﻿1
00:00:16,999 --> 00:00:18,375
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,457 --> 00:00:21,962
‫نواجه واقعنا الجديد، مركز "كين"
‫للجراحة العصبية.

3
00:00:22,044 --> 00:00:24,089
‫- هذه أخبار جيدة.
‫- وإن كان السرطان قد انتهى،

4
00:00:24,171 --> 00:00:25,506
‫لديّ فرصة لاستعادة حياتي.

5
00:00:25,590 --> 00:00:28,384
‫الطبيب "توريس" ساحر في غرفة العمليات.

6
00:00:28,468 --> 00:00:32,222
‫فلتصبح أحد الأطباء المشاهير على التلفاز،
‫وتجني الكثير من المال وترتدي ملابس جميلة.

7
00:00:32,304 --> 00:00:34,016
‫- ستبرع في ذلك.
‫- ثلاثة مرضى مختلفين.

8
00:00:34,098 --> 00:00:36,559
‫جميعهم مصابون بتسمم الفوسفات العضوية،
‫ويتناولون "ثري بي لايف".

9
00:00:36,643 --> 00:00:38,811
‫الرابط الوحيد لدينا هو مكمّلك الغذائي.

10
00:00:38,895 --> 00:00:39,937
‫علينا الاتصال بالصحة العامة وتحذيرهم.

11
00:00:40,021 --> 00:00:43,190
‫- هذا سابق لأوانه بشكل سخيف.
‫- لكن إن انتظرنا، قد يموت الناس.

12
00:00:43,275 --> 00:00:45,359
‫- الطبيب "هوكينز"، أهلًا بعودتك.
‫- تسرّني العودة.

13
00:00:45,444 --> 00:00:48,697
‫إبعادي عن معطيات ما حدث مع "هوكينز"
‫هو دليل على عدم احترام الجرّاح

14
00:00:48,779 --> 00:00:51,991
‫الذي يقدّم لك ولـ"ريد روك"
‫أكثر من أي شخص آخر.

15
00:00:52,075 --> 00:00:53,076
‫لم تعد تقدّم كما السابق.

16
00:00:53,159 --> 00:00:54,911
‫الجميع لديهم تاريخ انتهاء صلاحية.

17
00:00:58,540 --> 00:00:59,875
‫صباح الخير جميعًا.

18
00:01:00,500 --> 00:01:03,712
‫نفتح اليوم أبواب

19
00:01:03,794 --> 00:01:06,048
‫واحدة من أكثر مؤسسات الأعصاب
‫تطورًا في البلاد.

20
00:01:08,215 --> 00:01:10,010
‫أو على الأقل الأغلى ثمنًا.

21
00:01:10,509 --> 00:01:14,389
‫ستجني "ريد روك" مليون دولار يوميًا
‫من الجراحات وحدها.

22
00:01:14,472 --> 00:01:16,390
‫لا عجب أنهم أسرعوا في افتتاح هذا المكان.

23
00:01:16,475 --> 00:01:17,476
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

24
00:01:18,060 --> 00:01:20,770
‫- هل أنت جائعة؟
‫- لست هنا لآكل، أنا هنا لأعمل.

25
00:01:20,854 --> 00:01:23,314
‫"ريد روك" تعجّ بالمرضى،
‫لذا يحتاج إلى المزيد من الممرضين.

26
00:01:23,398 --> 00:01:25,399
‫يراودني شعور سيئ تجاه هذا المكان.

27
00:01:25,983 --> 00:01:29,153
‫أودّ أن أرحب بكل متبرعينا
‫الذين جاؤوا لمشاركتنا هذا الحدث.

28
00:01:29,237 --> 00:01:32,948
‫استثماركم في المستقبل
‫هو ما جعل هذه المؤسسة ممكنة.

29
00:01:33,032 --> 00:01:35,242
‫إن كان هذا سيُشعرك بتحسّن،
‫فاليوم هو يومي الإداري،

30
00:01:35,326 --> 00:01:37,662
‫لذا أنا عالق في المكتب.

31
00:01:37,745 --> 00:01:39,705
‫عملي مع الأوراق وليس مع المرضى.

32
00:01:39,790 --> 00:01:41,248
‫تعرف ما يُقال،

33
00:01:41,333 --> 00:01:44,668
‫"مع السُلطة الكبيرة،
‫تأتي المسؤوليات المملّة"

34
00:01:44,753 --> 00:01:47,254
‫لديك مكتب يا رئيس الأطباء المقيمين،
‫لا أشعر بالشفقة.

35
00:01:47,338 --> 00:01:49,173
‫لا تعرفين مدى سوء تنظيمي لعملي.

36
00:01:49,799 --> 00:01:50,634
‫أرجوك، تعالي وساعديني.

37
00:01:50,716 --> 00:01:52,426
‫- لا.
‫- خسرت.

38
00:01:53,010 --> 00:01:55,513
‫الدماغ هو الحدود الجديدة لنا.

39
00:01:56,097 --> 00:01:57,431
‫العلاج والتشخيص.

40
00:01:57,516 --> 00:01:59,392
‫أشعر أنني أرسلك إلى الذئاب.

41
00:02:00,143 --> 00:02:00,976
‫سأكون بخير.

42
00:02:01,060 --> 00:02:03,772
‫أنا قلق على الذئاب وليس عليك.

43
00:02:04,522 --> 00:02:07,149
‫سيكون الأمر مثيرًا، لكن الأهم…

44
00:02:07,234 --> 00:02:08,735
‫- "نيك"…
‫- سيكون رياديًا.

45
00:02:09,276 --> 00:02:10,402
‫نالي منهم.

46
00:02:10,945 --> 00:02:12,279
‫شكرًا لكم جميعًا على حضوركم اليوم.

47
00:02:12,364 --> 00:02:14,740
‫اعذروني الآن، يجب أن أتجهّز للجراحة.

48
00:02:25,042 --> 00:02:26,377
‫هل أشعر بالبرد أم الجو بارد هنا؟

49
00:02:26,461 --> 00:02:27,711
‫أجل، اتصلت من قبل بقسم الصيانة.

50
00:02:27,795 --> 00:02:29,296
‫قالوا إن الجو سيصبح دافئًا.

51
00:02:29,381 --> 00:02:30,798
‫هل يعرف أحد أين الإبر الفراشية؟

52
00:02:30,882 --> 00:02:32,633
‫أظن أنني رأيتها في خزانة المعدّات.

53
00:02:32,716 --> 00:02:33,718
‫الرف العلوي، أقصى اليمين.

54
00:02:35,095 --> 00:02:38,264
‫آسف، ما زلت أحاول فهم البرنامج الجديد.

55
00:02:38,348 --> 00:02:39,181
‫يكرهني.

56
00:02:39,266 --> 00:02:41,058
‫قد استسلمت وأرسلت طلبي بالفاكس.

57
00:02:41,142 --> 00:02:42,727
‫- بالفاكس؟
‫- عليّ تدبر أمري.

58
00:02:46,605 --> 00:02:47,858
‫سأعود حالًا.

59
00:02:49,943 --> 00:02:50,776
‫"آني".

60
00:02:52,111 --> 00:02:53,320
‫"نيك".

61
00:02:53,405 --> 00:02:55,823
‫لا تقلقي، لست مريضة.

62
00:02:55,906 --> 00:02:57,367
‫لا أزال خالية من السرطان لحسن الحظ.

63
00:02:57,951 --> 00:02:59,368
‫أنا هنا مع "لوسي".

64
00:02:59,952 --> 00:03:01,871
‫"لوسي"، هذه الممرضة "نيفن".

65
00:03:01,955 --> 00:03:03,956
‫هي ساعدتني أثناء عمليتي الجراحية.

66
00:03:04,040 --> 00:03:04,915
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

67
00:03:05,000 --> 00:03:06,208
‫سُررت بلقائك.

68
00:03:06,292 --> 00:03:08,752
‫بدأت برعاية الأطفال منذ بضعة أشهر.

69
00:03:08,837 --> 00:03:10,005
‫فكرت في القيام بذلك لسنوات،

70
00:03:10,087 --> 00:03:12,548
‫لكن أظن أن السرطان كان المحفّز
‫الذي احتجت إليه.

71
00:03:12,632 --> 00:03:13,967
‫هذا مذهل.

72
00:03:14,049 --> 00:03:14,926
‫لم أتيت إلى هنا؟

73
00:03:15,009 --> 00:03:17,928
‫آلام في الرأس، تقيؤ، وخز في القدمين.

74
00:03:18,013 --> 00:03:19,139
‫هل أستمر؟

75
00:03:19,221 --> 00:03:22,808
‫وجد الأطباء ورمًا في الدماغ
‫قبل سنة من لقائي بـ"لوسي".

76
00:03:22,892 --> 00:03:24,727
‫بسبب حجم الورم وموقعه،

77
00:03:24,810 --> 00:03:28,022
‫قالوا إن الانتظار والمراقبة
‫هما أفضل خيار إلى أن يتطور المرض.

78
00:03:28,106 --> 00:03:29,106
‫وهذا ما حصل.

79
00:03:29,690 --> 00:03:32,985
‫منذ بضعة أيام، أُغمي على "لوسي"
‫في كافتيريا المدرسة خلال الغداء.

80
00:03:33,069 --> 00:03:35,906
‫أوقعت نصف منضدة السلطة أثناء ذلك.

81
00:03:35,988 --> 00:03:37,489
‫ما تزال رائحة شعري كرائحة الصلصة.

82
00:03:37,573 --> 00:03:38,866
‫لكنهم أجروا صورة رنين مغناطيسي،

83
00:03:38,950 --> 00:03:41,828
‫ونحن الآن ننتظر الرد
‫على خطة العملية الجراحية.

84
00:03:42,412 --> 00:03:43,538
‫حسنًا، مكتوب هنا،

85
00:03:43,621 --> 00:03:47,499
‫أنه من المقرر استئصال الورم بعد ظهر اليوم،

86
00:03:48,919 --> 00:03:49,877
‫بإشراف الطبيب "كين".

87
00:03:50,420 --> 00:03:51,379
‫بالطبع.

88
00:03:51,462 --> 00:03:53,673
‫الجرّاح الذي أنقذني
‫سيُجري عملية لابنتي الصغيرة

89
00:03:54,506 --> 00:03:56,050
‫في هذا المشفى الجديد المذهل.

90
00:03:56,842 --> 00:03:58,970
‫يسرّني أنها في أيد أمينة.

91
00:04:02,057 --> 00:04:04,308
‫لم لا أنضمّ إلى فريق "لوسي" اليوم؟

92
00:04:06,894 --> 00:04:08,562
‫- نعم، سيسعدنا ذلك.
‫- نعم.

93
00:04:09,146 --> 00:04:10,649
‫رائع، وأنا أيضًا.

94
00:04:15,152 --> 00:04:16,695
‫"الموت ولا العار"

95
00:04:18,281 --> 00:04:19,365
‫"أمتنع عن كل ما هو مؤذ"

96
00:04:25,204 --> 00:04:27,831
‫{\an8}أتطلع لإجراء جراحة معك مجددًا
‫أيتها الطبيبة "أوكافور".

97
00:04:27,915 --> 00:04:29,833
‫{\an8}أولًا، علينا الدخول والخروج
‫من غرفة هذا المريض،

98
00:04:29,918 --> 00:04:30,960
‫{\an8}بأسرع وقت ممكن.

99
00:04:31,044 --> 00:04:32,545
‫{\an8}أفضّل أن آخذ وقتي.

100
00:04:32,628 --> 00:04:34,421
‫{\an8}وأن أتعرّف جيدًا على المريض قبل الجراحة.

