﻿1
00:00:16,991 --> 00:00:18,074
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,158 --> 00:00:21,494
‫وقّعت عقدًا مع أشهر وكيل للموسيقيين
‫في "أتلانتا".

3
00:00:21,578 --> 00:00:25,289
‫لا يمكنك أن تعملي كموسيقية، أنت أميرة.

4
00:00:25,374 --> 00:00:27,166
‫وقتك هنا سينتهي.

5
00:00:27,251 --> 00:00:30,004
‫- يا "برافيش".
‫- "روبا" هي إحدى بناتي بالمعمودية.

6
00:00:30,086 --> 00:00:32,089
‫يعاني ابنها حالة نادرة جدًا.

7
00:00:32,171 --> 00:00:34,215
‫ينمو قلبه خارج جسده.

8
00:00:34,299 --> 00:00:37,301
‫عملت بجد طوال حياتي ليراني الناس مثل أبي.

9
00:00:37,386 --> 00:00:38,594
‫كان رجلًا صالحًا.

10
00:00:38,678 --> 00:00:40,179
‫سوف نتزوج يا أعزائي.

11
00:00:40,972 --> 00:00:44,767
‫"نيكوليت نيفن"، هل تمنحينني شرف…

12
00:00:44,852 --> 00:00:46,060
‫نعم.

13
00:00:51,274 --> 00:00:52,443
‫هل كل شيء بخير في الأعلى؟

14
00:00:52,525 --> 00:00:54,403
‫أوقعت شيئًا.

15
00:00:54,485 --> 00:00:56,029
‫يمكنك الإبطاء.

16
00:00:56,113 --> 00:00:57,823
‫إن لم نسرع، لن نحصل على طاولة.

17
00:00:58,407 --> 00:01:00,492
‫أنت من أردت أن تغير الأمور.

18
00:01:00,575 --> 00:01:03,537
‫قصدت القفز بالمظلات أو المسير
‫في "ستون ماونتن"،

19
00:01:03,619 --> 00:01:04,872
‫لكن إن كان هذا ما تريدين فعله،

20
00:01:04,954 --> 00:01:06,622
‫- فأنا موافق تمامًا.
‫- هل هذا مبالغ فيه؟

21
00:01:09,251 --> 00:01:10,794
‫هل يتماشى مع هذا؟

22
00:01:10,877 --> 00:01:11,961
‫يا للروعة.

23
00:01:12,045 --> 00:01:13,588
‫هذا لطف منك.

24
00:01:13,672 --> 00:01:15,673
‫إنه يعجبني.

25
00:01:16,424 --> 00:01:18,594
‫أنت تضعين الخاتم، ألن نبقي الأمر سرًا؟

26
00:01:19,720 --> 00:01:21,096
‫حاليًا، نعم.

27
00:01:21,179 --> 00:01:23,515
‫يجب أن ندع "جيسيكا" و"إرفينغ" يستمتعان
‫بلحظتهما.

28
00:01:23,598 --> 00:01:25,516
‫كنت على استعداد لإعلان الأمر بأعلى صوتي.

29
00:01:26,769 --> 00:01:29,145
‫أحب أن يكون بيننا سر جميل.

30
00:01:29,813 --> 00:01:31,774
‫في الوقت الراهن على الأقل.

31
00:01:31,856 --> 00:01:34,734
‫لكننا سنحتفل اليوم بخطوبتنا.

32
00:01:37,821 --> 00:01:38,696
‫يجب أن نذهب.

33
00:01:45,454 --> 00:01:48,081
‫"على بُعد منزلين

34
00:01:48,165 --> 00:01:51,459
‫إنهم يضحكون ويشربون ويحتفلون

35
00:01:51,542 --> 00:01:56,006
‫على بُعد منزلين ولا يدركون وجودي

36
00:01:56,089 --> 00:02:00,135
‫لكن ها أنا أبكي من كل قلبي…"

37
00:02:00,218 --> 00:02:01,552
‫- حسنًا.
‫- صحيح؟

38
00:02:01,636 --> 00:02:03,721
‫حسنًا، هذا ممتع.

39
00:02:03,806 --> 00:02:05,765
‫يا للعجب، قلت لك إن القاعة مكتظة.

40
00:02:07,517 --> 00:02:10,646
‫هذا أروع شيء رأيته في حياتي،
‫يجب أن نُحضر كل معارفنا.

41
00:02:11,230 --> 00:02:12,897
‫"بيل" و"كين" لا يملكان الروح المناسبة.

42
00:02:12,980 --> 00:02:14,274
‫"إزرا"، ماذا تفعل هنا؟

43
00:02:14,357 --> 00:02:16,234
‫- أنا زبون دائم.
‫- ماذا؟

44
00:02:16,317 --> 00:02:18,778
‫نصيحة مهمة، الدجاج والوافل هنا رائعان.

45
00:02:18,862 --> 00:02:19,946
‫دعكما من البسكويت والمرق.

46
00:02:20,030 --> 00:02:21,156
‫من الجيد معرفة ذلك.

47
00:02:21,239 --> 00:02:22,156
‫نعم.

48
00:02:22,240 --> 00:02:24,952
‫- من لدينا هنا؟
‫- مرحبًا.

49
00:02:25,034 --> 00:02:27,286
‫- أنا؟
‫- نعم، أنت أيها المتأنق.

50
00:02:27,370 --> 00:02:28,287
‫مرحبًا.

51
00:02:29,997 --> 00:02:30,832
‫أحب هذا.

52
00:02:30,915 --> 00:02:32,125
‫أنا أحب…

53
00:02:32,209 --> 00:02:33,292
‫أحب هذا.

54
00:02:33,377 --> 00:02:34,919
‫شكرًا لك.

55
00:02:35,002 --> 00:02:36,462
‫يا للروعة.

56
00:02:36,546 --> 00:02:38,005
‫يا رفيقيّ؟

57
00:02:38,089 --> 00:02:40,341
‫لديّ أنا وأصدقائي طاولة
‫في الأمام إن أردتما الانضمام إلينا.

58
00:02:40,425 --> 00:02:41,259
‫- نعم.
‫- نعم.

59
00:02:41,343 --> 00:02:42,176
‫- حقًا؟
‫- نعم.

60
00:02:42,260 --> 00:02:45,847
‫انتظرا حتى تريا أهم ما في الحفل،
‫"دول إي وود".

61
00:02:45,931 --> 00:02:48,724
‫إنها في غاية الروعة.

62
00:02:59,653 --> 00:03:00,736
‫هل أنت جاهزة يا "دول إي"؟

63
00:03:00,821 --> 00:03:02,196
‫أشعر بالتوعك قليلًا، لكن…

64
00:03:02,780 --> 00:03:05,367
‫لا شيء يقف في وجه فتاة من جبال "تينيسي".

65
00:03:05,449 --> 00:03:08,411
‫سيداتي وسادتي، رجاءً رحبوا معي
‫بشعلة التميز على مسرحنا،

66
00:03:08,494 --> 00:03:12,666
‫من "لوكاست ريدج" في "تينيسي"، إلى بيتنا
‫المتواضع المليء بتبرّج البانكيك.

67
00:03:12,748 --> 00:03:16,711
‫الأهم على الإطلاق، "دول إي وود".

68
00:03:20,506 --> 00:03:24,135
‫إنه يوم أحد مجيد لتكونوا ما أردتموه دومًا.

69
00:03:25,637 --> 00:03:28,265
‫يا للروعة، تبدون مثل جمهور
‫من المحبين للاحتفال، أتحبون الاحتفال؟

70
00:03:28,347 --> 00:03:29,307
‫نعم!

71
00:03:29,390 --> 00:03:32,560
‫هذا أمر جيد، لأنني سمعت
‫بوجود حفلة على بُعد منزلين،

72
00:03:32,644 --> 00:03:35,188
‫وجميعنا مدعوون.

73
00:03:35,771 --> 00:03:39,066
‫"على بُعد منزلين يضحكون ويشربون

74
00:03:39,151 --> 00:03:42,653
‫ويحتفلون على بُعد منزلين

75
00:03:42,737 --> 00:03:45,364
‫لا ندرك وجودهم

76
00:03:45,449 --> 00:03:50,870
‫هنا نحن نشعر بكل شيء إلا بالأسف

77
00:03:50,954 --> 00:03:53,164
‫سنقيم حفلة خاصة بنا

78
00:03:53,248 --> 00:03:55,082
‫على بُعد منزلين

79
00:03:55,167 --> 00:03:56,959
‫على بُعد منزلين"

80
00:03:58,377 --> 00:04:00,714
‫هذا جزئي المفضل، فاصل "جيمس براون".

81
00:04:01,298 --> 00:04:02,131
‫نعم.

82
00:04:02,216 --> 00:04:04,300
‫"في الطابق الأسفل"

83
00:04:07,220 --> 00:04:08,846
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعرف.

84
00:04:08,931 --> 00:04:10,181
‫لا يحدث هذا عادةً.

85
00:04:13,935 --> 00:04:15,311
‫"دول"، هل أنت بخير؟

86
00:04:15,395 --> 00:04:16,355
‫يا للهول.

87
00:04:17,314 --> 00:04:18,940
‫- ما زالت تتنفس.
‫- النبض ضعيف.

88
00:04:19,523 --> 00:04:20,858
‫اتصلوا بالطوارئ، نحتاج سيارة إسعاف.

89
00:04:35,289 --> 00:04:36,624
‫خذها إلى الحجرة السابعة.

90
00:04:36,707 --> 00:04:38,918
‫{\an8}- أعطني لمحة.
‫- كنا في ناد للرجال بملابس النساء.

91
00:04:39,001 --> 00:04:42,004
‫{\an8}سأبدأ بالعمليات الجراحية غدًا،
‫لذا كنت بحاجة إلى إزالة الضغط.

92
00:04:42,089 --> 00:04:43,339
‫{\an8}لمحة يا "إزرا"، وليس قصة حياتك.

93
00:04:43,423 --> 00:04:47,677
‫{\an8}هذا "جوزيف كيني"،
‫المعروف بلقب "دول إي وود" المذهلة.

94
00:04:47,760 --> 00:04:50,429
‫{\an8}"إزرا"، هل تريد إعادة صياغة اللمحة؟

95
00:04:50,513 --> 00:04:52,056
‫بدأ الأمر بألم حاد في البطن ثم إغماء.

96
00:04:52,139 --> 00:04:54,517
‫{\an8}- انخفاض بضغط الدم.
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.

