﻿1
00:00:17,099 --> 00:00:18,140
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,225 --> 00:00:21,811
‫اليوم هو اليوم الموعود
‫لنقدّم للشعب الأمريكي "ثري بي لايف".

3
00:00:21,895 --> 00:00:24,271
‫إنها مسألة وقت فقط
‫قبل أن يدرك مجلس الإدارة

4
00:00:24,356 --> 00:00:25,981
‫أنك سرقت فرصة منهم.

5
00:00:26,066 --> 00:00:26,983
‫ماذا تريد؟

6
00:00:27,066 --> 00:00:29,360
‫نسبة جيدة من مشروعنا المتنامي
‫للمكمّلات الغذائية.

7
00:00:29,444 --> 00:00:31,029
‫أحببت أختي كثيرًا.

8
00:00:31,112 --> 00:00:33,156
‫أنهكني الحزن والشعور بالذنب.

9
00:00:33,239 --> 00:00:35,699
‫يمكن للعواطف أن تغني حياتنا،
‫لكن يمكنها أن تدمّرنا أيضًا.

10
00:00:35,784 --> 00:00:37,952
‫أريدك أن تكوني عرّابة طفلي.

11
00:00:38,036 --> 00:00:40,789
‫كان هناك شخص واحد فقط
‫أردته أن يسمعني أتكلم.

12
00:00:40,871 --> 00:00:42,915
‫لذلك تخيلت أن هذا الشخص كان هناك.

13
00:00:43,416 --> 00:00:45,877
‫أيها الطبيب "برافيش"،
‫هل أنقذت أميرة من قبل؟

14
00:00:45,960 --> 00:00:48,171
‫- أنت مطرود.
‫- لا أعرف من أكون الآن.

15
00:00:48,254 --> 00:00:50,381
‫أو من سأكون إن لم أعد طبيبًا.

16
00:00:56,137 --> 00:01:00,057
‫{\an8}"عيادة ريفية طبية مجانية،
‫مقاطعة (كالهون)، (جورجيا)"

17
00:01:00,141 --> 00:01:02,269
‫"أوقات الدخول للعامة،
‫من الـ8 صباحًا حتى 12 ظهرًا"

18
00:01:03,144 --> 00:01:05,147
‫"مينا"، فترات الراحة تبدو جيدة بالنسبة لي.

19
00:01:05,229 --> 00:01:06,564
‫- هل لديك رأي آخر؟
‫- أوافقك الرأي.

20
00:01:06,648 --> 00:01:07,773
‫فترة الـ"كيو تي" ليست مُطولة.

21
00:01:07,858 --> 00:01:09,817
‫عظيم، إذًا فالأزيثرومايسين
‫هو الدواء المناسب.

22
00:01:10,527 --> 00:01:13,696
‫سأكتب لك وصفة مضاد حيوي لخمسة أيام.

23
00:01:13,780 --> 00:01:15,906
‫يمكنك أن تستلمها
‫من الصيدلية المتنقلة في الخارج.

24
00:01:16,616 --> 00:01:18,576
‫- كم شخصًا عاينت؟
‫- ربما 18 أو 19.

25
00:01:18,660 --> 00:01:19,743
‫يجب أن نعاينهم بسرعة أكبر.

26
00:01:19,828 --> 00:01:22,164
‫نظرت إلى الخارج
‫والطابور أطول مما كان عليه عندما وصلنا.

27
00:01:22,246 --> 00:01:23,665
‫من أين يأتون جميعهم؟

28
00:01:23,747 --> 00:01:27,669
‫- من الجبال والمزارع والبلدات النائية.
‫- إنها منطقة خالية من الخدمات الطبية.

29
00:01:27,751 --> 00:01:29,253
‫لا توجد مشاف قريبة.

30
00:01:30,045 --> 00:01:32,089
‫من الصعب تصديق
‫أننا نبعد ثلاث ساعات فقط عن "أتلانتا".

31
00:01:32,173 --> 00:01:33,216
‫لكن ها نحن أولاء.

32
00:01:35,050 --> 00:01:36,636
‫ألهث أثناء تنفّسي طوال الوقت.

33
00:01:36,719 --> 00:01:38,429
‫أرينا كيف تستخدمين جهاز الاستنشاق.

34
00:01:41,098 --> 00:01:42,726
‫دعيني أعلّمك كيف تستخدمينه
‫بالطريقة الصحيحة.

35
00:01:47,354 --> 00:01:48,314
‫لا مزيد من الدوار.

36
00:01:49,064 --> 00:01:50,358
‫شكرًا لك، هذا…

37
00:01:50,441 --> 00:01:53,736
‫هل هو نوع من اليوغا
‫أو التاي تشي أو ما شابه؟

38
00:01:53,820 --> 00:01:55,779
‫أنت أشبه بمعلّمة روحية.

39
00:01:57,199 --> 00:01:58,032
‫نعم.

40
00:01:58,616 --> 00:01:59,950
‫استطاعوا صنع نظارتك.

41
00:02:03,245 --> 00:02:04,205
‫يمكنني أن أقرأ اللافتة.

42
00:02:05,080 --> 00:02:07,291
‫- كيف أبدو؟
‫- رائعًا.

43
00:02:09,252 --> 00:02:11,338
‫هل أخذت تلك الرضيعة قيلولة لثلاث ساعات؟

44
00:02:12,046 --> 00:02:14,298
‫عليك أن تخبريني كيف أجعلها تفعل ذلك ليلًا.

45
00:02:15,342 --> 00:02:17,176
‫- شكرًا لك.
‫- سوف أتقدّم لخطبة مربّيتي الجديدة.

46
00:02:17,260 --> 00:02:19,678
‫- ليس ما توقّعته.
‫- لماذا "كونراد" ليس هنا؟

47
00:02:20,346 --> 00:02:22,224
‫لا تخبريه أنني قلت هذا، لكن…

48
00:02:22,807 --> 00:02:24,016
‫أفتقد رؤية وجهه في "تشاستين".

49
00:02:24,100 --> 00:02:25,184
‫أعلم، وأنا أيضًا.

50
00:02:25,268 --> 00:02:28,729
‫لكن فريق البحث والإنقاذ
‫استدعوه إلى مهمة في اللحظة الأخيرة.

51
00:02:28,812 --> 00:02:29,648
‫لذا…

52
00:02:44,704 --> 00:02:46,163
‫فرقة البحث والإنقاذ، هذا مضحك جدًا.

53
00:02:46,790 --> 00:02:47,915
‫هذا ليس لك.

54
00:02:47,998 --> 00:02:50,960
‫- عثرنا على طفل ضائع في "سويت ووتر".
‫- حسنًا.

55
00:02:51,043 --> 00:02:52,419
‫عملك التطوعي.

56
00:02:52,503 --> 00:02:55,339
‫عمل "نيك" التطوعي،
‫عملي التطوعي، جميعنا متطوعون.

57
00:03:00,052 --> 00:03:01,762
‫اسمع، أنا آسف بشأن كل هذا.

58
00:03:01,846 --> 00:03:03,889
‫لم أر لافتة "ممنوع الوقوف"،

59
00:03:03,974 --> 00:03:07,101
‫هذا سخيف، ولديّ تطبيق
‫للمشاركة في الركوب على هاتفي،

60
00:03:07,184 --> 00:03:09,353
‫لكن بطاقتي الائتمانية لا تعمل الآن،
‫أنا في الواقع…

61
00:03:09,436 --> 00:03:11,982
‫نحن عائلة، لا داعي للاعتذار،
‫هيا، سأوصلك إلى المنزل.

62
00:03:14,358 --> 00:03:15,567
‫هذا مريضي، انتظر.

63
00:03:17,778 --> 00:03:18,696
‫مرحبًا.

64
00:03:18,779 --> 00:03:20,949
‫الطبيب "هوكينز"، معك "آرتشر لوغينز".

65
00:03:21,031 --> 00:03:22,324
‫أردت أن أشكرك.

66
00:03:22,867 --> 00:03:25,869
‫ساعدتني أنا و"أديليد" كثيرًا
‫في العامين الماضيين.

67
00:03:25,953 --> 00:03:27,746
‫هذا عملي يا "آرتشر".

68
00:03:27,831 --> 00:03:28,998
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

69
00:03:29,081 --> 00:03:31,292
‫ستبقى طبيب "أديليد"، أليس كذلك؟

70
00:03:31,959 --> 00:03:33,836
‫- ستتابع مراقبتها؟
‫- بالطبع.

71
00:03:33,920 --> 00:03:38,173
‫- لماذا تسألني هذا السؤال؟
‫- لا يوجد سبب، بلا سبب على الإطلاق.

72
00:03:39,174 --> 00:03:40,634
‫اعتن بها فحسب.

73
00:03:40,718 --> 00:03:42,928
‫أعلم أنها في أيد أمينة.

74
00:03:43,512 --> 00:03:46,308
‫شكرًا لك على كل ما فعلته.

75
00:03:46,390 --> 00:03:47,975
‫"آرتشر"، ماذا يحدث؟

76
00:03:48,059 --> 00:03:49,185
‫أين أنت الآن؟

77
00:03:58,737 --> 00:04:01,113
‫هذا "آرتشر لوغينز"، اترك رسالة.

78
00:04:04,283 --> 00:04:06,161
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أظن أن مريضي قد يؤذي نفسه.

79
00:04:06,243 --> 00:04:07,662
‫يجب أن نذهب للاطمئنان عليه، هيا بنا.

80
00:04:23,345 --> 00:04:24,345
‫انظروا إلى هذا.

81
00:04:24,428 --> 00:04:26,305
‫لم أعرف أن الأطباء
‫ما يزالون يقومون بزيارات منزلية.

82
00:04:26,389 --> 00:04:28,266
‫حصلت على عنوانك من صديق في السجلات الطبية.

83
00:04:28,349 --> 00:04:29,183
‫آمل ألّا تمانعي ذلك.

84
00:04:29,767 --> 00:04:31,101
‫- بالطبع.
‫- اتصل بي "آرتشر"،

85
00:04:31,185 --> 00:04:32,227
‫لم يبد على طبيعته يا "أديليد".

86
00:04:32,311 --> 00:04:34,189
‫أيمكنني الدخول والتحدث إليه؟
‫أريد الاطمئنان عليه.

87
00:04:34,271 --> 00:04:37,107
‫بالطبع، إنه يأخذ قيلولة قصيرة،
‫فالتصلب المتعدد يتعبه.

88
00:04:37,191 --> 00:04:39,318
‫- مرحبًا، "كايل نيفن"، متطوع بـ"تشاستين".
‫- تفضل بالدخول.

89
00:04:39,401 --> 00:04:40,527
‫سُررت بلقائك.