101
00:04:34,505 --> 00:04:36,007
‫{\an8}من أين، وماذا يفعل.

102
00:04:36,090 --> 00:04:37,758
‫{\an8}- من الواضح أنه لم يقابله بعد.
‫- لا.

103
00:04:37,841 --> 00:04:38,677
‫{\an8}كفى.

104
00:04:39,261 --> 00:04:40,844
‫يمكن للمشفى بأكمله أن يسمعك.

105
00:04:40,928 --> 00:04:42,054
‫هلّا توقفت عن هذا؟

106
00:04:43,807 --> 00:04:45,808
‫{\an8}أيها البروفيسور، هذا الطبيب "توريس".

107
00:04:45,891 --> 00:04:47,101
‫{\an8}سينضم إلى فريقنا.

108
00:04:47,184 --> 00:04:48,186
‫سُررت بلقائك…

109
00:04:49,103 --> 00:04:49,938
‫{\an8}اسمع.

110
00:04:50,562 --> 00:04:54,149
‫{\an8}طوال اليوم وهو يصدر أصواتًا عند المضغ،
‫ويكدس ملابسه المتسخة،

111
00:04:54,233 --> 00:04:56,860
‫{\an8}يطلب طعامًا جاهزًا طوال الوقت
‫كي يجعل رائحة غرفتي كريهة.

112
00:04:56,944 --> 00:04:59,029
‫- إنها غرفتنا.
‫- الآن يمكنك سماعي؟

113
00:04:59,113 --> 00:05:02,783
‫{\an8}كلاهما يعانيان من قصور قلبيّ
‫في المرحلة الأخيرة، وكلاهما بحاجة إلى قلب.

114
00:05:02,867 --> 00:05:06,287
‫{\an8}نفس زمرة الدم وحجم القلب
‫والتوافق في النظام المناعي.

115
00:05:06,370 --> 00:05:07,913
‫لكن هذا كل ما يجمعهما.

116
00:05:07,997 --> 00:05:09,707
‫{\an8}هذا جانبي من الغرفة، وأتصرف فيه كما أحب.

117
00:05:10,749 --> 00:05:11,959
‫انظروا إلى هذا.

118
00:05:12,543 --> 00:05:13,585
‫{\an8}أنهيت هذه لتوّي.

119
00:05:14,420 --> 00:05:15,379
‫إنها جزء من مجموعتي.

120
00:05:16,088 --> 00:05:20,384
‫وأسميها، "الرجل الصغير الغاضب
‫الذي عليه أن يهدأ بالتأكيد."

121
00:05:21,011 --> 00:05:22,636
‫{\an8}- جميل.
‫- أنا فنان.

122
00:05:22,721 --> 00:05:25,015
‫نعم، إن لم يدفع لك أحد، تُعتبر هواية.

123
00:05:25,598 --> 00:05:26,725
‫كفاك أيها البروفيسور.

124
00:05:26,807 --> 00:05:30,185
‫{\an8}الفنانون الحقيقيون لا يمارسون فنهم
‫من أجل المال، بل من أجل إظهار الحقيقة.

125
00:05:30,269 --> 00:05:31,562
‫صحيح.

126
00:05:31,645 --> 00:05:32,938
‫أنا أصنع الفن لأؤثّر في الناس.

127
00:05:33,023 --> 00:05:35,733
‫{\an8}لماذا لا تنقل تأثيرك إلى غرفة أخرى؟

128
00:05:36,859 --> 00:05:39,153
‫سأضربك إن اضطُررت إلى قضاء يوم آخر هنا.

129
00:05:39,236 --> 00:05:41,155
‫{\an8}لا تفعل، نحن هنا لأن هناك قلب متبرع

130
00:05:41,239 --> 00:05:42,489
‫{\an8}في طريقه من "سافانا".

131
00:05:42,574 --> 00:05:43,866
‫وبما أنك على رأس القائمة،

132
00:05:43,949 --> 00:05:45,701
‫{\an8}حدّدنا موعدًا
‫لعمليتك الجراحية لاحقًا اليوم.

133
00:05:47,077 --> 00:05:48,120
‫{\an8}شكرًا للرب.

134
00:05:48,704 --> 00:05:50,582
‫{\an8}خشيت إن متّ هنا،

135
00:05:50,664 --> 00:05:52,958
‫{\an8}أن يكون وجه ذلك الفتى
‫آخر وجه أراه على الإطلاق.

136
00:05:53,584 --> 00:05:54,710
‫لا بد أنك محظوظ جدًا.

137
00:06:00,758 --> 00:06:01,967
‫{\an8}شكرًا لاستضافتي.

138
00:06:03,302 --> 00:06:04,595
‫{\an8}لا تشكرني.

139
00:06:04,679 --> 00:06:07,306
‫{\an8}وكيلك الإعلامي طلب خدمة من الشبكة.

140
00:06:08,140 --> 00:06:11,936
‫سنعود بعد خمسة، أربعة، ثلاثة.

141
00:06:15,481 --> 00:06:16,316
‫{\an8}"هل من أحد متعب؟
‫هل تريدون المزيد من الطاقة؟"

142
00:06:16,398 --> 00:06:18,567
‫{\an8}هل من أحد متعب؟
‫هل تريدون المزيد من الطاقة؟

143
00:06:18,650 --> 00:06:20,819
‫{\an8}- نعم.
‫- نعم، بالطبع.

144
00:06:20,904 --> 00:06:24,239
‫{\an8}يقول ضيفي التالي إن مكمّله الجديد

145
00:06:24,324 --> 00:06:25,824
‫{\an8}قد يكون مناسبًا لكم.

146
00:06:25,908 --> 00:06:29,620
‫{\an8}أيها الطبيب "بيل"، هناك الكثير
‫من المكمّلات الغذائية في الأسواق.

147
00:06:29,703 --> 00:06:31,705
‫ما الذي يجعل "ثري بي لايف" مختلفًا؟

148
00:06:31,789 --> 00:06:35,459
‫{\an8}"ثري بي لايف" هو مزيج خاص
‫من العناصر الغذائية ومُصمّم خصيصًا

149
00:06:35,542 --> 00:06:37,086
‫لتقوية جسمك بالكامل.

150
00:06:37,169 --> 00:06:38,962
‫أتناوله كل يوم.

151
00:06:39,046 --> 00:06:42,174
‫توقعت أنك تفعل،
‫وإلا لما وضعت صورة وجهك على العبوة.

152
00:06:44,051 --> 00:06:45,010
‫نعم.

153
00:06:46,262 --> 00:06:49,556
‫أعمل في المشافي منذ 40 عامًا،

154
00:06:49,640 --> 00:06:55,062
‫ويؤسفني القول إننا اليوم في حالة صحية
‫متردية أكثر من أي وقت مضى.

155
00:06:55,145 --> 00:06:57,524
‫ليس لدى نصف الأمريكيين تأمين.

156
00:06:57,606 --> 00:07:00,692
‫وأتذكّر أن شابًا أُصيب بفشل كبدي،

157
00:07:00,776 --> 00:07:03,404
‫ولم يكن لديه تأمين صحي،
‫ولم يستطع تحمّل تكاليف زيارة طبيب،

158
00:07:03,487 --> 00:07:07,658
‫لذا لم يكن هناك أحد ليخبره
‫أنه يمكن السيطرة على مرضه بسهولة

159
00:07:07,741 --> 00:07:11,829
‫من خلال أسلوب الحياة والحمية،
‫لكن ما إن أُدخل إلى المشفى كان…

160
00:07:14,706 --> 00:07:15,916
‫- قد فات الأوان.
‫- نعم،

161
00:07:15,999 --> 00:07:18,502
‫وأرى الكثير من هؤلاء المرضى.

162
00:07:18,585 --> 00:07:21,463
‫أشخاص يريدون التحكم بصحتهم، لكنهم…

163
00:07:22,548 --> 00:07:23,842
‫لكنهم لا يعرفون كيف.

164
00:07:23,924 --> 00:07:25,384
‫ولا يعرفون بمن يثقون.

165
00:07:25,467 --> 00:07:26,468
‫ولهذا…

166
00:07:27,886 --> 00:07:29,430
‫لهذا وضعت صورة وجهي على العبوة.

167
00:07:38,272 --> 00:07:40,649
‫- مرحبًا.
‫- كنت رائعًا.

168
00:07:40,732 --> 00:07:41,733
‫حقيقي جدًا.

169
00:07:41,817 --> 00:07:42,734
‫إنساني للغاية.

170
00:07:44,445 --> 00:07:45,279
‫"ريجينا".

171
00:07:52,494 --> 00:07:53,370
‫هل أنت بخير؟

172
00:07:54,121 --> 00:07:57,749
‫هل تتذكر المرضى من مشفى "أتلانتا" العام
‫الذين أُصيبوا بتسمّم الفوسفات العضوي؟

173
00:07:57,833 --> 00:08:00,711
‫الذين تناولوا على الأغلب "ثري بي لايف"؟

174
00:08:01,920 --> 00:08:04,339
‫- لماذا؟
‫- أحدهم مات للتو.

175
00:08:06,216 --> 00:08:08,677
‫- هذا ليس خطأنا.
‫- أريدكما أن تسترخيا.

176
00:08:08,760 --> 00:08:10,637
‫أنت لم تظهري على التلفزيون الوطني

177
00:08:10,721 --> 00:08:13,765
‫لتخبري مليوني شخص أن "ثري بي لايف"
‫هو الأفضل منذ اكتشفنا البنسلين.

178
00:08:13,849 --> 00:08:16,852
‫حسنًا، أنت بالتأكيد لا تظن
‫أن مُنتجنا قد تسبّب بموت رجل؟

179
00:08:17,603 --> 00:08:19,188
‫لا أريد أن أصدّق

180
00:08:19,271 --> 00:08:20,689
‫أننا مسؤولان عن ذلك.

181
00:08:20,772 --> 00:08:23,275
‫ما حدث ليس له علاقة بمُنتجنا.

182
00:08:23,358 --> 00:08:24,610
‫اختبرنا منشأتنا.

183
00:08:24,693 --> 00:08:28,030
‫- إنه سليم، مكوناتنا آمنة.
‫- صحيح، أعرف ذلك.

184
00:08:28,864 --> 00:08:30,282
‫سأحاول الحصول على سجلات الرجل

185
00:08:30,365 --> 00:08:32,618
‫من مشفى "أتلانتا" العام للتأكد

186
00:08:32,701 --> 00:08:33,869
‫ما إذا كان يأخذ "ثري بي لايف".

187
00:08:33,952 --> 00:08:36,038
‫وسائل التواصل الاجتماعي
‫تتكلم عن ظهورك في البرنامج.

188
00:08:36,663 --> 00:08:38,749
‫التعليقات على "فيسبوك" هائلة.

189
00:08:38,832 --> 00:08:39,791
‫"تويتر" أيضًا.

190
00:08:40,375 --> 00:08:41,376
‫حتى متصيدو الأخطاء يحبونك.

191
00:08:41,960 --> 00:08:43,670
‫لذا يمكنك توقّع ارتفاع المبيعات.

192
00:08:43,754 --> 00:08:46,465
‫لا، لنؤخر الشحنات فحسب.

193
00:08:46,548 --> 00:08:47,966
‫إيقاف الشحنات قد يجعل الناس يشكّكون.

194
00:08:48,050 --> 00:08:49,968
‫حسنًا، علينا المخاطرة بذلك.

195
00:08:50,052 --> 00:08:55,015
‫علينا توخّي الحذر الشديد
‫حيال الاحتمال الضئيل

196
00:08:55,098 --> 00:08:56,350
‫بأننا ربما ألحقنا الأذى بشخص ما.

