﻿1
00:00:17,094 --> 00:00:18,344
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,428 --> 00:00:20,596
‫سوف أتقاعد، وأودّ تزكية اسمك

3
00:00:20,680 --> 00:00:22,515
‫لدى الشبكة التلفزيونية
‫من أجل تجربة أداء محتملة.

4
00:00:22,599 --> 00:00:25,685
‫هذا "بيل لاندري"،
‫مالك نادي "جورجيا" لكرة القدم.

5
00:00:25,768 --> 00:00:27,187
‫يبدو أنكما تعرفان ما تفعلانه.

6
00:00:27,269 --> 00:00:30,689
‫- من الجيد أن "داكس" أُدخل إلى هنا.
‫- نحن نوظّف الأفضل فقط في "تشاستين".

7
00:00:30,773 --> 00:00:33,734
‫"دون" أمّ عزباء لسبعة أطفال تبنّتهم

8
00:00:33,818 --> 00:00:34,902
‫من خلال برنامج الرعاية.

9
00:00:34,986 --> 00:00:36,278
‫هل تسمحين لي بمحاربة السرطان معك؟

10
00:00:36,363 --> 00:00:39,407
‫هناك أمل ضئيل
‫بأن يمنحك هذا المزيد من الوقت.

11
00:00:39,490 --> 00:00:44,870
‫سأفعل أي شيء، رغم أي ظرف كان،
‫لأبقى مع أطفالي لأطول وقت ممكن.

12
00:00:44,955 --> 00:00:49,126
‫خبر سارّ، أمك مستعدة لمغادرة وحدة العناية
‫المركزة والذهاب إلى مركز إعادة تأهيل رائع.

13
00:00:49,208 --> 00:00:50,376
‫لا تستسلمي قبل المعجزة.

14
00:00:50,460 --> 00:00:51,293
‫أتساءل عن التوقيت.

15
00:00:51,377 --> 00:00:53,003
‫- ماذا تعني؟
‫- إن أبقيت على حياتها،

16
00:00:53,087 --> 00:00:56,048
‫يمكنك القول إن مريضتك
‫نجت من أمّ كل العمليات الجراحية.

17
00:01:10,647 --> 00:01:11,897
‫هل يزعجك هذا؟

18
00:01:11,982 --> 00:01:14,400
‫إبقاء هؤلاء المرضى على قيد الحياة
‫بواسطة هذه الآلات.

19
00:01:14,484 --> 00:01:15,610
‫لا يتكلمون.

20
00:01:16,277 --> 00:01:17,737
‫ولا نعرف فيما يرغبون،

21
00:01:18,905 --> 00:01:21,699
‫أو حتى إن كان ما يزال بمقدورهم
‫أن يرغبوا في أي شيء على الإطلاق.

22
00:01:21,783 --> 00:01:23,660
‫هل تقوم بعمل إضافي لأول مرة
‫في قسم المنافس؟

23
00:01:25,370 --> 00:01:28,330
‫دين كلّية الطب هائل، لكنني سدّدت معظمه.

24
00:01:29,416 --> 00:01:32,043
‫نحاول ألّا نتفلسف كثيرًا هنا.

25
00:01:32,126 --> 00:01:36,047
‫- إنها وظيفة، دع الأمر عند هذا الحد.
‫- ضغط دمها منخفض ولديها حمّى.

26
00:01:36,840 --> 00:01:40,093
‫هذا غير جديد عليها،
‫التهاب رئوي آخر على الأرجح.

27
00:01:40,176 --> 00:01:41,970
‫سنُضطر إلى وضعها على منفسة محمولة.

28
00:01:42,052 --> 00:01:44,305
‫- هل ستنقلينها؟
‫- أنا أنفّذ الأوامر.

29
00:01:44,388 --> 00:01:47,766
‫إذا بقي ضغط دمها منخفضًا
‫وارتفعت درجة حرارتها إلى أكثر من 39،

30
00:01:47,851 --> 00:01:49,811
‫نعيدها إلى "تشاستين" لتتلقّى العلاج.