97
00:04:55,435 --> 00:04:59,021
‫تحسن ضغط الدم مع لترين من المحلول
‫الملحي الطبيعي زودناه بهما على الطريق.

98
00:04:59,105 --> 00:05:01,149
‫جميعكم لطفاء جدًا.

99
00:05:01,232 --> 00:05:02,859
‫أشعر بالحرج لتسببي بكل هذه الجلبة.

100
00:05:02,942 --> 00:05:04,902
‫{\an8}لا داعي للشعور بالحرج، فهذا عملنا.

101
00:05:04,987 --> 00:05:06,195
‫نريد تقديم المساعدة.

102
00:05:06,779 --> 00:05:08,906
‫{\an8}لنُلبسك رداءً
‫كي نجري فحصًا كاملًا، "إزرا"؟

103
00:05:08,991 --> 00:05:10,616
‫{\an8}هل عانيت مثل هذا الألم من قبل؟

104
00:05:10,701 --> 00:05:13,035
‫{\an8}بشكل متقطع، تجاهلته وحسب.

105
00:05:13,119 --> 00:05:16,455
‫{\an8}مع كل حركات البهلوانيات
‫والرقص والتثبيت وإخفاء الأعضاء.

106
00:05:16,956 --> 00:05:17,999
‫آذيت ظهري.

107
00:05:18,082 --> 00:05:20,668
‫{\an8}حتى إنني أُصبت بحصى في الكلية،
‫اعتدت الألم.

108
00:05:20,751 --> 00:05:24,964
‫{\an8}لنبدأ بتخطيط كهربية القلب وفحص تعداد
‫الدم الكامل وتحليل الأيض الشامل.

109
00:05:25,047 --> 00:05:27,216
‫سنقوم بالتحاليل الأساسية يا "دول".

110
00:05:27,301 --> 00:05:28,718
‫{\an8}واجبنا الاعتناء بك.

111
00:05:28,801 --> 00:05:29,970
‫{\an8}- حسنًا.
‫- سنعطيك أنا والطبيب "فيلدمان"

112
00:05:30,554 --> 00:05:31,762
‫بعض المسكنات.

113
00:05:34,807 --> 00:05:36,976
‫{\an8}- أصبح رداؤك هنا.
‫- رداء.

114
00:05:38,185 --> 00:05:41,522
‫لا أعلم، الأبيض ليس لوني المفضل حقًا،
‫أميل إلى ألوان الخريف.

115
00:05:41,606 --> 00:05:43,441
‫{\an8}هلّا تتلطف وتغلق الستارة من أجلي؟

116
00:05:43,524 --> 00:05:46,402
‫{\an8}- لك ذلك.
‫- لا أريد أن يرى العالم هذا العرض.

117
00:05:57,330 --> 00:06:00,833
‫{\an8}أخبري "روبا" و"سلمان"
‫أن الطفل مستقر حاليًا.

118
00:06:09,300 --> 00:06:10,760
‫{\an8}قالت إنها خائفة.

119
00:06:10,843 --> 00:06:12,011
‫إنها تتوق لأن تحمله.

120
00:06:12,595 --> 00:06:16,057
‫{\an8}أخبريهما أن الطفل "فرهاد"
‫يعاني من أربعة عيوب في القلب،

121
00:06:16,140 --> 00:06:17,975
‫{\an8}هذا يُعرف برباعية "فالو".

122
00:06:26,484 --> 00:06:28,320
‫سيحتاج إلى عمليتين جراحيتين اليوم.

123
00:06:28,402 --> 00:06:30,029
‫الأولى لإصلاح العيوب،

124
00:06:30,112 --> 00:06:31,822
‫{\an8}والثانية لإعادة القلب إلى الصدر مرة أخرى.

125
00:06:31,906 --> 00:06:33,866
‫{\an8}عمليتان جراحيتان في يوم واحد لحديث ولادة؟

126
00:06:33,949 --> 00:06:36,786
‫لم يكن هناك سوى القليل
‫من الجراحات الناجحة حول العالم.

127
00:06:42,291 --> 00:06:44,418
‫سنبذل كل ما في وسعنا لإنقاذ "فرهاد".

128
00:06:48,881 --> 00:06:50,925
‫ما نتيجة فحص البروستاغلاندين؟

129
00:06:51,008 --> 00:06:52,009
‫نسبتها مرتفعة جدًا.

130
00:06:52,093 --> 00:06:53,303
‫لن ينجح ذلك.

131
00:06:53,386 --> 00:06:54,929
‫أجريت مخطط صدى قبل عشر دقائق.

132
00:06:55,012 --> 00:06:57,181
‫القناة الشريانية لديه أصبحت أصغر.

133
00:06:57,264 --> 00:06:59,475
‫يحتاج هذا الطفل إلى جراحة
‫في الساعات القليلة القادمة.

134
00:06:59,558 --> 00:07:01,477
‫لذا يجب أن يحصل ذلك في "تشاستين".

135
00:07:02,395 --> 00:07:03,521
‫ستجريها أنت.

136
00:07:04,355 --> 00:07:07,191
‫هذا يفوق قدراتي الاستثنائية بكثير.

137
00:07:07,691 --> 00:07:11,070
‫ربما تبلغ نسبة نجاح هذه العملية
‫خمسة بالمئة.

138
00:07:11,153 --> 00:07:13,948
‫لا، يجب أن يجريها جرّاح قلب أطفال

139
00:07:14,031 --> 00:07:15,991
‫لديه خبرة في هذه العملية.

140
00:07:16,075 --> 00:07:18,911
‫يريدون أخذ الطفل "فرهاد"
‫إلى مشفى "بوسطن" للأطفال حالًا.

141
00:07:18,994 --> 00:07:20,955
‫لن ينجو إن نقلناه يا "نادين".

142
00:07:21,038 --> 00:07:23,290
‫لكننا لسنا مستعدين تمامًا هنا.

143
00:07:23,834 --> 00:07:27,586
‫لدى مشفى "أتلانتا" العام
‫مركز متخصص في أمراض قلب الأطفال

144
00:07:27,670 --> 00:07:30,005
‫وأطباؤه متمرسون في هذه العملية بالتحديد.

145
00:07:30,089 --> 00:07:31,757
‫وضعه غير مستقر أبدًا للانتقال،
‫حتى إلى هناك.

146
00:07:31,842 --> 00:07:32,800
‫أعلم.

147
00:07:35,219 --> 00:07:36,262
‫"توريس".

148
00:07:36,345 --> 00:07:38,597
‫- كنت تعمل في مشفى "أتلانتا" العام، صحيح؟
‫- نعم.

149
00:07:38,681 --> 00:07:42,309
‫هل هناك جرّاح قلب أطفال ماهر
‫يمكننا الاتصال به؟

150
00:07:43,144 --> 00:07:45,604
‫أعرف الشخص المناسب، الطبيبة "جوديث براون".

151
00:07:46,188 --> 00:07:47,523
‫- اتصل بها.
‫- لك ذلك.

152
00:07:52,695 --> 00:07:53,737
‫مرحبًا أيتها الجميلة.

153
00:07:53,821 --> 00:07:55,281
‫أعرف أن الجميع مشغولون،

154
00:07:55,364 --> 00:07:57,658
‫لكن هل تمانعين إلقاء نظرة على خطيبتي؟

155
00:07:57,741 --> 00:07:59,952
‫نحن هنا منذ وقت طويل، وهي تتألم كثيرًا.

156
00:08:00,035 --> 00:08:01,537
‫إنه يوم عطلتي عمليًا.

157
00:08:01,620 --> 00:08:04,707
‫لديّ حالة قادمة، هل يمكنك تولي الأمر؟

158
00:08:07,084 --> 00:08:08,252
‫- بالطبع.
‫- شكرًا.

159
00:08:08,335 --> 00:08:09,503
‫- سألقي نظرة.
‫- شكرًا لك.

160
00:08:09,587 --> 00:08:10,546
‫أنت الأفضل.

161
00:08:11,881 --> 00:08:15,843
‫مرحبًا يا "إيفيت"، أنا "نيك"،
‫ممرضة ممارسة هنا.

162
00:08:15,926 --> 00:08:18,387
‫مكتوب هنا أن عمرك 23 عامًا، هل هذا صحيح؟

163
00:08:19,680 --> 00:08:22,475
‫وتعانين من ألم في المعدة.

164
00:08:22,558 --> 00:08:23,642
‫متى بدأ ذلك؟

165
00:08:23,726 --> 00:08:24,685
‫اليوم.

166
00:08:24,768 --> 00:08:25,769
‫لم يكن سيئًا جدًا من قبل.

167
00:08:27,396 --> 00:08:29,148
‫على مقياس من واحد إلى عشرة،
‫كم تقدّرين ألمك؟

168
00:08:29,732 --> 00:08:31,400
‫إنه سيئ جدًا، عشرة على ما أظن.

169
00:08:32,276 --> 00:08:33,486
‫أريد…

170
00:08:33,569 --> 00:08:35,404
‫أريد من "إيفيت" أن تجيب.

171
00:08:40,117 --> 00:08:41,494
‫هذا مؤلم حقًا.

172
00:08:42,995 --> 00:08:45,456
‫لا أعرف، ربما عشرة.

173
00:08:46,415 --> 00:08:47,875
‫هل تعانين من أعراض أخرى؟

174
00:08:49,376 --> 00:08:50,628
‫نزف بسيط.

175
00:08:51,420 --> 00:08:52,505
‫من الأسفل.

176
00:08:52,588 --> 00:08:54,673
‫لم تخبريني بذلك.

177
00:08:56,133 --> 00:08:57,760
‫حسنًا، عليّ إجراء فحص للحوض.

178
00:08:57,843 --> 00:08:58,886
‫هل تمانع الخروج؟

179
00:09:00,387 --> 00:09:01,347
‫سأبقى.

180
00:09:04,141 --> 00:09:05,476
‫أودّ أن يبقى.

181
00:09:07,311 --> 00:09:08,229
‫كما قالت.

182
00:09:11,315 --> 00:09:13,108
‫لا يمكنني ترك "روبا" و"سلمان"
‫وحدهما طويلًا.

183
00:09:13,192 --> 00:09:15,861
‫أعلم، وحدة العناية المركزة لحديثي
‫الولادة ستعلمنا عندما يحتاجان إليك.

184
00:09:15,945 --> 00:09:17,530
‫كيف حالك؟ لا بد أنك مرهقة.