197
00:08:56,975 --> 00:09:00,896
‫أنا آسفة جدًا لوفاة الرجل، لكن ربما
‫كان ردّ فعل تحسسي.

198
00:09:00,979 --> 00:09:01,897
‫أو مرضًا مزمنًا.

199
00:09:01,980 --> 00:09:04,399
‫- من يعلم، ربما حانت ساعته فحسب.
‫- وضع الاحتمالات ليس كافيًا.

200
00:09:06,360 --> 00:09:07,736
‫يجب أن أتفقّد المرضى الآخرين.

201
00:09:07,819 --> 00:09:09,071
‫الآخرون؟

202
00:09:09,696 --> 00:09:11,198
‫لنعد إلى "تشاستين".

203
00:09:17,704 --> 00:09:18,664
‫مرحبًا.

204
00:09:18,747 --> 00:09:20,666
‫رأيتك على التلفاز هذا الصباح.

205
00:09:22,042 --> 00:09:23,919
‫أنت مصدر فخر لنا أيها الطبيب "بي".

206
00:09:27,256 --> 00:09:28,757
‫سأنضمّ إليكما بعد بضع دقائق.

207
00:09:39,476 --> 00:09:40,894
‫كيف حصلت على سجلاته الطبية؟

208
00:09:40,978 --> 00:09:42,229
‫صديق في مشفى "أتلانتا" العام.

209
00:09:42,312 --> 00:09:44,439
‫سيتمّ تشريح الجثة في وقت لاحق من اليوم.

210
00:09:44,523 --> 00:09:47,317
‫ذكر في الـ30 من عمره،
‫شُخصت حالته بتسمّم الفوسفات العضوي.

211
00:09:47,401 --> 00:09:49,278
‫عُولج بالأتروبين والبراليدوكسيم.

212
00:09:49,903 --> 00:09:51,029
‫شفاء تام…

213
00:09:52,281 --> 00:09:53,115
‫حتى هذا الصباح.

214
00:09:53,198 --> 00:09:56,868
‫أجل، كان على وشك أن يخرج
‫من المشفى، وجدوه مُصابًا بسكتة قلبية.

215
00:09:56,952 --> 00:09:58,287
‫وعمّ أبحث أنا؟

216
00:09:58,370 --> 00:10:00,788
‫أي شيء غير اعتيادي أو ردّ فعل تحسسي،

217
00:10:01,582 --> 00:10:03,959
‫إن كانت هناك حالة خفيّة
‫ربما تسبّبت بوفاته.

218
00:10:04,042 --> 00:10:06,003
‫هل تعني سببًا آخر غير المكمّلات الغذائية؟

219
00:10:06,670 --> 00:10:10,799
‫اسمع، راجعت كل ملفاتهم
‫بحثًا عن أي سبب مُحتمل آخر.

220
00:10:11,842 --> 00:10:13,885
‫لكن أودّ منك أن تعيد تفحّصها جميعها.

221
00:10:13,969 --> 00:10:16,597
‫سبق وقام الطبيب "برافيش" بفحص شامل

222
00:10:16,680 --> 00:10:18,432
‫- لتاريخهم المرضي التفصيلي.
‫- أنت بارع في…

223
00:10:19,308 --> 00:10:20,934
‫رصد ما لا يستطيع الأطباء إيجاده.

224
00:10:21,476 --> 00:10:23,437
‫ألق نظرة أخرى فحسب، هذا كل ما أطلبه منك.

225
00:10:23,520 --> 00:10:27,774
‫إن اكتشفت أن مكمّلات "ثري بي لايف"
‫هي السبب، تعرف أنني لن أصمت.

226
00:10:29,109 --> 00:10:30,068
‫يجب أن أعرف.

227
00:10:32,404 --> 00:10:34,197
‫لنحاول فقط أن نحرص على ألّا يموت أحد آخر.

228
00:10:38,994 --> 00:10:41,787
‫سأكون مستيقظة خلال العملية الجراحية؟

229
00:10:42,414 --> 00:10:44,207
‫إن ورم دماغك قريب من مركز الكلام.

230
00:10:44,708 --> 00:10:46,543
‫يقظتك تسمح لي بتجنّب نسيج الدماغ،

231
00:10:46,627 --> 00:10:48,462
‫وهي بالغة الأهمية لحفظ قدرتك على الكلام.

232
00:10:49,420 --> 00:10:51,965
‫لكنك ستكونين قادرة
‫على التكلم ورؤية ما يجري.

233
00:10:52,591 --> 00:10:54,843
‫- هل سأتألم؟
‫- لا، لن تشعري بشيء.

234
00:10:55,343 --> 00:10:56,928
‫لا توجد مستقبلات للألم في دماغك.

235
00:10:57,012 --> 00:10:59,389
‫- حسنًا، هذا جيد.
‫- ماذا لو اضطُررت للعطس؟

236
00:11:00,140 --> 00:11:01,600
‫إذًا سنجلب لك منديلًا.

237
00:11:03,477 --> 00:11:04,645
‫أريد أن أكون معها هناك.

238
00:11:05,269 --> 00:11:07,189
‫أنا آسف، لا يُسمح لأفراد العائلة.

239
00:11:08,231 --> 00:11:09,273
‫لكنك ستكونين هناك، صحيح؟

240
00:11:09,358 --> 00:11:10,484
‫بالتأكيد.

241
00:11:14,612 --> 00:11:15,822
‫واثق أنه يمكننا تدبّر الأمر.

242
00:11:27,583 --> 00:11:30,837
‫لا أصدّق أن قلبي الجديد موجود داخل المبنى.

243
00:11:30,921 --> 00:11:32,255
‫انتهى انتظارك الطويل.

244
00:11:32,338 --> 00:11:34,383
‫رأينا قلبك، ويبدو مثاليًا.

245
00:11:34,466 --> 00:11:35,509
‫شكرًا لك.

246
00:11:37,427 --> 00:11:39,220
‫- حرارتك مرتفعة قليلًا.
‫- أنا بخير.

247
00:11:39,304 --> 00:11:40,806
‫إنها مجرد إثارة على الأرجح.

248
00:11:42,808 --> 00:11:44,017
‫نعم، على الأرجح.

249
00:11:44,101 --> 00:11:45,852
‫سنطمئن عليك قريبًا، اتفقنا؟

250
00:11:48,063 --> 00:11:50,190
‫درجة حرارة البروفيسور الآن هي 37,7.

251
00:11:50,272 --> 00:11:51,775
‫إذا وصلت إلى ثماني درجات مئوية،

252
00:11:51,858 --> 00:11:53,819
‫سيكون علينا شطبه مؤقتًا من قائمة الزرع.

253
00:11:53,901 --> 00:11:56,362
‫حسنًا، أحضري الخلايا المزروعة
‫وأعطيه المضادات الحيوية الأولية.

254
00:11:56,446 --> 00:11:57,280
‫لا أريد المجازفة.

255
00:11:57,364 --> 00:12:00,033
‫ربما يكون مجرد ردّ فعل سيئ لأحد الأدوية.

256
00:12:00,117 --> 00:12:00,950
‫ربما.

257
00:12:01,034 --> 00:12:04,246
‫لكن يجب أن نراقبه عن كثب
‫في الساعات القليلة القادمة.

258
00:12:04,329 --> 00:12:05,163
‫مرحبًا.

259
00:12:05,831 --> 00:12:07,541
‫- مرحبًا.
‫- عذرًا، هل أقاطعكما؟

260
00:12:07,623 --> 00:12:08,834
‫على الإطلاق، انتهينا للتو.

261
00:12:10,752 --> 00:12:13,630
‫حسنًا، سأشرب الليلة كل المشروبات.

262
00:12:14,214 --> 00:12:16,091
‫ما الخطب؟

263
00:12:17,050 --> 00:12:18,218
‫كل شيء.

264
00:12:25,851 --> 00:12:28,770
‫أريد اختبار الأيض الشامل كل أربع ساعات،
‫الالتزام بالزيارات.

265
00:12:28,854 --> 00:12:30,021
‫اتصلا بي إن ظهرت أعراض جديدة.

266
00:12:30,105 --> 00:12:32,190
‫إن عطس أحد، أريد أن أسمع عن الأمر.

267
00:12:34,316 --> 00:12:35,527
‫هل تظن أن هناك ما فاتني؟

268
00:12:35,610 --> 00:12:36,862
‫لا.

269
00:12:37,361 --> 00:12:39,531
‫كل ما رأيته يشير
‫إلى أنك قمت بالتشخيص الصحيح

270
00:12:39,614 --> 00:12:40,990
‫وأعطيت ثلاثتهم العلاج الصحيح.

271
00:12:41,074 --> 00:12:42,451
‫لماذا نعيد التقييم إذًا؟

272
00:12:44,161 --> 00:12:45,287
‫- "بيل".
‫- أجل.

273
00:12:46,371 --> 00:12:48,998
‫- يبحث عن مخرج.
‫- ربما.

274
00:12:49,082 --> 00:12:50,667
‫أعرف أنه كان يدعمك عندما طُردت،

275
00:12:50,750 --> 00:12:54,463
‫لكن الرجل انتقل من رئيس تنفيذي
‫ورئيس لقسم الجراحة إلى وضع سيئ.

276
00:12:54,545 --> 00:12:56,839
‫كم سيطول الأمر قبل أن يعود ليكون ذلك الشخص

277
00:12:56,923 --> 00:12:58,717
‫الذي قد يفعل أي شيء لينقذ نفسه.

278
00:12:58,800 --> 00:13:00,343
‫أرى أن نفترض حسن نيته.

279
00:13:00,427 --> 00:13:03,930
‫حاليًا، من يتناولون مكمّلات "بيل" الغذائية
‫مُعرّضون للخطر

280
00:13:04,014 --> 00:13:05,389
‫كحال هؤلاء الثلاثة.

281
00:13:05,474 --> 00:13:08,058
‫ما إن اكتشفت أنهم يأخذون "ثري بي لايف"،

282
00:13:08,143 --> 00:13:09,977
‫كم سؤالًا طرحت؟

283
00:13:10,061 --> 00:13:11,687
‫- استنتجت الصلة.
‫- فهمت.

284
00:13:11,772 --> 00:13:13,482
‫ربما ما كنت لأطرح المزيد من الأسئلة أيضًا.

285
00:13:13,565 --> 00:13:15,609
‫لكن هناك شخص ميت الآن، لذا علينا ذلك.

286
00:13:15,691 --> 00:13:16,526
‫هل أنت معي؟

287
00:13:21,030 --> 00:13:22,866
‫حسنًا، لنذهب للصيد.

288
00:13:28,413 --> 00:13:30,457
‫مهلًا، كان بسبب المكمّل الغذائي؟

289
00:13:31,165 --> 00:13:33,877
‫هذا ما أحصل عليه
‫عند شراء غرض من قناة التسوق.

290
00:13:33,960 --> 00:13:35,336
‫أشتري أغراضًا من هناك دائمًا.

291
00:13:35,420 --> 00:13:37,297
‫اشتريت للأولاد منصة قفز.

292
00:13:37,380 --> 00:13:38,422
‫أتظن أنه يمكننا استرداد المال؟

293
00:13:38,507 --> 00:13:40,634
‫لسنا متأكدين أن مكمّلات "ثري بي لايف"
‫سبّبت لكم المرض.

294
00:13:40,716 --> 00:13:43,177
‫حاليًا، لا تأخذوها مجددًا.

295
00:13:43,261 --> 00:13:44,471
‫أشعر أنني بخير.