31
00:01:49,894 --> 00:01:52,730
‫هل هذا منطقي؟
‫لم تتبقّ لديها أي وظيفة دماغية ذات أهمية.

32
00:01:57,109 --> 00:01:59,653
‫هذه "دون لونغ" التي ظهرت على التلفاز.

33
00:01:59,738 --> 00:02:02,281
‫- مريضة أمّ كل العمليات الجراحية.
‫- الأولى والوحيدة.

34
00:02:06,161 --> 00:02:08,954
‫- متى كانت واعية آخر مرة؟
‫- قبل دخولها إلى الجراحة مباشرةً.

35
00:02:09,538 --> 00:02:11,166
‫إنها جثة عمليًا.

36
00:02:11,750 --> 00:02:14,668
‫يجب أن نخطط لمنحها رعاية نهاية الحياة،
‫لا لنقلها إلى وحدة العناية المركزة.

37
00:02:14,753 --> 00:02:17,087
‫كما قلت، نحاول ألّا نبالغ في التفكير.

38
00:02:17,713 --> 00:02:20,007
‫لكن إن أردت حقًا أن تثير هذا الأمر،

39
00:02:20,591 --> 00:02:22,134
‫فناقشه مع الطبيب "كين".

40
00:02:29,975 --> 00:02:32,103
‫لا أريد أن يقلّل "ديريك" من شأن أعراضه.

41
00:02:32,186 --> 00:02:34,022
‫يمكن للأطباء استخدام ذلك
‫لتخريجه من المشفى.

42
00:02:34,104 --> 00:02:37,566
‫سيعاينه أفضل الأطباء، عليك أن تهدئي.

43
00:02:37,651 --> 00:02:40,444
‫سيرسلون أحد الأطباء المقيمين،
‫بالكاد يكونون أطباء حقيقيين.

44
00:02:40,528 --> 00:02:43,740
‫هذا مشفى تعليمي،
‫الأطباء المقيمون فيه مؤهلون جدًا.

45
00:02:43,822 --> 00:02:47,535
‫صباح الخير، أنا الطبيب "كونراد هوكينز"،
‫طبيب حقيقي بالمناسبة.

46
00:02:47,618 --> 00:02:50,746
‫"كونراد"، حمدًا للرب،
‫هذا زوج ابنتي "ديريك".

47
00:02:50,830 --> 00:02:53,249
‫أحاول أن أجعله يراجع طبيبًا منذ شهر.

48
00:02:53,332 --> 00:02:54,793
‫يشكو من ضيق النفس.

49
00:02:54,875 --> 00:02:56,669
‫أمي، لندع "ديريك" يتكلم عن نفسه.

50
00:02:57,253 --> 00:02:58,128
‫وابنتي "مولي".

51
00:02:58,921 --> 00:03:01,757
‫بدأ الأمر منذ بضعة أسابيع،
‫إنه مجرد سعال بسيط على الأرجح.

52
00:03:01,841 --> 00:03:03,426
‫عانى من التعرّق الليلي والإنهاك.

53
00:03:03,509 --> 00:03:07,222
‫ماذا لو كان يعاني من ورم حُبيبي إيزونوفيلي
‫مع التهاب الأوعية؟

54
00:03:07,304 --> 00:03:10,975
‫- "مولي" في السنة الثانية في كلّية الطب.
‫- أطباء يربّون أطباء، يعجبني ذلك.

55
00:03:11,059 --> 00:03:15,104
‫ما رأيكم أن ألقي نظرة على "ديريك"
‫بينما يتوجه البقية إلى الكافتيريا.

56
00:03:15,187 --> 00:03:18,983
‫ولهذه الفتاة، نصيحة من الداخل،
‫اطلبي الشوكولاتة الساخنة،

57
00:03:19,067 --> 00:03:21,652
‫- مع كمية إضافية من المارشملو.
‫- شوكولاتة ساخنة؟

58
00:03:21,736 --> 00:03:24,948
‫فكرة رائعة، الكاكاو عليّ، هيا بنا.