185
00:09:18,113 --> 00:09:19,114
‫كانت ليلة طويلة.

186
00:09:20,324 --> 00:09:21,408
‫حسنًا، الرحلة إلى المشفى

187
00:09:21,492 --> 00:09:23,160
‫ليست الطريقة المثلى لإنهاء حفلة عيد ميلاد،

188
00:09:23,244 --> 00:09:26,038
‫وفي وسط كل هذا، لديك قرار كبير لاتخاذه.

189
00:09:27,623 --> 00:09:28,582
‫"ديفون"؟

190
00:09:30,458 --> 00:09:32,419
‫يريدني أبي أن…

191
00:09:33,087 --> 00:09:35,422
‫أغادر "أتلانتا" وأعود إلى الوطن غدًا.

192
00:09:35,506 --> 00:09:38,926
‫إنه ليس أبي وحسب، إنه ملكي.

193
00:09:39,009 --> 00:09:40,344
‫ما من قرار لاتخاذه.

194
00:09:41,220 --> 00:09:42,972
‫حسنًا، هل هذا ما تريدينه؟

195
00:09:44,056 --> 00:09:45,599
‫لا يهم ما أريده.

196
00:09:46,392 --> 00:09:49,853
‫لا يمكنني أن أقدّم رغباتي الخاصة
‫على التزامي تجاه شعبي.

197
00:09:50,771 --> 00:09:54,066
‫ومع كل ما تواجهه "روبا" و"سلمان"،

198
00:09:54,900 --> 00:09:56,902
‫مجرد التفكير في الأمر الآن ينمّ عن أنانية.

199
00:10:02,366 --> 00:10:05,077
‫إذًا، هذا آخر يوم لنا معًا.

200
00:10:06,996 --> 00:10:08,080
‫أظن ذلك.

201
00:10:19,383 --> 00:10:20,217
‫الطبيبة "براون" هنا.

202
00:10:21,969 --> 00:10:24,763
‫كم من الوقت عملتما معًا
‫في مشفى "أتلانتا" العام؟

203
00:10:24,847 --> 00:10:25,848
‫خلال فترة الزمالة.

204
00:10:25,931 --> 00:10:30,019
‫إنها بارعة، أتقنت تقنيات تُستخدم
‫في إجراء العمليات على قلوب حديثي الولادة.

205
00:10:30,102 --> 00:10:32,896
‫وبما أننا عملنا معًا، طلبت مني المساعدة.

206
00:10:35,482 --> 00:10:38,861
‫خفّت النفخة القلبية لديه
‫في الساعة الماضية.

207
00:10:38,944 --> 00:10:41,322
‫كما ازداد لون بشرته زُرقة.

208
00:10:41,404 --> 00:10:44,199
‫ستضطر الطبيبة "براون"
‫لوضع تحويلة قلبية جراحيًا.

209
00:10:44,950 --> 00:10:47,702
‫أعرف أننا نتوقع نسبة تشبع الأكسجين
‫المنخفضة لدى حديثي الولادة،

210
00:10:47,786 --> 00:10:49,496
‫لكن مستوياته انخفضت إلى نطاق الـ50.

211
00:10:49,580 --> 00:10:52,541
‫لا يحصل على ما يكفي من الأكسجين في دمه.

212
00:10:52,625 --> 00:10:54,460
‫يحتاج هذا الطفل إلى جراحة الآن.

213
00:10:55,085 --> 00:10:56,712
‫"برافيش"، هل رأيت الطبيبة "براون"؟

214
00:10:56,795 --> 00:10:57,713
‫إنها لا تجيب.

215
00:10:57,796 --> 00:10:59,173
‫- لا.
‫- ظننت أنها معكما.

216
00:10:59,256 --> 00:11:00,633
‫"روبا" و"سلمان" يريدان مقابلتها.

217
00:11:00,716 --> 00:11:01,759
‫ربما لاحقًا.

218
00:11:01,842 --> 00:11:03,969
‫يجب أن نجدها ونجعلها تُجري العملية فورًا.

219
00:11:06,555 --> 00:11:07,681
‫هل تبحثون عن الطبيبة "براون"؟

220
00:11:08,265 --> 00:11:09,099
‫إنها في المختبر.

221
00:11:09,183 --> 00:11:10,184
‫سأحضرها.

222
00:11:10,267 --> 00:11:12,227
‫جهزوا "فرهاد" لغرفة العمليات.

223
00:11:12,310 --> 00:11:13,771
‫أعيدي "سلمان" و"روبا"
‫إلى قسم المخاض والولادة.

224
00:11:26,825 --> 00:11:28,035
‫الطبيبة "براون"؟

225
00:11:28,118 --> 00:11:28,952
‫نعم؟

226
00:11:29,036 --> 00:11:31,204
‫نحتاجك في غرفة العمليات الثانية في الحال.

227
00:11:31,288 --> 00:11:33,040
‫أشعر أنني سأُصاب بالزكام.

228
00:11:33,123 --> 00:11:35,084
‫هذا ليس يومًا لطلب إجازة مرضية،

229
00:11:35,167 --> 00:11:38,295
‫لذا سأزود نفسي ببعض السوائل والأكسجين.

230
00:11:39,880 --> 00:11:41,340
‫يمكنك إخبارهم أنني سآتي في الحال.

231
00:11:47,595 --> 00:11:49,431
‫أنتم أيها الأطباء صانعو معجزات.

232
00:11:49,514 --> 00:11:52,518
‫كل ما فعلناه هو إجراء بعض الفحوصات
‫وإعطاؤك السوائل ومسكنات الألم.

233
00:11:52,601 --> 00:11:54,728
‫المعجزة الحقيقية أنك تمكنت بطريقة ما
‫من إحضار

234
00:11:55,312 --> 00:11:56,230
‫حقيبة التبرج أثناء إسعافك.

235
00:11:56,313 --> 00:11:59,316
‫عندما تشعر الفتاة أنها في أسوأ حالاتها
‫يجب أن تبدو في أجمل مظهر لها.

236
00:11:59,400 --> 00:12:00,526
‫التحدث كأيقونة حقيقية.

237
00:12:00,609 --> 00:12:01,485
‫بالفعل.

238
00:12:01,568 --> 00:12:02,778
‫هل يمكنني المغادرة إذًا؟

239
00:12:02,860 --> 00:12:04,446
‫لا، ليس بعد.

240
00:12:04,530 --> 00:12:06,532
‫يجب أن نعرف سبب ارتفاع
‫نسبة الكالسيوم في دمك،

241
00:12:06,615 --> 00:12:07,449
‫ثم معالجته.

242
00:12:08,574 --> 00:12:09,534
‫هل تريد أن تشرح أكثر؟

243
00:12:10,327 --> 00:12:12,370
‫فرط كالسيوم الدم قد يكون سبب كل أعراضك.

244
00:12:12,454 --> 00:12:14,872
‫ألم في البطن، وعضلات ضعيفة،
‫وحتى حصى الكلى.

245
00:12:14,957 --> 00:12:15,874
‫الكثير من الكالسيوم.

246
00:12:15,958 --> 00:12:17,751
‫كان عمي وأبي مصابين بذلك.

247
00:12:18,627 --> 00:12:20,671
‫- وهل عرف أطباؤهما السبب؟
‫- لا.

248
00:12:20,754 --> 00:12:23,924
‫كلاهما أُصيبا بسرطان البنكرياس،
‫توفيا عندما كنت في الثانوية.

249
00:12:29,054 --> 00:12:29,888
‫المعذرة.

250
00:12:29,972 --> 00:12:32,223
‫سمعت أن "دولي بارتون" انهارت على المسرح،

251
00:12:32,307 --> 00:12:35,144
‫- وفكرت فقط…
‫- أنا أفضل ممثل لها يا عزيزي.

252
00:12:35,227 --> 00:12:37,062
‫إنها الشخص الذي أردت دائمًا أن أكونه.

253
00:12:37,146 --> 00:12:38,939
‫هل تعرف ماذا كانت "دولي" تقول دائمًا؟

254
00:12:39,022 --> 00:12:41,650
‫"لا تقلد، لا تنسخ، كن صورتك الخاصة."

255
00:12:41,734 --> 00:12:43,902
‫آسف على التطفل يا رفاق.

256
00:12:43,986 --> 00:12:45,279
‫أرى أنك في أيد أمينة، لذا…

257
00:12:45,361 --> 00:12:46,989
‫انتظر أيها الوسيم.

258
00:12:47,072 --> 00:12:50,200
‫سأغنّي لك أغنية "دولي"،
‫"قبّله واجعله يتحسن."

259
00:12:52,703 --> 00:12:53,578
‫ربما لاحقًا.

260
00:12:56,247 --> 00:12:58,500
‫سنطلب مزيدًا من التحاليل وسنعود فورًا.

261
00:12:59,667 --> 00:13:01,419
‫أيها الطبيب "بيل"، لحظة من فضلك.

262
00:13:03,713 --> 00:13:07,926
‫عليّ إجراء تحاليل وراثية وفحوصات،
‫لكنني أظن أن "جوزيف" مصاب بالـ"أ غ ص م".

263
00:13:08,010 --> 00:13:09,511
‫أورام الغدد الصماء المتعددة.

264
00:13:09,594 --> 00:13:12,598
‫هل سيفسر هذا تاريخ عائلته
‫مع ارتفاع الكالسيوم

265
00:13:12,681 --> 00:13:14,182
‫- وأورام البنكرياس؟
‫- نعم.

266
00:13:14,266 --> 00:13:16,685
‫إن كان مصابًا بهذا المرض،
‫فقد يكون لديه ورم في أي من الغدد الصماء.

267
00:13:16,769 --> 00:13:18,103
‫أفكّر في الغدد جارات الدرقية.

268
00:13:18,186 --> 00:13:20,981
‫وهنا يأتي دورك، لأنه…

269
00:13:21,063 --> 00:13:22,398
‫إن كنت محقًا، سنُجري عملية جراحية.

270
00:13:22,483 --> 00:13:23,316
‫نعم، حسنًا.

271
00:13:23,400 --> 00:13:24,526
‫أعلمني بما تجده.

272
00:13:25,527 --> 00:13:28,321
‫حسنًا، اطلب الفحوصات والصور.

273
00:13:28,405 --> 00:13:29,238
‫مرحبًا.