296
00:13:44,554 --> 00:13:46,556
‫قالت الممرضة إنني
‫على وشك أن أخرج من المشفى.

297
00:13:46,639 --> 00:13:48,809
‫الطعام هنا يُصيبني باحتباس السوائل.

298
00:13:49,642 --> 00:13:51,853
‫لا يمكن أن أنتفخ قبل جلسة التصوير التالية.

299
00:13:51,936 --> 00:13:53,854
‫ابني الأكبر يمثّل في مسرحية المدرسة.

300
00:13:53,939 --> 00:13:56,732
‫وإن غادرت الآن، قد أتمكن من الوصول.

301
00:13:57,316 --> 00:14:00,487
‫مريض في مشفى آخر كان يأخذ "ثري بي لايف"…

302
00:14:01,862 --> 00:14:03,365
‫تُوفي مؤخرًا.

303
00:14:04,949 --> 00:14:06,033
‫بئسًا.

304
00:14:07,828 --> 00:14:11,373
‫لم يحدث هذا في "تشاستين"،
‫لذا لدينا معلومات محدودة.

305
00:14:12,582 --> 00:14:13,707
‫هل تظنان أننا في خطر؟

306
00:14:13,792 --> 00:14:14,667
‫هذا ممكن.

307
00:14:15,251 --> 00:14:18,004
‫هذا الرجل تعافى في البداية
‫بعد العلاج مثلكم جميعًا،

308
00:14:18,087 --> 00:14:20,215
‫ما أثار قلقنا من احتمال انتكاس حالتكم

309
00:14:20,298 --> 00:14:21,466
‫وتجدّد مرضكم بشكل أسوأ.

310
00:14:21,550 --> 00:14:25,053
‫ولهذا نريدكم أن تبقوا لنراقبكم.

311
00:14:25,135 --> 00:14:27,596
‫واملؤوا هذه الاستبيانات
‫عن الأسبوعين الماضيين.

312
00:14:27,681 --> 00:14:30,183
‫أعرف أنها تفصيلية، وهذا مزعج.

313
00:14:30,266 --> 00:14:33,561
‫لكننا نريدكم أن تذكروا
‫أكبر قدر من التفاصيل.

314
00:14:33,645 --> 00:14:35,689
‫- هذا أمر هام.
‫- هل تتوقع مني أن أتذكّر

315
00:14:35,772 --> 00:14:36,690
‫ما أكلته منذ خمسة أيام؟

316
00:14:36,772 --> 00:14:38,942
‫وما نوع المبيدات الحشرية التي تُستخدم
‫على مرج جيراني؟

317
00:14:39,024 --> 00:14:40,110
‫حسنًا، فهمت.

318
00:14:40,192 --> 00:14:44,072
‫يبدو هذا سخيفًا، لكن قد ينقذ حياتكم.

319
00:14:44,739 --> 00:14:50,536
‫علينا معرفة سبب مرضكم، وإن كان للأمر
‫علاقة بـ"ثري بي لايف" أم لا.

320
00:14:51,121 --> 00:14:54,207
‫كل التفاصيل مهمة نظرًا لوضعكم الآن.

321
00:14:55,457 --> 00:14:57,419
‫لا أصدّق أنني دفعت تكاليف الشحن السريع.

322
00:15:01,380 --> 00:15:03,465
‫أرجوك أيتها الطبيبة "أوكافور"،
‫خذيها مجددًا.

323
00:15:03,550 --> 00:15:05,677
‫- لن تتغير.
‫- جربي.

324
00:15:05,759 --> 00:15:08,471
‫أنا آسف، لكنك تعاني من الحمى.

325
00:15:08,555 --> 00:15:11,224
‫مما يعني أن علينا إيقاف
‫عمليتك لزراعة القلب مؤقتًا.

326
00:15:12,183 --> 00:15:14,644
‫لكنني أنتظر هنا منذ أشهر.

327
00:15:15,562 --> 00:15:18,188
‫وصل قلبي أخيرًا، أرجوكما.

328
00:15:18,273 --> 00:15:19,523
‫إن كنت تعاني من أي إنتان،

329
00:15:19,608 --> 00:15:22,819
‫فالرفض المناعي الذي سيحدث في جسمك
‫بعد عملية الزرع قد يكون قاتلًا.

330
00:15:22,902 --> 00:15:25,988
‫يجب أن ننتظر حتى تنخفض الحمى
‫وتظهر نتائج زراعة الدم.

331
00:15:26,572 --> 00:15:28,742
‫حسنًا، إذًا سننتظر.

332
00:15:28,824 --> 00:15:33,079
‫نعم، لكن لسوء الحظ،
‫القلب لا يستطيع الانتظار.

333
00:15:33,163 --> 00:15:37,041
‫إلى أن نحصل على نتائجك،
‫لن يكون القلب قادرًا على الحياة.

334
00:15:37,125 --> 00:15:38,584
‫نحن آسفان يا بروفيسور.

335
00:15:38,668 --> 00:15:39,836
‫آسفان جدًا.

336
00:15:39,919 --> 00:15:44,424
‫يجب أن يذهب قلب المتبرع
‫إلى المتلقّي التالي على القائمة.

337
00:15:49,512 --> 00:15:50,596
‫لا.

338
00:15:52,182 --> 00:15:54,224
‫ماذا؟ لماذا ينظر الجميع إليّ؟

339
00:15:55,768 --> 00:15:57,938
‫"دوغ"، كيف تسير تلك الأسئلة؟

340
00:16:07,697 --> 00:16:09,574
‫"دوغ"، هل يمكنك سماعي؟

341
00:16:12,117 --> 00:16:14,078
‫حالة سكتة قلبية، نحتاج إلى مساعدة هنا!

342
00:16:14,954 --> 00:16:17,999
‫حالة سكتة قلبية، الغرفة 5916.

343
00:16:20,334 --> 00:16:22,295
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعرف، كلانا رأيناه للتو.

344
00:16:22,379 --> 00:16:23,505
‫كان بخير منذ خمس دقائق.

345
00:16:25,590 --> 00:16:27,216
‫حسنًا، وضعنا الضمادات.

346
00:16:28,677 --> 00:16:30,303
‫اشحني حتى 200.

347
00:16:30,387 --> 00:16:31,220
‫جاهز، هيا.

348
00:16:34,015 --> 00:16:35,599
‫حسنًا، هيا.

349
00:16:44,400 --> 00:16:45,859
‫سأذهب وأتفقّد "سينثيا".

350
00:16:46,528 --> 00:16:48,404
‫سأرى ما خطب "راج".

351
00:16:50,322 --> 00:16:51,573
‫شكرًا لك.

352
00:16:51,657 --> 00:16:52,659
‫تحديث.

353
00:16:53,367 --> 00:16:56,036
‫سنعطي السيد "كورسون"
‫الأتروبين والبراليدوكسيم مجددًا.

354
00:16:56,121 --> 00:16:58,915
‫هذا بالضبط ما حدث للرجل في مشفى "أتلانتا"

355
00:16:58,999 --> 00:17:01,500
‫بدا أنه يتحسّن ثم انهار فجأة.

356
00:17:01,584 --> 00:17:02,544
‫ماذا عن الاثنين الآخرين؟

357
00:17:02,626 --> 00:17:04,753
‫خائفان، لكنهما بخير حاليًا.

358
00:17:04,838 --> 00:17:07,464
‫ويبدو أن مكمّلات "ثري بي لايف"
‫هي السبب الوحيد المحتمل.

359
00:17:07,549 --> 00:17:08,924
‫لسنا متأكدين من ذلك.

360
00:17:09,008 --> 00:17:12,553
‫الطريقة الوحيدة للتأكد
‫من أنك لا تخاطر بالمزيد من الأرواح

361
00:17:12,636 --> 00:17:14,055
‫هي سحب مكمّلك من الأسواق.

362
00:17:14,138 --> 00:17:16,223
‫عندما يحصل المرضى
‫على التشخيص والعلاج المناسبين،

363
00:17:16,307 --> 00:17:17,891
‫لا يتعافون ثم تسوء حالتهم.

364
00:17:17,975 --> 00:17:21,020
‫ولماذا واحد فقط من هؤلاء الثلاثة
‫هو من أظهر ردّ الفعل هذا؟

365
00:17:21,729 --> 00:17:24,899
‫لكل شخص استجابة بدنية مختلفة للسم.

366
00:17:24,982 --> 00:17:27,777
‫يُعرف أن للفوسفات العضوية متلازمة متوسطة.

367
00:17:27,860 --> 00:17:29,654
‫تظهر بعد يوم أو يومين.

368
00:17:29,737 --> 00:17:32,614
‫أظن أن شيئًا ما قد تغيّر
‫ما بين انتهاء "دوغ" من علاجه

369
00:17:32,699 --> 00:17:33,615
‫وتعرّضه للسكتة القلبية.

370
00:17:34,617 --> 00:17:35,659
‫الإجابة في مكان ما هنا.

371
00:17:35,744 --> 00:17:37,745
‫سأعطي "دوغ" مدرًا للبول.

372
00:17:38,246 --> 00:17:39,079
‫جيد.

373
00:17:42,374 --> 00:17:43,209
‫هل أنت بخير؟

374
00:17:44,084 --> 00:17:46,212
‫سمعت للتو أن مشفى "سانت جون" استقبل

375
00:17:46,296 --> 00:17:47,880
‫حالتيّ تسمم فوسفات عضوي هذا الصباح.

376
00:17:47,964 --> 00:17:49,006
‫ثلاثة آخرون في "إيموري".

377
00:17:49,090 --> 00:17:51,550
‫وكلما اتصلت بمشاف أكثر، وجدت مرضى أكثر.

378
00:17:51,633 --> 00:17:53,720
‫لست متأكدًا
‫من أن جميعهم يأخذون "ثري بي لايف".

379
00:17:53,802 --> 00:17:54,679
‫لكن لن نستثني ذلك.

380
00:17:55,846 --> 00:17:57,556
‫سأطلب بعض التحاليل.

381
00:18:03,980 --> 00:18:06,066
‫مرحبًا، أنت الطبيب
‫الذي على المكمّل الغذائي.

382
00:18:08,650 --> 00:18:10,278
‫ما هذا؟ قد جعلتني أمرض.

383
00:18:10,944 --> 00:18:12,488
‫ماذا يوجد في تلك المكمّلات الغذائية؟

384
00:18:12,572 --> 00:18:14,491
‫أنت تؤذي الناس، مهلًا!

385
00:18:21,205 --> 00:18:22,039
‫اسمع.

386
00:18:24,375 --> 00:18:27,753
‫أعلم أننا لم نصبح صديقين حقًا، لكن…

387
00:18:29,671 --> 00:18:31,299
‫- أنا أصغر منك بكثير، اتفقنا.
‫- حسنًا.

388
00:18:31,381 --> 00:18:32,925
‫لذا فأنا أستحق هذا القلب، اتفقنا؟

389
00:18:33,009 --> 00:18:35,511
‫- هيا بنا.
‫- أنا حاصل على دكتوراه.

390
00:18:35,594 --> 00:18:36,763
‫وأنا لم أصبح مشهورًا بعد.

391
00:18:36,845 --> 00:18:38,430
‫أعظم أعمالي لا تزال أمامي.

392
00:18:43,478 --> 00:18:45,939
‫ظننت أن الطقس يجب أن يكون أدفأ، لا أبرد.

393
00:18:46,021 --> 00:18:48,357
‫سمعت أن "تشاستين"
‫سيرسل المزيد من البطانيات.

394
00:18:48,441 --> 00:18:51,360
‫اضطُررت لاستبدال الأوكساسيلين بالسيفوتاكس.