59
00:03:33,247 --> 00:03:35,874
‫- تصرّف بارع أيها الطبيب.
‫- خذ نفسًا عميقًا.

60
00:03:42,132 --> 00:03:43,424
‫هل هما هكذا دائمًا معًا؟

61
00:03:44,174 --> 00:03:46,886
‫قد تتوتر "مولي" قليلًا.

62
00:03:46,969 --> 00:03:49,680
‫- وأنت في قلب الأحداث؟
‫- أحاول.

63
00:03:49,764 --> 00:03:53,976
‫لكنني أؤدي عملين
‫مع وجود "مولي" في كلّية الطب وما إلى ذلك.

64
00:03:54,059 --> 00:03:56,186
‫أعمل وأرعى الطفلة.

65
00:03:56,270 --> 00:03:57,855
‫أدرّب فريقها للكرة اللينة هذا العام أيضًا.

66
00:03:57,939 --> 00:03:59,732
‫فهمت، أنت أب خارق.

67
00:04:00,899 --> 00:04:02,736
‫ذلك النوع من الضغط يمكن أن يؤثّر عليك.

68
00:04:02,818 --> 00:04:06,698
‫بقيت "مولي" في المنزل
‫حين كانت "جوزي" رضيعة، لذا أظنه دوري الآن.

69
00:04:06,780 --> 00:04:07,990
‫حسنًا.

70
00:04:08,074 --> 00:04:10,075
‫عملي هو أن أركّز عليك.

71
00:04:10,576 --> 00:04:13,912
‫لنُجر صورة أشعة سينية للصدر
‫لنعرف ما يجري، حسنًا؟

72
00:04:15,164 --> 00:04:16,249
‫حسنًا، نعم.

73
00:04:16,874 --> 00:04:19,294
‫- أظن أن هذا سبب وجودي هنا.
‫- أنت في المكان الصحيح.

74
00:04:24,173 --> 00:04:26,592
‫"راندولف"، أبليت حسنًا
‫في تحديد أماكن الضيوف هذه.

75
00:04:26,675 --> 00:04:28,510
‫أنا سعيد والمنتجون سعداء.

76
00:04:28,594 --> 00:04:30,512
‫حان الوقت الآن لنؤدي عملًا رائعًا.

77
00:04:30,596 --> 00:04:31,805
‫ألديك أي نصائح أخيرة؟

78
00:04:33,182 --> 00:04:34,641
‫استأثر بالبرنامج لنفسك.

79
00:04:37,604 --> 00:04:39,646
‫لا تدخل ذرة سكر واحدة إلى جسدي.

80
00:04:39,731 --> 00:04:42,733
‫أشعر بالتعب طوال الوقت، وبألم في العضلات.

81
00:04:43,442 --> 00:04:45,110
‫وبدأت لثتي تنزف الآن.

82
00:04:45,194 --> 00:04:47,780
‫- هل تمانع إن ألقيت نظرة؟
‫- بالطبع.

83
00:04:53,327 --> 00:04:54,161
‫حسنًا…

84
00:04:55,914 --> 00:04:59,333
‫"ألبرت"، هل سمعت يومًا
‫بالطبيب "جيمس ليند"؟

85
00:04:59,416 --> 00:05:00,417
‫لا.

86
00:05:00,502 --> 00:05:04,546
‫كان "ليند" في القرن الـ18
‫مساعد جرّاح في البحرية الملكية البريطانية.

87
00:05:04,630 --> 00:05:08,175
‫وفي البحر، كانوا يتبعون حمية
‫تشبه حميتك كثيرًا.

88
00:05:08,258 --> 00:05:11,261
‫وكان هذا في وقت يموت فيه البحّارة
‫بسبب مرض غامض

89
00:05:11,345 --> 00:05:14,556
‫أكثر ممّا يموتون بسبب الأعداء.