274
00:13:31,867 --> 00:13:32,993
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

275
00:13:33,075 --> 00:13:34,453
‫هل ترى الثنائي في الحجرة الرابعة؟

276
00:13:34,536 --> 00:13:37,079
‫إنها مصابة بالتهاب الحوض بسبب السيلان.

277
00:13:37,164 --> 00:13:39,291
‫تقول إن عمرها 23 عامًا،
‫لكنني أظن أنها أصغر من 18 عامًا.

278
00:13:39,875 --> 00:13:41,001
‫قد كنا هنا طوال اليوم.

279
00:13:41,543 --> 00:13:42,627
‫وهو يحوم حولها.

280
00:13:42,711 --> 00:13:44,337
‫لا يفارقها ولو للحظة.

281
00:13:44,421 --> 00:13:45,547
‫يقول إنهما من خارج المدينة،

282
00:13:45,630 --> 00:13:48,926
‫لكنها سبق وكانت في غرفة الطوارئ هنا
‫لإصابتها بمرض جنسي منذ بضعة أشهر.

283
00:13:49,009 --> 00:13:50,552
‫- أصغي إليّ، اسمعي…
‫- توقف وحسب.

284
00:13:50,635 --> 00:13:52,221
‫تظنين أنه يتم الاتجار بها.

285
00:13:52,971 --> 00:13:56,391
‫أريد أن تساعدني
‫في الانفراد بها لأطمئن على سلامتها.

286
00:13:56,475 --> 00:13:57,308
‫حسنًا.

287
00:14:00,353 --> 00:14:03,315
‫"إيفيت"، "ماركوس"، هذا الطبيب "هوكينز".

288
00:14:03,397 --> 00:14:04,399
‫أحضرته لاستشارته.

289
00:14:04,483 --> 00:14:06,442
‫كما أنه وافق على أن المضادات الحيوية

290
00:14:06,527 --> 00:14:08,111
‫- ستزيل أعراضك.
‫- رائع.

291
00:14:08,195 --> 00:14:09,487
‫سنمرّ بالصيدلية عند خروجنا.

292
00:14:09,571 --> 00:14:10,864
‫- هل أطلب وصفة طبية؟
‫- "نيك" فعلت.

293
00:14:10,948 --> 00:14:12,532
‫لكن قبل أن تذهبا، عليّ فحصك أيضًا.

294
00:14:12,616 --> 00:14:13,866
‫ألا يمكنك كتابة وصفة لي أيضًا؟

295
00:14:14,493 --> 00:14:16,160
‫ليس من دون فحص.

296
00:14:16,245 --> 00:14:18,580
‫"نيك"، لم لا تأخذين "إيفيت"
‫إلى الصيدلية بينما أعطي "ماركوس"…

297
00:14:18,663 --> 00:14:21,792
‫لا، لن تعالجني، مفهوم؟ ستعالجها، وسنرحل.

298
00:14:21,874 --> 00:14:24,001
‫- هيا بنا.
‫- لا، لكن قبل أن تفعل أيًا من ذلك،

299
00:14:24,086 --> 00:14:25,671
‫هناك شيء آخر أردت أن ألقي نظرة عليه.

300
00:14:27,421 --> 00:14:29,675
‫أتمانعين أن يفحص الطبيب "هوكينز" قلبك؟

301
00:14:29,758 --> 00:14:32,845
‫لم يكن نبضك طبيعيًا عندما فحصتك سابقًا.

302
00:14:32,927 --> 00:14:34,054
‫لن أستغرق سوى لحظات.

303
00:14:39,351 --> 00:14:41,436
‫أجل، أسمع ذلك أيضًا،
‫قد تكون مصابة بالتهاب الشغاف.

304
00:14:41,519 --> 00:14:44,439
‫إنها حالة تهدد الحياة،
‫وهي نتيجة مرضها المنقول جنسيًا.

305
00:14:44,523 --> 00:14:46,066
‫ويمكن أن تسبب موتًا مفاجئًا.

306
00:14:46,149 --> 00:14:48,985
‫تنتقل البكتيريا عبر مجرى الدم
‫وتدخل إلى القلب.

307
00:14:49,069 --> 00:14:50,571
‫وعلينا حتمًا أن نُجري صورة للقلب

308
00:14:50,653 --> 00:14:51,821
‫- بالأمواج فوق الصوتية.
‫- لا.

309
00:14:51,905 --> 00:14:54,449
‫يختلق الأطباء أمورًا طوال الوقت
‫لإجراء فحوصات أكثر.

310
00:14:54,532 --> 00:14:58,161
‫- هيا "إيفيت"، لنذهب.
‫- التهاب الشغاف حقيقي جدًا، أعدك بذلك.

311
00:14:58,245 --> 00:15:01,081
‫يمكننا إجراء الصورة الآن،
‫إن كانت النتيجة سلبية، بإمكانكما الرحيل.

312
00:15:01,914 --> 00:15:02,749
‫أنا…

313
00:15:03,500 --> 00:15:05,294
‫متأكد من أنك تريد لـ"إيفيت" أن تكون بأمان.

314
00:15:06,044 --> 00:15:07,421
‫سأخضع للفحص.

315
00:15:09,589 --> 00:15:10,923
‫لا أريد أن أموت.

316
00:15:11,717 --> 00:15:13,260
‫إذًا، سنذهب الآن.

317
00:15:13,759 --> 00:15:14,595
‫شكرًا لك.

318
00:15:17,472 --> 00:15:18,432
‫كم سيستغرق هذا؟

319
00:15:18,514 --> 00:15:20,183
‫لن يستغرق وقتًا طويلًا البتة،
‫سنعود بعد قليل.

320
00:15:20,266 --> 00:15:21,518
‫سأذهب معها.

321
00:15:21,601 --> 00:15:22,978
‫يُسمح للمرضى فقط بدخول قسم التصوير.

322
00:15:23,061 --> 00:15:25,439
‫آسف بشأن ذلك،
‫إنها قوانين المشفى، وليست قوانيني.

323
00:15:35,741 --> 00:15:38,576
‫أيتها الطبيبة "براون"، نحن مستعدون
‫لتحويلة "بلالوك-تاوسيغ".

324
00:15:38,660 --> 00:15:40,579
‫رائع، فلتجهزوا الطُعم.

325
00:15:42,371 --> 00:15:44,041
‫حان وقت تشريح…

326
00:15:48,461 --> 00:15:49,420
‫الشريان الرئوي؟

327
00:15:51,547 --> 00:15:52,506
‫جهاز الكي رجاءً.

328
00:15:53,133 --> 00:15:54,759
‫هل أتوهّم ذلك أم أنها تبدو غريبة قليلًا؟

329
00:15:54,843 --> 00:15:57,845
‫هذه ليست نجمة الجراحة التي جعلنا "توريس"
‫نتوقع براعتها.

330
00:15:57,930 --> 00:16:01,599
‫رأيتها موصولة بمحاليل وريدية سابقًا،
‫كانت تمنح نفسها أكسجينًا إضافيًا.

331
00:16:01,683 --> 00:16:02,934
‫قالت إنها مصابة بالزكام.

332
00:16:08,190 --> 00:16:09,482
‫شاش مضغوط.

333
00:16:09,566 --> 00:16:11,400
‫شفط، المشابك للطبيبة "براون".

334
00:16:11,485 --> 00:16:13,235
‫قد مزقت الشريان الرئوي للتو.

335
00:16:16,448 --> 00:16:17,281
‫أيتها الطبيبة "براون".

336
00:16:20,035 --> 00:16:21,578
‫- "جوديث".
‫- إنها تترنح بالتأكيد.

337
00:16:22,411 --> 00:16:24,414
‫ربما تكون ثملة.

338
00:16:25,958 --> 00:16:27,583
‫أيتها الطبيبة، سأُخرجك من العملية.

339
00:16:27,668 --> 00:16:29,586
‫لا، لن تفعل، هذا تحت السيطرة.

340
00:16:29,669 --> 00:16:30,504
‫أنت لست مؤهلة.

341
00:16:31,088 --> 00:16:32,171
‫"توريس"، ما الحالة؟

342
00:16:32,255 --> 00:16:33,089
‫إنه ينزف بشدة.

343
00:16:33,173 --> 00:16:36,593
‫- أحتاج إلى مساعدة لإيقاف النزيف.
‫- سأوقف النزيف.

344
00:16:36,677 --> 00:16:38,762
‫زدت الأمر سوءًا فحسب، يتمزق شريانه أكثر.

345
00:16:38,844 --> 00:16:42,223
‫- مريضي، عمليتي.
‫- لست مؤهلًة لإجراء العملية.

346
00:16:42,307 --> 00:16:45,351
‫ناوليني المشابك الآن.

347
00:16:51,649 --> 00:16:52,900
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

348
00:16:52,984 --> 00:16:55,069
‫أجل، قد جعلنا حالة الطفل تستقر.

349
00:16:55,737 --> 00:16:58,698
‫أنت استوليت على جراحتي.

350
00:16:58,782 --> 00:17:04,246
‫لم يحدث طوال كل سنوات عملي أن واجهت شيئًا…

351
00:17:05,287 --> 00:17:07,248
‫مشينًا إلى هذه الدرجة.

352
00:17:07,332 --> 00:17:08,500
‫ينبغي أن تُجرد من امتيازاتك.

353
00:17:08,582 --> 00:17:10,876
‫مزقت الشريان الرئوي للطفل.

354
00:17:11,460 --> 00:17:12,504
‫هل كنت تشربين؟

355
00:17:12,586 --> 00:17:14,172
‫كان هذا تعقيدًا مرضيًا نموذجيًا.

356
00:17:14,255 --> 00:17:16,382
‫- اخضعي لتحليل دم إذًا.
‫- قطعًا لا.

357
00:17:16,466 --> 00:17:17,967
‫لا يمكنك الرفض أيتها الطبيبة "براون".

358
00:17:18,051 --> 00:17:19,928
‫هذا مذكور في كل عقود جرّاحي "تشاستين".

359
00:17:20,594 --> 00:17:23,515
‫إن رفضت، سنبلّغ مدير المشفى

360
00:17:23,597 --> 00:17:25,809
‫والمجلس الطبي بأنك رفضت.

361
00:17:27,019 --> 00:17:28,687
‫ماذا تخفين أيتها الطبيبة "براون"؟

362
00:17:31,940 --> 00:17:33,524
‫- لا شيء.
‫- أثبتي إذًا.

363
00:17:34,192 --> 00:17:35,234
‫قومي بسحب الدم.