395
00:18:51,443 --> 00:18:53,695
‫أعني، مقدار المال الذي أنفقته "ريد روك"
‫على هذا المكان،

396
00:18:53,780 --> 00:18:55,989
‫يجعلك تظنين أن لديهم أطنان
‫من المضادات الحيوية.

397
00:18:56,074 --> 00:18:57,575
‫كم مرة عليّ إعادة تشغيل

398
00:18:57,658 --> 00:18:59,159
‫هذا البرنامج الجديد قبل أن يتوقف؟

399
00:18:59,243 --> 00:19:01,286
‫- هل يجب أن نراهن؟
‫- ستكون معجزة

400
00:19:01,371 --> 00:19:02,996
‫إن تخطينا هذا اليوم بسلام.

401
00:19:03,080 --> 00:19:03,914
‫أين "كين"؟

402
00:19:04,581 --> 00:19:07,417
‫الأسبوع الماضي، كنت أُجري
‫جراحة لأب شابّ كان يُصاب بنوبات حادّة

403
00:19:07,502 --> 00:19:09,629
‫لدرجة أنه لم يستطع حمل ابنه.

404
00:19:10,380 --> 00:19:11,297
‫- ما فعلته حينها…
‫- يا د."كين".

405
00:19:11,380 --> 00:19:12,298
‫هل لي بلحظة؟

406
00:19:13,674 --> 00:19:17,386
‫هذه إحدى ممرضاتنا التي سأرافقها بعد قليل.

407
00:19:17,469 --> 00:19:18,637
‫الأمر يتعلق بمريض.

408
00:19:21,181 --> 00:19:22,016
‫المعذرة.

409
00:19:26,145 --> 00:19:28,355
‫أظن أن علينا تأجيل الجراحتين يومًا،
‫أو ربما يومين.

410
00:19:29,023 --> 00:19:30,107
‫ولم قد أفعل ذلك؟

411
00:19:30,191 --> 00:19:31,817
‫لأن هذا المكان ليس جاهزًا.

412
00:19:31,901 --> 00:19:33,402
‫تنقصنا الأدوية، أعني،

413
00:19:33,485 --> 00:19:35,070
‫الموظفون لا يعرفون كيف يشغّلون البرنامج.

414
00:19:35,155 --> 00:19:36,947
‫لا يمكننا حتى تشغيل نظام التدفئة.

415
00:19:37,031 --> 00:19:38,448
‫المصاعب هي جزء من العملية.

416
00:19:38,532 --> 00:19:39,616
‫هذا مختلف.

417
00:19:39,700 --> 00:19:40,702
‫قد يموت أحدهم.

418
00:19:41,828 --> 00:19:43,704
‫يبدو لي أن كل شيء يسير على ما يُرام.

419
00:19:43,787 --> 00:19:45,038
‫هذا لأنك مشتت الذهن.

420
00:19:45,122 --> 00:19:47,167
‫أنت تركّز على المتبرعين، لا على مرضاك،

421
00:19:47,249 --> 00:19:48,584
‫- مثل "لوسي".
‫- سأحلّ المشكلتين.

422
00:19:49,294 --> 00:19:50,878
‫وسأراك في غرفة الجراحة.

423
00:19:55,340 --> 00:19:56,342
‫"المصعد بي 4"

424
00:19:56,926 --> 00:19:58,219
‫هل أنت مستعدة لرؤية ندبتي؟

425
00:20:00,930 --> 00:20:02,848
‫تروق لي، سنصبح متشابهتين.

426
00:20:03,558 --> 00:20:04,641
‫هذا صحيح.

427
00:20:14,568 --> 00:20:15,485
‫- أحبك.
‫- أحبك.

428
00:20:17,864 --> 00:20:19,364
‫- اعتني به جيدًا.
‫- سأفعل.

429
00:20:27,415 --> 00:20:28,498
‫قلت لا.

430
00:20:30,375 --> 00:20:34,255
‫عندما سألتني الوكالة
‫إن كنت أريد التبنّي، قلت لا.

431
00:20:35,130 --> 00:20:36,924
‫بعد أن تُوفي ابني،

432
00:20:37,007 --> 00:20:39,176
‫لم أظن أنني سأغادر المنزل مجددًا.

433
00:20:39,260 --> 00:20:41,094
‫فما بالك بتربية طفل آخر.

434
00:20:42,262 --> 00:20:43,931
‫لكن رعاية طفل لفترة من الزمن،

435
00:20:45,224 --> 00:20:46,183
‫يمكنني فعل ذلك.

436
00:20:47,517 --> 00:20:50,395
‫معظم الأهالي لا يفكرون
‫في طفل يعاني من مشاكل طبية.

437
00:20:50,480 --> 00:20:51,605
‫هناك الكثير لتحمّله.

438
00:20:56,693 --> 00:21:01,741
‫فقدت "لوسي" والديها
‫في حادث سيارة، كان عمرها أربع سنوات.

439
00:21:03,158 --> 00:21:06,286
‫منذ ذلك الحين وهي تتنقل
‫بين بيوت العائلات التي ترعاها.

440
00:21:08,998 --> 00:21:12,209
‫لم يكن لديها غرفة خاصة بها
‫حتى تلك الليلة الأولى معي.

441
00:21:13,378 --> 00:21:15,128
‫يبدو أن حياة "لوسي" رائعة.

442
00:21:16,129 --> 00:21:16,964
‫وحياتي أيضًا.

443
00:21:18,590 --> 00:21:19,842
‫أحب تلك الفتاة الصغيرة.

444
00:21:22,386 --> 00:21:23,304
‫والآن…

445
00:21:25,931 --> 00:21:27,641
‫لا يمكنك أن تتخيلي الحياة من دونها.

446
00:21:30,394 --> 00:21:32,604
‫إنها تستحق عائلة حقيقية من جديد.

447
00:21:37,943 --> 00:21:39,069
‫أظن أنها وجدت عائلتها.

448
00:21:44,324 --> 00:21:46,827
‫عجبًا، ظننت أن ألبومه الثامن نقله
‫إلى مستوى جديد كليًا.

449
00:21:46,910 --> 00:21:48,704
‫- المقطوعة 14؟
‫- نعم يا سيدي.

450
00:21:48,787 --> 00:21:50,789
‫- حيث يدخل البوق.
‫- وذلك العزف المنفرد على الطبل؟

451
00:21:51,373 --> 00:21:52,332
‫إنها الجنة.

452
00:21:52,416 --> 00:21:55,002
‫يجب أن أقول، من الممتع أن تتعاون مع جرّاح

453
00:21:55,085 --> 00:21:56,586
‫يقدّر موسيقى الهارد بوب.

454
00:21:57,587 --> 00:21:59,589
‫على عكس الطبيبة "أوكافور"؟

455
00:21:59,673 --> 00:22:01,508
‫هل تصدّق أنني وافقت على أن أكون مشرفها؟

456
00:22:03,010 --> 00:22:04,011
‫فقط مشرفها؟

457
00:22:04,887 --> 00:22:07,097
‫لديّ انطباع أن علاقتكما أكثر من ذلك.

458
00:22:08,640 --> 00:22:11,643
‫لا، علاقتنا مهنية بحتة.

459
00:22:13,895 --> 00:22:14,730
‫من الجيد معرفة ذلك.

460
00:22:22,446 --> 00:22:24,532
‫يجب أن نبدأ التفكير في سحب بضاعتنا.

461
00:22:26,199 --> 00:22:27,075
‫أحتاج…

462
00:22:27,952 --> 00:22:28,869
‫إلى استنشاق بعض الهواء.

463
00:22:28,952 --> 00:22:30,746
‫- "آندريا"، لنتحدث قليلًا.
‫- سأعود حالًا.

464
00:22:34,374 --> 00:22:35,209
‫إذًا…

465
00:22:36,084 --> 00:22:37,210
‫هذا ما آلت إليه الأمور.

466
00:22:38,462 --> 00:22:39,921
‫هل تريد رأيي المهني؟

467
00:22:41,006 --> 00:22:42,382
‫لا ندفع مقابل صمتك.

468
00:22:43,383 --> 00:22:44,259
‫انتظر حتى ينتهي هذا.

469
00:22:45,678 --> 00:22:48,972
‫مات شخص وثمة حالة حرجة.

470
00:22:49,056 --> 00:22:52,893
‫- عندما يمرض المزيد…
‫- إن مرض المزيد، يمكنني مساعدتك.

471
00:22:53,810 --> 00:22:55,520
‫- كيف؟
‫- سنتحايل على الأمر.

472
00:22:55,605 --> 00:22:57,731
‫كل ما تحتاج إليه الصحافة هو كبش فداء.

473
00:22:57,814 --> 00:23:00,193
‫شخص يمكنه تحمّل المسؤولية.

474
00:23:00,275 --> 00:23:01,234
‫أنت تغيّرين الموضوع.

475
00:23:02,444 --> 00:23:03,820
‫لن تكون أنت من سيفلس.

476
00:23:05,947 --> 00:23:07,991
‫أنت تقترحين أن أضحّي بـ"آندريا".

477
00:23:08,075 --> 00:23:10,619
‫قد استغلّت طبيبًا محترمًا.

478
00:23:11,870 --> 00:23:13,205
‫كنت تركّز على مرضاك.

479
00:23:13,288 --> 00:23:14,122
‫ووثقت بها كثيرًا.

480
00:23:14,206 --> 00:23:16,375
‫في حال لم تلاحظي، صورة وجهي على العبوة.

481
00:23:16,458 --> 00:23:19,461
‫لن يصدّق أحد أنني لست مسؤولًا.

482
00:23:20,045 --> 00:23:21,254
‫الفكرة التي تريدها، هي الحقيقة.

483
00:23:23,799 --> 00:23:26,426
‫لإخراجك من هذه الفوضى
‫التي تواجهها، لهذا تدفع لي.

484
00:23:27,219 --> 00:23:29,137
‫لهذا السبب، الآخرون الواقعون في مشاكل

485
00:23:29,221 --> 00:23:30,305
‫أكبر من مشكلتك، دفعوا لي.

486
00:23:31,265 --> 00:23:33,184
‫تستطيع "آندريا" أن تبدأ من جديد.

487
00:23:33,266 --> 00:23:34,434
‫ستتخطى الأمر.

488
00:23:34,519 --> 00:23:35,560
‫أما أنت فلن تفعل.

489
00:23:37,687 --> 00:23:41,358
‫كل من جرّب "ثري بي لايف"
‫وتعرّض لأي إصابة، سيلاحقك.

490
00:23:42,192 --> 00:23:44,945
‫ولن يكون الناس لطفاء، ولن ينسوا أبدًا،

491
00:23:45,612 --> 00:23:48,490
‫إلا إن سمحت لي بمساعدتك.

492
00:24:01,795 --> 00:24:02,796
‫كيف تشعرين؟

493
00:24:03,881 --> 00:24:04,798
‫أنا بخير.

494
00:24:05,800 --> 00:24:06,967
‫شكرًا.

495
00:24:07,050 --> 00:24:08,218
‫المسبار.

496
00:24:08,301 --> 00:24:10,679
‫يجب أن ننتظر الطبيب "كين"
‫قبل أن نمضي قُدمًا.

497
00:24:10,762 --> 00:24:13,056
‫طلب مني أن أبدأ بالتحضيرات إن تأخر.

498
00:24:13,140 --> 00:24:14,891
‫- أفهم ذلك، لكن…
‫- هل من مانع لانضمامي؟

499
00:24:16,268 --> 00:24:17,185
‫مرحبًا يا د."كين".

