلمي وتواصلي حياتك.

263
00:13:03,978 --> 00:13:05,854
‫هل قرأت سجل "آني ديامونتي"؟

264
00:13:05,939 --> 00:13:06,773
‫نعم.

265
00:13:06,856 --> 00:13:08,899
‫أنصحك أن تبدأ بالأخبار الجيدة
‫وتنتهي بالسيئة.

266
00:13:08,983 --> 00:13:11,152
‫أفضّل الانتهاء بالحديث عن الإيجابيات.

267
00:13:15,240 --> 00:13:16,407
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

268
00:13:16,491 --> 00:13:18,743
‫أتعلم؟ علينا أن نكفّ عن اللقاء هكذا.

269
00:13:18,826 --> 00:13:22,205
‫بقدر ما أستمتع برؤيتك يا "آني"، أتفق معك.

270
00:13:22,288 --> 00:13:24,999
‫كنت آمل حقًا أن الأنبوب الصدري الأخير
‫كان سيعالج الأمر.

271
00:13:25,082 --> 00:13:28,962
‫لكن صورة الأشعة المقطعية خاصتك تظهر أنك
‫ما زلت تعانين مما يُدعى بالدبيلة،

272
00:13:29,045 --> 00:13:31,256
‫التهاب بين رئتيك وصدرك،

273
00:13:31,339 --> 00:13:33,341
‫وهو ما يسبب الحمى.

274
00:13:33,424 --> 00:13:34,968
‫لكن هناك أخبار جيدة.

275
00:13:35,718 --> 00:13:36,718
‫رأينا صورة الأشعة…

276
00:13:38,388 --> 00:13:39,889
‫ولا أثر للسرطان.

277
00:13:40,431 --> 00:13:41,975
‫العلاج المناعي ناجح.

278
00:13:42,057 --> 00:13:43,101
‫ماذا؟

279
00:13:43,893 --> 00:13:46,145
‫- اختفى السرطان مني؟
‫- نعم.

280
00:13:46,229 --> 00:13:48,106
‫كان عليك أن تبدأ بقول ذلك.

281
00:13:49,566 --> 00:13:52,819
‫كنت سأقول لك أن توقف العلاج وتدعني أموت.

282
00:13:59,868 --> 00:14:01,202
‫إذًا، ما الخطة؟

283
00:14:01,286 --> 00:14:03,580
‫أنبوب صدري آخر؟ مضاد حيوي جديد؟

284
00:14:03,662 --> 00:14:06,833
‫حسنًا، نحن هنا في الواقع
‫لنتكلم معك عن خيار آخر.

285
00:14:06,916 --> 00:14:08,041
‫تقشير الرئة.

286
00:14:08,626 --> 00:14:10,878
‫نشق صدرك ثم نزيل الالتهاب،

287
00:14:10,962 --> 00:14:13,298
‫ونكشط القشرة التي تخنق رئتك،

288
00:14:13,380 --> 00:14:15,216
‫وتجعل التنفس صعبًا عليك.

289
00:14:15,299 --> 00:14:16,301
‫ما الخطأ الذي قد يحدث؟

290
00:14:17,510 --> 00:14:19,845
‫الكثير، إنها جراحة خطيرة للغاية.

291
00:14:19,929 --> 00:14:21,972
‫هناك احتمال كبير للنزيف،

292
00:14:22,056 --> 00:14:25,226
‫وقد يكون الأمر كارثيًا،
‫خاصة بالنظر إلى الصدمة

293
00:14:25,310 --> 00:14:26,936
‫التي مررت بها أصلًا بسبب الانفجار.

294
00:14:27,020 --> 00:14:31,024
‫وحتى لو تمكن الطبيب "أوستن"
‫من إجراء الجراحة بنجاح،

295
00:14:31,648 --> 00:14:33,358
‫قد لا تتوسع رئتك من جديد.

296
00:14:39,072 --> 00:14:40,073
‫ما هي البدائل لديّ؟

297
00:14:40,158 --> 00:14:45,496
‫أن أعيش حياتي هنا وفي الخارج،
‫مريضة أحتضر حتى أموت؟

298
00:14:45,579 --> 00:14:47,040
‫لا يمكنني فعل ذلك.

299
00:14:47,624 --> 00:14:52,754
‫وإن كان السرطان قد انتهى،
‫لديّ فرصة لاستعادة حياتي.

300
00:14:54,631 --> 00:14:56,758
‫هل تدركين مخاطر العملية الجراحية؟

301
00:14:56,840 --> 00:14:59,844
‫نعم، أيًا كانت، سأجازف.

302
00:15:05,807 --> 00:15:09,436
‫من أجلك أو من أجل شخص آخر،
‫فهذه مشكلة كبيرة.

303
00:15:09,520 --> 00:15:13,398
‫تغيبت لبضعة أسابيع،
‫وأنت في جناح المستخدمين،

304
00:15:13,483 --> 00:15:17,277
‫وابني، وهو واحد من أفضل الأطباء
‫في "تشاستين"، طُرد؟

305
00:15:17,362 --> 00:15:19,030
‫لست مسؤولًا عن ذلك.

306
00:15:19,614 --> 00:15:20,531
‫هذا واضح.

307
00:15:21,324 --> 00:15:25,495
‫"كونراد" يتجاهل اتصالاتي،
‫هذه طريقته في طلب الانسحاب مني.

308
00:15:26,079 --> 00:15:27,080
‫حسنًا، انسحب.

309
00:15:27,162 --> 00:15:29,958
‫سيقدم محاميّ دعوى قضائية
‫بخصوص حماية المبلّغين عن الفساد.

310
00:15:31,125 --> 00:15:32,876
‫هل تعرف كم دعوى تُرفع كل عام؟

311
00:15:33,795 --> 00:15:36,255
‫حماية المبلّغين عن الفساد مهزلة
‫في "جورجيا".

312
00:15:36,338 --> 00:15:37,464
‫سأخبرك بما سيحدث.

313
00:15:37,548 --> 00:15:40,133
‫ستقاضيك "ريد روك" بتهمة التشهير،
‫وقد يفوزون.

314
00:15:40,218 --> 00:15:44,430
‫إذًا، آخذ نصيحة من رجل
‫فقد وظيفتين في أسبوعين؟

315
00:15:44,513 --> 00:15:46,598
‫شرف لي أن يقلل هؤلاء من رتبتي.

316
00:15:47,599 --> 00:15:49,060
‫كيف نقاوم؟

317
00:15:50,227 --> 00:15:51,812
‫حسنًا، هل لديك ما ترد به؟

318
00:15:51,896 --> 00:15:52,896
‫اسمع، مع كامل احترامي،

319
00:15:52,981 --> 00:15:55,816
‫لا تسلك ذلك الدرب
‫حتى تكون لديك استراتيجية محصّنة.

320
00:15:55,900 --> 00:15:56,900
‫لديّ واحدة.

321
00:16:01,488 --> 00:16:03,533
‫حسنًا، إن كنت عازمًا على المضي قدمًا،

322
00:16:03,615 --> 00:16:05,034
‫فأقترح…

323
00:16:05,827 --> 00:16:07,411
‫أن تلقي نظرة على "لوغان كيم".

324
00:16:10,164 --> 00:16:11,456
‫شكرًا.

325
00:16:17,755 --> 00:16:19,089
‫أيها الطبيب "أوستن".

326
00:16:19,173 --> 00:16:21,426
‫انتبه للرداء، إنه مصمم لي خصيصًا.

327
00:16:21,508 --> 00:16:22,969
‫لا أحب تجاعيد القماش.

328
00:16:23,051 --> 00:16:23,969
‫حسنًا، أنا لديّ سؤال.

329
00:16:24,470 --> 00:16:27,597
‫أراجع معدل الوفيات بعد الجراحة،

330
00:16:27,682 --> 00:16:29,267
‫معدلك مختلف.

331
00:16:29,349 --> 00:16:30,768
‫إحصائياتك ليست في المستوى المطلوب.