364
00:17:35,317 --> 00:17:39,364
‫هنا والآن، كي يرى الجميع.

365
00:17:56,590 --> 00:17:59,426
‫إذًا كانت فرضية "كونراد" صحيحة.

366
00:17:59,508 --> 00:18:02,136
‫هذا ورم صمّاوي متمثل بفرط التنسج
‫في الغدد جارات الدرقية

367
00:18:02,219 --> 00:18:04,931
‫لدى "دول إي" أو يجب أن أقول "جوزيف".

368
00:18:05,014 --> 00:18:06,390
‫لهذا السبب نسبة الكالسيوم مرتفعة.

369
00:18:06,475 --> 00:18:09,602
‫أجل، يبدو أن تضخم الغدد الأربع
‫يسبب ارتفاع الكالسيوم،

370
00:18:09,686 --> 00:18:11,063
‫لذا يجب إزالتها.

371
00:18:12,022 --> 00:18:15,691
‫هذه عملية دقيقة لتجنب
‫الأعصاب الحساسة في تلك المنطقة.

372
00:18:15,776 --> 00:18:17,736
‫صحح لي إن كنت مخطئًا،
‫لكن تدمير تلك الأعصاب

373
00:18:17,818 --> 00:18:19,821
‫قد يدمر صوت "جوزيف".

374
00:18:19,904 --> 00:18:23,365
‫نعم، لكنني سأفعل كل شيء ممكن لأحرص
‫على عدم حدوث ذلك.

375
00:18:23,450 --> 00:18:26,243
‫وسنراقب الوظائف العصبية طوال العملية.

376
00:18:26,786 --> 00:18:27,621
‫"سنراقب"؟

377
00:18:28,329 --> 00:18:30,247
‫سأساعد إذًا؟

378
00:18:30,332 --> 00:18:32,875
‫سأنضم إلى قسم الجراحة غدًا،
‫كنت أتدرب على خياطة الجروح.

379
00:18:32,959 --> 00:18:35,753
‫قصدت نحن بشكل عام.

380
00:18:48,140 --> 00:18:50,226
‫لكن بالطبع، يمكنك الانضمام.

381
00:18:58,567 --> 00:19:01,654
‫وجودي كـ"دول إي وود" يعتمد على صوتي.

382
00:19:01,738 --> 00:19:03,531
‫حسنًا، ما زال بإمكانك مزامنة الشفاه.

383
00:19:03,614 --> 00:19:06,159
‫بالطبع، لكن ليس هذا كل ما يتضمنه الأمر.

384
00:19:06,242 --> 00:19:08,327
‫"دولي بارتون" تتحدث كثيرًا.

385
00:19:08,411 --> 00:19:10,372
‫لديها حوار حميمي مع جمهورها.

386
00:19:10,454 --> 00:19:12,581
‫يجب أن يكون لـ"دول إي وود" صوت.

387
00:19:12,666 --> 00:19:15,251
‫يجب أن تتحدث مع جمهورها، لا بد من ذلك.

388
00:19:16,377 --> 00:19:19,506
‫ترك تضخم الغدد جارات الدرقية دون علاج

389
00:19:19,588 --> 00:19:21,591
‫قد يسبب كارثة في فرط كالسيوم الدم.

390
00:19:21,674 --> 00:19:22,926
‫هذا ما حدث اليوم.

391
00:19:23,008 --> 00:19:24,385
‫المرة التالية قد تعني الوفاة.

392
00:19:24,469 --> 00:19:30,057
‫قلت "قد" يسبب كارثة مهولة ومميتة.

393
00:19:30,141 --> 00:19:32,226
‫- لذا فالأمر ليس مؤكدًا.
‫- لا.

394
00:19:32,310 --> 00:19:34,895
‫لكنها مخاطرة لا ينبغي لك خوضها.

395
00:19:40,609 --> 00:19:42,486
‫حين عثرت على "دول" في داخلي،

396
00:19:43,612 --> 00:19:46,992
‫تحولت حياتي من الأبيض والأسود
‫إلى جميع ألوان قوس قزح.

397
00:19:50,620 --> 00:19:53,956
‫"إن أردت قوس قزح، فعليك تحمّل المطر.

398
00:19:54,707 --> 00:19:57,001
‫العواصف تجعل الأشجار تغرس جذورها بعمق."

399
00:19:57,085 --> 00:19:59,879
‫هذا الفتى جوهرة، إنه يقتبس عن "دولي".

400
00:19:59,963 --> 00:20:01,256
‫"إن لم يعجبك الطريق الذي تسلكه،

401
00:20:01,338 --> 00:20:02,756
‫ابدأ بتمهيد طريق آخر.

402
00:20:02,840 --> 00:20:05,801
‫لا يمكننا توجيه الرياح،
‫لكن يمكننا تعديل الأشرعة."

403
00:20:05,886 --> 00:20:08,012
‫حسنًا، أظن أننا فهمنا المعنى.

404
00:20:09,513 --> 00:20:13,017
‫سنقوم بكل ما هو ممكن للحفاظ على صوتك.

405
00:20:15,770 --> 00:20:17,271
‫هل نحدد موعدًا للعملية؟

406
00:20:23,195 --> 00:20:24,154
‫لا.

407
00:20:34,955 --> 00:20:35,790
‫حسنًا.

408
00:20:45,633 --> 00:20:46,926
‫ماذا عن الصورة؟

409
00:20:47,676 --> 00:20:50,137
‫لست بحاجة إليها في الواقع،
‫لا توجد مشكلة في قلبك.

410
00:20:51,513 --> 00:20:53,725
‫أردنا فقط أن نحظى بحديث خاص معك.

411
00:20:53,807 --> 00:20:55,017
‫ماذا فعلت؟

412
00:20:55,100 --> 00:20:57,478
‫لا شيء، لم تفعلي أي شيء.

413
00:20:59,188 --> 00:21:01,315
‫قد خدعتماني، كان "ماركوس" محقًا،
‫لا يمكنني الوثوق بكما.

414
00:21:01,398 --> 00:21:04,236
‫أحيانًا في المشفى،

415
00:21:04,318 --> 00:21:08,364
‫نرى أناسًا نظن أنهم
‫قد يكونون في موقف غير آمن.

416
00:21:08,447 --> 00:21:09,490
‫لذا…

417
00:21:10,909 --> 00:21:12,952
‫أردنا التأكد من أنك لست واحدة منهم.

418
00:21:13,578 --> 00:21:14,578
‫أنا بخير.

419
00:21:15,371 --> 00:21:18,040
‫"ماركوس" خطيبي، نحن نحب بعضنا وسنتزوج.

420
00:21:18,582 --> 00:21:19,792
‫أريد الذهاب الآن.

421
00:21:19,876 --> 00:21:22,461
‫لا داعي لأن يعرف "ماركوس" عن أي من هذا.

422
00:21:22,544 --> 00:21:23,545
‫الخيار لك.

423
00:21:23,629 --> 00:21:26,257
‫لن نجبرك على قول أو فعل أي شيء، نحن…

424
00:21:27,467 --> 00:21:29,093
‫نريدك أن تعرفي أنه بإمكانك ذلك.

425
00:21:42,314 --> 00:21:43,232
‫"إيفيت".

426
00:21:45,359 --> 00:21:47,194
‫أنت بأمان، حسنًا؟

427
00:21:47,278 --> 00:21:49,196
‫أنت المسيطرة تمامًا هنا.

428
00:21:52,324 --> 00:21:53,158
‫اتفقنا؟

429
00:22:05,921 --> 00:22:07,047
‫حسنًا.

430
00:22:08,215 --> 00:22:09,967
‫حسنًا، نحن نفهم الآن.

431
00:22:11,510 --> 00:22:13,847
‫لا بأس، أنت بأمان.

432
00:22:13,929 --> 00:22:15,681
‫أنت بأمان، نحن هنا من أجلك.

433
00:22:21,062 --> 00:22:23,397
‫- سيأتون جميعًا لرؤيتك يا "دول".
‫- توقف.

434
00:22:30,446 --> 00:22:32,031
‫ليتك تعيد التفكير.

435
00:22:32,740 --> 00:22:33,658
‫أنت لطيف.

436
00:22:34,242 --> 00:22:38,329
‫لكنني سأستغل أي وقت متبق لي
‫لأكون "دول إي" المثالية.

437
00:22:38,412 --> 00:22:40,873
‫إن متّ في ريعان شبابي مثل أبي، فليكن.

438
00:22:42,666 --> 00:22:44,251
‫هل لي بدقيقة من وقتك؟

439
00:22:48,130 --> 00:22:52,177
‫ربّاني أبي وأنا أشاهد "كوين أوف كانتري".

440
00:22:52,259 --> 00:22:53,887
‫- حقًا؟
‫- أجل.

441
00:22:53,969 --> 00:22:58,098
‫اصطحبني أبي مباشرةً
‫إلى "دوليوود" بمجرد أن كبرت.

442
00:22:58,182 --> 00:23:00,142
‫تم تعميدي هناك.

443
00:23:01,643 --> 00:23:03,479
‫إذًا، هل كنتما مُقرّبين؟

444
00:23:04,564 --> 00:23:05,481
‫أجل.

445
00:23:07,024 --> 00:23:08,859
‫أبي كان قسًا.

446
00:23:08,943 --> 00:23:12,446
‫كان يُفترض أن أكون التالي،
‫إلى أن أدرك حقيقة الأمر.

447
00:23:13,322 --> 00:23:15,949
‫كان يعلم أنني لم أكن الابن
‫الذي كان يتوقعه.

448
00:23:16,492 --> 00:23:18,035
‫أظن أن ذلك فطر قلبه.

449
00:23:19,453 --> 00:23:21,747
‫تحدّث لفترة عن العلاج التحويلي،

450
00:23:21,830 --> 00:23:24,584
‫لكنه عرف مشاعري تجاه ذلك وتخلى عن الأمر.

451
00:23:25,168 --> 00:23:28,170
‫عندما كنت أتعرض للتنمر أو الهجوم،
‫كان هو أول من يقف في الصف للدفاع عني.

452
00:23:28,253 --> 00:23:33,384
‫لأنه كان رجلًا صالحًا ومحبًا،
‫وكان يسير على خطى المؤمنين.

453
00:23:33,467 --> 00:23:36,136
‫"لا تدينوا كي لا تُدانوا."

454
00:23:37,805 --> 00:23:40,099
‫أعطاني أفضل هدية على الإطلاق.