90
00:04:44,156 --> 00:04:45,115
‫"آرتشر"، يا عزيزي.

91
00:04:45,199 --> 00:04:47,701
‫معي الطبيب "هوكينز"، ويريد إلقاء التحية.

92
00:04:50,205 --> 00:04:51,622
‫لماذا هذا الباب مُقفل؟

93
00:04:52,831 --> 00:04:53,874
‫"آرتشر"، افتح الباب.

94
00:04:53,957 --> 00:04:56,377
‫لا نقفل هذا الباب قط، أجبني يا "آرتشر".

95
00:04:56,460 --> 00:04:57,753
‫يجب أن نكسره ونطمئن عليه، اتفقنا؟

96
00:04:59,296 --> 00:05:00,798
‫- لا…
‫- لا بأس.

97
00:05:00,882 --> 00:05:02,883
‫لا بأس يا "آرتشر"، ماذا تناولت؟

98
00:05:02,967 --> 00:05:05,928
‫اتصلي بالطوارئ،
‫أخبريهم أنه حاول الانتحار بجرعة زائدة.

99
00:05:06,553 --> 00:05:08,764
‫أقراص الدواء يا "آرتشر"، أرى أوكسيكودون.

100
00:05:08,847 --> 00:05:09,890
‫لم آخذ أيًا منها بعد.

101
00:05:10,557 --> 00:05:11,725
‫- أقسم.
‫- "آرتشر"…

102
00:05:17,523 --> 00:05:18,482
‫"الموت ولا العار"

103
00:05:20,651 --> 00:05:21,735
‫"أمتنع عن كل ما هو مؤذ"

104
00:05:30,494 --> 00:05:32,413
‫{\an8}عطسوا عليّ مرتين.

105
00:05:32,496 --> 00:05:34,540
‫{\an8}وأنا واثق بنسبة 70 بالمئة

106
00:05:34,623 --> 00:05:36,583
‫أن البركة التي دست عليها لم تكن ماء.

107
00:05:36,667 --> 00:05:38,001
‫{\an8}إنها غرفة الطوارئ.

108
00:05:38,086 --> 00:05:39,711
‫البركة ليست ماء نهائيًا.

109
00:05:40,504 --> 00:05:42,172
‫{\an8}تقبّل الأشياء المقززة.

110
00:05:42,965 --> 00:05:44,425
‫أيها الطبيب "برافيش".

111
00:05:47,136 --> 00:05:48,220
‫{\an8}"نادين".

112
00:05:49,221 --> 00:05:50,556
‫{\an8}سُررت لرؤيتك مجددًا، ماذا…

113
00:05:51,640 --> 00:05:52,599
‫ماذا حدث هنا؟

114
00:05:52,683 --> 00:05:55,561
‫أنا منسقة الأغاني الثالثة في "إيموري"
‫التي تتعرض لهذا.

115
00:05:56,311 --> 00:05:59,189
‫{\an8}ركّب أحدهم رفًا علويًا جديدًا
‫في حجرة الصوت.

116
00:05:59,273 --> 00:06:01,567
‫{\an8}وقفت بسرعة كبيرة ونسيت أنه هناك.

117
00:06:02,234 --> 00:06:04,445
‫{\an8}- ارتطم رأسي به.
‫- هل فقدت وعيك؟

118
00:06:04,528 --> 00:06:06,947
‫{\an8}هل هناك تغيّرات في الرؤية أو أي ارتباك؟

119
00:06:07,449 --> 00:06:10,118
‫{\an8}أتيت إلى غرفة الطوارئ بسبب ضربة على رأسك؟

120
00:06:12,119 --> 00:06:14,122
‫{\an8}نظرًا لتاريخك الطبي،
‫كان من الذكاء أن تأتي.

121
00:06:14,746 --> 00:06:18,500
‫{\an8}شُخّصت "نادين" مؤخرًا بمرض مويامويا
‫وأجرت عملية مجازة دماغية.

122
00:06:18,584 --> 00:06:19,626
‫{\an8}حسنًا، انظري إلى الأمام مباشرةً.

123
00:06:21,754 --> 00:06:25,383
‫{\an8}بؤبؤا العينين متساويان ومستديران
‫ويتفاعلان، اتبعي إصبعي.

124
00:06:26,467 --> 00:06:27,926
‫يبدو كل شيء بخير حتى الآن.

125
00:06:28,886 --> 00:06:30,512
‫{\an8}لا تحتاج حتى إلى تقطيب.

126
00:06:31,805 --> 00:06:32,973
‫هل يؤلمك رأسك يا "نادين"؟

127
00:06:33,056 --> 00:06:36,101
‫{\an8}لا، لكن هل يمكنك إدخالي إلى المشفى
‫لهذه الليلة؟

128
00:06:36,685 --> 00:06:37,979
‫{\an8}- من باب الحيطة؟
‫- لم لا نبدأ

129
00:06:38,061 --> 00:06:39,980
‫{\an8}بجعل الطبيب "درايفوس" ينهي فحصك،

130
00:06:40,064 --> 00:06:43,066
‫{\an8}وبإبقائك في غرفة الطوارئ لبعض الوقت
‫من أجل المراقبة؟

131
00:06:43,650 --> 00:06:44,651
‫{\an8}رائع.

132
00:06:44,735 --> 00:06:46,445
‫{\an8}إذًا يمكنني أن أمضي اليوم وأنا أراقبك.

133
00:06:50,657 --> 00:06:53,452
‫{\an8}حسنًا، لكن قد لا يكون هناك
‫شيء مثير للاهتمام لمراقبته.

134
00:06:53,535 --> 00:06:54,953
‫{\an8}- أنا فقط…
‫- حسنًا، يوجد هذا الشاب.

135
00:07:02,085 --> 00:07:03,420
‫"ثري بي لايف"

136
00:07:04,379 --> 00:07:05,964
‫- "آندريا".
‫- مرحبًا.

137
00:07:06,048 --> 00:07:08,800
‫{\an8}- ماذا لديك هناك؟
‫- إنها عيّنات من مكمّلنا الغذائي الجديد.

138
00:07:08,884 --> 00:07:11,929
‫{\an8}وبما أن "تشاستين" شريك في الشركة،
‫سيسمحون لي بعرضها هنا.

139
00:07:13,013 --> 00:07:13,847
‫"آندريا".

140
00:07:13,931 --> 00:07:15,015
‫{\an8}- مرحبًا.
‫- لم أظن أننا

141
00:07:15,098 --> 00:07:16,350
‫سنضع معروضات "ثري بي" اليوم.

142
00:07:16,433 --> 00:07:18,352
‫{\an8}أعلم، وصلت المكمّلات الغذائية
‫أبكر مما ظننت،

143
00:07:18,435 --> 00:07:19,853
‫{\an8}لذا فهي مفاجأة.

144
00:07:20,521 --> 00:07:22,481
‫أيها الرب الرحيم.

145
00:07:22,564 --> 00:07:25,442
‫ظهرتم جميعًا في برنامج "إس تي في".

146
00:07:25,526 --> 00:07:30,489
‫{\an8}وأنت أكثر أناقة على أرض الواقع،
‫إن كان هذا ممكنًا حتى.

147
00:07:30,572 --> 00:07:34,451
‫{\an8}أقسم إنني رأيت ذلك الوجه الوسيم
‫يظهر على التلفاز،

148
00:07:34,535 --> 00:07:38,830
‫{\an8}وما حدث بعد ذلك هو أن 30 دولارًا
‫اختفت من دفتر شيكاتي.

149
00:07:39,498 --> 00:07:41,542
‫- هل يمكنني التقاط صورة معك؟
‫- بالطبع.

150
00:07:41,625 --> 00:07:43,252
‫لا تمانع، صحيح يا عزيزي؟

151
00:07:44,753 --> 00:07:45,587
‫بالطبع لا.

152
00:07:46,755 --> 00:07:49,550
‫ستشعر السيدات في نادي الكتاب بالغيرة.

153
00:07:51,843 --> 00:07:52,678
‫ابتسامة.

154
00:07:55,347 --> 00:07:57,182
‫سيارة الإسعاف في طريقها إلى هنا.

155
00:07:57,266 --> 00:08:00,102
‫{\an8}لا أحتاج إلى سيارة إسعاف،
‫لم أتناول أيًا من أقراص الدواء.

156
00:08:00,185 --> 00:08:02,229
‫"آرتشر"، هذه محاولة انتحار تمّت مقاطعتها.

157
00:08:02,312 --> 00:08:03,855
‫قانونيًا، أنت بحاجة إلى تقييم نفسي كامل.

158
00:08:03,939 --> 00:08:05,482
‫{\an8}ما كان يجب أن أخضع للجراحة.

159
00:08:05,566 --> 00:08:06,525
‫{\an8}لديك تصلّب متعدد.

160
00:08:06,608 --> 00:08:09,069
‫{\an8}سقطت وكسرت عمودك الفقري.

161
00:08:09,152 --> 00:08:11,071
‫{\an8}كنت تتألم، وكنت بحاجة إلى العملية.

162
00:08:11,154 --> 00:08:13,949
‫لكن الفواتير، الكلفة…

163
00:08:14,032 --> 00:08:15,075
‫إنها كارثية.

164
00:08:15,158 --> 00:08:18,036
‫ما زلت شابًا لأحصل على تأمين "ميديكير"،
‫والتكلفة كبيرة جدًا على "ميديكيد"،

165
00:08:18,120 --> 00:08:21,373
‫ومبلغ الخصم مرتفع للغاية.

166
00:08:21,456 --> 00:08:23,375
‫وصلنا إلى الحد الأقصى لما يمكننا دفعه.

167
00:08:23,458 --> 00:08:26,336
‫ثم وصلتنا هذه بعد الجراحة.

168
00:08:28,922 --> 00:08:30,507
‫"الإشعار الأخير"

169
00:08:30,591 --> 00:08:33,635
‫استخدم "تشاستين"
‫طبيب تخدير غير متعاقد مع التأمين

170
00:08:33,719 --> 00:08:35,345
‫طلب 15 ألف دولارًا؟

171
00:08:35,846 --> 00:08:38,557
‫هل أطلعك "تشاستين"
‫على تكلفة الطبيب غير المتعاقد؟

172
00:08:38,640 --> 00:08:41,852
‫لا، لكننا ظننّا أن ذلك كان خطأ،

173
00:08:41,935 --> 00:08:44,271
‫لم نستطع دفع ذلك، فقاضتنا شركة "ريد روك".

174
00:08:44,855 --> 00:08:45,897
‫ماذا الآن؟

175
00:08:45,981 --> 00:08:46,940
‫هل نعلن إفلاسنا؟

176
00:08:47,024 --> 00:08:49,901
‫والآن ستصبح زوجتي مشردة بسببي.