332
00:16:30,851 --> 00:16:32,895
‫وبصفتي الرئيس، نتائجك هي نتائجي الآن.

333
00:16:32,978 --> 00:16:33,813
‫كفاك يا صاح.

334
00:16:33,895 --> 00:16:36,274
‫الجميع يعرفون أن نتائجي ممتازة

335
00:16:36,356 --> 00:16:37,941
‫بالنظر إلى الحالات التي أتولاها.

336
00:16:38,026 --> 00:16:40,819
‫مرضاي هم الأكثر مرضًا، جراحاتي خطيرة.

337
00:16:40,903 --> 00:16:42,071
‫وهذا هو قصدي بالضبط.

338
00:16:42,154 --> 00:16:44,741
‫جراحة "آني ديامونتي" المقبلة صعبة جدًا.

339
00:16:44,823 --> 00:16:45,992
‫عليك مراجعة الأمر.

340
00:16:47,617 --> 00:16:48,452
‫مهلًا.

341
00:16:48,536 --> 00:16:51,663
‫ألا تريدني أن أقوم بعملية مربحة للغاية؟

342
00:16:51,748 --> 00:16:53,499
‫والتي تزيد وحدات القيمة النسبية؟

343
00:16:53,582 --> 00:16:55,625
‫أنا أقترح فقط أن تكون لديك خطة بديلة.

344
00:16:56,169 --> 00:16:57,462
‫طريق هروب، لو جاز التعبير.

345
00:16:58,463 --> 00:17:00,506
‫إذًا إن حدثت كارثة،

346
00:17:00,589 --> 00:17:02,800
‫تريدني أن أبقيها على قيد الحياة بأي ثمن،

347
00:17:02,883 --> 00:17:04,927
‫وألّا أدعها تموت
‫على طاولتي كي أغطي إحصائياتي فقط.

348
00:17:05,010 --> 00:17:06,637
‫ما أقوله لك أيها الطبيب "أوستن"

349
00:17:06,720 --> 00:17:10,850
‫هو إن إحصائياتك لا ترقى
‫إلى مستوى توقعاتي من جراحيّ.

350
00:17:10,932 --> 00:17:15,605
‫لذا، نعم، أبقها على قيد الحياة بأي ثمن
‫ولا تذكر أمر عدم الإنعاش لمرضاك.

351
00:17:28,325 --> 00:17:30,535
‫عندما تهبط الطائرة، سنغيّر أنماط الرحلة

352
00:17:30,619 --> 00:17:33,622
‫بحيث يمكنكم الشعور بانعدام الوزن
‫لكل من الجاذبية المريخية والقمرية.

353
00:17:35,625 --> 00:17:36,542
‫هذه "كيمي".

354
00:17:36,625 --> 00:17:39,420
‫تصنع مقاطع الفيديو المجنونة بأفضل طريقة.

355
00:17:40,004 --> 00:17:41,296
‫قد تكون رمزًا تعبيريًا حيًا.

356
00:17:43,633 --> 00:17:45,092
‫وهذا "ريجي بيريز".

357
00:17:45,176 --> 00:17:47,761
‫لاعب دفاع معتزل من فريق "أتلانتا يونايتد"،
‫لعب بين 2015 و2017.

358
00:17:47,845 --> 00:17:50,264
‫لديك صحبة جيدة يا "فين"، لكنهم ليسوا مثلك.

359
00:17:50,348 --> 00:17:51,849
‫أنت القوي هنا.

360
00:17:52,724 --> 00:17:54,310
‫إياك أبدًا أن تنسى ذلك.

361
00:17:54,392 --> 00:17:58,980
‫ستختبرون 15 محاكاة بالإجمال
‫بزيادة مقدارها 30 ثانية تقريبًا في كل مرة.

362
00:17:59,065 --> 00:18:01,567
‫يظن معظم الناس أن انعدام الجاذبية يحدث

363
00:18:01,650 --> 00:18:03,486
‫عندما تهبط الطائرة.

364
00:18:03,568 --> 00:18:04,694
‫"ريجي".

365
00:18:06,071 --> 00:18:07,281
‫نعم.

366
00:18:07,948 --> 00:18:11,661
‫كنت أحد لاعبي "غولدن كيكرز"
‫حتى انتهت مسيرتي في الخامسة من عمري.

367
00:18:11,743 --> 00:18:15,081
‫لكن أنا في صغري كان بوسعي
‫أن أفوز عليك وأنت في صغرك.

368
00:18:15,163 --> 00:18:16,915
‫- لا أشك في هذا أبدًا.
‫- ما أن ينعدم وزننا،

369
00:18:16,999 --> 00:18:19,376
‫سنصبح متماثلين، وسآتي لهزيمتك.

370
00:18:20,710 --> 00:18:21,754
‫وأنا خائف.

371
00:18:22,713 --> 00:18:23,797
‫سأراك هناك.

372
00:18:24,881 --> 00:18:26,049
‫قال إنه خائف.

373
00:18:26,842 --> 00:18:27,926
‫هل يبدو خائفًا؟

374
00:18:28,678 --> 00:18:29,886
‫لا.

375
00:18:29,971 --> 00:18:33,015
‫بالطبع كل هذه الإثارة والحماس
‫مصحوبان بمخاطر، كالغثيان.

376
00:18:33,098 --> 00:18:34,850
‫هناك سبب وجيه
‫لتسمية البرنامج "فوميت كوميت".

377
00:18:34,934 --> 00:18:36,351
‫لكن هناك أيضًا مخاطر أخرى،

378
00:18:36,435 --> 00:18:39,187
‫بما فيها الدوار، ضغط الدم المتقلب.

379
00:18:39,271 --> 00:18:40,605
‫إنها نادرة جدًا

380
00:18:40,690 --> 00:18:44,401
‫لكن هناك مضاعفات حقيقية
‫بغضّ النظر عن مشكلة القيء بالطبع.

381
00:18:44,485 --> 00:18:45,527
‫هل أنت خائف؟

382
00:18:47,321 --> 00:18:50,199
‫يمكنك تغيير رأيك، لا بأس بذلك إطلاقًا.

383
00:18:51,449 --> 00:18:52,367
‫لا أظن ذلك.

384
00:18:53,368 --> 00:18:56,080
‫لأنني حينها سأقضي بقية
‫حياتي أتساءل، "ماذا لو؟"

385
00:18:56,706 --> 00:18:59,583
‫أي أن أسابيعي الأخيرة ستكون عذابًا،
‫ولا يمكنني فعل ذلك.

386
00:19:00,250 --> 00:19:03,420
‫سنأخذ إخلاء المسؤولية الموقّع الآن،
‫لأنه حان وقت انعدام الجاذبية.

387
00:19:11,636 --> 00:19:13,306
‫لكن هناك أمرًا واحدًا أيها الطبيب.

388
00:19:14,890 --> 00:19:18,978
‫أعلم أنك مررت بالكثير مؤخرًا،
‫ولا أريد أن أجعل الأمور أسوأ.

389
00:19:20,437 --> 00:19:24,858
‫اسمع، إذا ساءت الأمور هناك،
‫إذا ساءت إلى أقصى حد،

390
00:19:26,526 --> 00:19:27,945
‫لا تلم نفسك، اتفقنا؟

391
00:19:28,612 --> 00:19:31,199
‫أسوأ ما قد يحدث في الأعلى هو أن أموت.

392
00:19:31,782 --> 00:19:33,575
‫وهل انعدام الجاذبية أسوأ طريقة للموت؟

393
00:19:36,370 --> 00:19:37,537
‫لا، ليس كذلك.

394
00:19:37,621 --> 00:19:42,542
‫"انعدام الجاذبية"

395
00:19:43,419 --> 00:19:45,754
‫من الواضح أننا نريد أن تنجح العملية.

396
00:19:45,837 --> 00:19:48,048
‫لكنها مخاطرة.