500
00:24:17,269 --> 00:24:18,145
‫مرحبًا يا "لوسي".

501
00:24:19,563 --> 00:24:20,397
‫سآخذ هذا.

502
00:24:31,158 --> 00:24:32,451
‫"لوسي"، قبل أن أزيل ورمك،

503
00:24:32,534 --> 00:24:34,453
‫سأرسم خريطة لدماغك كما اتفقنا.

504
00:24:34,536 --> 00:24:37,038
‫ستتابعين الحديث بينما أفحص النسيج، اتفقنا؟

505
00:24:37,122 --> 00:24:38,623
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

506
00:24:40,292 --> 00:24:42,377
‫أخبرتني "آني" أنك غنّيت في عرض المواهب.

507
00:24:42,461 --> 00:24:44,254
‫نعم، كان ممتعًا جدًا.

508
00:24:44,838 --> 00:24:47,174
‫صديقي "سام" يلعب بالمقصات.

509
00:24:47,257 --> 00:24:48,467
‫أنا أغنّي.

510
00:24:48,550 --> 00:24:49,468
‫أي أغنية؟

511
00:24:49,551 --> 00:24:51,553
‫"بيبي وونت يو بليز كوم هوم."

512
00:24:51,636 --> 00:24:52,846
‫إنها المفضلة لديّ.

513
00:24:52,929 --> 00:24:55,474
‫تقول "آني" إنني أغنّي ببراعة "بيسي سميث".

514
00:24:55,557 --> 00:24:57,184
‫لكن لا أظن أنني اقتربت من ذلك.

515
00:25:02,063 --> 00:25:03,190
‫كيف حاله؟

516
00:25:03,273 --> 00:25:05,400
‫عملية زرع "آرون" سارت على ما يُرام.

517
00:25:07,068 --> 00:25:08,987
‫لا أريد أن أكون حسودًا.

518
00:25:09,070 --> 00:25:09,905
‫لكنني كذلك.

519
00:25:11,031 --> 00:25:12,157
‫وصلت نتائجك.

520
00:25:13,074 --> 00:25:14,534
‫لا يوجد إنتان واضح.

521
00:25:14,618 --> 00:25:15,952
‫لم تعد لديك حمى.

522
00:25:16,578 --> 00:25:18,413
‫- عدت إلى القائمة.
‫- فات الأوان.

523
00:25:18,497 --> 00:25:19,498
‫عندما أدخلوني،

524
00:25:19,581 --> 00:25:22,167
‫أخبرني الأطباء أن أمامي ستة أشهر ربما.

525
00:25:22,918 --> 00:25:24,419
‫وكان ذلك منذ ستة أشهر.

526
00:25:25,795 --> 00:25:27,130
‫لا وقت لديّ للانتظار.

527
00:25:28,256 --> 00:25:29,591
‫لسنا متأكدين من ذلك.

528
00:25:30,300 --> 00:25:31,801
‫الأطباء ليسوا عرّافين.

529
00:25:31,885 --> 00:25:34,888
‫أنا وأنت نعرف احتمالات وصول قلب آخر

530
00:25:34,971 --> 00:25:35,972
‫قبل أن أموت.

531
00:25:38,850 --> 00:25:40,644
‫هل تعلمين لماذا أكره لوحاته؟

532
00:25:42,312 --> 00:25:43,605
‫أرى الكثير من الأسباب.

533
00:25:46,106 --> 00:25:47,692
‫تذكّرني بأنني وحيد.

534
00:25:48,860 --> 00:25:54,991
‫لذا الآن، ها أنا في غرفتي الصغيرة،
‫والوحيدة التي تأتي لزيارتي،

535
00:25:55,659 --> 00:25:57,035
‫تقوم بعملها فحسب.

536
00:26:06,127 --> 00:26:07,087
‫هيا.

537
00:26:19,641 --> 00:26:21,017
‫حسنًا، الصحافة في طريقها إلينا.

538
00:26:22,435 --> 00:26:25,105
‫لكنني أريدك أن تفكّر مليًا
‫قبل أن تقوم بالأمر.

539
00:26:26,106 --> 00:26:27,274
‫ماذا عن عرضي؟

540
00:26:29,442 --> 00:26:30,569
‫ادخلي.

541
00:26:36,283 --> 00:26:38,243
‫المسؤولية تقع على عاتقي.

542
00:26:44,583 --> 00:26:47,794
‫يستجيب "دوغ" جيدًا للأتروبين
‫والبراليدوكسيم.

543
00:26:47,877 --> 00:26:49,170
‫ما زلت في انتظار التحاليل.

544
00:26:49,254 --> 00:26:51,714
‫أمهلني بعض الوقت قبل أن أعطيك

545
00:26:51,798 --> 00:26:53,174
‫جوابًا قاطعًا لكل شيء.

546
00:26:55,427 --> 00:26:56,386
‫هل تعلم…

547
00:26:57,012 --> 00:26:58,930
‫كانت لديّ وظيفة واحدة فقط…

548
00:26:59,973 --> 00:27:01,141
‫قبل أن أصبح طبيبًا؟

549
00:27:04,728 --> 00:27:07,939
‫كنت أعمل في سجلّ متجر خردوات عائلتي

550
00:27:08,023 --> 00:27:08,982
‫منذ أن كنت طفلًا.

551
00:27:11,610 --> 00:27:15,780
‫وكنت أراقب الزبائن
‫وهم يدخلون ويخرجون طوال اليوم.

552
00:27:17,324 --> 00:27:18,783
‫جاؤوا لرؤية أبي.

553
00:27:20,994 --> 00:27:22,620
‫لأنهم عرفوا أنه لن يطلب منهم مبلغًا كبيرًا

554
00:27:22,704 --> 00:27:24,623
‫أو يحاول بيعهم غرضًا لا يحتاجون إليه.

555
00:27:28,334 --> 00:27:29,919
‫كانوا يعرفون أنه رجل طيب.

556
00:27:32,631 --> 00:27:33,881
‫جدير بثقتهم.

557
00:27:35,800 --> 00:27:39,011
‫عملت بجد طوال حياتي ليراني الناس مثل أبي.

558
00:27:42,557 --> 00:27:44,309
‫لكنني لم أفعل ما يكفي لأكون مثله.

559
00:27:49,648 --> 00:27:50,565
‫شكرًا لك على المحاولة.

560
00:28:00,909 --> 00:28:02,202
‫"إيليجا" يكدّس الأكواب.

561
00:28:02,284 --> 00:28:05,455
‫ليس موهوبًا حقًا،
‫لكنهم سمحوا له بالقيام بذلك.

562
00:28:08,792 --> 00:28:09,834
‫"باريت كين"

563
00:28:09,917 --> 00:28:11,044
‫ماذا يعني هذا الصوت؟

564
00:28:11,670 --> 00:28:12,545
‫هذا معدّل ضربات قلبك.

565
00:28:12,629 --> 00:28:14,005
‫لا نريده أن يرتفع كثيرًا.

566
00:28:14,589 --> 00:28:17,425
‫بلغ عدد ضربات القلب 150 للتو،
‫وحرارتها ترتفع بسرعة.

567
00:28:17,509 --> 00:28:19,344
‫سوائل مبرّدة وأسيتامينوفين.

568
00:28:19,427 --> 00:28:20,470
‫بدأنا ذلك منذ عشر دقائق.

569
00:28:20,553 --> 00:28:21,471
‫إنها لا تستجيب.

570
00:28:22,055 --> 00:28:23,847
‫أظن أن هذا قد يكون فرط حرارة خبيث.

571
00:28:24,973 --> 00:28:27,227
‫- أشعر بالحر حقًا.
‫- أعطيها الدانترولين.

572
00:28:28,227 --> 00:28:29,979
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- إنها أدوية خاصة فحسب

573
00:28:30,063 --> 00:28:30,896
‫لموقف كهذا.

574
00:28:33,024 --> 00:28:35,651
‫"لوسي"، لم لا تغنّين الأغنية
‫التي غنّيتها في برنامج المواهب.

575
00:28:35,735 --> 00:28:37,153
‫- الآن؟
‫- نعم.

576
00:28:37,737 --> 00:28:39,488
‫نعم، تظاهري أنه لا يوجد أحد هنا.

577
00:28:39,572 --> 00:28:41,658
‫أغمضي عينيك وغنّي.

578
00:28:42,492 --> 00:28:43,576
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

579
00:28:46,996 --> 00:28:49,124
‫"أشعر بالحزن

580
00:28:49,206 --> 00:28:52,168
‫أشعر بوحدة شديدة

581
00:28:53,712 --> 00:28:55,295
‫سأتخلى عن العالم

582
00:28:55,879 --> 00:28:58,924
‫لو أنني أستطيع فقط

583
00:28:59,008 --> 00:29:01,009
‫أن أجعلك تفهم"

584
00:29:02,303 --> 00:29:03,303
‫أين الدانترولين؟

585
00:29:04,222 --> 00:29:05,890
‫- "سيكون ذلك"
‫- إنه ليس هنا.

586
00:29:05,973 --> 00:29:07,267
‫"عظيمًا"

587
00:29:07,350 --> 00:29:08,518
‫سأتفقّد غرفة العمليات الأخرى.

588
00:29:08,601 --> 00:29:09,894
‫تابعي الغناء يا "لوسي".

589
00:29:10,478 --> 00:29:12,646
‫"سيكون ذلك

590
00:29:14,232 --> 00:29:15,149
‫عظيمًا

591
00:29:15,692 --> 00:29:18,111
‫يجب أن أتصل

592
00:29:18,193 --> 00:29:19,654
‫بعزيزي

593
00:29:19,737 --> 00:29:22,991
‫وأقول هلّا تعود إلى المنزل رجاءً

594
00:29:24,409 --> 00:29:26,077
‫- حسنًا"
‫- ماذا تفعلين؟

595
00:29:26,161 --> 00:29:27,245
‫حالة طوارئ في غرفة العمليات واحد.

596
00:29:27,327 --> 00:29:28,495
‫"عزيزي

597
00:29:28,580 --> 00:29:32,000
‫أرجوك عُد إلى المنزل

598
00:29:32,917 --> 00:29:34,793
‫يا عزيزي

599
00:29:36,463 --> 00:29:37,380
‫هلّا تكون كريمًا معي

600
00:29:39,548 --> 00:29:40,383
‫وتعود إلى المنزل"

601
00:29:40,467 --> 00:29:43,010
‫- يجب أن نلغي العملية.
‫- أوشكت على الانتهاء.

602
00:29:43,094 --> 00:29:44,136
‫يجب أن يتمّ تنبيبها.

603
00:29:44,220 --> 00:29:47,265
‫إن لم نبطئ عملية الأيض لديها،
‫سنخاطر بحياتها.

604
00:29:47,347 --> 00:29:48,183
‫علينا أن نتوقف.

605
00:29:48,266 --> 00:29:49,308
‫لن نتوقف.

606
00:30:00,195 --> 00:30:01,738
‫حسنًا، أضع محلولًا ملحيًا.

607
00:30:03,114 --> 00:30:04,699
‫"أرجوك عُد إلى المنزل"

608
00:30:05,699 --> 00:30:06,785
‫حسنًا.

609
00:30:07,368 --> 00:30:08,578
‫"حاولت

610
00:30:08,661 --> 00:30:10,621
‫عبثًا"

611
00:30:14,542 --> 00:30:16,543
‫"معدّل النبض 119، 162،97"

612
00:30:16,628 --> 00:30:17,920
‫أنا أحقن الدانترولين.