177
00:08:49,985 --> 00:08:51,862
‫- لا، كفى يا "آرتش".
‫- لا…

178
00:08:53,530 --> 00:08:55,324
‫لن ينتهي بك المطاف في الشارع.

179
00:08:55,407 --> 00:08:57,159
‫لديّ تأمين على حياتي.

180
00:08:57,242 --> 00:08:58,869
‫- "آرتشر"…
‫- يكفي لتغطية كل هذا.

181
00:09:00,704 --> 00:09:03,332
‫أفضّل أن نعيش في كوخ وأنت إلى جانبي.

182
00:09:05,000 --> 00:09:06,168
‫وصلت سيارة الإسعاف.

183
00:09:07,461 --> 00:09:08,879
‫لا، لن أذهب.

184
00:09:09,630 --> 00:09:11,006
‫من سيدفع لسيارة الإسعاف هذه؟

185
00:09:11,089 --> 00:09:12,257
‫نعرف بعضنا منذ وقت طويل

186
00:09:12,341 --> 00:09:14,343
‫وتعرف أنني سأفعل كل ما في وسعي للمساعدة.

187
00:09:15,344 --> 00:09:17,596
‫لكن حاليًا يجب أن نأخذك إلى المشفى،

188
00:09:17,679 --> 00:09:20,015
‫وهذا أمر غير قابل للتفاوض يا صديقي.

189
00:09:22,893 --> 00:09:24,728
‫راقبه جيدًا.

190
00:09:30,525 --> 00:09:31,401
‫مرحبًا يا "جين".

191
00:09:33,235 --> 00:09:34,946
‫لا نحتاج إلى أدوية أو قيود.

192
00:09:35,030 --> 00:09:36,531
‫سيخرج بإرادته، فقط…

193
00:09:38,742 --> 00:09:39,743
‫ماذا حدث؟

194
00:09:39,826 --> 00:09:41,411
‫كان لديه مسدس في الدرج وأخرجه.

195
00:09:41,495 --> 00:09:42,704
‫صوّبه نحو رأسه.

196
00:09:42,788 --> 00:09:44,581
‫حاولت انتزاعه منه فانطلقت الرصاصة،

197
00:09:44,665 --> 00:09:46,458
‫- وأصابته في معدته.
‫- "أديليد"، اضغطي هنا.

198
00:09:46,541 --> 00:09:47,918
‫- "كايل"، أمسك بساقيه.
‫- ماذا؟

199
00:09:48,001 --> 00:09:50,003
‫- أمسك بساقيه.
‫- أين المسعفين؟

200
00:09:50,087 --> 00:09:51,880
‫بعد إطلاق النار،
‫لا يمكنهم الدخول حتى تصل الشرطة

201
00:09:51,963 --> 00:09:53,799
‫هذا هو القانون، لذا سنذهب إليهم، هيا بنا.

202
00:10:02,807 --> 00:10:06,395
‫دعني أخمّن، كنت تأخذ
‫مكمّلات فضة غروانية غير مُرخّصة.

203
00:10:07,062 --> 00:10:08,230
‫منذ متى؟

204
00:10:09,356 --> 00:10:10,399
‫منذ أكثر من عام.

205
00:10:10,899 --> 00:10:11,900
‫لهذا أنت أزرق.

206
00:10:12,484 --> 00:10:13,902
‫هذا ما يُسمى التصبّغ بالفضة.

207
00:10:13,985 --> 00:10:16,446
‫هذا نادر، لكنه يحدث،
‫متى بدأ لون بشرتك يتغير؟

208
00:10:17,030 --> 00:10:17,948
‫منذ فترة.

209
00:10:18,031 --> 00:10:21,492
‫بدأت باللون الرمادي الفاتح،
‫لكن الأمر استمر بعد ذلك.

210
00:10:21,576 --> 00:10:23,829
‫قرأت مقالًا يقول إنها تشفي كل شيء.

211
00:10:24,454 --> 00:10:26,873
‫- ما الذي كان يجب أن يُشفى؟
‫- الإنهاك.

212
00:10:26,957 --> 00:10:27,874
‫ألم المفاصل.

213
00:10:27,958 --> 00:10:31,336
‫كان من المفترض أن تزيل الفضة
‫كل السموم من دمي،

214
00:10:31,920 --> 00:10:33,797
‫لكن هذا الصباح،
‫بالكاد تمكنت من النهوض من السرير.

215
00:10:34,506 --> 00:10:35,841
‫سنبدأ بإجراء بعض التحاليل، اتفقنا؟

216
00:10:35,924 --> 00:10:38,927
‫من باب الفضول فقط،
‫عندما تحوّلت من الرمادي إلى الأزرق،

217
00:10:39,010 --> 00:10:42,264
‫ألم يخطر في بالك أنك ربما تواجه مشكلة؟

218
00:10:44,224 --> 00:10:45,851
‫لا، ظننت أن الأمر رائع.

219
00:10:58,196 --> 00:10:59,197
‫"آندريا برايدون".

220
00:11:01,700 --> 00:11:04,828
‫الطبيب "إيه جيه أوستن"،
‫جرّاح القلب والصدر.

221
00:11:04,911 --> 00:11:06,788
‫لماذا يسمّي الأطباء اختصاصهم دائمًا؟

222
00:11:06,872 --> 00:11:08,623
‫هل هذا ليعرف الناس مدى أهميتك؟

223
00:11:09,916 --> 00:11:12,919
‫هذا العمل امتداد لشخصيتنا،

224
00:11:13,002 --> 00:11:14,838
‫لذا يبدو من الطبيعي أن أذكر ذلك.

225
00:11:16,923 --> 00:11:20,594
‫ونعم، ليعرف الناس مدى أهميتنا.

226
00:11:22,387 --> 00:11:23,722
‫ماذا لديك هناك؟

227
00:11:24,514 --> 00:11:27,601
‫"ثري بي لايف"، إنها مكمّلات طاقة غذائية

228
00:11:27,683 --> 00:11:28,602
‫عشبية ثورية.

229
00:11:28,685 --> 00:11:31,854
‫بالطبع، إذًا أنت
‫شريكة "بيل" و"كين" الجديدة.

230
00:11:32,438 --> 00:11:34,191
‫هما الشريكان الجديدان، أنا المؤسسة.

231
00:11:34,274 --> 00:11:36,318
‫والآن، من يحتاج إلى الشعور بأهميته؟

232
00:11:37,068 --> 00:11:37,944
‫هل تريد عيّنة؟

233
00:11:38,862 --> 00:11:40,821
‫مكمّلي الغذائي يمكن أن يقلل
‫من خطر الإصابة بذبحة صدرية.

234
00:11:40,906 --> 00:11:42,491
‫قلبي نموذجيّ.

235
00:11:42,574 --> 00:11:43,867
‫ويحسّن من قدراتك الذهنية.

236
00:11:43,950 --> 00:11:45,368
‫قدراتي الذهنية في أفضل حالاتها.

237
00:11:45,452 --> 00:11:46,828
‫ويرفع من قدرتك على التحمّل.

238
00:11:48,078 --> 00:11:48,997
‫أرجوك.

239
00:11:50,916 --> 00:11:53,460
‫حسنًا، إذا غيّرت رأيك،

240
00:11:54,168 --> 00:11:55,545
‫اتصل بي، وسأهتم بذلك.

241
00:11:59,883 --> 00:12:01,176
‫وإن لم تغيّر رأيك،

242
00:12:02,511 --> 00:12:03,553
‫ما يزال عليك الاتصال بي.

243
00:12:05,555 --> 00:12:06,723
‫حسنًا.

244
00:12:07,348 --> 00:12:08,892
‫إلا إذا كنت مرتبطًا.

245
00:12:13,146 --> 00:12:14,356
‫شكرًا.

246
00:12:19,402 --> 00:12:21,404
‫يا للهول، لا أريد أن أكون هنا.

247
00:12:21,488 --> 00:12:22,531
‫- هيا.
‫- هل تعرفين، قلت لك

248
00:12:22,613 --> 00:12:24,114
‫- لا أريد الذهاب.
‫- هيا، نحن قادمتان.

249
00:12:24,199 --> 00:12:25,449
‫- كذلك…
‫- هيا يا "جويس"!

250
00:12:27,828 --> 00:12:28,702
‫الأخيرتان.

251
00:12:28,787 --> 00:12:30,455
‫أنتما محظوظتان بوصولكما في الوقت المناسب.

252
00:12:30,996 --> 00:12:33,457
‫أربع ساعات في الطرق الفرعية، ومع قيادتها،

253
00:12:33,542 --> 00:12:35,167
‫نحن محظوظتان لأننا لم نطر من على الجبل.

254
00:12:35,252 --> 00:12:36,211
‫توقفي.

255
00:12:36,294 --> 00:12:38,964
‫- إذًا، من منكما "جويس"؟
‫- تلك.

256
00:12:39,047 --> 00:12:40,757
‫أنا "بيانكا"، لكن الأمر لا يتعلق بي.

257
00:12:40,841 --> 00:12:43,051
‫أختي لم تزر طبيبًا منذ سنوات.

258
00:12:43,134 --> 00:12:44,761
‫- لماذا إن لم أعاني من أي علة؟
‫- حسنًا.

259
00:12:44,845 --> 00:12:47,931
‫حسنًا، لنفحصك، خذي شهيقًا عميقًا.

260
00:12:50,308 --> 00:12:51,476
‫الرئتان سليمتان.

261
00:12:52,310 --> 00:12:53,519
‫قلت لك.

262
00:12:56,188 --> 00:12:57,274
‫ما هذا؟

263
00:12:57,357 --> 00:12:59,442
‫هذا جهاز المساعدة البطينية.

264
00:12:59,526 --> 00:13:02,404
‫نعم، هنا جهاز المساعدة البطينية خاصتي.

265
00:13:02,487 --> 00:13:04,406
‫عندما ساء حال قلبي قبل خمس سنوات،

266
00:13:04,489 --> 00:13:06,575
‫شقّوا صدري ووضعوه في الداخل.

267
00:13:06,657 --> 00:13:09,493
‫هذا يشغّل الآلة بداخلي
‫بحيث تتمكن من ضخّ الدم.

268
00:13:09,578 --> 00:13:11,746
‫كما تعمل القلوب السليمة.

269
00:13:12,706 --> 00:13:14,916
‫أنا امرأة تعمل على البطاريات.

270
00:13:15,709 --> 00:13:16,626
‫أنقذ هذا حياتي.

271
00:13:17,210 --> 00:13:20,088
‫- لماذا يصدر صوتًا؟
‫- لا بد أنه بحاجة إلى تغيير البطارية.

272
00:13:20,170 --> 00:13:21,423
‫انتظري، سأجدها.