397
00:19:48,131 --> 00:19:50,508
‫لذا علينا أن نسأل هل فكرت…

398
00:19:51,468 --> 00:19:53,178
‫فيما تريدينه إن لم تسر الأمور
‫على ما يُرام؟

399
00:19:53,762 --> 00:19:56,933
‫فكرت في الأمر كثيرًا منذ تشخيص السرطان.

400
00:19:58,100 --> 00:20:01,729
‫أحب الحياة في العراء والتحديات البدنية.

401
00:20:02,520 --> 00:20:06,399
‫حياة أكون موصولة فيها إلى آلة
‫ليست حياة بالنسبة إليّ على الإطلاق.

402
00:20:07,734 --> 00:20:10,987
‫لذا إن كان هذا خياري الوحيد،
‫أريدك أن تدعيني أفعله.

403
00:20:13,908 --> 00:20:15,033
‫حسنًا.

404
00:20:15,116 --> 00:20:18,620
‫لنملأ إذًا أمرًا بعدم الإنعاش

405
00:20:18,704 --> 00:20:22,540
‫وحددي أمانيك ليتبعها الجميع.

406
00:20:27,796 --> 00:20:30,215
‫قبل أن أوقّع، هل لي بدقيقة؟

407
00:20:32,467 --> 00:20:33,301
‫بالطبع.

408
00:20:35,929 --> 00:20:41,309
‫"غرفة المريض 5923"

409
00:20:54,907 --> 00:20:57,909
‫مرحبًا، أخبرتني "نيك" بالأمر،
‫أنا آسف حقًا لأنني لست هناك.

410
00:20:57,994 --> 00:21:01,789
‫نعم، سمعت تلميحات عن السبب،
‫ولا يعجبني هذا.

411
00:21:01,871 --> 00:21:03,581
‫"كونراد"، هل أنت بخير؟

412
00:21:03,665 --> 00:21:05,042
‫الآن، نعم.

413
00:21:05,626 --> 00:21:06,876
‫كيف حالك؟

414
00:21:07,377 --> 00:21:08,712
‫سمعت أنك تعافيت من السرطان.

415
00:21:09,671 --> 00:21:10,672
‫- نعم.
‫- هذا مذهل.

416
00:21:11,172 --> 00:21:12,340
‫أجل.

417
00:21:13,008 --> 00:21:15,010
‫اسمع، أعرف أنك لن تجمّل الأمر.

418
00:21:15,093 --> 00:21:16,761
‫لهذا السبب اتصلت بك يا "كونراد".

419
00:21:18,014 --> 00:21:19,848
‫لست متأكدة من قدرتي على فعل هذا.

420
00:21:20,724 --> 00:21:23,560
‫أجل، إنها مخاطرة وأنا خائفة جدًا.

421
00:21:24,394 --> 00:21:25,395
‫أعرف ذلك.

422
00:21:27,814 --> 00:21:30,483
‫أعرف أيضًا أن ما فعلته كان يحتاج
‫نوعًا خاصًا من القوى الخارقة

423
00:21:30,567 --> 00:21:32,610
‫لمواجهة حريق وإنقاذ مشفى

424
00:21:32,695 --> 00:21:36,239
‫وهزيمة السرطان في السنة ذاتها.

425
00:21:36,823 --> 00:21:40,618
‫لذا إن كان بوسع أحد الفوز بهذا، فهو أنت.

426
00:21:42,997 --> 00:21:45,458
‫شكرًا يا "كونراد"،
‫كنت بحاجة إلى سماع ذلك حقًا.

427
00:21:46,499 --> 00:21:47,334
‫إلى اللقاء.

428
00:21:52,672 --> 00:21:54,007
‫ماذا يجري؟

429
00:21:54,090 --> 00:21:56,885
‫أخذ نصف مصل السيفيبيم
‫ثم بدأ يصدر أصوات صفير تنفسي.

430
00:21:56,968 --> 00:21:59,388
‫- الآن لا يمكنه التنفس.
‫- يبدو أنه مصاب بالتأق.

431
00:21:59,471 --> 00:22:00,638
‫حساسية تجاه المضادات الحيوية.

432
00:22:00,723 --> 00:22:03,266
‫أعطه 0,5 من الإبينفرين بحقنة عضلية الآن
‫وأضفه إلى محلول وريدي.

433
00:22:03,350 --> 00:22:05,268
‫- واستدع فريق الإنعاش.
‫- ساعدوني.

434
00:22:05,352 --> 00:22:06,227
‫سننقذك يا صديقي.

435
00:22:08,104 --> 00:22:09,272
‫اصمد.

436
00:22:10,649 --> 00:22:11,483
‫الضغط ينخفض.

437
00:22:11,566 --> 00:22:13,735
‫هيا بنا، سنبدأ بالصدمات الآن.

438
00:22:13,818 --> 00:22:14,736
‫هيا.

439
00:22:17,655 --> 00:22:19,115
‫- قومي بإنعاشه.
‫- ماذا؟

440
00:22:19,199 --> 00:22:21,076
‫لا، أنا لا أستطيع.

441
00:22:23,870 --> 00:22:26,498
‫فقدنا نبضه، سأبدأ الإنعاش.

442
00:22:26,581 --> 00:22:28,541
‫هذا مريضك، أنت اتخذت القرار.

443
00:22:28,625 --> 00:22:29,710
‫قومي بإنعاشه.

444
00:22:31,461 --> 00:22:33,380
‫ما هو أول سؤال عليك طرحه عند الإنعاش؟

445
00:22:34,172 --> 00:22:36,341
‫- كيف كان نظمه قبل أن يتوقف؟
‫- نشاط كهربائي عديم النبض.

446
00:22:36,424 --> 00:22:38,760
‫ما هي أسباب النشاط الكهربائي عديم النبض؟

447
00:22:38,843 --> 00:22:39,928
‫- "إلين".
‫- لا أستطيع.

448
00:22:42,306 --> 00:22:43,598
‫تنحّي جانبًا.

449
00:22:43,681 --> 00:22:44,766
‫أوقف الضغط.

450
00:22:46,267 --> 00:22:49,396
‫لا زال يمر بالنشاط الكهربائي عديم النبض،
‫عاود الضغط، احقنيه بالإبينفرين.

451
00:22:52,941 --> 00:22:54,359
‫لنتحرك، سأقوم بالتنبيب.

452
00:23:04,036 --> 00:23:05,245
‫لا بأس.

453
00:23:07,330 --> 00:23:08,206
‫سأجلب تقريرًا مطبوعًا.

454
00:23:08,706 --> 00:23:09,874
‫يبدو أفضل حالًا.

455
00:23:09,959 --> 00:23:11,626
‫يعمل الإبينفرين بسرعة حين يُحقن،

456
00:23:11,709 --> 00:23:12,794
‫لكن ضغط دمه ما زال منخفضًا.

457
00:23:12,877 --> 00:23:13,963
‫هل هذا حقيقي؟

458
00:23:14,045 --> 00:23:18,091
‫ربما، لكن الشاشة مجرد أداة،
‫أحتاج إلى مخطط كهربية القلب لأتأكد.

459
00:23:18,758 --> 00:23:20,677
‫أعني، ماذا حدث هناك؟ تجمدت في مكانك.

460
00:23:22,262 --> 00:23:23,221
‫أبلغ بوجود حالة احتشاء عضلة القلب.

461
00:23:23,305 --> 00:23:25,306
‫خذه إلى مختبر القسطرة،
‫إنه يتعرض لنوبة قلبية.

462
00:23:25,390 --> 00:23:26,683
‫ماذا حدث للتو؟

463
00:23:26,766 --> 00:23:28,351
‫إنه يُدعى تتابعًا سريريًا.

464
00:23:28,435 --> 00:23:30,437
‫حين يؤدي إجراء واحد غير ضروري
‫إلى مزيد من الإجراءات،

465
00:23:30,520 --> 00:23:32,689
‫مما يرفع زيادة خطر التعرض للأذى
‫بسبب المضاعفات.

466
00:23:32,772 --> 00:23:34,357
‫التي تسببت بها.