455
00:23:42,643 --> 00:23:43,644
‫التقبل.

456
00:23:45,437 --> 00:23:49,108
‫أظن أن الشبه بينكما كبير.

457
00:23:50,442 --> 00:23:52,444
‫تبيّن أنني أشبهه كثيرًا.

458
00:23:53,237 --> 00:23:54,071
‫حسنًا…

459
00:23:56,448 --> 00:23:59,243
‫لو خضع والدك للعملية،

460
00:23:59,827 --> 00:24:03,123
‫وكلفه ذلك صوته، ولم يستطع الوعظ،

461
00:24:04,039 --> 00:24:05,457
‫لكن بقي والدك إلى جانبك،

462
00:24:07,251 --> 00:24:10,379
‫هل كان هذا سيصبح أفضل من…

463
00:24:11,880 --> 00:24:14,175
‫فهمت ما ترمي إليه، فكرة ذكية جدًا.

464
00:24:14,258 --> 00:24:17,010
‫ليس عليك مشاركة القدر ذاته مع والدك.

465
00:24:17,094 --> 00:24:19,763
‫اكتشفنا المرض في الوقت المناسب لإنقاذك.

466
00:24:20,431 --> 00:24:22,641
‫وقد تنتهي الجراحة دون إيذاء صوتك.

467
00:24:22,724 --> 00:24:24,518
‫هناك احتمال كبير.

468
00:24:24,601 --> 00:24:27,688
‫لكن إن لم ننجح…

469
00:24:28,856 --> 00:24:31,859
‫"أستطيع أن أرى ضوء صباح أزرق صاف

470
00:24:33,735 --> 00:24:36,447
‫- أستطيع أن أرى ضوء يوم جديد
‫- أستطيع أن أرى ضوء يوم جديد"

471
00:24:36,530 --> 00:24:37,406
‫أجل.

472
00:24:39,783 --> 00:24:41,243
‫"سيكون كل شيء على ما يُرام."

473
00:24:45,330 --> 00:24:46,915
‫من الأفضل أن تعانقني.

474
00:24:57,676 --> 00:24:59,344
‫إذًا هل سنحدد موعدًا للعملية؟

475
00:25:02,514 --> 00:25:03,348
‫حسنًا.

476
00:25:05,726 --> 00:25:07,269
‫كيف التقيت بـ"ماركوس"؟

477
00:25:09,104 --> 00:25:12,107
‫كنت في الـ16 من عمري
‫وكنت أتشاجر كثيرًا مع أمي.

478
00:25:12,191 --> 00:25:16,695
‫لذا بدأت أراسل رجلًا يُدعى "لويس"
‫التقيته على تطبيق.

479
00:25:18,322 --> 00:25:20,574
‫قال لي إنه سيساعدني على الهرب.

480
00:25:21,909 --> 00:25:24,286
‫وبعد فترة، بدأت أحب تلك الفكرة.

481
00:25:25,621 --> 00:25:27,331
‫لذا، في أحد الأيام، تسلقت من نافذة غرفتي.

482
00:25:27,414 --> 00:25:29,082
‫كان ينتظر في سيارة.

483
00:25:30,709 --> 00:25:34,046
‫كان هناك رجل آخر في السيارة،
‫قاما بتعصيب عينيّ وانطلقا.

484
00:25:35,088 --> 00:25:36,757
‫قادا السيارة لمدة طويلة.

485
00:25:38,884 --> 00:25:41,011
‫عبر حدود الولاية على الأرجح.

486
00:25:41,094 --> 00:25:43,555
‫أخذاني إلى نُزل.

487
00:25:43,639 --> 00:25:44,890
‫كان "ماركوس" هناك.

488
00:25:45,766 --> 00:25:48,018
‫قال إن لديه عميلًا ينتظرني.

489
00:25:50,102 --> 00:25:52,105
‫لم أفهم ما قصده، لكن…

490
00:25:53,774 --> 00:26:00,030
‫لكنه أخذني إلى غرفة
‫في نُزل وتركني مع ذلك الرجل

491
00:26:00,113 --> 00:26:01,823
‫وفعل بي ما يحلو له.

492
00:26:02,783 --> 00:26:04,368
‫انتهت حياتي القديمة هناك.

493
00:26:06,036 --> 00:26:08,205
‫بعد ذلك، قال "ماركوس" إنني الآن محطمة،

494
00:26:08,288 --> 00:26:11,333
‫وإنني ملكه.

495
00:26:13,418 --> 00:26:14,710
‫لم أستطع العودة إلى منزلي مجددًا،

496
00:26:14,795 --> 00:26:17,589
‫قال إن لا أحد سيحبني غيره.

497
00:26:19,508 --> 00:26:21,969
‫تعلمين أن لا شيء من هذا صحيح، أليس كذلك؟

498
00:26:23,053 --> 00:26:25,013
‫وأنت لست محطمة.

499
00:26:25,097 --> 00:26:27,599
‫وأنت بأمان الآن،
‫ليس عليك فعل ذلك بعد الآن.

500
00:26:27,682 --> 00:26:28,934
‫أكره ذلك.

501
00:26:29,016 --> 00:26:30,602
‫أنا أكره كل ذلك، لكنه قال إنه سيقتلني.

502
00:26:30,686 --> 00:26:33,020
‫سيقتل عائلتي كلها إن أخبرت أحدًا.

503
00:26:33,105 --> 00:26:35,148
‫سنحرص على ألّا يحدث هذا، "نيك"؟

504
00:26:36,316 --> 00:26:37,818
‫سنعود خلال ثانيتين، اتفقنا؟

505
00:26:37,901 --> 00:26:38,734
‫حسنًا.

506
00:26:40,571 --> 00:26:42,406
‫أعلمت الخدمات الاجتماعية بذلك.

507
00:26:42,489 --> 00:26:45,242
‫سيأخذونها ويجدون لها
‫مكانًا آمنًا تقيم فيه.

508
00:26:46,076 --> 00:26:47,995
‫- سأذهب لأتفقده.
‫- سأبقى معها.

509
00:26:50,371 --> 00:26:51,498
‫أين هي؟

510
00:27:10,892 --> 00:27:12,394
‫لا بأس.

511
00:27:13,312 --> 00:27:15,397
‫لا بأس، نحن بأمان، قبضوا عليه.

512
00:27:17,816 --> 00:27:19,484
‫لا بأس.

513
00:27:20,902 --> 00:27:22,154
‫عملي هو حياتي.

514
00:27:23,071 --> 00:27:25,449
‫أجريت أكثر الجراحات تعقيدًا.

515
00:27:25,532 --> 00:27:27,451
‫في مشاف كـ"نوروود" و"غلين" و"بنتال".

516
00:27:27,534 --> 00:27:29,703
‫أحيانًا على التوالي،
‫جاء المرضى من جميع أنحاء العالم.

517
00:27:30,704 --> 00:27:33,457
‫أيتها الطبيبة "براون"،
‫تعانين من مشكلة كحول.

518
00:27:33,540 --> 00:27:35,042
‫كدت تقتلين طفلًا اليوم.

519
00:27:35,125 --> 00:27:37,085
‫ما زال الطفل يحتاج إلى جراحة.

520
00:27:37,169 --> 00:27:38,045
‫إنه يحتاجها الآن.

521
00:27:38,128 --> 00:27:41,214
‫لسوء الحظ،
‫أنا الوحيدة القادرة على إجرائها،

522
00:27:41,297 --> 00:27:43,050
‫لذا لنعد إلى غرفة الجراحة فحسب.

523
00:27:43,133 --> 00:27:45,052
‫سنأخذ الطفل "فرهاد" إلى غرفة العمليات،

524
00:27:45,135 --> 00:27:46,970
‫- لكن أنا و"توريس" سنجريها.
‫- يمكنني القيام بها.

525
00:27:47,054 --> 00:27:48,639
‫لا، لا يمكنك.

526
00:27:52,558 --> 00:27:54,895
‫هذا ليس لأنني ثملة،
‫بل أعاني من أعراض الانسحاب.

527
00:27:57,688 --> 00:27:58,815
‫أحضر لي شرابًا وحسب.

528
00:27:59,607 --> 00:28:00,692
‫سأكون مستعدة.

529
00:28:01,193 --> 00:28:03,195
‫سنعالجك بعقار بنزوديازيبين ويمكنك إرشادنا.

530
00:28:03,278 --> 00:28:05,238
‫لكنك لن تقومي بالجراحة، وهذا قرار نهائي.

531
00:28:05,321 --> 00:28:08,408
‫مع عقار البنزوديازيبين،
‫لن أستطيع إرشادكما بسبب نعاسي.

532
00:28:08,492 --> 00:28:10,327
‫دون كحول، ستتفاقم أعراضي فحسب.

533
00:28:10,410 --> 00:28:11,453
‫رأيت ما يحدث.

534
00:28:11,536 --> 00:28:14,497
‫هذا الارتجاف سيزداد سوءًا،
‫سأتقيأ، وربما سأهلوس.

535
00:28:14,581 --> 00:28:15,707
‫أو أُصاب بنوبة، أعرف ما تظنه.

536
00:28:15,791 --> 00:28:17,834
‫تظن أنني مجرد مدمنة
‫تختلق عذرًا للحصول على جرعتها،

537
00:28:17,917 --> 00:28:20,379
‫لكنك تعرف أيضًا أن ما أقوله دقيق طبيًا.

538
00:28:22,673 --> 00:28:24,633
‫في الحقيقة، ما لم تسمح لي بالشرب

539
00:28:26,176 --> 00:28:28,136
‫لن أتمكن من مساعدتك في العملية.

540
00:28:36,144 --> 00:28:37,479
‫يجب أن نحضر لها شرابًا.

541
00:28:37,979 --> 00:28:40,691
‫- مستحيل.
‫- لا يوجد خيار آخر يا "برافيش".

542
00:28:48,447 --> 00:28:50,367
‫هل يمكنك العد تنازليًا من عشرة؟

543
00:28:51,535 --> 00:28:55,997
‫أفضّل الغناء،
‫بما أنها قد تكون المرة الأخيرة.

544
00:29:00,001 --> 00:29:03,088
‫"كانت ليلة طويلة ومظلمة

545
00:29:05,005 --> 00:29:09,302
‫وكنت أنتظر الصباح

546
00:29:10,011 --> 00:29:13,932
‫قد كانت معركة طويلة وشاقة

547
00:29:15,016 --> 00:29:17,853
‫لكنني أرى يومًا جديدًا

548
00:29:17,936 --> 00:29:19,646
‫بزغ الفجر

549
00:29:20,772 --> 00:29:22,065
‫ولا أستطيع…"

550
00:29:30,615 --> 00:29:31,450
‫حسنًا.