273
00:13:27,469 --> 00:13:28,429
‫لا، لن تجديها.

274
00:13:31,182 --> 00:13:32,684
‫إنها على المنضدة في المنزل.

275
00:13:35,644 --> 00:13:38,565
‫قلت لك أن تضعيها في الحقيبة.

276
00:13:39,316 --> 00:13:40,399
‫أين مضختك اليدوية؟

277
00:13:41,067 --> 00:13:42,235
‫إنها في المنزل أيضًا.

278
00:13:43,652 --> 00:13:45,989
‫أين أقرب صيدلية؟
‫يمكنني أن أذهب وأشتري البطاريات.

279
00:13:46,072 --> 00:13:47,949
‫لا تبيع الصيدلية مثل هذه البطاريات.

280
00:13:48,032 --> 00:13:50,410
‫نحتاج إلى مشفى أو إلى شركة تصنيع الجهاز.

281
00:13:50,492 --> 00:13:52,954
‫سأتصل بـ"لايف فلايت"
‫لأرى إن كان بإمكانهم تأمين مروحية.

282
00:13:53,038 --> 00:13:54,372
‫ربما وجدنا بطارية إضافية لدى مريض محلّي.

283
00:13:54,456 --> 00:13:55,873
‫ماذا لو فرغت بطارية "بيانكا"؟

284
00:13:56,875 --> 00:13:57,958
‫سأموت.

285
00:14:02,129 --> 00:14:04,465
‫هناك مريضان محليّان بنفس الحالة
‫ولا أحد منهما يجيب على هاتفه،

286
00:14:04,549 --> 00:14:05,758
‫و"لايف فلايت" لا تملك مروحية شاغرة.

287
00:14:05,842 --> 00:14:08,011
‫لدى الشركة بطاريات،
‫لكنها ليست متوفرة محليًا

288
00:14:08,093 --> 00:14:09,512
‫ولا يمكن إيصالها في الوقت المناسب.

289
00:14:09,595 --> 00:14:10,847
‫أقرب مشفى هو "تشاستين"،

290
00:14:11,473 --> 00:14:13,141
‫- على بعد ثلاث ساعات.
‫- إذًا ستموت المرأة

291
00:14:13,223 --> 00:14:14,934
‫لأننا بعيدون جدًا عن بطارية تافهة؟

292
00:14:16,686 --> 00:14:18,729
‫لا تنس جهاز الموجات فوق الصوتية المحمول.

293
00:14:18,813 --> 00:14:20,439
‫وضعته للتو
‫مع بطاريات جهاز المساعدة البطينية.

294
00:14:20,523 --> 00:14:23,485
‫اذهب، سأرسل لك إحداثيات
‫شاحنة العيادة، وإن حالفنا الحظ

295
00:14:23,568 --> 00:14:26,696
‫- ستلتقيهم في منتصف الطريق.
‫- إن لم نصادف أي إشارات حمراء،

296
00:14:26,779 --> 00:14:28,156
‫ستكون لديك فرصة لإيصال البطاريات

297
00:14:28,239 --> 00:14:29,908
‫إلى مريضتك قبل أن تموت.

298
00:14:29,990 --> 00:14:31,367
‫- ويا "مينا"…
‫- مستعدة؟

299
00:14:31,451 --> 00:14:32,701
‫حسنًا، سنغادر، شكرًا لك.

300
00:14:34,663 --> 00:14:35,872
‫قودي بحذر.

301
00:14:37,998 --> 00:14:39,708
‫- هل سبق أن حصلت على مخالفات سرعة؟
‫- لا.

302
00:14:39,793 --> 00:14:41,418
‫سأقود أنا إذًا.

303
00:14:46,632 --> 00:14:48,426
‫جرح طلق ناري في البطن.

304
00:14:48,509 --> 00:14:51,096
‫الضغط 80 على 50، معدل نبض القلب 140.

305
00:14:51,178 --> 00:14:52,806
‫علينا أخذه إلى غرفة العمليات.

306
00:14:52,888 --> 00:14:54,474
‫وتعرف أن علينا تولّي الأمر من هنا، صحيح؟

307
00:14:56,059 --> 00:14:57,352
‫اسمع، سنتولى أمره.

308
00:14:57,978 --> 00:14:58,811
‫أعدك.

309
00:15:00,438 --> 00:15:02,691
‫أيها الطبيب "هوكينز"،
‫رافقه رجاءً فأنت طبيبه.

310
00:15:03,565 --> 00:15:04,567
‫لا أستطيع.

311
00:15:07,487 --> 00:15:08,822
‫"جدول غرف العمليات"

312
00:15:10,281 --> 00:15:11,740
‫عجبًا، انظروا من عاد.

313
00:15:11,825 --> 00:15:13,659
‫- تبدين رائعة.
‫- شكرًا لك.

314
00:15:15,995 --> 00:15:18,915
‫ما يزال شعري ينمو مجددًا،
‫لذا أضع الشعر المستعار.

315
00:15:20,125 --> 00:15:23,585
‫أجل، لكن على الأقل
‫أنا متاحة للعمل، نظريًا.

316
00:15:23,670 --> 00:15:25,255
‫أجرى "تشاستين" بعض التغييرات.

317
00:15:25,337 --> 00:15:28,133
‫هناك ممرضتا جراحة جديدتان،
‫ونبحث عن ممرضة ثالثة.

318
00:15:28,216 --> 00:15:30,050
‫لذا لن تعملي مناوبتين متتاليتين بعد الآن.

319
00:15:30,135 --> 00:15:32,429
‫نعم، لا يبدو أنني سأعمل على الإطلاق.

320
00:15:33,013 --> 00:15:34,723
‫لست مُدرجة في جدول أي جرّاح.

321
00:15:36,015 --> 00:15:38,100
‫ربما لم ينتشر خبر عودتك بعد.

322
00:15:40,352 --> 00:15:41,562
‫أو…

323
00:15:41,646 --> 00:15:43,690
‫يريد زملاؤك أن تريحي نفسك فحسب.

324
00:15:43,772 --> 00:15:44,982
‫أو…

325
00:15:45,066 --> 00:15:47,860
‫لا أحد يثق بي في غرفة العمليات لأن دماغي…

326
00:15:50,572 --> 00:15:53,741
‫مثل…

327
00:15:53,825 --> 00:15:55,535
‫دماغك ليس متعبًا.

328
00:15:55,617 --> 00:15:57,287
‫- نعم.
‫- هذا طبيعي.

329
00:15:57,871 --> 00:15:59,330
‫ستجدين صعوبة في إيجاد الكلمات لفترة.

330
00:15:59,413 --> 00:16:00,707
‫أنت تتعافين من جراحة كبرى.

331
00:16:02,124 --> 00:16:03,418
‫هل لديك مشكلة في فهم الكلمات

332
00:16:03,501 --> 00:16:04,418
‫التي تُقال لك؟

333
00:16:05,295 --> 00:16:06,128
‫لا.

334
00:16:07,463 --> 00:16:08,298
‫إذًا أنت مستعدة.

335
00:16:09,507 --> 00:16:11,258
‫وستكونين معي اليوم،
‫ضعيها في الغرفة السادسة.

336
00:16:11,342 --> 00:16:13,887
‫لا، لست مُضطرًا لفعل هذا
‫لمجرد أن تكون لطيفًا.

337
00:16:15,972 --> 00:16:16,931
‫اسألي في الجوار.

338
00:16:17,474 --> 00:16:19,225
‫لم يتهمني أحد قط بأنني لطيف.

339
00:16:21,977 --> 00:16:22,936
‫سأراك في غرفة العمليات.

340
00:16:29,152 --> 00:16:31,111
‫الأمعاء ممزقة تمامًا.

341
00:16:31,738 --> 00:16:33,531
‫إنها رصاصة عن قرب، ما من مفاجآت في ذلك.

342
00:16:33,614 --> 00:16:34,782
‫ضمادة.

343
00:16:34,866 --> 00:16:36,867
‫على الأقل لم تُصب أي أوعية دموية رئيسية.

344
00:16:36,951 --> 00:16:37,993
‫رجل محظوظ.

345
00:16:38,078 --> 00:16:39,536
‫هل تفكّر في فغر القولون أم…

346
00:16:39,621 --> 00:16:42,415
‫آمل ألّا أُضطر لذلك،
‫ستكون كارثة لهذا الرجل.

347
00:16:42,499 --> 00:16:43,416
‫لديه تصلب متعدد.

348
00:16:43,499 --> 00:16:45,626
‫هذا يكفيه ليتعامل معه
‫من دون كيس فغر القولون.

349
00:16:45,710 --> 00:16:46,836
‫هل تحتاج إلى…

350
00:16:50,090 --> 00:16:51,298
‫مبعاد.

351
00:16:51,382 --> 00:16:52,466
‫نعم، ممتاز.

352
00:16:57,971 --> 00:17:00,307
‫لماذا لم يستطع الطبيب "هوكينز"
‫الذهاب مع "آرتشر"؟

353
00:17:02,392 --> 00:17:04,062
‫لأنه لم يعد يعمل هنا.

354
00:17:05,437 --> 00:17:06,648
‫حقًا؟ لم لا؟

355
00:17:06,730 --> 00:17:08,107
‫استغنى المشفى عنه.

356
00:17:09,192 --> 00:17:10,567
‫الناس غاضبون جدًا.

357
00:17:12,528 --> 00:17:14,114
‫لا بد أنهم مجانين.

358
00:17:17,866 --> 00:17:19,452
‫متى سيصلنا خبر من الجرّاح؟

359
00:17:19,535 --> 00:17:21,371
‫بمجرد انتهاء العملية.

360
00:17:22,621 --> 00:17:24,040
‫لا أفهم…

361
00:17:25,375 --> 00:17:26,625
‫كيف حدث هذا.

362
00:17:29,253 --> 00:17:32,131
‫كيف لم أر أنه كان يخطط لهذا؟

363
00:17:34,551 --> 00:17:36,343
‫أي نوع من الزوجات أنا؟

364
00:17:38,679 --> 00:17:39,639
‫"أديليد"، أنا…

365
00:17:40,473 --> 00:17:42,517
‫أنا لا أعرف زوجك.

366
00:17:43,101 --> 00:17:44,351
‫لكنني أعرف شيئًا واحدًا.

367
00:17:46,687 --> 00:17:49,566
‫لم تري أيًا من هذا
‫لأن "آرتشر" لم يردك أن تريه.

368
00:17:50,150 --> 00:17:52,943
‫لطالما أخبرنا بعضنا بكل شيء.

369
00:17:53,027 --> 00:17:56,321
‫كان يحميك لأنه يحبك.