467
00:23:34,441 --> 00:23:36,401
‫ما كنت ستعرفين أنه حساس
‫تجاه المضادات الحيوية.

468
00:23:36,484 --> 00:23:37,318
‫هذا ليس خطأها.

469
00:23:37,402 --> 00:23:39,112
‫منذ وصول المريض

470
00:23:39,195 --> 00:23:40,613
‫حتى تخريجه، إنه مسؤوليتك.

471
00:23:40,697 --> 00:23:43,199
‫دخل هذا الرجل مصابًا بالسعال،
‫والآن قد يموت بنوبة قلبية.

472
00:23:43,283 --> 00:23:45,368
‫- لن أكون طبيبة بعد الآن.
‫- ليس تمامًا.

473
00:23:45,452 --> 00:23:47,662
‫"ريد روك" ستكون متسامحة جدًا
‫بسبب أجرك المتدني.

474
00:23:47,745 --> 00:23:50,623
‫أيها الطبيب "برافيش"،
‫هل تعاني من الحساسية أيضًا؟

475
00:23:51,207 --> 00:23:52,167
‫عنقك.

476
00:24:08,850 --> 00:24:10,310
‫{\an8}"فاحص الأعراض: ألم البطن، طفح جلدي
‫في العنق، خدر في الأصابع"

477
00:24:10,393 --> 00:24:11,644
‫{\an8}"التهاب البنكرياس، مرض (لايم)"

478
00:24:11,728 --> 00:24:13,396
‫{\an8}"متلازمة (شيرغ ستراوس)، ألم الظهر المذلي"

479
00:24:22,238 --> 00:24:23,198
‫مهلًا أيتها السريعة.

480
00:24:23,281 --> 00:24:26,201
‫أوشك على حقن الكافيين في عروقي مباشرةً.

481
00:24:26,743 --> 00:24:29,370
‫متى يميّز البشر الفرق بين الليل والنهار؟

482
00:24:29,454 --> 00:24:30,663
‫لأن ابنة "أداكو" لا تميز الفرق.

483
00:24:30,747 --> 00:24:33,501
‫كانت مستيقظة تمامًا
‫من الساعة الثانية حتى السابعة صباحًا،

484
00:24:33,583 --> 00:24:35,043
‫تحدّق إليّ فحسب.

485
00:24:35,126 --> 00:24:37,462
‫إلى أن حاولت وضعها في السرير،
‫ثم بدأت بالنحيب.

486
00:24:37,545 --> 00:24:39,005
‫ويُفترض بها أن تأكل كل ساعتين،

487
00:24:39,088 --> 00:24:41,424
‫لكن ماذا تفعل في كل مرة تقريبًا؟

488
00:24:41,508 --> 00:24:42,675
‫تتقيأ ما أكلته.

489
00:24:43,551 --> 00:24:45,428
‫هل جربت العناق؟

490
00:24:47,680 --> 00:24:49,557
‫- ماذا؟
‫- الأكل والاستحمام والنوم،

491
00:24:49,641 --> 00:24:52,018
‫كلها أمور ثانوية مقارنةً بالعناق.

492
00:24:52,644 --> 00:24:54,562
‫إنه يؤثر على الأطفال على المستوى الجزيئي.

493
00:24:54,646 --> 00:24:57,315
‫يغيّر حمضهم النووي للأفضل فعليًا.

494
00:24:57,398 --> 00:24:59,526
‫يحسّن هذا من تطورهم العصبي ومعدل ذكائهم.

495
00:24:59,609 --> 00:25:02,237
‫فهمت، حسنًا، سأعانقها.

496
00:25:03,363 --> 00:25:04,656
‫سأراك في الداخل.

497
00:25:10,703 --> 00:25:12,330
‫"لوغان كيم".

498
00:25:12,413 --> 00:25:13,540
‫أنا "مارشال وينثروب".

499
00:25:14,374 --> 00:25:15,750
‫أعرف من أنت.

500
00:25:15,833 --> 00:25:20,922
‫كلانا يعرف لماذا طُرد ابني "كونراد"
‫من مشفى "تشاستين".

501
00:25:21,005 --> 00:25:24,092
‫حاول أن يفعل الصواب، لذا نويت أن تدمره.

502
00:25:24,175 --> 00:25:25,093
‫أنا آسف.

503
00:25:26,844 --> 00:25:29,722
‫- من أنت؟
‫- أظن أننا سبق وتحدثنا عن ذلك.

504
00:25:29,806 --> 00:25:31,349
‫لا، أعني من أنت حقًا،

505
00:25:31,933 --> 00:25:33,518
‫الرجل ذو السلوك الصالح الذي تدّعيه الآن،

506
00:25:33,601 --> 00:25:35,728
‫أم بطل العالم في الوزن الثقيل للمنافقين؟

507
00:25:37,146 --> 00:25:38,856
‫أنا هنا للتحدث عن ابني.

508
00:25:38,940 --> 00:25:40,316
‫خذ شكواك إلى مكان آخر.

509
00:25:40,400 --> 00:25:42,986
‫تظن أنك تستطيع إخافتي بالسُلطة والثروة،

510
00:25:43,069 --> 00:25:44,612
‫لكنني أعرف كيف صنعت تلك الثروة،

511
00:25:44,696 --> 00:25:47,407
‫ولم يكن ذلك من خلال أفعال لطيفة عشوائية.

512
00:25:47,490 --> 00:25:50,493
‫التصرف بعنجهية يعني إما أن تقتل أو تُقتل.

513
00:25:50,577 --> 00:25:52,787
‫الأمر لا يتعلق بي.

514
00:25:53,371 --> 00:25:54,872
‫أنا أجعله يتعلق بك.

515
00:25:56,124 --> 00:25:59,127
‫"جيمس ويلبراند"،
‫مدير العمليات لواحدة من أولى شركاتك.

516
00:25:59,210 --> 00:26:00,795
‫جاءت هيئة الاتصالات الفيدرالية للتحقيق.

517
00:26:00,878 --> 00:26:04,340
‫لكنك حرصت على أن يدفع الثمن غاليًا
‫مقابل وشايته بك.

518
00:26:04,424 --> 00:26:06,134
‫أعرف أين دُفنت الجثث.

519
00:26:06,217 --> 00:26:08,845
‫وسأحفر لإخراجها كي تتعفن في ضوء النهار

520
00:26:08,928 --> 00:26:12,515
‫وأجعلك تجثو على ركبتيك أيها العجوز
‫إن تحديتني مرة أخرى.

521
00:26:15,268 --> 00:26:16,101
‫لا تختبرني.

522
00:26:27,655 --> 00:26:29,490
‫سنصعد إلى 20 درجة.

523
00:26:31,909 --> 00:26:33,369
‫هذا غريب جدًا.

524
00:26:33,453 --> 00:26:34,287
‫ثلاثون.

525
00:26:34,370 --> 00:26:36,331
‫أنا متأكد من أنه سيصبح أكثر غرابة.

526
00:26:36,914 --> 00:26:37,749
‫أربعون.

527
00:26:39,125 --> 00:26:40,293
‫انعدام الجاذبية.

528
00:26:44,922 --> 00:26:46,883
‫مرحبًا بالحرية.

529
00:26:56,851 --> 00:26:58,519
‫حسنًا، نعم.

530
00:27:25,254 --> 00:27:26,547
‫"ريجي".

531
00:27:26,631 --> 00:27:28,508
‫- ماذا؟
‫- أراهن أنك لا تستطيع فعل هذا.

532
00:27:32,136 --> 00:27:33,304
‫أراهن أنك محقّ.

533
00:27:56,119 --> 00:27:57,829
‫أنا أمزح معك يا "هوكينز".

534
00:27:58,538 --> 00:27:59,497
‫أنا آسف.

535
00:27:59,580 --> 00:28:02,834
‫كنت أخطط لهذا طوال اليوم،
‫لكن كان عليك رؤية وجهك.

536
00:28:04,544 --> 00:28:06,379
‫نلت مني.

537
00:28:06,462 --> 00:28:07,338
‫نال منك حقًا.