90
00:05:14,640 --> 00:05:18,852
‫وكان قباطنة السفن يصفون الخل وعصير التفاح،

91
00:05:18,936 --> 00:05:23,107
‫وحتى مياه البحر، حتى جاء "جيمس ليند"…

92
00:05:23,191 --> 00:05:24,274
‫"تسجيل، عدسة آيزو 480"

93
00:05:24,359 --> 00:05:26,069
‫…اكتشف…

94
00:05:31,240 --> 00:05:36,495
‫أنه بقليل من فيتامين "سي" فقط

95
00:05:36,578 --> 00:05:40,082
‫يمكنه أن يعالج ألف شخص
‫ممّا سأعالجك منه الآن.

96
00:05:44,379 --> 00:05:45,629
‫الإسقربوط.

97
00:05:48,424 --> 00:05:50,884
‫لذا، ادّخر أموالك وارم علاجاتك المنزلية،

98
00:05:50,968 --> 00:05:54,847
‫وأضف بعض الحمضيات إلى نظامك الغذائي
‫أو اشتر ساقًا اصطناعية، الأمر عائد إليك.

99
00:05:56,265 --> 00:05:59,268
‫هل تحتاجون إلى طبيب؟ اتصلوا بـ"بيل".

100
00:06:00,894 --> 00:06:03,564
‫اتصلوا بـ"بيل".

101
00:06:03,647 --> 00:06:06,900
‫اتصلوا بـ"بيل".

102
00:06:06,984 --> 00:06:09,820
‫اتصلوا بـ"بيل".

103
00:06:09,903 --> 00:06:11,113
‫اتصلوا بـ"بيل".

104
00:06:23,834 --> 00:06:25,586
‫{\an8}مرحبًا، تلقّيت نداءك، ما الأمر؟

105
00:06:25,669 --> 00:06:28,380
‫{\an8}هل تتذكرين مريضة الطبيب "كين"
‫التي ظهرت في برنامج "مونتيل ويليامز"؟

106
00:06:29,131 --> 00:06:30,717
‫{\an8}نعم، ظننت أنها في مركز إعادة تأهيل.

107
00:06:30,799 --> 00:06:33,386
‫{\an8}وفقًا لملفها، هي كذلك.

108
00:06:33,469 --> 00:06:36,138
‫{\an8}- كانت في مشفى للرعاية طويلة الأمد؟
‫- نعم.

109
00:06:36,221 --> 00:06:39,309
‫{\an8}والأسوأ من ذلك هو أنه تمّت إعادة نقلها
‫إلى "تشاستين" للعلاج خمس مرات.

110
00:06:39,391 --> 00:06:42,102
‫{\an8}سكتات دماغية والتهاب رئوي والتهابات.

111
00:06:42,186 --> 00:06:45,023
‫{\an8}لا تتحسّن حالتها، لكن "كين" يريد تشخيصها

112
00:06:45,105 --> 00:06:47,107
‫وعلاجها وإعادتها
‫إلى مشفى الرعاية طويلة الأمد.

113
00:06:47,191 --> 00:06:48,901
‫{\an8}ما أريده هو أن تتحسّن "دون لونغ"

114
00:06:48,984 --> 00:06:50,694
‫{\an8}حتى يستعيد أبناؤها أمّهم.

115
00:06:52,738 --> 00:06:54,698
‫{\an8}- كيف حالها؟
‫- ليس جيدًا.

116
00:06:54,781 --> 00:06:56,950
‫{\an8}لديها حمّى وزيادة في البلغم ونقص تأكسج.

117
00:06:57,035 --> 00:06:59,495
‫{\an8}تشير كل الدلائل
‫إلى التهاب في الجهاز التنفسي السفلي.

118
00:06:59,578 --> 00:07:00,746
‫{\an8}إنها امرأة طيبة.

119
00:07:01,580 --> 00:07:04,333
‫{\an8}وعائلتها رائعة جدًا.

120
00:07:04,416 --> 00:07:07,461
‫{\an8}أيها الطبيب "كين"،
‫هل يعلم أولادها أنها لن تستيقظ؟

121
00:07:07,544 --> 00:07:10,297
‫{\an8}قطعًا لا، لأننا لسنا متأكدين من ذلك بعد.