370
00:17:59,159 --> 00:18:03,496
‫وهو يلوم نفسه
‫على كل هذه المتاعب التي وقعتما بها،

371
00:18:05,289 --> 00:18:07,040
‫ولهذا يشعر بالخزي.

372
00:18:07,125 --> 00:18:11,587
‫أنا واثق أنه كان يفكّر مليًا
‫محاولًا إيجاد أي طريقة للخروج من هذا،

373
00:18:11,670 --> 00:18:14,506
‫أي طريقة ليعيش حياته معك

374
00:18:15,884 --> 00:18:17,635
‫ويحرص على أن تكوني بأمان.

375
00:18:20,179 --> 00:18:22,765
‫لكنه لم يجد أي إجابة أخرى.

376
00:18:25,226 --> 00:18:27,895
‫أي طريقة لإنقاذ الشخص الذي يحبه

377
00:18:28,812 --> 00:18:30,064
‫وليكفّ عن أن يكون عبئًا.

378
00:18:33,860 --> 00:18:35,361
‫عندما يكون الشخص يائسًا جدًا،

379
00:18:37,571 --> 00:18:38,739
‫فإن أسوأ حلّ في العالم

380
00:18:38,823 --> 00:18:40,657
‫يبدو له الحل المناسب جدًا.

381
00:18:49,083 --> 00:18:50,542
‫مكتوب انعطفي يسارًا هنا الآن.

382
00:18:52,128 --> 00:18:54,129
‫"عيادة (تشاستين) المجتمعية"

383
00:18:55,798 --> 00:18:57,342
‫ارتفع الصوت.

384
00:18:57,424 --> 00:18:58,508
‫لم يفعل هذا؟

385
00:18:58,592 --> 00:19:00,969
‫إنه نظام جهاز المساعدة البطينية،
‫ينبّهنا أن البطارية فرغت أكثر.

386
00:19:01,053 --> 00:19:03,305
‫- كم بقي لديّ من الوقت؟
‫- بقيت 15 دقيقة.

387
00:19:03,389 --> 00:19:04,681
‫ربما نصف ساعة.

388
00:19:04,766 --> 00:19:06,141
‫ثم سينتقل إلى البطارية الاحتياطية،

389
00:19:06,225 --> 00:19:08,019
‫- و15 دقيقة أخرى.
‫- أين سيارة الإسعاف؟

390
00:19:09,312 --> 00:19:11,521
‫مكتوب أن المسافة بيننا يلزمها 52 دقيقة.

391
00:19:11,606 --> 00:19:14,067
‫إن أسرعنا كلانا، يمكننا الوصول معًا
‫في الوقت المناسب.

392
00:19:14,651 --> 00:19:15,525
‫هذا خطئي.

393
00:19:16,068 --> 00:19:19,112
‫- لم أكن بحاجة إلى رؤية طبيب.
‫- توقفي عن ذلك.

394
00:19:19,196 --> 00:19:20,072
‫إنها بطارياتي.

395
00:19:20,155 --> 00:19:22,241
‫إنها مسؤوليتي، وأنا من نسيتها

396
00:19:23,158 --> 00:19:23,993
‫وها نحن أولاء.

397
00:19:29,165 --> 00:19:30,415
‫انتبهي يا "جويس".

398
00:19:31,668 --> 00:19:33,460
‫أرقام الضمان الاجتماعي.

399
00:19:33,544 --> 00:19:35,337
‫كلمات مرور حسابي المصرفي.

400
00:19:36,255 --> 00:19:38,299
‫الرقم السري لقفل دراجتي.

401
00:19:38,382 --> 00:19:40,760
‫أعرف أنه لا أحد يركبها، لكن تحسبًا فقط.

402
00:19:40,842 --> 00:19:43,136
‫في الدرج الأيسر في غرفة الغسيل

403
00:19:43,220 --> 00:19:44,930
‫توجد ضمانات الأجهزة الكهربائية

404
00:19:45,013 --> 00:19:47,850
‫بالإضافة إلى تعليمات جهاز التحكّم عن بعد.

405
00:19:47,933 --> 00:19:50,728
‫أظن أنه سيتسنّى لك
‫مشاهدة مبارياتك كل ليلة في النهاية.

406
00:19:53,773 --> 00:19:54,899
‫"جويس".

407
00:19:55,983 --> 00:20:00,737
‫كل هذا الوقت، قلبك والبطاريات.

408
00:20:02,156 --> 00:20:04,283
‫ظننت أنني كنت أعتني بك.

409
00:20:05,659 --> 00:20:07,536
‫لكن كنت أنت من تعتنين بي.

410
00:20:09,830 --> 00:20:11,832
‫كنا نعتني ببعضنا.

411
00:20:15,085 --> 00:20:17,213
‫حسنًا، سأخبرك أين أحتفظ بالذهب.

412
00:20:17,797 --> 00:20:18,923
‫ماذا…

413
00:20:19,006 --> 00:20:20,633
‫- ذهب؟
‫- أنا أمزح.

414
00:20:21,217 --> 00:20:23,511
‫لكن لديّ وعاء النقود المعدنية
‫في حجرة المؤن.

415
00:20:25,430 --> 00:20:28,056
‫يُستحسن أن تكون سيارة الإسعاف
‫التي ستقابلنا تشغّل صافرات الإنذار.

416
00:20:33,854 --> 00:20:34,896
‫هل يمكنني التحدث إليك؟

417
00:20:35,439 --> 00:20:36,274
‫بالتأكيد.

418
00:20:38,275 --> 00:20:40,944
‫يجب أن أخبرك أمرًا، والأمر محرج قليلًا.

419
00:20:41,028 --> 00:20:42,196
‫"راندولف بيل".

420
00:20:42,279 --> 00:20:44,490
‫كان الرئيس التنفيذي، والآن لم يعد كذلك.

421
00:20:44,573 --> 00:20:47,075
‫كان رئيس قسم الجراحة، وانتهى ذلك.

422
00:20:47,160 --> 00:20:49,620
‫يستطيع تحصيل الأشياء،
‫لكن لا يستطيع الحفاظ عليها.

423
00:20:50,495 --> 00:20:52,247
‫لم يكن هذا انطباعي، ماذا تريد أن تقول؟

424
00:20:52,332 --> 00:20:54,333
‫لا تسيئي فهمي، "بيل" رجل مبيعات جيد،

425
00:20:54,417 --> 00:20:55,876
‫وستكون الشركة بخير، لكن…

426
00:20:56,585 --> 00:20:57,753
‫يمكن أن تكون أفضل من ذلك.

427
00:20:59,172 --> 00:21:02,299
‫يمكنني المساعدة في زيادة العائدات
‫أضعافًا مضاعفة من خلال التسويق الأفضل.

428
00:21:02,883 --> 00:21:04,301
‫ليس عليك أن تهدري وقتك الثمين

429
00:21:04,384 --> 00:21:05,510
‫على تلك المبالغ التافهة.

430
00:21:06,596 --> 00:21:08,221
‫سأتناول العشاء الليلة مع مستثمر

431
00:21:08,305 --> 00:21:10,015
‫من شركة إعلانات كبرى.

432
00:21:12,100 --> 00:21:13,018
‫يجب أن تنضمّي إلينا.

433
00:21:14,019 --> 00:21:15,938
‫يبدو هذا واعدًا، سأنضمّ إليكما.

434
00:21:17,106 --> 00:21:17,939
‫سأفعل ذلك.

435
00:21:27,200 --> 00:21:28,368
‫"الطوارئ"

436
00:21:28,450 --> 00:21:29,743
‫قالت "أديليد" إنك هنا.

437
00:21:30,702 --> 00:21:31,996
‫نجحت العملية.

438
00:21:32,079 --> 00:21:34,082
‫أصلحنا ما يكفي من الأمعاء،
‫لن يحتاج إلى فغر.

439
00:21:35,082 --> 00:21:36,458
‫إذًا سيتعافى.

440
00:21:38,001 --> 00:21:41,004
‫لا يوجد علاج للتصلب المتعدد.

441
00:21:41,714 --> 00:21:44,299
‫وسيحتاج إلى علاج بسبب اكتئابه الانتحاري.

442
00:21:44,883 --> 00:21:46,510
‫لن يتمكّن من دفع تكلفة أي من هذا.

443
00:21:47,219 --> 00:21:48,637
‫هل تعرف لماذا أطلق النار على نفسه؟

444
00:21:51,098 --> 00:21:52,307
‫لا.

445
00:21:53,433 --> 00:21:57,146
‫أرسل له "تشاستين"
‫فاتورة طبيب تخدير غير متعاقد

446
00:21:57,229 --> 00:22:00,941
‫ثم أضاف أكثر من 100 ألف دولار
‫كرسوم غير محددة

447
00:22:01,024 --> 00:22:03,026
‫لا يمكن أن يغطيها تأمينه.

448
00:22:03,777 --> 00:22:05,654
‫وما زاد الأمر سوءًا،

449
00:22:05,738 --> 00:22:07,030
‫أن "ريد روك" قاضته.

450
00:22:14,079 --> 00:22:16,416
‫لن أطلب فاتورة عن عمليتي اليوم و…

451
00:22:16,498 --> 00:22:17,833
‫شكرًا لك، هذه بداية.

452
00:22:17,916 --> 00:22:19,876
‫أما بالنسبة لباقي الأمور،
‫سأرى ما يمكنني فعله.

453
00:22:21,754 --> 00:22:23,797
‫ما فعلته "ريد روك" بك لم يكن صائبًا.

454
00:22:24,424 --> 00:22:26,091
‫لم يعاملوك جيدًا أيضًا.

455
00:22:29,719 --> 00:22:30,554
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

456
00:22:31,930 --> 00:22:34,599
‫"آرتشر" مريضي ولا يُسمح لي برؤيته حتى.

457
00:22:34,683 --> 00:22:36,017
‫لا شيء يملأ ذلك الفراغ.

458
00:22:50,991 --> 00:22:52,076
‫أين سيارة الإسعاف الآن؟

459
00:22:52,576 --> 00:22:55,245
‫إنها في نفس المكان منذ ثلاث دقائق،
‫زحمة سير ربما؟

460
00:22:55,329 --> 00:22:56,496
‫لا نزال على بعد 30 دقيقة.

461
00:22:58,583 --> 00:22:59,875
‫مكتوب "وضع البطارية الاحتياطية."

462
00:22:59,958 --> 00:23:01,751
‫- لا!
‫- لا بأس.

463
00:23:01,835 --> 00:23:03,378
‫هذا يعني أنه بقيت 15 دقيقة.

464
00:23:03,462 --> 00:23:05,088
‫- "جويس"…
‫- تابعي القيادة! قودي بسرعة أكبر.

465
00:23:05,172 --> 00:23:06,298
‫"جويس"!