538
00:28:08,046 --> 00:28:09,674
‫نلت مني.

539
00:28:11,008 --> 00:28:12,385
‫أراك في وقت ما.

540
00:28:14,762 --> 00:28:15,930
‫مشرط.

541
00:28:19,058 --> 00:28:20,935
‫لا أستطيع أن أرى أين سأبدأ.

542
00:28:21,017 --> 00:28:22,812
‫حسنًا، لنقلب الرئة ونر الجانب الآخر.

543
00:28:22,895 --> 00:28:24,021
‫أوافقك الرأي.

544
00:28:24,105 --> 00:28:25,940
‫الآن يا "مينا"،
‫أمسكي بالقشرة بالملقط قاطع النزف.

545
00:28:26,023 --> 00:28:28,317
‫احرصي على استخدام الطرف غير الحاد للملقط.

546
00:28:30,069 --> 00:28:31,738
‫حسنًا، فعلتها.

547
00:28:31,821 --> 00:28:33,322
‫أرى رئة سليمة تحتها.

548
00:28:34,031 --> 00:28:36,993
‫كان "كين" يضغط عليّ بشأن إحصائياتي.

549
00:28:37,076 --> 00:28:39,495
‫طلب مني أن أبقي "آني" حية مهما كلّف الأمر.

550
00:28:39,579 --> 00:28:41,956
‫لا بد أن هناك سريرًا شاغرًا
‫في قسم الموت السريري.

551
00:28:42,039 --> 00:28:42,874
‫ما هذا؟

552
00:28:42,956 --> 00:28:44,584
‫"أتلانتا بروميسد كير".

553
00:28:44,666 --> 00:28:47,420
‫يرسل إلى هناك كل مرضاه الذين "ينقذهم".

554
00:28:47,503 --> 00:28:51,507
‫هكذا يبقي إحصائياته مرتفعة والأموال تتدفق.

555
00:28:51,591 --> 00:28:52,674
‫كوّة هروبه.

556
00:28:53,301 --> 00:28:55,386
‫- هذه إحدى وجهات النظر.
‫- هل هناك وجهات نظر أخرى؟

557
00:28:55,470 --> 00:28:57,764
‫مقابل كل عشرة مرضى نرسلهم
‫إلى "أتلانتا بروميسد كير"،

558
00:28:57,846 --> 00:28:59,474
‫قد تعود حالة واحدة إلى المنزل.

559
00:28:59,556 --> 00:29:01,434
‫هذه ليست أرقام رائعة، لكنها محتملة، صحيح؟

560
00:29:01,517 --> 00:29:03,895
‫لكن بالنسبة إلى "كين"،
‫لا يتعلّق الأمر بذلك وأنت تعرف ذلك.

561
00:29:05,396 --> 00:29:06,689
‫سحقًا، لدينا نزيف.

562
00:29:06,773 --> 00:29:08,649
‫"تشو"، ابدأ العمل لضبط ضغطها.

563
00:29:08,733 --> 00:29:10,860
‫واطلب المزيد من الدم، سنحتاج إليه.

564
00:29:15,823 --> 00:29:18,659
‫- النزيف شديد، لا يمكنني أن أرى.
‫- "تشو"، علّق وحدة أخرى من فضلك.

565
00:29:18,743 --> 00:29:20,077
‫سبق واستخدمت كل ما لدينا هنا،

566
00:29:20,160 --> 00:29:21,788
‫- سيحضرون لنا دفعة أخرى.
‫- شفط.

567
00:29:21,870 --> 00:29:23,039
‫هل ننفخ الرئة مجددًا؟

568
00:29:23,122 --> 00:29:24,665
‫لا، هذا لن يفيد.

569
00:29:28,211 --> 00:29:29,127
‫إن أوشكت على الموت…

570
00:29:29,212 --> 00:29:30,171
‫لن نتدخل.

571
00:29:31,004 --> 00:29:32,256
‫تبًا لـ"كين".

572
00:29:32,339 --> 00:29:34,300
‫لكن هذا لن يحدث، لأنني…

573
00:29:34,383 --> 00:29:36,844
‫- لديك خطة.
‫- بالطبع لديّ خطة.

574
00:29:36,927 --> 00:29:39,472
‫الرئة متضررة جدًا،
‫يجب أن نزيل الفص بالكامل.

575
00:29:39,555 --> 00:29:41,265
‫هل سيبقى ما يكفي من وظائف الرئة؟

576
00:29:41,349 --> 00:29:43,267
‫أتمنى، لنبدأ العمل.

577
00:29:52,400 --> 00:29:53,693
‫الضغط مستقر.

578
00:29:53,778 --> 00:29:54,695
‫نتيجة جيدة.

579
00:29:54,779 --> 00:29:56,531
‫حسنًا أيتها الطبيبة "أوكافور"،
‫لتتولي الأمر.

580
00:29:56,614 --> 00:29:58,324
‫- أريني ما لديك.
‫- بكل سرور.

581
00:29:58,950 --> 00:30:01,077
‫نعم.

582
00:30:02,203 --> 00:30:03,662
‫أحسنت يا "هوكينز".

583
00:30:03,746 --> 00:30:04,705
‫هل أنت بخير يا رجل؟

584
00:30:07,291 --> 00:30:08,376
‫"ريجي"، هل تسمعني؟

585
00:30:15,049 --> 00:30:16,551
‫أخبر الطيار بأن يخفض المستوى.

586
00:30:16,634 --> 00:30:18,885
‫أُصيب "ريجي" بسكتة قلبية،
‫نحتاج إلى مزيل رجفان.

587
00:30:18,970 --> 00:30:20,137
‫أيها الكابتن، لدينا…

588
00:30:20,220 --> 00:30:21,806
‫انقلب رأسًا على عقب وضع قدميك على الجدار.

589
00:30:22,514 --> 00:30:24,767
‫هنا، نحتاج إلى مزيل رجفان.

590
00:30:31,023 --> 00:30:32,232
‫لنثبته.

591
00:30:33,358 --> 00:30:34,235
‫ها نحن أولاء.

592
00:30:44,161 --> 00:30:45,538
‫سنعود إلى جاذبية الأرض الآن.

593
00:30:47,415 --> 00:30:48,832
‫"كونراد".

594
00:30:55,881 --> 00:30:56,799
‫جاهز.

595
00:31:02,762 --> 00:31:05,265
‫أنت بخير.

596
00:31:05,850 --> 00:31:06,975
‫قد استيقظ.

597
00:31:09,060 --> 00:31:10,271
‫نجحنا.

598
00:31:16,651 --> 00:31:18,446
‫سيتم وضع الدعامة.

599
00:31:18,529 --> 00:31:21,157
‫شريان "أوديل" المسدود على وشك أن يُفتح،

600
00:31:21,239 --> 00:31:26,287
‫وهذا التتابع السريري سوف يتراجع.

601
00:31:26,370 --> 00:31:28,623
‫لو أنه ذهب إلى طبيب كمبودي في قرية،

602
00:31:28,705 --> 00:31:31,250
‫لقدّم له الشاي وتركه يمضي في سبيله.

603
00:31:31,334 --> 00:31:34,210
‫بدلًا من ذلك جاء إلى هنا
‫مصابًا بالسعال فأصبته بنوبة قلبية.

604
00:31:35,545 --> 00:31:37,423
‫وهذا ما سيجعلك طبيبة جيدة.

605
00:31:37,506 --> 00:31:38,798
‫التسبب للمرضى بالنوبات القلبية؟

606
00:31:40,217 --> 00:31:42,470
‫التواضع، التقبل.

607
00:31:43,095 --> 00:31:45,056
‫هذان هما المكونان الأساسيان
‫لتصبحي طبيبة جيدة.

608
00:31:46,933 --> 00:31:50,186
‫ربما يعاني من مرض
‫في الشريان التاجي ولم يتم تشخيصه

609
00:31:50,268 --> 00:31:52,396
‫وتفاقمت الأمور أثناء انعدام الجاذبية.