122
00:07:10,381 --> 00:07:12,508
‫{\an8}الدماغ لغز، ويمكن لأي شيء أن يحدث.

123
00:07:12,591 --> 00:07:14,010
‫{\an8}بالطبع، لكن…

124
00:07:15,010 --> 00:07:16,304
‫{\an8}مرّت ستة أشهر.

125
00:07:16,386 --> 00:07:18,096
‫{\an8}لا يبدو أن الأمر يسير في الاتجاه الصحيح.

126
00:07:18,180 --> 00:07:19,640
‫{\an8}هل مرّت ستة أشهر حقًا؟

127
00:07:23,602 --> 00:07:25,062
‫{\an8}تريد أن تستفيق مريضتك،

128
00:07:25,562 --> 00:07:28,815
‫{\an8}تريد ذلك بشدة، وتتمسك بالأمل فحسب.

129
00:07:30,108 --> 00:07:30,985
‫{\an8}ربما أنتما محقان.

130
00:07:31,068 --> 00:07:35,197
‫ربما لم أكن صادقًا تمامًا
‫مع نفسي أو مع عائلتها.

131
00:07:36,990 --> 00:07:39,743
‫حان الوقت
‫لنترك هذه المرأة المسكينة تموت بسلام.

132
00:07:41,161 --> 00:07:44,039
‫{\an8}في هذه الأثناء،
‫أريدكما أن تفعلا كل ما في وسعكما

133
00:07:44,122 --> 00:07:46,250
‫{\an8}لإبقائها على قيد الحياة
‫ريثما أُحضر عائلتها إلى هنا.

134
00:07:46,333 --> 00:07:48,794
‫{\an8}يستحق هؤلاء الأطفال لحظة أخيرة مع أمهم.

135
00:07:49,295 --> 00:07:50,879
‫{\an8}هل يمكنكما فعل ذلك من أجلي رجاءً؟

136
00:07:51,713 --> 00:07:52,881
‫بالتأكيد أيها الطبيب "كين".

137
00:07:53,799 --> 00:07:54,716
‫{\an8}شكرًا لك.

138
00:08:00,889 --> 00:08:02,015
‫لم أتوقّع ذلك.

139
00:08:02,683 --> 00:08:05,519
‫{\an8}لنأمل ألّا نُضطر إلى إخضاعها
‫لأكثر مما خضعت له للتو.

140
00:08:09,481 --> 00:08:11,108
‫{\an8}رائع يا عزيزتي، جميل.

141
00:08:11,191 --> 00:08:13,569
‫{\an8}حسنًا يا "ديريك"، ظهرت صور الأشعة السينية.

142
00:08:13,652 --> 00:08:15,195
‫{\an8}سنلقي نظرة على ما يجري في رئتيك.

143
00:08:15,279 --> 00:08:17,489
‫{\an8}خطر لي أن نضع ورم الظهارة المتوسط

144
00:08:17,573 --> 00:08:22,119
‫في تشخيص "ديريك" التفاضلي،
‫مكتبه قديم وقد يحتوي على الأسبست.

145
00:08:22,202 --> 00:08:26,748
‫إنه صغير السن ليصاب بورم الظهارة المتوسط،
‫لكن إن كان مكتبه قديمًا، سأضع ذلك في ذهني.

146
00:08:26,832 --> 00:08:28,667
‫دعي "كونراد" يكون الطبيب يا عزيزتي.

147
00:08:35,632 --> 00:08:36,466
‫حسنًا.

148
00:08:39,886 --> 00:08:42,014
‫هل ترى هذه المنطقة البيضاء
‫في صورة الأشعة السينية؟

149
00:08:42,097 --> 00:08:44,933
‫هذا يعني أن رئتك اليمنى مليئة بشيء ما.

150
00:08:45,017 --> 00:08:46,226
‫قد يكون سائلًا.

151
00:08:46,852 --> 00:08:50,355
‫إن كان كذلك، سنسحبه ونُجري أشعة مقطعية
‫ونرى ما الذي يسبّب هذه المشكلة.