551
00:29:35,662 --> 00:29:36,495
‫حان وقت البدء.

552
00:29:54,347 --> 00:29:55,181
‫كأس أخرى.

553
00:29:56,641 --> 00:29:57,475
‫آخر واحدة، صحيح؟

554
00:30:10,613 --> 00:30:11,448
‫جاهزة.

555
00:30:11,531 --> 00:30:12,783
‫حسنًا.

556
00:30:12,866 --> 00:30:13,866
‫لننه الأمر.

557
00:30:20,956 --> 00:30:23,084
‫والدا "فرهاد" يريدان المستجدات.

558
00:30:23,168 --> 00:30:24,878
‫هل ستخبرونهما عن الطبيبة "براون"؟

559
00:30:24,960 --> 00:30:26,755
‫لن نخبرهما إن لم يؤثر الأمر سلبًا
‫على المريض.

560
00:30:26,837 --> 00:30:28,964
‫هذا غير مقبول.

561
00:30:29,049 --> 00:30:31,343
‫تعرف أن أبي لن يوافق أبدًا على هذا.

562
00:30:31,425 --> 00:30:33,804
‫كيف يكون تقديم شراب إلى الطبيبة "براون"
‫أمرًا مقبولًا؟

563
00:30:34,513 --> 00:30:35,596
‫هذا ليس صائبًا.

564
00:30:36,681 --> 00:30:40,559
‫وأعلم أن الكحول يُعتبر محرمًا وممنوعًا،

565
00:30:41,061 --> 00:30:43,563
‫لكننا استنفدنا كل الخيارات.

566
00:30:44,064 --> 00:30:46,441
‫هذا هو الحل الوحيد الممكن.

567
00:30:46,524 --> 00:30:48,902
‫"فرهاد" بحاجة إلى عملية جراحية حالًا.

568
00:30:50,195 --> 00:30:51,445
‫ماذا لو ثملت؟

569
00:30:51,530 --> 00:30:55,116
‫تعرف المقدار المناسب كي تعمل ولا تثمل.

570
00:30:56,117 --> 00:30:58,911
‫أعدك أنها لن تمسّ "فرهاد" مجددًا.

571
00:31:06,002 --> 00:31:08,212
‫لنبدأ بتحرير البشرة من القلب

572
00:31:08,296 --> 00:31:10,090
‫بتتبع منطقة الانتقال.

573
00:31:10,173 --> 00:31:11,090
‫مشرط إليّ.

574
00:31:12,175 --> 00:31:13,718
‫المباعدان إلى "توريس".

575
00:31:20,308 --> 00:31:22,351
‫حسنًا، احذر من إصابة الشريان الرئوي.

576
00:31:25,020 --> 00:31:26,188
‫الصدر مفتوح.

577
00:31:26,273 --> 00:31:27,941
‫دعونا ندير القلب نحو الداخل.

578
00:31:31,527 --> 00:31:32,362
‫لن يتسع له الصدر.

579
00:31:32,444 --> 00:31:34,114
‫القلب كبير جدًا.

580
00:31:34,196 --> 00:31:35,574
‫ماذا لو أزلنا الحجاب الحاجز؟

581
00:31:36,490 --> 00:31:38,076
‫ما زالت المساحة غير كافية.

582
00:31:38,158 --> 00:31:39,661
‫يجب أن تجري استئصالًا جزئيًا للرئة.

583
00:31:39,744 --> 00:31:42,622
‫إزالة الفص السفلي الأيمن
‫سيمنحنا مساحة كافية.

584
00:31:42,706 --> 00:31:44,123
‫ذلك سيضرّ بوظيفة رئته.

585
00:31:45,416 --> 00:31:47,252
‫قد ينتهي به الأمر إلى الفشل التنفسي.

586
00:31:47,334 --> 00:31:49,837
‫استئصال جزئي للرئة هو خيارنا الوحيد.

587
00:31:50,881 --> 00:31:52,131
‫يجب أن نخاطر.

588
00:31:58,680 --> 00:32:00,723
‫هذه أول الغدد جارات الدرقية.

589
00:32:00,807 --> 00:32:05,644
‫عادةً ما تكون بحجم حبة الأرز،
‫لكنها متضخمة في هذه الحالة.

590
00:32:05,729 --> 00:32:09,608
‫وبجانبها مباشرةً العصب الحنجري الراجع.

591
00:32:09,691 --> 00:32:10,901
‫مذهل.

592
00:32:10,983 --> 00:32:14,070
‫سمعت الغناء في الصباح، والآن أرى مصدره.

593
00:32:17,072 --> 00:32:21,118
‫سننقذ نصف الغدة جارة الدرقية.

594
00:32:21,202 --> 00:32:23,579
‫ونعيد زراعتها في الذراع.

595
00:32:23,663 --> 00:32:25,373
‫هذا سيوفر ما يكفي من وظائف الغدة

596
00:32:25,456 --> 00:32:27,250
‫كي لا ينخفض الكالسيوم.

597
00:32:27,334 --> 00:32:28,460
‫أتيت مستعدًا.

598
00:32:31,463 --> 00:32:33,214
‫هل تود أن تساعدني في إزالة التالية؟

599
00:32:39,846 --> 00:32:42,264
‫يجب أن أعترف، أنا متوتر قليلًا.

600
00:32:42,349 --> 00:32:44,059
‫نعمل بالقرب من العصب.

601
00:32:44,141 --> 00:32:46,895
‫حسنًا، تشريحه صعب جدًا،
‫لكن إن توخينا الحذر…

602
00:32:48,438 --> 00:32:50,689
‫فقدنا إشارة العصب، ماذا فعلت؟

603
00:32:50,774 --> 00:32:52,984
‫- لا شيء، لم ألمس شيئًا.
‫- أعطني هذا.

604
00:32:53,652 --> 00:32:54,527
‫بثبات.

605
00:32:57,030 --> 00:32:59,073
‫قد يكون العصب تالفًا.

606
00:32:59,157 --> 00:33:01,618
‫- أيها الطبيب "بيل"، إذا فقد صوته…
‫- توقف عن الكلام.

607
00:33:06,581 --> 00:33:07,707
‫أين "ماركوس"؟

608
00:33:08,833 --> 00:33:10,001
‫تمّ اعتقاله يا "إيفيت".

609
00:33:10,585 --> 00:33:11,878
‫لا نريده أن يؤذي نساء أخريات.

610
00:33:12,462 --> 00:33:14,338
‫ستكونين بأمان حيث ستذهبين.

611
00:33:14,422 --> 00:33:16,299
‫لديهم الكثير من الموارد.

612
00:33:16,382 --> 00:33:17,383
‫سيعتنون بك.

613
00:33:19,677 --> 00:33:20,761
‫لفترة من الزمن.

614
00:33:22,013 --> 00:33:22,930
‫ماذا بعد ذلك؟

615
00:33:24,516 --> 00:33:27,560
‫لم أكمل دراستي الثانوية،
‫ما من سبيل لأكسب لقمة عيشي.

616
00:33:28,602 --> 00:33:30,854
‫لا يمكنني التراجع عن الأخطاء
‫التي ارتكبتها.

617
00:33:31,438 --> 00:33:34,692
‫كنت طفلة، ولا ذنب لك فيما حدث.

618
00:33:36,276 --> 00:33:37,987
‫اذهبي واستعيدي حياتك.

619
00:33:38,989 --> 00:33:42,409
‫لن يكون الأمر سهلًا،
‫لكن أعدك بأنك ستنجحين.

620
00:33:43,283 --> 00:33:46,370
‫دخلت الكثير من المشافي عدة مرات.

621
00:33:47,538 --> 00:33:50,958
‫ولم يكرّس أحد من وقته ليحاول مساعدتي.

622
00:33:52,335 --> 00:33:53,336
‫لذا شكرًا لكما.

623
00:33:55,462 --> 00:33:56,296
‫تعالي إلى هنا.

624
00:33:59,259 --> 00:34:01,094
‫أعلمينا إن احتجت إلى أي شيء، حسنًا؟

625
00:34:01,176 --> 00:34:02,011
‫حسنًا.

626
00:34:10,019 --> 00:34:10,854
‫إلى اللقاء.

627
00:34:31,875 --> 00:34:34,585
‫تمّ استئصال جزء من الرئة.

628
00:34:36,254 --> 00:34:38,298
‫والآن ضع القلب في صدره.

629
00:34:44,596 --> 00:34:46,097
‫عاد القلب إلى الداخل.

630
00:34:46,180 --> 00:34:49,017
‫فلنضع عظام الصدر وجداره في مكانها
‫ثم نغلق الجرح.

631
00:34:49,099 --> 00:34:51,269
‫أريد الغرز والأسلاك من فضلك.

632
00:34:52,144 --> 00:34:53,437
‫أثرت إعجابي.

633
00:34:53,520 --> 00:34:56,356
‫يجب أن تفكر في إضافة جراحة قلب الأطفال

634
00:34:56,441 --> 00:34:57,649
‫إلى خبراتك.

635
00:34:59,985 --> 00:35:02,029
‫أنا ممتن لمساعدتك أيتها الطبيبة "براون".

636
00:35:02,780 --> 00:35:06,743
‫لكن من جرّاح إلى آخر، آمل أن تبحثي
‫عن المساعدة بنفسك.

637
00:35:06,825 --> 00:35:10,371
‫ليس عليّ أن أخبرك أن إدمان الكحول مرض.

638
00:35:10,454 --> 00:35:13,123
‫لكن هناك برامج علاجية للأطباء.

639
00:35:13,625 --> 00:35:15,459
‫أعرف أن نظامنا يتغاضى عن ذلك.

640
00:35:16,294 --> 00:35:20,882
‫لا تشجعنا ثقافتنا على طلب المساعدة
‫أو التعبير عن مشكلتنا.

641
00:35:20,964 --> 00:35:23,343
‫هذا يجعل تدمير الذات سهلًا جدًا.

642
00:35:25,011 --> 00:35:26,512
‫لكنك موهوبة.

643
00:35:27,805 --> 00:35:29,473
‫ولديك مرضى يحتاجون إليك.

644
00:35:34,020 --> 00:35:35,730
‫دعونا نغلق جدار الصدر.