610
00:31:52,480 --> 00:31:55,941
‫أخبرا الطبيب "فيلدمان"
‫أن يحذّر قسم أمراض القلب

611
00:31:56,025 --> 00:31:58,234
‫بأنه على وشك الإصابة بسكتة قلبية
‫نتيجة الرجفان البطيني.

612
00:31:58,319 --> 00:31:59,153
‫تلقيت ذلك.

613
00:32:02,365 --> 00:32:03,949
‫سيكون "ريجي" بخير، صحيح؟

614
00:32:04,033 --> 00:32:05,325
‫أنا واثق من ذلك.

615
00:32:06,284 --> 00:32:08,370
‫لأنني سأشعر بالغرابة إن تحدثت

616
00:32:08,454 --> 00:32:12,165
‫عن روعة تجربة انعدام الجاذبية.

617
00:32:12,249 --> 00:32:15,001
‫إنه في أيد أمينة، فلا تشعر بالغرابة.

618
00:32:15,085 --> 00:32:18,463
‫يا صاح، ألم يكن ذلك رائعًا جدًا؟

619
00:32:20,049 --> 00:32:22,133
‫قد صدقتك عندما قلت إننا سنطير.

620
00:32:22,218 --> 00:32:25,262
‫لكنني أظن أنني لم أصدقك تمامًا،
‫لأننا حين بدأنا نرتفع…

621
00:32:25,345 --> 00:32:27,556
‫- كدت أن تبلل سروالك؟
‫- نعم.

622
00:32:27,639 --> 00:32:29,140
‫- نعم.
‫- نعم، وأنا أيضًا.

623
00:32:29,642 --> 00:32:33,646
‫لكن بالنسبة إليّ لن تكون المرة الأولى،
‫لذا لا عليك، لكن كان ذلك مذهلًا.

624
00:32:33,728 --> 00:32:35,230
‫نعم، كان كذلك.

625
00:32:35,314 --> 00:32:37,148
‫شكرًا لأنك جررتني إلى هناك.

626
00:32:37,233 --> 00:32:38,985
‫كنت بحاجة ماسّة إلى هذا.

627
00:32:44,447 --> 00:32:45,282
‫أخبرني.

628
00:32:46,282 --> 00:32:47,283
‫هل أنت بخير يا رجل؟

629
00:32:47,867 --> 00:32:48,744
‫أعني، حقًا.

630
00:32:52,915 --> 00:32:54,083
‫كنت سعيدًا جدًا.

631
00:32:58,378 --> 00:33:01,965
‫كان لديّ عملي وأروع امرأة في حياتي.

632
00:33:02,716 --> 00:33:04,217
‫منحاني هدفًا.

633
00:33:06,095 --> 00:33:07,846
‫لا أعرف من أكون الآن.

634
00:33:10,765 --> 00:33:13,393
‫أو من سأكون إن لم أعد طبيبًا.

635
00:33:15,771 --> 00:33:19,357
‫لكنني أعرف أنه أيًا كان الحال
‫الذي سأصل إليه،

636
00:33:19,442 --> 00:33:21,192
‫فلا تستحق "نيك" ذلك أبدًا.

637
00:33:30,201 --> 00:33:31,161
‫لا.

638
00:33:32,788 --> 00:33:33,955
‫لا؟

639
00:33:34,039 --> 00:33:36,458
‫لا، لا يمكنك أن تدعهم يفوزون.

640
00:33:36,542 --> 00:33:40,046
‫الطب يُكسب المال، والمال يولّد الأوغاد.

641
00:33:40,921 --> 00:33:44,507
‫لكن أنت عليك مواجهة الجميع لاستعادة عملك.

642
00:33:45,760 --> 00:33:48,054
‫إن لم يكن من أجلك،

643
00:33:48,971 --> 00:33:51,640
‫إذًا، فلتفعل ذلك من أجل المرضى
‫الذين يعتمدون عليك.

644
00:33:51,723 --> 00:33:52,682
‫اغضب.

645
00:33:53,224 --> 00:33:55,602
‫اذهب وتغلب على "ريد روك".

646
00:33:56,519 --> 00:33:58,563
‫لأننا الأخوان "منعدما الجاذبية"،

647
00:33:59,147 --> 00:34:03,610
‫ولا أحد،
‫وأعني لا أحد بالفعل، يمكنه أن يحبطنا.

648
00:34:04,694 --> 00:34:05,571
‫اتفقنا؟

649
00:34:07,073 --> 00:34:08,991
‫الأخوان "منعدما الجاذبية"؟

650
00:34:10,450 --> 00:34:11,702
‫نعم.

651
00:34:12,203 --> 00:34:13,244
‫مدى الحياة.

652
00:34:14,914 --> 00:34:15,747
‫أتعلم ماذا؟

653
00:34:16,248 --> 00:34:17,707
‫الأشخاص مثلنا…

654
00:34:19,835 --> 00:34:21,796
‫يجدون طريقة للتغلب على الصعاب.

655
00:34:40,272 --> 00:34:43,526
‫لا تتحمس كثيرًا، ستتخلص من الآلات قريبًا.

656
00:34:43,608 --> 00:34:46,903
‫سيكون عليك إيجاد مريض آخر
‫لملء سريرك الشاغر.

657
00:34:46,987 --> 00:34:50,698
‫كم يكلفك سرير فارغ؟ لوحة أخرى باهظة الثمن؟

658
00:34:51,367 --> 00:34:53,410
‫أذكّرك أنني المسؤول.

659
00:34:54,370 --> 00:34:56,412
‫وبإحصائياتك، يمكن الاستغناء عنك.

660
00:34:56,497 --> 00:34:59,375
‫حسنًا، أودّ تذكيرك بشيء
‫من الواضح أنك نسيته.

661
00:34:59,959 --> 00:35:03,419
‫العقد المقدس بين الجرّاح والمريض.

662
00:35:03,503 --> 00:35:06,840
‫ذلك ما يميزنا عن كل الأطباء الآخرين.

663
00:35:07,465 --> 00:35:09,134
‫نحن نشقّ أجساد الناس.

664
00:35:09,844 --> 00:35:14,265
‫نُحدث الجروح لنجعلهم أفضل،
‫إنهم يأتمنوننا على حيواتهم.

665
00:35:14,765 --> 00:35:16,558
‫وأنا لا أشقّ لمجرد الشقّ.

666
00:35:17,142 --> 00:35:22,064
‫لا أفعل ذلك من أجل الهيبة أو المال
‫أو الإحصائيات أو وحدات القيمة النسبية.

667
00:35:22,147 --> 00:35:23,566
‫أفعل ذلك من أجل المرضى.

668
00:35:24,692 --> 00:35:25,860
‫أفعل ذلك من أجل أناس مثلها.

669
00:35:27,611 --> 00:35:29,446
‫لا بد أنك كنت مختلفًا ذات مرة.

670
00:35:30,447 --> 00:35:31,865
‫ماذا حدث لك يا "باريت"؟

671
00:35:32,782 --> 00:35:34,994
‫طالما كنت هكذا منذ ولادتي، وأنا فخور بذلك.

672
00:35:37,705 --> 00:35:40,541
‫لا، أظن أنك تكذب.

673
00:35:40,623 --> 00:35:44,378
‫شجّعت هذه المرأة على توقيع عدم الإنعاش
‫في حين أنني طلبت منك بوضوح ألّا تفعل ذلك.

674
00:35:44,460 --> 00:35:46,088
‫لن تعصي أوامري مجددًا.

675
00:35:46,171 --> 00:35:47,297
‫وإلا ماذا؟

676
00:35:47,839 --> 00:35:51,385
‫هل ستتسبب بطردي مثل "هوكينز"؟
‫تُخفّض رتبتي مثل "بيل"؟

677
00:35:51,467 --> 00:35:53,929
‫ما هي النهاية يا "باريت"؟

678
00:35:54,929 --> 00:35:56,348
‫تتخلّص من جميع خصومك،

679
00:35:56,431 --> 00:35:59,767
‫تحيط نفسك بالمتملقين
‫وأولئك الذين يتبعون القواعد التي تضعها.