466
00:23:06,882 --> 00:23:08,967
‫كسبت خمس سنوات من هذا الجهاز.

467
00:23:09,051 --> 00:23:11,261
‫سنوات إضافية ما كنت سأحظى بها

468
00:23:11,345 --> 00:23:12,929
‫لو لم يتمّ الاعتناء بي

469
00:23:13,013 --> 00:23:15,015
‫خلال العملية وبعدها.

470
00:23:16,600 --> 00:23:18,310
‫كانت سنوات سعيدة.

471
00:23:20,395 --> 00:23:21,563
‫شكرًا لك.

472
00:23:28,487 --> 00:23:29,779
‫توقفي.

473
00:23:31,531 --> 00:23:33,116
‫ما يزال بإمكاننا الوصول في الوقت المناسب.

474
00:23:33,200 --> 00:23:35,327
‫الواقع يقول إننا لن نفعل، توقفي.

475
00:23:35,410 --> 00:23:36,913
‫"بيانكا"، لن نتخلّى عنك.

476
00:23:36,995 --> 00:23:38,914
‫كل ركاب هذه الشاحنة الصغيرة
‫يعرفون الأمر ذاته.

477
00:23:39,623 --> 00:23:40,457
‫انتهى الأمر.

478
00:23:42,042 --> 00:23:43,251
‫هل تعرفون أين لا أريد أن أموت؟

479
00:23:43,919 --> 00:23:45,545
‫على المقعد الخلفي لشاحنة.

480
00:23:48,006 --> 00:23:49,633
‫عندما أغادر هذا العالم،

481
00:23:49,716 --> 00:23:51,927
‫سيكون ذلك تحت السماء الزرقاء،

482
00:23:53,637 --> 00:23:55,430
‫وأشعة الشمس تلفح وجهي.

483
00:23:56,431 --> 00:23:57,849
‫مع أختي.

484
00:24:12,364 --> 00:24:13,365
‫"كلارا" تقف على الطريق.

485
00:24:13,448 --> 00:24:15,700
‫ستلوّح لسيارة الإسعاف التي تحمل البطارية.

486
00:24:16,284 --> 00:24:18,411
‫كوني صريحة معي، هذه النهاية.

487
00:24:18,495 --> 00:24:20,205
‫نعلم جميعًا أنها لن تصل في الوقت المناسب.

488
00:24:20,288 --> 00:24:21,414
‫لا تزال هناك فرصة.

489
00:24:22,499 --> 00:24:24,251
‫"نيك"، اسمعي.

490
00:24:26,419 --> 00:24:28,088
‫لا أريد أي بطولات.

491
00:24:28,964 --> 00:24:31,633
‫لا أريد إنعاشًا قلبيًا
‫يمكن أن يكسر أضلاعي.

492
00:24:38,348 --> 00:24:39,182
‫أعدك بذلك.

493
00:24:39,683 --> 00:24:40,976
‫شكرًا لك.

494
00:24:50,694 --> 00:24:53,655
‫كيف سأشعر حين يحدث ذلك؟

495
00:24:57,617 --> 00:24:58,451
‫حسنًا…

496
00:24:59,661 --> 00:25:00,829
‫ستتوقف البطارية،

497
00:25:02,330 --> 00:25:04,291
‫وقد تشعرين بقليل من الدوار.

498
00:25:06,376 --> 00:25:08,003
‫ومن ثم ستغلقين عينيك و…

499
00:25:10,130 --> 00:25:11,339
‫ستشعرين وكأنك تغطّين في النوم.

500
00:25:12,382 --> 00:25:13,216
‫هذا جيد.

501
00:25:14,718 --> 00:25:15,552
‫ومسالم.

502
00:25:17,012 --> 00:25:18,013
‫أريد أن يكون الأمر هكذا.

503
00:25:20,223 --> 00:25:22,976
‫نعلم أنك فعلت كل ما بوسعك.

504
00:25:25,979 --> 00:25:27,272
‫اذهبي الآن.

505
00:25:27,897 --> 00:25:29,858
‫أريد أن أموت لوحدي،

506
00:25:30,483 --> 00:25:31,484
‫مع أختي.

507
00:25:33,111 --> 00:25:34,446
‫أحبك كثيرًا.

508
00:25:44,372 --> 00:25:45,832
‫البطارية على بعد أقل من 17 كيلومترًا.

509
00:25:45,915 --> 00:25:46,958
‫هذا بعيد جدًا.

510
00:25:47,042 --> 00:25:49,252
‫- إذًا سنُبقيها حية حتى يأتي ذلك الوقت.
‫- لا يمكننا ذلك.

511
00:25:49,336 --> 00:25:51,796
‫- بلى، إن لم تفقد وعيها لفترة طويلة…
‫- توقفي يا "مينا".

512
00:25:53,173 --> 00:25:54,466
‫لا تريد موتًا عنيفًا.

513
00:25:56,885 --> 00:25:57,719
‫"جيسي".

514
00:26:07,604 --> 00:26:09,314
‫تلك اللحظة خارج غرفتها،

515
00:26:11,191 --> 00:26:13,276
‫عندما كانت تموت
‫ولم يكن هناك ما يمكنني فعله.

516
00:26:16,821 --> 00:26:17,906
‫على الأقل…

517
00:26:20,659 --> 00:26:22,826
‫يمكننا أن ندع "بيانكا" تغادرنا كما تريد.

518
00:26:24,496 --> 00:26:25,538
‫يمكننا فعل ذلك.

519
00:26:32,504 --> 00:26:33,421
‫إنه يبطئ.

520
00:26:34,297 --> 00:26:35,256
‫البطارية تنفد.

521
00:26:38,051 --> 00:26:39,344
‫يسرّني أنه يوم مشمس.

522
00:26:42,180 --> 00:26:43,014
‫إنه يوم جميل.

523
00:26:44,683 --> 00:26:45,517
‫وهادئ.

524
00:26:46,850 --> 00:26:48,645
‫يمكنها أن تمسك بيد أختها

525
00:26:49,354 --> 00:26:50,271
‫وهي تموت.

526
00:26:53,316 --> 00:26:54,442
‫على الأقل حظيتا بذلك.

527
00:27:21,678 --> 00:27:24,139
‫أنا لست ميتة على الإطلاق.

528
00:27:25,014 --> 00:27:26,182
‫إنها على قيد الحياة!

529
00:27:30,395 --> 00:27:31,813
‫يا للعجب.

530
00:27:31,896 --> 00:27:33,064
‫قلبي ينبض.

531
00:27:33,648 --> 00:27:35,608
‫- ماذا؟
‫- هذا مختلف.

532
00:27:36,401 --> 00:27:37,861
‫لست ميتة بالتأكيد.

533
00:27:38,570 --> 00:27:40,572
‫ما لم تكن هذه…

534
00:27:41,489 --> 00:27:42,866
‫لا، لا يمكن أن تكون هذه الجنة.

535
00:27:43,366 --> 00:27:44,701
‫المكان جميل هنا،

536
00:27:44,784 --> 00:27:46,995
‫لكن يجب أن يكون هناك نهر من المثلجات

537
00:27:47,078 --> 00:27:49,497
‫وحقل من الورود و"كريس باين".

538
00:27:50,832 --> 00:27:51,916
‫نبضها قوي ومنتظم.

539
00:27:52,000 --> 00:27:54,169
‫لا بد أن جهاز المساعدة البطينية
‫منح قلبها وقتًا لإصلاح نفسه.

540
00:27:54,752 --> 00:27:57,922
‫وبما أن جهاز المساعدة البطينة توقف الآن،
‫عاد قلبها إلى العمل.

541
00:28:08,098 --> 00:28:09,976
‫- كيف تشعرين؟
‫- دعني أخمّن،

542
00:28:10,643 --> 00:28:13,938
‫ممثل منهجي يستعدّ لتجربة أداء
‫"مجموعة الرجال الزرق".

543
00:28:15,355 --> 00:28:16,524
‫مشجع كبير لـ"السنافر".

544
00:28:16,608 --> 00:28:18,276
‫معلومات المريض خاصة.

545
00:28:19,486 --> 00:28:20,903
‫سئمت من القواعد بشدة.

546
00:28:26,242 --> 00:28:27,535
‫ماذا يجري حقًا يا "نادين"؟

547
00:28:29,412 --> 00:28:31,039
‫صدمت رأسي، كان ذلك حقيقيًا.

548
00:28:32,331 --> 00:28:35,335
‫لكن حين وصلت إلى هنا، سُررت لرؤيتك.

549
00:28:36,795 --> 00:28:38,546
‫ربما تظن أن هذا سخيف، لكن…

550
00:28:39,213 --> 00:28:41,800
‫معظم الناس يتصرفون بغرابة لأنني أميرة.

551
00:28:42,383 --> 00:28:46,095
‫بوجود حارس معي دائمًا،
‫لا أكون لوحدي مطلقًا، لكنني…

552
00:28:47,096 --> 00:28:48,181
‫لكنك وحيدة دائمًا.

553
00:28:50,016 --> 00:28:51,225
‫أنت تفهمني.

554
00:28:52,018 --> 00:28:53,478
‫ما زلت لا أستطيع إبقاءك هنا الليلة.

555
00:28:56,439 --> 00:28:57,398
‫لكن…

556
00:28:58,775 --> 00:29:00,068
‫ربما هناك شيء يمكننا فعله.

557
00:29:04,738 --> 00:29:06,281
‫لأكون واضحة، بما أنني لم أمت،

558
00:29:06,366 --> 00:29:08,535
‫أتراجع عمّا قلته عن مبارياتك.

559
00:29:08,618 --> 00:29:09,910
‫يمكنني التعايش مع هذا.

560
00:29:11,829 --> 00:29:13,581
‫يعمل القلب بالكفاءة المطلوبة.

561
00:29:13,665 --> 00:29:15,583
‫هل احتجت أصلًا إلى جهاز المساعدة البطينية؟

562
00:29:15,667 --> 00:29:17,418
‫نعم، أنقذ جهاز المساعدة البطينية حياتك.

563
00:29:17,502 --> 00:29:20,839
‫وعندما وُضع في جسدك،
‫أعطى قلبك وقتًا كافيًا ليتعافى.

564
00:29:20,922 --> 00:29:23,132
‫لو لم تنفد تلك البطارية، لما عرفنا قط.

565
00:29:28,346 --> 00:29:30,681
‫لأن الدم توقف عن التدفق
‫في جهاز المساعدة البطينية، فهو يتجلط.

566
00:29:32,224 --> 00:29:33,601
‫يجب أن نأخذها إلى "تشاستين" الآن.

567
00:29:33,685 --> 00:29:35,979
‫- أحضر الحمّالة.
‫- سأتصل مسبقًا لأحجز غرفة عمليات.