152
00:08:50,439 --> 00:08:53,692
‫- ونعيد التقييم من هناك.
‫- كم هو سيئ؟ أعني السائل.

153
00:08:56,653 --> 00:08:58,905
‫- حسنًا.
‫- ليس شأنًا كبيرًا على الإطلاق.

154
00:08:58,989 --> 00:08:59,948
‫صحيح، أيها الطبيب "هوكينز"؟

155
00:09:02,784 --> 00:09:03,785
‫"كيت".

156
00:09:11,876 --> 00:09:14,963
‫ابيضاض الجانب الأيمن من الصدر
‫هو شأن كبير بالتأكيد.

157
00:09:15,047 --> 00:09:19,259
‫أعلم، لكن كان عليّ أن أوقفك،
‫لا تسيطر "مولي" على توترها جيدًا.

158
00:09:19,343 --> 00:09:21,428
‫- في الحقيقة، تنهار كليًا.
‫- إنها قلقة.

159
00:09:21,511 --> 00:09:23,430
‫- وهذا مُتوقع.
‫- ثق بي.

160
00:09:23,513 --> 00:09:26,892
‫في سنتها الأولى في الجامعة،
‫عانت من قلق شديد

161
00:09:26,975 --> 00:09:29,561
‫واضطُرت لترك الجامعة والعيش في المنزل.

162
00:09:29,645 --> 00:09:31,855
‫هل رأيتها كيف تخدش معصميها؟

163
00:09:31,938 --> 00:09:34,565
‫تلك إشارة، إنها على وشك أن تفقد صوابها.

164
00:09:34,650 --> 00:09:35,609
‫ومع ذلك…

165
00:09:38,362 --> 00:09:41,238
‫هناك عدة أمور
‫قد تكون إشكالية لدى زوج ابنتك.

166
00:09:41,323 --> 00:09:44,701
‫لا يمكنني أن أخفي معلومات عن مريض.

167
00:09:44,785 --> 00:09:47,663
‫بالطبع، ولن أطلب منك أبدًا أن تفعل ذلك.

168
00:09:47,746 --> 00:09:50,165
‫"ديريك" هو المريض ويمكنك إخباره بأي شيء،

169
00:09:50,248 --> 00:09:51,540
‫لأنه يستطيع التعامل مع أي شيء.

170
00:09:52,250 --> 00:09:55,837
‫لكن إن كانت هناك أخبار سيئة محتملة،
‫هل يمكنك تمريرها عن طريقي رجاءً؟

171
00:09:55,921 --> 00:09:59,758
‫سأحاول إخبارك بأي شيء أولًا
‫لتتمكني أنت من إخبار "مولي".

172
00:09:59,841 --> 00:10:01,842
‫- شكرًا لك.
‫- أنت محظوظة لأنني مُعجب بك.

173
00:10:01,927 --> 00:10:03,303
‫اللكنة هي السبب.

174
00:10:10,644 --> 00:10:13,230
‫سيأتي الإداريون غدًا، وسنبيع

175
00:10:13,313 --> 00:10:15,232
‫- قمصان "اتصلوا بـ(بيل)" بحلول يوم الجمعة.
‫- أجل.

176
00:10:15,315 --> 00:10:17,858
‫- بشأن ذلك الشعار الرنان.
‫- إنه رائع، أليس كذلك؟

177
00:10:17,943 --> 00:10:21,196
‫دفعنا لتلك المرأة كي تبدأ بالهتاف،
‫لتزيد من حماس الجمهور فحسب.

178
00:10:21,279 --> 00:10:24,408
‫- ونجح الأمر كالسحر.
‫- نعم، أحببت ذلك.

179
00:10:24,491 --> 00:10:27,911
‫لنمرّ بمكتب الإنتاج

180
00:10:27,994 --> 00:10:30,038
‫- ويمكنك التفكير في ضيف الغد.
‫- لا أستطيع.

181
00:10:30,122 --> 00:10:31,540
‫لديّ مناوبة في "تشاستين".