680
00:35:59,851 --> 00:36:01,145
‫نعم، هذا سيفي بالغرض.

681
00:36:01,227 --> 00:36:05,524
‫لكنني أضمن لك أن ذلك سيؤدي
‫إلى ولادة الحقد والفساد.

682
00:36:06,108 --> 00:36:09,153
‫وفي النهاية، سينتهي أمر "تشاستين"،

683
00:36:09,904 --> 00:36:11,447
‫وسينتهي أمرك أنت أيضًا.

684
00:36:22,708 --> 00:36:25,418
‫قلت له إن ذهابه
‫إلى غرفة الطوارئ فكرة جنونية.

685
00:36:25,501 --> 00:36:26,753
‫من الجيد أنه لم ينصت.

686
00:36:26,836 --> 00:36:29,088
‫من حسن الحظ أن هذا حدث هنا في "تشاستين"،

687
00:36:29,173 --> 00:36:31,216
‫حيث لدينا فريق عمل قلبي من الطراز الأول.

688
00:36:31,799 --> 00:36:32,842
‫أنا محظوظ.

689
00:36:34,260 --> 00:36:36,137
‫- عزيزي.
‫- هل استفدتم من تنظير القصبات

690
00:36:36,222 --> 00:36:37,639
‫في معرفة سبب هذا السعال؟

691
00:36:40,976 --> 00:36:42,018
‫تنقيط أنفي خلفي.

692
00:36:42,644 --> 00:36:45,231
‫وهذا ما لاحظته عندما فحصتك أول مرة
‫في غرفة الطوارئ.

693
00:36:45,313 --> 00:36:46,814
‫لكننا احتجنا إلى الفحص لنتأكد من هذا.

694
00:36:47,982 --> 00:36:49,442
‫حقًا؟

695
00:36:49,525 --> 00:36:51,444
‫مضادات الهستامين هي أول خط للعلاج.

696
00:36:51,527 --> 00:36:52,570
‫إذا بقي الأمر يزعجك،

697
00:36:52,655 --> 00:36:56,908
‫كنت سأقول تحدث مع طبيب الرعاية الأولية
‫الخاص بك لكن لا يوجد ما تقلق بشأنه.

698
00:36:56,991 --> 00:36:58,284
‫- أرأيت؟
‫- هذه أخبار جيدة.

699
00:36:59,202 --> 00:37:01,955
‫شكرًا على الرعاية الكبيرة.

700
00:37:02,789 --> 00:37:04,123
‫من دواعي سرورنا.

701
00:37:08,711 --> 00:37:10,046
‫لماذا لم تقل شيئًا؟

702
00:37:10,129 --> 00:37:11,839
‫لم يكن محظوظًا بإصابته بنوبة قلبية هنا.

703
00:37:11,924 --> 00:37:12,757
‫أنا سببتها له.

704
00:37:12,841 --> 00:37:17,263
‫غريزتي هي أيضًا أن أكون صادقًا
‫وأنا كذلك معظم الوقت.

705
00:37:17,345 --> 00:37:18,389
‫فلماذا لم تخبره الآن؟

706
00:37:18,471 --> 00:37:20,891
‫لأننا إن قلنا الحقيقة،
‫ستُطردين بتهمة كشف الفساد،

707
00:37:20,974 --> 00:37:24,060
‫وطبيب آخر يمتلك ضميرًا حيًا
‫لن يتمكن من مساعدة المرضى بعد الآن.

708
00:37:24,560 --> 00:37:27,689
‫أفضل وأصعب درس يمكن تعلّمه في الطب

709
00:37:27,772 --> 00:37:30,234
‫هو عدم القيام بشيء غالبًا.

710
00:37:30,817 --> 00:37:33,861
‫نحن نعتني بمرضانا
‫ونعرف جيدًا أن هذا عمل أيضًا.

711
00:37:33,945 --> 00:37:36,030
‫السر يكمن
‫في عدم جعل هذين الأمرين يعيقاننا.

712
00:37:36,115 --> 00:37:38,533
‫يومي الأول كان كارثة أيضًا.

713
00:37:38,617 --> 00:37:40,536
‫وفي نهايته، كنت أتساءل إن…

714
00:37:40,618 --> 00:37:44,455
‫عملت بجد كبير كي أصل إلى هنا،
‫لا أنوي الاستقالة.

715
00:37:45,415 --> 00:37:46,250
‫جيد.

716
00:37:47,041 --> 00:37:50,336
‫لم يمت أحد ولم يستقل أحد، انتهى عملي هنا.

717
00:37:52,088 --> 00:37:55,717
‫ولست الوحيدة الملامة
‫على تنظير قصبات "أوديل".

718
00:37:56,301 --> 00:37:57,678
‫نظام الـ"و ق ن" الجديد ملام كذلك.

719
00:37:59,388 --> 00:38:00,638
‫وريد قاتم…

720
00:38:00,723 --> 00:38:02,682
‫وحدات القيمة النسبية.

721
00:38:04,267 --> 00:38:07,353
‫لذلك أسرع الطبيب "لانغفورد" باقتراحه.

722
00:38:08,646 --> 00:38:09,731
‫صحيح.

723
00:38:13,902 --> 00:38:15,903
‫اليوم هو اليوم الموعود

724
00:38:15,988 --> 00:38:18,323
‫لنقدّم للشعب الأمريكي "ثري بي لايف"،

725
00:38:18,406 --> 00:38:21,409
‫ويا للهول، أنتما أيها الوغدان الرائعان

726
00:38:21,492 --> 00:38:22,410
‫مثاليان لهذه المهمة.

727
00:38:22,493 --> 00:38:25,747
‫التزما بشاشة التلقين وستكونان مذهلين.

728
00:38:26,247 --> 00:38:29,375
‫كما يكتبون على ألواح "برودواي"،
‫"هاتسلوخا أون براخا".

729
00:38:31,420 --> 00:38:33,212
‫- حظًا موفقًا.
‫- "ثري بي لايف"، بعد دقيقة.

730
00:38:33,296 --> 00:38:37,176
‫معنا الطبيب "راندولف بيل"
‫و"آندريا برايدون".

731
00:38:37,258 --> 00:38:38,384
‫هل أنت مستعد لدخول التاريخ؟

732
00:38:39,302 --> 00:38:40,470
‫بالتأكيد.

733
00:38:50,104 --> 00:38:51,857
‫مرحبًا، كيف كان يومك الأول المهم؟

734
00:38:53,232 --> 00:38:57,236
‫ممارسة الطب أمر صعب،
‫لكن تعليمه عمل شاق أكثر.

735
00:38:57,320 --> 00:38:58,363
‫هذه هي الحقيقة.

736
00:38:59,030 --> 00:39:00,991
‫هناك شيء آخر،
‫عليّ تحديد موعد لبعض الفحوص المخبرية.

737
00:39:01,074 --> 00:39:01,991
‫حقًا؟ لمن؟

738
00:39:02,575 --> 00:39:03,576
‫لي.

739
00:39:04,118 --> 00:39:04,952
‫ما الخطب؟

740
00:39:05,036 --> 00:39:06,496
‫أعاني من بعض الألم تحت ضلوعي.

741
00:39:06,579 --> 00:39:09,082
‫ألم في المعدة وطفح جلدي.

742
00:39:09,165 --> 00:39:10,666
‫وأصابعي…

743
00:39:10,750 --> 00:39:11,709
‫صداع؟

744
00:39:11,793 --> 00:39:13,795
‫- زيادة ضربات القلب؟
‫- نعم.

745
00:39:16,339 --> 00:39:17,382
‫أظن أنك تعاني من "م ق م".

746
00:39:19,175 --> 00:39:21,011
‫متلازمة قلق المقيمين.

747
00:39:22,554 --> 00:39:23,763
‫عانى منها "كونراد" أيضًا.