613
00:30:18,004 --> 00:30:19,213
‫"لأنادي

614
00:30:20,465 --> 00:30:21,758
‫باسمك"

615
00:30:27,305 --> 00:30:28,306
‫"معدّل النبض 106، 137،90"

616
00:30:30,391 --> 00:30:31,809
‫درجة الحرارة تنخفض.

617
00:30:38,525 --> 00:30:39,359
‫"لوسي"؟

618
00:30:43,987 --> 00:30:45,073
‫هل أستمر؟

619
00:30:48,827 --> 00:30:50,078
‫لديك صوت جميل.

620
00:30:50,161 --> 00:30:51,788
‫نعم يا "لوسي"، هلّا تغنين لنا مقطعًا آخر؟

621
00:30:51,871 --> 00:30:54,082
‫- صوتك جميل.
‫- نعم.

622
00:30:55,624 --> 00:30:58,962
‫"حين رحلت فطرت قلبي

623
00:31:02,090 --> 00:31:06,301
‫لكن ذلك لن يفرّقنا أبدًا

624
00:31:07,804 --> 00:31:10,056
‫كل ساعة من اليوم

625
00:31:11,140 --> 00:31:13,600
‫ستسمعني أقول

626
00:31:14,184 --> 00:31:16,854
‫- يا عزيزي هلّا تعود
‫- يا عزيزي هلّا تعود

627
00:31:16,938 --> 00:31:18,188
‫- إلى المنزل
‫- إلى المنزل

628
00:31:19,566 --> 00:31:22,235
‫كل ساعة من اليوم

629
00:31:22,318 --> 00:31:24,571
‫ستسمعني أقول"

630
00:31:25,697 --> 00:31:26,530
‫"آرون".

631
00:31:27,073 --> 00:31:28,324
‫قد جرت الجراحة بسلاسة.

632
00:31:28,866 --> 00:31:30,534
‫قلبك الجديد يعمل بكفاءة.

633
00:31:34,330 --> 00:31:35,873
‫أوقفت الممرضة البروبوفول قبل ساعة.

634
00:31:35,957 --> 00:31:36,874
‫يجب أن يستيقظ الآن.

635
00:31:37,624 --> 00:31:39,126
‫هلّا تفتح عينيك من أجلنا يا صديقي؟

636
00:31:45,591 --> 00:31:47,260
‫- بؤبؤ متوسع.
‫- الضغط مرتفع قليلًا.

637
00:31:47,342 --> 00:31:49,345
‫- ضربات القلب بطيئة نسبيًا.
‫- هذا يفسر ارتفاع ضغط الدم.

638
00:31:49,428 --> 00:31:51,097
‫- منعكس "كوشينغ".
‫- أُصيب بسكتة دماغية.

639
00:31:51,179 --> 00:31:53,473
‫- نحتاج إلى 50 غرامًا من المانيتول!
‫- وصورة مقطعية.

640
00:31:53,558 --> 00:31:55,059
‫فليستدع أحد الطبيب "أوستن" الآن.

641
00:32:01,733 --> 00:32:02,692
‫سكتة دماغية؟

642
00:32:03,484 --> 00:32:07,738
‫المجازة القلبية الرئوية، ومميعات الدم
‫كل ذلك عرّض "آرون" للخطر.

643
00:32:07,822 --> 00:32:08,906
‫حسنًا، هل هو بخير؟

644
00:32:09,823 --> 00:32:10,949
‫لا.

645
00:32:11,034 --> 00:32:12,159
‫إنه ميت دماغيًا.

646
00:32:13,202 --> 00:32:16,247
‫السكتة الدماغية
‫من المضاعفات المعروفة لعملية الزرع.

647
00:32:16,330 --> 00:32:17,415
‫لم يكن "آرون" محظوظًا.

648
00:32:17,497 --> 00:32:20,418
‫فعلنا كل ما بوسعنا،
‫لكن الإصابة كانت كارثية.

649
00:32:24,297 --> 00:32:25,340
‫أجلس في هذه الغرفة…

650
00:32:27,258 --> 00:32:29,385
‫أتساءل إن كان كل يوم سيكون آخر يوم لي،

651
00:32:30,345 --> 00:32:32,263
‫الأمر صعب جدًا،

652
00:32:32,847 --> 00:32:36,059
‫لن يفهم صعوبته إلا من مرّ به.

653
00:32:37,977 --> 00:32:38,895
‫كما فعلنا أنا وهو.

654
00:32:41,397 --> 00:32:42,272
‫يا للفتى المسكين.

655
00:32:43,649 --> 00:32:44,900
‫عالق هنا معي.

656
00:32:45,525 --> 00:32:47,320
‫كان بإمكاني التساهل معه قليلًا،

657
00:32:47,986 --> 00:32:51,157
‫بدلًا من ذلك، جعلت أيامه الأخيرة
‫أصعب مما يجب أن تكون.

658
00:32:51,782 --> 00:32:54,035
‫نظن أن هناك أمرًا يجب أن تعرفه عن "آرون".

659
00:32:56,745 --> 00:32:58,121
‫أحب كونه شريكك في الغرفة.

660
00:32:59,790 --> 00:33:00,749
‫- ماذا؟
‫- نعم.

661
00:33:00,833 --> 00:33:04,504
‫عندما حاولنا التفريق بينكما،
‫توسل إلينا ألّا نفعل.

662
00:33:05,003 --> 00:33:06,589
‫قال إنه سيموت من الملل.

663
00:33:06,672 --> 00:33:08,299
‫من دون وجودك على الطرف الآخر من الستارة.

664
00:33:08,382 --> 00:33:12,470
‫أظن أن ما أبقاه سليمًا نفسيًا
‫هي طريقته الغريبة في استفزازك.

665
00:33:13,054 --> 00:33:15,639
‫ألا تقولان ذلك فقط لتجعلاني أشعر بتحسّن؟

666
00:33:16,223 --> 00:33:17,891
‫كان "آرون" أيضًا متبرعًا بالأعضاء.

667
00:33:20,435 --> 00:33:23,147
‫هل سأحصل على القلب؟

668
00:33:24,524 --> 00:33:25,524
‫هل يمكنكما فعل ذلك؟

669
00:33:28,068 --> 00:33:31,739
‫إعادة استخدام القلب المزروع أمر مُعقد.

670
00:33:33,324 --> 00:33:37,078
‫سيكون هذا ثالث مستقرّ للقلب
‫في الـ24 ساعة الأخيرة.

671
00:33:37,160 --> 00:33:41,540
‫في كل مرة يُزرع فيها القلب،
‫تحدث مشكلة في إعادة التروية.

672
00:33:43,209 --> 00:33:45,878
‫وهذا ما قد يزيد

673
00:33:45,961 --> 00:33:47,129
‫من صعوبة عمليتك.

674
00:33:48,131 --> 00:33:52,092
‫لكننا سنفعل كل ما بوسعنا
‫لتقليل تلك المخاطر.

675
00:34:10,944 --> 00:34:12,320
‫تصرّفا على راحتكما.

676
00:34:12,405 --> 00:34:13,948
‫سيأتي الطبيب "بيل" بعد قليل.

677
00:34:22,874 --> 00:34:24,082
‫مرحبًا.

678
00:34:24,166 --> 00:34:25,459
‫لا مزيد من الاختبارات.

679
00:34:25,543 --> 00:34:28,462
‫حان وقت عودة "سينثيا" و"راج"
‫إلى المنزل، مما يعني…

680
00:34:29,629 --> 00:34:30,673
‫أوراق التخريج.

681
00:34:30,756 --> 00:34:33,050
‫لماذا ساءت حالة "دوغ" أكثر من الآخرين؟

682
00:34:35,010 --> 00:34:36,387
‫ما زلت أظن أن أمرًا فاتنا.

683
00:34:36,470 --> 00:34:38,388
‫الشك هو جزء من العمل.

684
00:34:39,265 --> 00:34:41,392
‫لن أخبرك من علّمني هذا، لكن يبدو أنه نسي.

685
00:34:43,644 --> 00:34:46,480
‫يجب أن تقوما بعمل أفضل بما أنكما طبيبان.

686
00:34:46,564 --> 00:34:48,732
‫لا أطيق الانتظار للخروج من هنا
‫والعودة إلى الصالة.

687
00:34:50,067 --> 00:34:50,902
‫هذا فستان جميل.

688
00:34:51,610 --> 00:34:53,111
‫كانا يستعدان للمغادرة.

689
00:34:55,030 --> 00:34:56,657
‫حسنًا، استمرّ.

690
00:34:56,740 --> 00:35:00,869
‫"دوغ" والرجل في مشفى "أتلانتا" العام
‫ساءت حالتهما،

691
00:35:01,788 --> 00:35:04,457
‫بينما كانا يستعدان للذهاب إلى المنزل.

692
00:35:04,539 --> 00:35:05,374
‫مهلًا لحظة.

693
00:35:09,336 --> 00:35:10,670
‫عودا إلى غرفتيكما.

694
00:35:20,681 --> 00:35:22,391
‫"دوغ"، يسرّني أنك تشعر بتحسّن.

695
00:35:22,474 --> 00:35:23,935
‫يجب أن نفحص جلدك.

696
00:35:24,519 --> 00:35:25,352
‫سأبدأ من الأعلى.

697
00:35:25,436 --> 00:35:26,562
‫سأبدأ من الأسفل إلى أعلى.

698
00:35:29,689 --> 00:35:30,775
‫شكرًا على قدومكما.

699
00:35:38,199 --> 00:35:39,616
‫ظننت أننا فحصناه مسبقًا.

700
00:35:39,700 --> 00:35:41,077
‫كان ذلك قبل توقّف قلبه.

701
00:35:41,159 --> 00:35:42,494
‫ما الذي نبحث عنه تحديدًا؟

702
00:35:43,955 --> 00:35:44,788
‫هذا.

703
00:35:47,833 --> 00:35:49,627
‫طفح بقعي حطاطي واضح.

704
00:35:50,293 --> 00:35:51,670
‫هذا لا يبدو جيدًا.

705
00:35:51,754 --> 00:35:53,964
‫أريد رؤية الملابس
‫التي كنت ترتديها حين أتيت إلى "تشاستين".

706
00:35:54,048 --> 00:35:55,090
‫على الأريكة.

707
00:36:00,679 --> 00:36:01,513
‫وجدتها.

708
00:36:02,056 --> 00:36:03,182
‫من أين اشتريت ملابسك؟

709
00:36:05,767 --> 00:36:07,102
‫جهّزنا.

710
00:36:13,066 --> 00:36:14,359
‫مكمّلات "ثري بي لايف" ليست السبب.

711
00:36:15,902 --> 00:36:16,820
‫لنسترح قليلًا.

712
00:36:20,073 --> 00:36:22,159
‫في البداية، ركّزنا على ما أكله المرضى،

713
00:36:22,243 --> 00:36:24,035
‫لكن لم يكن ما تناولوه هو ما سبّب مرضهم.

714
00:36:24,619 --> 00:36:26,371
‫- بل الامتصاص.
‫- الامتصاص.

715
00:36:26,455 --> 00:36:28,207
‫- من ماذا؟
‫- ملابسهم.

716
00:36:28,790 --> 00:36:31,001
‫تسوّقوا ثلاثتهم من نفس متجر الملابس.

717
00:36:31,084 --> 00:36:32,794
‫- السترة.
‫- عندما تُشحن الملابس في شاحنة

718
00:36:32,878 --> 00:36:33,880
‫مع مواد كيميائية،

719
00:36:33,962 --> 00:36:38,092
‫جرعة واحدة من المبيدات الحشرية
‫يمكن أن تلوّث الشحنة بأكملها

720
00:36:38,175 --> 00:36:39,718
‫دون أن يدرك أحد.