568
00:29:36,062 --> 00:29:38,606
‫- ما الخطب؟
‫- يجب أن نُخرج جهاز المساعدة البطينية.

569
00:29:38,689 --> 00:29:42,317
‫هناك جلطة، وإذا تحركت، قد يكون ذلك سيئًا.

570
00:29:42,901 --> 00:29:44,987
‫هل تعنين أن أختي قد تموت؟

571
00:29:46,823 --> 00:29:48,240
‫جديًا هذه المرة.

572
00:29:51,619 --> 00:29:53,787
‫كان الذي أطلق النار على نفسه
‫مثيرًا للاهتمام بالتأكيد،

573
00:29:53,872 --> 00:29:58,042
‫لكن خمسة أشخاص مُصابين بالزكام،
‫وأميرة تبحث عن الحب،

574
00:29:58,126 --> 00:30:00,252
‫ورجل أزرق تسبّب بمشاكل لنفسه…

575
00:30:00,336 --> 00:30:01,880
‫أعني، كفاك.

576
00:30:01,962 --> 00:30:03,381
‫مهلًا، لماذا نحن هنا في الخارج؟

577
00:30:04,132 --> 00:30:06,217
‫يبدو أنك بحاجة إلى استراحة
‫من غرفة الطوارئ.

578
00:30:07,676 --> 00:30:11,472
‫أخبرني يا "إزرا"، لماذا تريد الذهاب
‫إلى قسم التخدير بعد سنة التدريب؟

579
00:30:12,432 --> 00:30:14,642
‫علم وظائف الأعضاء مذهل، المخاطر الكبيرة.

580
00:30:14,725 --> 00:30:16,019
‫حياة وموت كل يوم.

581
00:30:18,313 --> 00:30:19,146
‫ماذا أيضًا؟

582
00:30:20,189 --> 00:30:22,442
‫بصراحة، ساعات العمل فيه رائعة.

583
00:30:23,484 --> 00:30:27,321
‫وأحب المرضى
‫الذين لا يمكنهم الكلام لأنهم نائمون.

584
00:30:28,031 --> 00:30:30,032
‫- هل لديك وسواس قهري يا "إزرا"؟
‫- ماذا؟

585
00:30:30,116 --> 00:30:32,201
‫لا، وهذا عبثيّ.

586
00:30:33,745 --> 00:30:34,913
‫رأيتك تعبث بأزرارك،

587
00:30:34,996 --> 00:30:37,456
‫وتتحقق من سماعة الأذن في جيبك،

588
00:30:37,540 --> 00:30:38,708
‫وتتفقّد هاتفك مرات لا تُحصى.

589
00:30:38,790 --> 00:30:41,753
‫حسنًا، أنا مهووس بالسيطرة، اتفقنا؟

590
00:30:42,921 --> 00:30:47,592
‫أتحقق أيضًا
‫من قفل بابي عشر مرات قبل النوم.

591
00:30:48,217 --> 00:30:51,220
‫أشتري أغطية وسائد بالجملة
‫لأنني أحتاج إلى غطاء جديد كل يوم.

592
00:30:51,304 --> 00:30:53,932
‫أستيقظ في منتصف الليل
‫لأتأكد من أن الموقد مطفأ فعلًا.

593
00:30:54,014 --> 00:30:55,808
‫لكن هذا لأنني حذر جدًا.

594
00:30:57,727 --> 00:30:59,646
‫إن كنت طبيب تخدير، فهذه ميزة،

595
00:30:59,728 --> 00:31:01,564
‫لأنه لا يمكنك ارتكاب أي خطأ.

596
00:31:02,439 --> 00:31:04,442
‫أحترم الحذر الشديد.

597
00:31:09,948 --> 00:31:12,200
‫لم لا تلقي نظرة أخرى
‫على فحوصات "بيلي" الأزرق إذًا.

598
00:31:13,534 --> 00:31:15,453
‫"مشفى (تشاستين بارك)"

599
00:31:16,037 --> 00:31:17,704
‫اندماج بعض فقرات العمود الفقري.

600
00:31:18,373 --> 00:31:19,206
‫سيساء خيزرانية.

601
00:31:19,290 --> 00:31:21,084
‫مع أوجاع وآلام مزمنة طويلة الأمد،
‫ما تشخيصك؟

602
00:31:23,711 --> 00:31:26,422
‫التهاب الفقار القسطي، وهو مرض مناعي ذاتي.

603
00:31:26,506 --> 00:31:27,382
‫قابل جدًا للعلاج.

604
00:31:27,465 --> 00:31:28,590
‫"إزرا"،

605
00:31:28,675 --> 00:31:32,428
‫الرغبة في الكمال
‫والتحقق من الأمور مرارًا وتكرارًا

606
00:31:33,763 --> 00:31:35,181
‫كل مرضاك يحتاجون إلى ذلك.

607
00:31:37,767 --> 00:31:39,226
‫لنذهب ونخبر "بيلي" الأزرق.

608
00:31:42,605 --> 00:31:44,148
‫حالتك يمكن السيطرة عليها.

609
00:31:44,231 --> 00:31:45,732
‫سوف نرتّب لك موعدًا مع أخصائي،

610
00:31:45,817 --> 00:31:47,485
‫وسيصبح ألمك تحت السيطرة سريعًا.

611
00:31:47,568 --> 00:31:49,696
‫قال الجميع إنني كنت أتخيل الألم.

612
00:31:49,779 --> 00:31:50,738
‫لهذا السبب أخذت الفضة.

613
00:31:51,781 --> 00:31:53,949
‫مهلًا، كم سيستغرق من الوقت
‫تلاشي اللون الأزرق؟

614
00:31:59,914 --> 00:32:00,748
‫لن يتلاشى أبدًا.

615
00:32:02,124 --> 00:32:02,959
‫أنا آسف.

616
00:32:06,212 --> 00:32:07,422
‫رائع.

617
00:32:11,134 --> 00:32:12,843
‫وضعت المئات من أجهزة المساعدة البطينية،

618
00:32:12,927 --> 00:32:15,095
‫لكنني لم أنزع أيًا منها من قبل لهذا السبب.

619
00:32:18,140 --> 00:32:19,516
‫بطين "بيانكا" خال.

620
00:32:20,267 --> 00:32:21,519
‫سأصلحه الآن.

621
00:32:22,270 --> 00:32:23,187
‫غرز برولين.

622
00:32:24,229 --> 00:32:25,064
‫هذا مضحك.

623
00:32:25,605 --> 00:32:28,568
‫الكبد هو العضو الوحيد
‫الذي يمكنه تجديد نفسه،

624
00:32:28,650 --> 00:32:30,445
‫لكن القلب…

625
00:32:31,821 --> 00:32:32,821
‫يمكنه أن يُصلح.

626
00:32:33,989 --> 00:32:34,824
‫ويتطور.

627
00:32:35,783 --> 00:32:38,160
‫ويتأقلم مع ظروفه.

628
00:32:40,245 --> 00:32:41,246
‫أنت شاعريّ اليوم.

629
00:32:43,374 --> 00:32:44,208
‫نعم.

630
00:32:45,208 --> 00:32:46,044
‫أظن ذلك.

631
00:32:47,878 --> 00:32:50,089
‫أنا مستعد لإزالتها عن المجازة.

632
00:32:50,172 --> 00:32:52,257
‫لنر كيف ستبلي بمفردها، حسنًا؟

633
00:33:09,483 --> 00:33:11,819
‫قلبها قوي وبصحة جيدة.

634
00:33:13,278 --> 00:33:14,280
‫بمفردها تمامًا.

635
00:33:19,827 --> 00:33:24,248
‫ونهاية هوليوودية أخرى
‫لقصة طبية لـ"أوستن أوكافور".

636
00:33:25,750 --> 00:33:26,876
‫كادت ألّا تكون كذلك.

637
00:33:27,835 --> 00:33:30,212
‫ظننت حقًا أن "بيانكا"
‫كانت ستموت على ذلك الطريق.

638
00:33:31,755 --> 00:33:34,300
‫قالت كل ما تريد قوله لأختها.

639
00:33:35,676 --> 00:33:36,594
‫كانت في سلام.

640
00:33:39,347 --> 00:33:44,893
‫وأيضًا، إنها قصة طبية لـ"أوكافور أوستن".

641
00:33:46,603 --> 00:33:47,646
‫الاسم الثاني.

642
00:33:48,648 --> 00:33:50,649
‫سأقبل به هذه المرة.

643
00:33:54,611 --> 00:33:55,612
‫ماذا كنت ستقولين؟

644
00:33:56,905 --> 00:33:58,865
‫لو عرفت أنها ساعتك الأخيرة؟

645
00:34:01,202 --> 00:34:02,494
‫لا أعرف ماذا قد أقول.

646
00:34:03,787 --> 00:34:07,875
‫لكنني أعرف أن الشخص
‫الذي سأريد أن أقول له ذلك…

647
00:34:09,292 --> 00:34:10,378
‫هو أنت.

648
00:34:22,722 --> 00:34:24,015
‫علاقتنا

649
00:34:25,434 --> 00:34:27,520
‫هي واحدة
‫من العلاقات الأكثر أهمية في حياتي.

650
00:34:30,147 --> 00:34:31,273
‫إنها مثالية.

651
00:34:35,277 --> 00:34:36,529
‫هكذا فحسب.

652
00:34:44,661 --> 00:34:48,790
‫كما قلت هناك، يمكن للقلب أن يتأقلم.

653
00:34:52,252 --> 00:34:55,881
‫لذلك طابت ليلتك يا "مينا أوكافور".

654
00:35:12,105 --> 00:35:13,149
‫مهلًا، إلى أين تأخذها؟

655
00:35:13,231 --> 00:35:15,692
‫إلى فحص سريع، والزيارة ممنوعة.

656
00:35:16,860 --> 00:35:19,362
‫- لن نجري فحصًا، صحيح؟
‫- لا.

657
00:35:26,620 --> 00:35:28,623
‫هل سيارتك جاهزة؟ يمكنني أن آخذك لاستلامها.

658
00:35:30,373 --> 00:35:32,167
‫لا، أظن أنني سأمشي إلى مرأب الحجز.

659
00:35:32,250 --> 00:35:33,711
‫ليس بعيدًا جدًا.

660
00:35:34,211 --> 00:35:35,630
‫أحتاج إلى التمرين.

661
00:35:36,338 --> 00:35:37,924
‫أريد الانفراد بأفكاري لبعض الوقت.

662
00:35:42,552 --> 00:35:43,887
‫كان يومًا شاقًا.