748
00:39:23,846 --> 00:39:25,640
‫إنه القلق الناتج عن كونك طبيبًا مقيمًا

749
00:39:25,723 --> 00:39:27,309
‫في السنة الثانية ومسؤولًا عن الآخرين.

750
00:39:27,392 --> 00:39:30,103
‫لست متأكدة إن كانت ستزول فعلًا،
‫لكنك ستتعلم التعايش معها.

751
00:39:30,187 --> 00:39:31,145
‫آمل أن تكوني محقة.

752
00:39:31,229 --> 00:39:32,272
‫أظنني محقة.

753
00:39:32,355 --> 00:39:35,358
‫ارتح قليلًا يا "برافيش"،
‫انس أمر متدربيك حتى الغد.

754
00:39:40,405 --> 00:39:43,658
‫نعم، "ثري بي فور لايف"،
‫قد أذهلنا "أمريكا".

755
00:39:43,741 --> 00:39:44,951
‫حسنًا، "آندريا" تولت الأمر،

756
00:39:45,034 --> 00:39:46,661
‫- أنا تبعتها فحسب.
‫- نعم، ماذا حدث؟

757
00:39:46,744 --> 00:39:48,162
‫لا، كان ذلك رائعًا حقًا.

758
00:39:48,246 --> 00:39:50,456
‫سمعنا قصة خسارة الوزن وحكاية بطولية.

759
00:39:50,540 --> 00:39:51,917
‫ما كنت لأخطط للأمر بشكل أفضل.

760
00:39:51,999 --> 00:39:55,128
‫- وهذا لا يُعدّ مفاجأة برأيي.
‫- مهلًا، ماذا يجري؟

761
00:39:55,711 --> 00:39:57,130
‫أخبرني "غريسون" عن الأمر،

762
00:39:57,213 --> 00:39:59,424
‫لذا قلت إنه عليّ أن آتي لأهنئك شخصيًا.

763
00:40:01,592 --> 00:40:03,469
‫الطبيب "باريت كين"، رئيس قسم الجراحة.

764
00:40:04,637 --> 00:40:06,264
‫نعم، أعرف، أعلم أنه من الصعب فهم هذا،

765
00:40:06,347 --> 00:40:07,306
‫لكنني أبذل قصارى جهدي.

766
00:40:08,182 --> 00:40:09,392
‫"آندريا برايدون".

767
00:40:09,475 --> 00:40:10,893
‫هل نشرب…

768
00:40:11,936 --> 00:40:13,980
‫يبدو أنه يكاد ينفد،
‫حسنًا، علينا إحضار المزيد.

769
00:40:14,063 --> 00:40:15,648
‫- رائع، شكرًا لك.
‫- هذا ما أتحدث عنه.

770
00:40:16,607 --> 00:40:18,484
‫أيها الطبيب "بيل"، هل لي بكلمة رجاءً؟

771
00:40:23,322 --> 00:40:25,116
‫نخبكم يا رفاق، مذهل.

772
00:40:25,199 --> 00:40:26,033
‫- تهانينا.
‫- "باركان"؟

773
00:40:26,117 --> 00:40:27,326
‫- تهانينا.
‫- نعم.

774
00:40:29,829 --> 00:40:32,457
‫إنها مسألة وقت فقط
‫قبل أن يدرك مجلس الإدارة

775
00:40:32,541 --> 00:40:34,917
‫أنك سرقت فرصة منهم.

776
00:40:35,501 --> 00:40:36,711
‫أنت رفضت عرض "آندريا"

777
00:40:36,794 --> 00:40:38,963
‫كي تستأثر بالاستثمار كله لنفسك.

778
00:40:39,046 --> 00:40:40,465
‫ليس هذا ما حدث بالضبط.

779
00:40:40,548 --> 00:40:44,135
‫وهو استثمار عالي المخاطر،
‫ولن يقوم به "تشاستين" أبدًا.

780
00:40:45,137 --> 00:40:48,014
‫لن أفكر في الأمر بهذه الطريقة.

781
00:40:52,727 --> 00:40:53,811
‫ماذا تريد إذًا؟

782
00:40:53,895 --> 00:40:54,812
‫لا أعرف.

783
00:40:55,563 --> 00:40:59,025
‫نسبة جيدة من مشروعنا المتنامي
‫للمكمّلات الغذائية.

784
00:40:59,108 --> 00:41:01,652
‫وفي المقابل، سأهدئ الأمور مع مجلس الإدارة.

785
00:41:02,403 --> 00:41:04,071
‫اسمع، لديّ شركاء.

786
00:41:04,155 --> 00:41:06,240
‫- صحيح، نعم، وأنا متأكد
‫- لا يمكن أن يكون هذا قراري.

787
00:41:06,324 --> 00:41:10,203
‫أنه سيسرّهم أن يضيفوا طبيبًا مرموقًا آخر
‫إلى هذا المنتج.

788
00:41:12,705 --> 00:41:14,582
‫وإن كان هناك من يمكنه إقناعهم، فهو أنت.

789
00:41:14,665 --> 00:41:16,584
‫أليس كذلك يا شريكي؟

790
00:41:23,549 --> 00:41:25,885
‫سيحضرها، نعم، المزيد من الشمبانيا.

791
00:41:26,511 --> 00:41:28,346
‫"ثلاثة فئران عمياء

792
00:41:28,429 --> 00:41:29,972
‫ثلاثة فئران عمياء

793
00:41:30,056 --> 00:41:32,266
‫انظري كيف تركض"

794
00:42:25,486 --> 00:42:26,612
‫لا يزالون في الخارج.

795
00:42:26,696 --> 00:42:27,530
‫- حقًا؟
‫- أجل.

796
00:42:27,613 --> 00:42:28,698
‫أين الشيك؟

797
00:42:35,371 --> 00:42:37,915
‫الجواب نعم، كنت أتجاهل اتصالاتك.

798
00:42:38,749 --> 00:42:40,293
‫أدرك هذا تمامًا.

799
00:42:40,376 --> 00:42:41,836
‫أظنك سمعت أنني طُردت.

800
00:42:41,919 --> 00:42:44,880
‫الحقيقة هي أنني توقعت
‫أن هذا سيحدث يومًا ما.

801
00:42:44,964 --> 00:42:46,090
‫أنت خارق للقواعد.

802
00:42:49,594 --> 00:42:52,638
‫قررت أنني لن أدعهم يفوزون بسهولة.

803
00:42:52,721 --> 00:42:57,351
‫بنيّ، واجهت الكثير من الجبابرة في حياتي.

804
00:42:57,435 --> 00:42:59,061
‫بخصوص جماعة "ريد روك"،

805
00:43:00,438 --> 00:43:03,691
‫سيكون عليك التحضير جيدًا
‫لهذه المعركة معهم.

806
00:43:04,275 --> 00:43:05,692
‫ستسوء الأمور كثيرًا.

807
00:43:05,776 --> 00:43:06,861
‫بالنسبة إلينا جميعًا.

808
00:43:08,696 --> 00:43:11,282
‫أريد أن أتأكد من أنك تعرف ما الذي نواجهه.

809
00:43:12,491 --> 00:43:14,035
‫أفهمك يا أبي، شكرًا لك.

810
00:43:15,703 --> 00:43:16,537
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

811
00:43:16,621 --> 00:43:17,872
‫افتقدتك اليوم.

812
00:43:18,831 --> 00:43:20,041
‫افتقدتك أيضًا.

813
00:43:20,625 --> 00:43:21,459
‫هل كان يومًا جيدًا؟

814
00:43:22,251 --> 00:43:24,045
‫انعدام الجاذبية مع "فين"
‫هو ما كنت بحاجة إليه.

815
00:43:24,128 --> 00:43:25,129
‫حقًا؟

816
00:43:25,212 --> 00:43:26,839
‫"مشفى (تشاستين بارك ميموريال)"

817
00:43:27,882 --> 00:43:30,426
‫"ريد روك" نالوا مني، والآن سأنال منهم.

818
00:44:12,009 --> 00:44:14,011
‫ترجمة "فرح حوارنة"