721
00:36:40,427 --> 00:36:41,386
‫حدث هذا من قبل.

722
00:36:42,137 --> 00:36:43,513
‫لكن تناول ثلاثتهم "ثري بي لايف".

723
00:36:43,597 --> 00:36:45,349
‫المرضى الثلاثة، في استبياناتهم،

724
00:36:45,432 --> 00:36:46,851
‫صرّحوا أنهم اشتروا مكمّلاتك الغذائية

725
00:36:46,933 --> 00:36:49,436
‫من شبكة التسوق بعد ظهورك.

726
00:36:49,520 --> 00:36:54,525
‫وقالوا أيضًا
‫إن شبكة التسوق نفسها نشرت إعلانات

727
00:36:54,608 --> 00:36:57,652
‫لمتجر الملابس هذا باستمرار.

728
00:36:59,154 --> 00:37:01,990
‫إذًا سبّبت الملابس
‫التسمم بالفوسفات العضوي،

729
00:37:03,075 --> 00:37:04,201
‫وليست مكمّلات "ثري بي لايف".

730
00:37:05,536 --> 00:37:06,369
‫نجوتما من الورطة.

731
00:37:07,621 --> 00:37:08,580
‫يا للهول.

732
00:37:09,122 --> 00:37:10,124
‫يا للروعة، لم نكن نحن.

733
00:37:10,207 --> 00:37:11,416
‫عرفت ذلك، أخبرتك.

734
00:37:11,499 --> 00:37:12,959
‫عرفت ذلك.

735
00:37:15,754 --> 00:37:17,255
‫لن نحتاج إلى هذا بعد الآن.

736
00:37:32,229 --> 00:37:33,438
‫الطبيب "بيرس".

737
00:37:33,521 --> 00:37:34,898
‫مرحبًا أيها الطبيب "بيل".

738
00:37:36,900 --> 00:37:38,610
‫تظن أن التعامل مع المرضى أمر مزعج،

739
00:37:38,693 --> 00:37:40,362
‫حاول أن تتعامل مع منتج تلفزيوني.

740
00:37:43,198 --> 00:37:44,825
‫غادرت مستعجلًا هذا الصباح.

741
00:37:44,908 --> 00:37:46,076
‫كان يومًا صعبًا.

742
00:37:47,328 --> 00:37:48,496
‫معطفك هناك.

743
00:37:49,704 --> 00:37:50,622
‫أقدّر اتصالك بي.

744
00:37:51,623 --> 00:37:55,835
‫كنت أستطيع إرساله إليك،
‫لكنني أردت أن أكلمك وجهًا لوجه.

745
00:37:55,920 --> 00:38:01,508
‫معظم الأطباء يأتون إلى برنامجي ويتكلمون
‫عن المنتج فقط، لكن ليس أنت.

746
00:38:02,385 --> 00:38:05,387
‫أعجبني ما قلته وجمهوري أحبوك.

747
00:38:05,971 --> 00:38:07,932
‫شكرًا لك.

748
00:38:08,014 --> 00:38:10,433
‫حسنًا، لا يعرف الكثير من الناس هذا.

749
00:38:10,517 --> 00:38:11,560
‫سوف أتقاعد،

750
00:38:12,143 --> 00:38:16,231
‫لدى الشبكة التلفزيونية
‫من أجل تجربة أداء مُحتملة.

751
00:38:16,315 --> 00:38:19,025
‫استضف ضيفين أو ثلاثة،
‫وسنرى كيف يسير الأمر.

752
00:38:19,109 --> 00:38:19,944
‫هل أنت مهتم؟

753
00:38:20,819 --> 00:38:25,365
‫التزاماتي في "تشاستين" بدوام كامل،
‫وأنا سعيد جدًا في غرفة العمليات.

754
00:38:25,448 --> 00:38:28,368
‫لكن لماذا تفيد شخصًا واحدًا
‫لمرة واحدة لبقية حياتك المهنية

755
00:38:28,451 --> 00:38:30,203
‫بينما يمكنك أن تفيد الملايين هنا؟

756
00:38:31,205 --> 00:38:32,998
‫حسب ما رأيته، أعرف أنك ستُحدث فرقًا.

757
00:38:34,207 --> 00:38:39,462
‫أعرف عشرات الأطباء ممّن قد يفعلون المستحيل
‫للحصول على هذه الفرصة.

758
00:38:41,047 --> 00:38:41,882
‫لماذا أنا؟

759
00:38:42,590 --> 00:38:46,511
‫لا ينفكّ منتجي يحضر هؤلاء الفتيان
‫بعد تخرّجهم من كلّية الطب.

760
00:38:46,594 --> 00:38:49,515
‫ابتسامات رائعة، من دون خبرة.

761
00:38:50,140 --> 00:38:51,809
‫يمكن للجمهور أن يستشعر هذا الهراء.

762
00:38:51,891 --> 00:38:54,060
‫ما يريدونه هو شخص يمكنهم الوثوق به.

763
00:38:54,144 --> 00:38:56,146
‫شخص مثلك.

764
00:38:56,229 --> 00:38:59,524
‫كي نختلق قصصًا عن مضادات الأكسدة؟

765
00:38:59,608 --> 00:39:01,609
‫في يوم ما، يمكن للقهوة أن تمنع السرطان.

766
00:39:01,693 --> 00:39:02,902
‫وقد تقتلك في اليوم التالي.

767
00:39:05,947 --> 00:39:07,032
‫هذا ترفيه.

768
00:39:07,115 --> 00:39:08,200
‫حسنًا، لست مخطئًا.

769
00:39:08,283 --> 00:39:10,994
‫لذا إن لم يعجبك أسلوب العمل، غيّره.

770
00:39:13,246 --> 00:39:14,831
‫سيتصل بك منتجي.

771
00:39:14,914 --> 00:39:16,416
‫فكّر في الأمر.

772
00:39:17,459 --> 00:39:18,835
‫شكرًا لكم.

773
00:39:18,918 --> 00:39:19,753
‫حظًا موفقًا.

774
00:39:35,478 --> 00:39:39,064
‫سنعود بعد خمسة، أربعة، ثلاثة.

775
00:39:42,400 --> 00:39:44,778
‫كيف تشعر أيها البروفيسور؟

776
00:39:46,071 --> 00:39:48,365
‫- بالامتنان.
‫- قلبك الجديد يبلي حسنًا.

777
00:39:48,449 --> 00:39:50,367
‫يمكنك أن تخرج من المشفى خلال أسبوع
‫إن استمرّ هذا.

778
00:39:51,743 --> 00:39:52,994
‫دعنا لا نستبق الأمور.

779
00:39:56,706 --> 00:40:00,335
‫تمكنّا من الاتصال بإحدى أقرباء
‫"آرون" من خارج المدينة.

780
00:40:00,418 --> 00:40:02,295
‫ستأتي غدًا لتأخذ أغراضه.

781
00:40:03,755 --> 00:40:04,589
‫أخبرها…

782
00:40:05,382 --> 00:40:06,716
‫أنني أودّ شراء هذه.

783
00:40:06,800 --> 00:40:07,967
‫أنت تكره هذه اللوحات.

784
00:40:08,051 --> 00:40:09,219
‫نعم.

785
00:40:10,345 --> 00:40:13,223
‫لكنها تذكّرني بما لا أريد أن أكونه.

786
00:40:14,599 --> 00:40:16,393
‫أظن أنها ستساعدني في إحداث تغيير.

787
00:40:16,976 --> 00:40:19,771
‫رغم كل شيء، كان "آرون" فنانًا.

788
00:40:19,854 --> 00:40:21,106
‫نعم.

789
00:40:22,190 --> 00:40:23,024
‫نعم، كان كذلك.

790
00:40:24,401 --> 00:40:26,903
‫قبل أن نذهب،
‫علينا أن ندخل قسطرة الشريان الرئوي.

791
00:40:27,529 --> 00:40:28,363
‫أتعلمان ماذا؟

792
00:40:29,280 --> 00:40:32,575
‫لم لا تكملان جولتنا على المرضى؟

793
00:40:32,659 --> 00:40:33,660
‫سأُنهي العمل هنا.

794
00:40:56,558 --> 00:40:57,809
‫كيف حالها؟

795
00:40:57,892 --> 00:41:01,146
‫حسنًا، استيقظت لدقيقة، لكنها نامت
‫في منتصف الجملة.

796
00:41:01,729 --> 00:41:03,148
‫هذا طبيعي تمامًا.

797
00:41:03,231 --> 00:41:05,024
‫سيستغرق تعافيها بعض الوقت.

798
00:41:05,942 --> 00:41:08,069
‫مهما استغرق الأمر، أنا موجودة لمساعدتها.

799
00:41:10,905 --> 00:41:13,491
‫رجاءً، اشكري الطبيب "كين" نيابةً عنا.

800
00:41:16,286 --> 00:41:17,120
‫بالطبع.

801
00:41:27,046 --> 00:41:28,923
‫- كادت تموت.
‫- لكنها لم تفعل.

802
00:41:29,007 --> 00:41:30,049
‫لأن الحظ حالفنا.

803
00:41:30,133 --> 00:41:31,676
‫لا أؤمن بالحظ، فقط بالموهبة والقدر.

804
00:41:31,759 --> 00:41:33,261
‫الحذر ليس نقطة ضعف.

805
00:41:33,344 --> 00:41:34,762
‫المخاطرة هي جزء من العمل.

806
00:41:34,846 --> 00:41:37,098
‫هل ستخاطر إذًا بحياة فتاة صغيرة؟ لماذا؟

807
00:41:37,182 --> 00:41:39,893
‫- لإثارة إعجاب بعض المتبرعين؟
‫- مجددًا، لم يمت أحد.

808
00:41:39,976 --> 00:41:43,229
‫حتى عندما نتحضّر بشكل جيد،
‫تسير الأمور بشكل خطأ.

809
00:41:43,313 --> 00:41:45,315
‫أي فرصة سيحظى بها مرضانا إن لم نفعل ذلك؟

810
00:41:46,065 --> 00:41:47,317
‫يستحقون ما هو أفضل.

811
00:41:48,735 --> 00:41:51,237
‫هناك سبب لعدم تسمية المباني
‫تيمنًا بأسماء الممرضات.

812
00:42:05,919 --> 00:42:06,836
‫"ميدتاون".

813
00:42:06,920 --> 00:42:07,962
‫مكلفة.

814
00:42:08,046 --> 00:42:09,923
‫- "دولز هيد ترايل".
‫- مُبالغ في تقديره.

815
00:42:10,006 --> 00:42:12,050
‫- حديقة نباتات؟
‫- مملة.

816
00:42:12,133 --> 00:42:12,967
‫حسنًا، هيا.

817
00:42:13,051 --> 00:42:14,802
‫لا بد من وجود مكان واحد
‫على الأقل على قائمتي

818
00:42:14,886 --> 00:42:16,179
‫يجب أن أزوره في "أتلانتا".

819
00:42:16,262 --> 00:42:18,264
‫إن كنت تريد قضاء وقت ممتع،
‫اذهب إلى حديقة "إنمان".

820
00:42:19,015 --> 00:42:20,183
‫سأتحقق منها.

821
00:42:20,266 --> 00:42:21,434
‫يمكننا فعل ذلك معًا.

822
00:42:24,145 --> 00:42:25,939
‫ليلة الغد، أنت من سيقود.

823
00:42:26,564 --> 00:42:27,649
‫لا حذاء مفتوح المقدمة.

824
00:44:11,961 --> 00:44:13,963
‫ترجمة "فرح حوارنة"