663
00:35:44,972 --> 00:35:46,640
‫أنت بطل، هل تعرف ذلك؟

664
00:35:46,724 --> 00:35:49,684
‫لو لم تتدخل لمنع "آرتشر"
‫من إطلاق النار على نفسه، كان سيموت.

665
00:35:49,769 --> 00:35:51,353
‫لا، كان من المفترض أن أراقبه.

666
00:35:51,437 --> 00:35:53,480
‫ما كان يجب أن يحصل
‫على المسدس في المقام الأول.

667
00:35:53,564 --> 00:35:56,442
‫- هذه مسؤوليتي.
‫- أظن أن عليك أن تهوّن على نفسك.

668
00:35:59,194 --> 00:36:01,572
‫لم لا تأتي إلى منزلنا لاحقًا؟

669
00:36:03,406 --> 00:36:04,282
‫أنا متعب.

670
00:36:05,700 --> 00:36:07,911
‫- لكن شكرًا.
‫- هيا، سأطلب البيتزا مع "نيك".

671
00:36:07,994 --> 00:36:09,913
‫- سيكون هذا ممتعًا.
‫- أنا بخير.

672
00:36:09,997 --> 00:36:11,290
‫هل أنت متأكد؟

673
00:36:11,373 --> 00:36:12,625
‫أظن أنك بحاجة إلى ذلك.

674
00:36:14,292 --> 00:36:15,961
‫قد طُردت، لذا…

675
00:36:16,753 --> 00:36:17,837
‫أعرف أنني بحاجة إلى ذلك.

676
00:36:21,174 --> 00:36:22,009
‫ليس الليلة.

677
00:36:25,263 --> 00:36:26,221
‫شكرًا لك.

678
00:36:44,948 --> 00:36:46,617
‫هذا أفضل فحص أجريته في حياتي.

679
00:36:47,200 --> 00:36:48,869
‫أظن أنني كنت مريضة بحالة اسمها،

680
00:36:48,952 --> 00:36:50,495
‫"عالقة مع حارس".

681
00:36:51,788 --> 00:36:52,956
‫لم يعلّموني ذلك في كلّية الطب.

682
00:36:54,708 --> 00:36:56,127
‫هل تعلم أنني أردت أن أكون طبيبة.

683
00:36:56,793 --> 00:36:58,421
‫- حقًا؟
‫- نعم.

684
00:36:59,296 --> 00:37:01,339
‫أحببت كثيرًا فكرة مساعدة الناس.

685
00:37:02,800 --> 00:37:05,552
‫لكن منعني والداي من ذلك منعًا باتًا.

686
00:37:06,761 --> 00:37:08,514
‫لأنها ليست حياة أميرة.

687
00:37:10,765 --> 00:37:12,434
‫حياتي ترضخ للسيطرة تمامًا.

688
00:37:13,435 --> 00:37:15,520
‫انظر، هذه واجهة شقتي.

689
00:37:15,603 --> 00:37:16,897
‫ماذا ترى؟

690
00:37:17,605 --> 00:37:18,649
‫إنها كاميرا.

691
00:37:18,732 --> 00:37:20,859
‫وهناك يوجد جهاز إنذار.

692
00:37:20,943 --> 00:37:23,486
‫وهذه كاميرا أخرى.

693
00:37:24,905 --> 00:37:28,367
‫وهكذا المنزل بأكمله،
‫أجهزة إنذار وكاميرات في كل مكان.

694
00:37:30,619 --> 00:37:33,873
‫تبدو وكأنها وُضعت كي تبعد الأعداء،
‫لكنها في الحقيقة

695
00:37:34,497 --> 00:37:36,542
‫تُبقي الأميرات مُحتجزات.

696
00:37:39,753 --> 00:37:40,588
‫حسنًا…

697
00:37:42,756 --> 00:37:44,175
‫أنت حرة الآن.

698
00:37:45,300 --> 00:37:46,259
‫لفترة قصيرة.

699
00:37:47,552 --> 00:37:48,387
‫شكرًا لك.

700
00:37:51,931 --> 00:37:53,099
‫أودّ رؤيتك مجددًا.

701
00:37:55,185 --> 00:37:56,020
‫نعم.

702
00:37:57,228 --> 00:37:58,063
‫أرجوك.

703
00:38:02,359 --> 00:38:04,194
‫لن تقوم بالخطوة الأولى، صحيح؟

704
00:38:04,861 --> 00:38:05,820
‫أنا في العمل، أنا…

705
00:38:11,827 --> 00:38:13,870
‫لا تقلق، أفهمك.

706
00:38:43,775 --> 00:38:45,276
‫قالوا لي إنك تستيقظين.

707
00:38:46,653 --> 00:38:47,529
‫أهلًا بعودتك.

708
00:38:49,572 --> 00:38:50,865
‫اشتقت إليك.

709
00:38:53,076 --> 00:38:53,910
‫"ميشيل".

710
00:38:54,452 --> 00:38:55,286
‫إنها بحالة ممتازة.

711
00:38:57,122 --> 00:38:59,833
‫جميلة وقوية.

712
00:38:59,917 --> 00:39:01,543
‫وتكبر كل يوم، لديها…

713
00:39:02,419 --> 00:39:03,962
‫ساقان صغيرتان ممتلئتان.

714
00:39:04,045 --> 00:39:06,256
‫وعشرة أصابع في يديها وقدميها.

715
00:39:06,339 --> 00:39:08,383
‫ورئتان ممتازتان.

716
00:39:08,466 --> 00:39:09,968
‫خاصةً في منتصف الليل.

717
00:39:11,010 --> 00:39:12,011
‫انظري.

718
00:39:18,602 --> 00:39:19,894
‫بالطبع.

719
00:39:19,978 --> 00:39:22,564
‫لست في المنزل، لذا هي نائمة الآن.

720
00:39:24,774 --> 00:39:26,276
‫اعتنيت بها جيدًا.

721
00:39:26,860 --> 00:39:27,819
‫بالطبع.

722
00:39:28,696 --> 00:39:31,156
‫لمعلوماتك، أنا عرّابتها.

723
00:39:32,490 --> 00:39:34,868
‫وأنا أجيد التعامل مع الأطفال.

724
00:39:35,535 --> 00:39:36,786
‫على الأقل هذه الطفلة.

725
00:39:38,121 --> 00:39:40,582
‫كان هناك منحنى تعليمي، لكنني أتقنته.

726
00:39:45,086 --> 00:39:47,338
‫ها هي بالزي الذي أرسلته ابنة عمك.

727
00:39:54,345 --> 00:39:56,139
‫لماذا تُظهر هذه الملامح على وجهها؟

728
00:39:57,849 --> 00:39:59,142
‫إنها تتغوط.

729
00:39:59,226 --> 00:40:00,977
‫"(آندريا برايدون)، مؤسسة"

730
00:40:07,484 --> 00:40:08,818
‫آسفة لتأخري.

731
00:40:08,902 --> 00:40:10,863
‫- كنت أحاول ترتيب أموري.
‫- لا عليك.

732
00:40:10,945 --> 00:40:14,365
‫مواصفات التصنيع وتقديراتي للربع الأول

733
00:40:14,449 --> 00:40:15,492
‫وأفكار تسويقية جديدة.

734
00:40:16,993 --> 00:40:18,745
‫آسفة، سأنتظر مستثمرك.

735
00:40:19,787 --> 00:40:22,665
‫قد اتصل الآن، ابنه مريض ولا يستطيع المجيء.

736
00:40:23,416 --> 00:40:24,542
‫لكن ربما هذا أفضل.

737
00:40:24,626 --> 00:40:27,545
‫ففي النهاية، إن كنا سنعمل عن قرب هكذا،

738
00:40:28,338 --> 00:40:29,422
‫يجب أن نتعرف على بعضنا.

739
00:40:33,092 --> 00:40:36,222
‫على شركاء العمل أن يفهموا عقول بعضهم، أجل،

740
00:40:36,304 --> 00:40:39,140
‫ولهذا أتمنى لو أخبرتني بالتغيير في الخطط.

741
00:40:39,933 --> 00:40:40,767
‫سنتدبّر أمرنا.

742
00:40:42,477 --> 00:40:44,312
‫زجاجة "سانسير" في طريقها إلينا.

743
00:40:44,395 --> 00:40:46,356
‫إنها كثيفة ولذيذة وغنية بالنكهة.

744
00:40:46,940 --> 00:40:48,566
‫أو إذا كنت تفضلين الكوكتيل، يمكنني…

745
00:40:54,072 --> 00:40:55,823
‫"أنا (إيه جيه أوستن)،
‫هل الوقت مناسب للدردشة؟"

746
00:40:55,907 --> 00:40:57,492
‫"نعم، ممتاز."

747
00:41:03,081 --> 00:41:04,749
‫أنا آسفة جدًا.

748
00:41:04,832 --> 00:41:06,626
‫صديقتي في أزمة، قطتها مريضة.

749
00:41:06,709 --> 00:41:07,835
‫تفهمني.

750
00:41:07,919 --> 00:41:09,087
‫يجب أن أتعامل مع الأمر.

751
00:41:10,838 --> 00:41:11,673
‫سنغيّر الموعد.

752
00:41:16,135 --> 00:41:17,887
‫توقيتك مثالي.

753
00:41:17,971 --> 00:41:19,931
‫هذا مضحك، يخبرونني بذلك كثيرًا.

754
00:41:38,741 --> 00:41:39,993
‫ما المناسبة؟

755
00:41:40,618 --> 00:41:43,788
‫واجه كلانا يومًا عصيبًا،
‫ظننت أننا نحتاج إلى تشتيت انتباهنا.

756
00:41:49,502 --> 00:41:51,963
‫أنت أفضل تشتيت انتباه رأيته في حياتي.

757
00:41:52,922 --> 00:41:54,007
‫وأنت لست سيئًا جدًا أيضًا.

758
00:41:59,178 --> 00:42:02,473
‫للتوضيح فقط، أنت شخص الساعة الواحدة
‫بالنسبة لي.

759
00:42:04,642 --> 00:42:08,479
‫إن كانت لديّ ساعة واحدة أعيشها،
‫سأرغب في أن أقضيها معك.

760
00:42:10,565 --> 00:42:11,983
‫سأقبل بذلك.

761
00:42:27,874 --> 00:42:28,833
‫لكن لا تموتي.

762
00:42:32,295 --> 00:42:34,797
‫- تفضل.
‫- أجل، طاب يومك.

763
00:43:28,726 --> 00:43:32,188
‫"خط منع الانتحار الوطني يقدّم الدعم
‫في الأزمات، يوميًا وعلى مدار الساعة."

764
00:43:32,271 --> 00:43:34,065
‫"يمكننا جميعًا المساعدة في منع الانتحار."

765
00:44:13,146 --> 00:44:15,148
‫ترجمة "آلاء سلوم"