645
00:35:39,650 --> 00:35:41,193
‫ضغط الدم 40 على 20.

646
00:35:41,277 --> 00:35:43,321
‫معدل نبض القلب 200،
‫إنه على وشك أن يُصاب بسكتة.

647
00:35:43,403 --> 00:35:44,489
‫أكبر قدر من رافعات الضغط.

648
00:35:44,571 --> 00:35:47,241
‫- قلبه هشّ جدًا.
‫- لا، إنه متورم جدًا.

649
00:35:48,326 --> 00:35:51,787
‫إنها محقة، إغلاق الصدر يقيّد القلب

650
00:35:51,870 --> 00:35:53,497
‫ويمنعه من الضخ بشكل فعال.

651
00:35:53,580 --> 00:35:54,999
‫يجب أن نبقي الصدر مفتوحًا.

652
00:35:55,082 --> 00:35:56,292
‫قواطع.

653
00:35:56,375 --> 00:35:57,669
‫هذا فظيع جدًا.

654
00:35:57,751 --> 00:35:59,503
‫سيحاولون إغلاق صدره لاحقًا.

655
00:35:59,587 --> 00:36:00,963
‫لكن إذا لم يستطيعوا…

656
00:36:15,937 --> 00:36:17,897
‫حسنًا، قد زال التورم.

657
00:36:18,480 --> 00:36:20,150
‫حان الوقت ليغلق صدره.

658
00:36:20,232 --> 00:36:21,484
‫سنعيده إلى غرفة الجراحة؟

659
00:36:22,610 --> 00:36:23,443
‫لا.

660
00:36:24,778 --> 00:36:25,821
‫سنفعل هذا هنا.

661
00:36:45,424 --> 00:36:48,510
‫تقريب جدار الصدر من عظم القص.

662
00:36:57,520 --> 00:36:59,563
‫الضغط ونبض القلب مستقران.

663
00:37:01,191 --> 00:37:03,067
‫القلب ينبض بفعالية.

664
00:37:04,651 --> 00:37:08,697
‫سيحتاج إلى عمليات جراحية أخرى
‫في المستقبل لإعادة بناء صدره،

665
00:37:08,781 --> 00:37:13,243
‫لكن حاليًا على الأقل، لديه فرصة ليعيش.

666
00:37:15,746 --> 00:37:17,122
‫أمر أخير.

667
00:37:18,708 --> 00:37:20,959
‫يحتاج الصغير إلى درعه.

668
00:37:32,679 --> 00:37:33,513
‫مهلًا.

669
00:37:34,056 --> 00:37:35,683
‫أنهيت للتو مكالمة مع أبي.

670
00:37:35,766 --> 00:37:37,517
‫إنه سعيد جدًا لأن "فرهاد" بخير.

671
00:37:37,602 --> 00:37:39,269
‫أجل، تغلّب على الاحتمالات.

672
00:37:39,353 --> 00:37:41,188
‫و"تشاستين" نجحت.

673
00:37:41,271 --> 00:37:42,439
‫وحالفنا الحظ.

674
00:37:42,522 --> 00:37:43,649
‫هناك المزيد يا "ديفون".

675
00:37:44,775 --> 00:37:48,237
‫قال أبي إن كنت تريد الاستمرار في مواعدتي،

676
00:37:48,320 --> 00:37:51,031
‫يمكنك أن تأتي لتكون طبيبًا في بلدي.

677
00:37:51,115 --> 00:37:53,742
‫سيؤمّن لك منصبًا رائعًا في أفضل مشافينا.

678
00:37:56,370 --> 00:37:57,413
‫هذا جميل.

679
00:38:00,749 --> 00:38:02,001
‫لكن هذا منزلي.

680
00:38:04,419 --> 00:38:06,005
‫أرجوك، فكر في الأمر.

681
00:38:06,798 --> 00:38:08,215
‫العرض سيبقى قائمًا.

682
00:38:08,840 --> 00:38:11,093
‫لا يجب أن تنتهي الأمور بيننا.

683
00:38:17,933 --> 00:38:19,017
‫متى موعد رحلتك؟

684
00:38:19,893 --> 00:38:20,895
‫صباح الغد.

685
00:38:22,187 --> 00:38:23,522
‫هل انتهت مناوبتك؟

686
00:38:23,605 --> 00:38:24,648
‫نعم.

687
00:38:24,731 --> 00:38:25,565
‫حقًا؟

688
00:38:26,275 --> 00:38:27,109
‫جيد.

689
00:38:34,574 --> 00:38:35,492
‫ليس هنا.

690
00:38:50,340 --> 00:38:52,259
‫النقّالة الحمراء
‫إلى منطقة الانتظار الجراحية…

691
00:38:52,343 --> 00:38:53,176
‫"جوزيف".

692
00:38:54,177 --> 00:38:55,596
‫سُررت برؤيتك مستيقظًا.

693
00:38:56,263 --> 00:38:59,057
‫سارت الجراحة على ما يُرام،
‫مستويات الكالسيوم لديك مستقرة.

694
00:38:59,809 --> 00:39:02,561
‫- هل يمكننا سماع صوتك؟
‫- هذا سابق لأوانه.

695
00:39:05,564 --> 00:39:07,399
‫الأمر يحتاج وقتًا للشفاء.

696
00:39:08,358 --> 00:39:09,568
‫لا بأس…

697
00:39:14,740 --> 00:39:15,574
‫صوتي…

698
00:39:16,825 --> 00:39:18,285
‫ليس جميلًا.

699
00:39:18,368 --> 00:39:21,371
‫حسنًا، هذا متوقع.

700
00:39:21,455 --> 00:39:24,374
‫يصبح الصوت مبحوحًا بعد التنبيب، هذا طبيعي.

701
00:39:25,083 --> 00:39:26,127
‫سيتحسن الوضع.

702
00:39:26,668 --> 00:39:27,544
‫قريبًا.

703
00:39:31,214 --> 00:39:33,176
‫هل سيعود صوتي كما كان؟

704
00:39:35,594 --> 00:39:36,720
‫آمل ذلك.

705
00:39:40,098 --> 00:39:41,559
‫شكرًا لكما.

706
00:39:45,729 --> 00:39:47,731
‫الأمر بين يدي الرب.

707
00:39:54,696 --> 00:39:57,366
‫ما هي مشاريعنا الأحد القادم؟
‫فلنذهب إلى الحفل مجددًا.

708
00:39:58,700 --> 00:40:01,578
‫لم نحظ بتجربة كاملة، ولا حتى قليلًا.

709
00:40:01,661 --> 00:40:03,789
‫لا أصدق أن ذلك حدث هذا الصباح.

710
00:40:03,873 --> 00:40:05,665
‫إنه مجرد يوم آخر في المكتب.

711
00:40:07,834 --> 00:40:08,794
‫إذًا…

712
00:40:09,378 --> 00:40:11,171
‫هل سنبدأ بإخبار الجميع أننا مخطوبان؟

713
00:40:12,381 --> 00:40:14,175
‫لنصرخ بذلك أمام الجميع.

714
00:40:18,553 --> 00:40:22,933
‫وبمناسبة الكشف عن الأمور، لديّ اعتراف.

715
00:40:23,016 --> 00:40:25,560
‫ربما أنا أكلت الشوكولاتة

716
00:40:25,644 --> 00:40:26,853
‫التي خبأتها في درج جواربك.

717
00:40:26,937 --> 00:40:28,313
‫- لم تفعلي.
‫- بلى.

718
00:40:29,898 --> 00:40:31,400
‫لا شيء لديّ لأعترف به.

719
00:40:31,483 --> 00:40:33,318
‫حقًا؟ لا شيء؟

720
00:40:36,238 --> 00:40:37,073
‫حسنًا.

721
00:40:40,450 --> 00:40:44,121
‫تلك الألماسة على خاتمك مزيفة،
‫إنها مصنوعة من الزركونيوم المكعب.

722
00:40:45,122 --> 00:40:46,873
‫- حقًا؟
‫- نعم.

723
00:40:46,957 --> 00:40:48,417
‫تبدو حقيقية جدًا.

724
00:40:49,042 --> 00:40:50,752
‫في هذه الحالة، هل تريد استعادته؟

725
00:40:50,836 --> 00:40:51,670
‫مهلًا.

726
00:40:51,754 --> 00:40:52,796
‫أعني، إن كان مزيفًا…

727
00:40:52,879 --> 00:40:54,172
‫- ماذا؟
‫- ليس علينا أن نتزوج.

728
00:40:54,256 --> 00:40:56,508
‫- بصراحة.
‫- لا.

729
00:40:56,591 --> 00:40:57,968
‫أنا أمزح.

730
00:41:02,556 --> 00:41:03,391
‫أنا أحبه.

731
00:41:27,122 --> 00:41:28,206
‫لم ينته الأمر.

732
00:41:30,083 --> 00:41:30,917
‫أعلم.

733
00:42:18,882 --> 00:42:20,133
‫أمي.

734
00:42:40,403 --> 00:42:44,157
‫"لأنني أستطيع أن أرى

735
00:42:44,241 --> 00:42:47,410
‫ضوء صباح أزرق صاف

736
00:42:48,537 --> 00:42:52,415
‫أستطيع أن أرى

737
00:42:52,499 --> 00:42:56,044
‫ضوء يوم جديد

738
00:42:56,127 --> 00:42:59,673
‫أستطيع أن أرى

739
00:42:59,756 --> 00:43:02,926
‫ضوء صباح أزرق صاف

740
00:43:03,468 --> 00:43:07,556
‫وسيكون كل شيء على ما يُرام

741
00:43:07,639 --> 00:43:10,392
‫سيكون كل شيء على ما يُرام

742
00:43:11,560 --> 00:43:14,813
‫أستطيع أن أرى

743
00:43:14,896 --> 00:43:17,899
‫ضوء صباح أزرق صاف

744
00:43:17,983 --> 00:43:22,320
‫وسيكون كل شيء على ما يُرام

745
00:43:22,404 --> 00:43:26,074
‫وسيكون كل شيء على ما يُرام

746
00:43:26,157 --> 00:43:28,743
‫وسيكون كل شيء على ما يُرام

747
00:43:28,827 --> 00:43:31,663
‫سيكون كل شيء على ما يُرام

748
00:43:31,746 --> 00:43:32,913
‫لأنني أستطيع"

749
00:44:12,037 --> 00:44:13,955
‫ترجمة "فرح حوارنة"