182
00:10:35,043 --> 00:10:38,672
‫تدرك أنك إن أخذت على عاتقك هذا البرنامج،

183
00:10:38,755 --> 00:10:41,550
‫سيكون عليك اختزال جدولك الجراحي بشكل كبير.

184
00:10:41,633 --> 00:10:44,553
‫ربما تكون هذه مشكلة،
‫فأنا أختزل دوامي في "تشاستين" أصلًا.

185
00:10:44,636 --> 00:10:46,888
‫لا أستطيع حقًا أن آخذ وقتًا أطول من هذا.

186
00:10:46,972 --> 00:10:49,224
‫- أنا طبيب.
‫- أجل، أنت طبيب.

187
00:10:49,307 --> 00:10:52,477
‫طبيب تلفزيوني، وهذا ليس عملًا بدوام جزئي.

188
00:10:58,024 --> 00:11:00,902
‫ما الفائدة من وجود طبيب شهير
‫في طاقم العمل إن لم يكن متاحًا؟

189
00:11:00,986 --> 00:11:02,529
‫عليك أن تسدّد تلك الرمية.

190
00:11:02,612 --> 00:11:04,823
‫أعلم أنك خططت لهذا مع الطبيب "بيل"
‫في الأصل،

191
00:11:04,906 --> 00:11:07,825
‫لكنه مشغول جدًا الآن خارج المشفى
‫يا سيد "لاندري".

192
00:11:08,784 --> 00:11:11,037
‫- طلبت جرّاحًا بارعًا، صحيح؟
‫- صحيح.

193
00:11:11,121 --> 00:11:12,748
‫الطبيب "أوستن" هو أفضل ما لدينا.

194
00:11:12,831 --> 00:11:16,543
‫الطبيب "هوكينز" لطيف جدًا،
‫لكنه دقيق بشكل لافت.

195
00:11:16,626 --> 00:11:19,296
‫أعلم أنك بارع، فقد أنقذت نجمي الصاعد.

196
00:11:19,379 --> 00:11:20,255
‫هذا هو هناك.

197
00:11:20,839 --> 00:11:23,383
‫هل ترى تلك المناورة؟
‫ما يزال قادرًا على القيام بها بفضلك.

198
00:11:24,885 --> 00:11:27,137
‫لكنني أدخل وأخرج
‫من العمليات الجراحية منذ عشر سنوات.

199
00:11:27,220 --> 00:11:29,139
‫أجل، أجريت عملية استئصال الزائدة الدودية
‫عام 2009،

200
00:11:29,222 --> 00:11:31,474
‫ممّا أدى إلى حدوث إنتان ما بعد العملية.

201
00:11:31,558 --> 00:11:34,936
‫ممّا أدى إلى انسداد متكرر في الأمعاء
‫واستئصال الأمعاء الدقيقة.

202
00:11:35,020 --> 00:11:38,774
‫كل مرة أفقد فيها الأمعاء،
‫يتقلص طبق العشاء خاصتي.

203
00:11:38,857 --> 00:11:40,901
‫أريد أن أكسر هذه السلسلة بشكل نهائي.

204
00:11:40,984 --> 00:11:42,359
‫ونحن سنحقق لك ذلك.

205
00:11:42,444 --> 00:11:44,905
‫هذه العملية دقيقة للغاية.

206
00:11:44,988 --> 00:11:49,159
‫لكنني شديد العناية بالتفاصيل
‫وصبري لا ينفد.

207
00:11:51,161 --> 00:11:53,205
‫إنني صبور للغاية، كفاكم.

208
00:11:55,415 --> 00:11:57,918
‫حسنًا، افتح بطني.

209
00:11:58,000 --> 00:11:59,961
‫لكن ابذل أفضل ما عندك
‫لتجعلها الجراحة الأخيرة.

210
00:12:00,045 --> 00:12:01,880
‫الأفضل هو أسلوبي الوحيد يا سيد "لاندري".

211
00:12:02,506 --> 00:12:04,716
‫- أراك قريبًا.
‫- شكرًا لكما.

212
00:12:07,761 --> 00:12:09,387
‫هذه لمسة يد.

213
00:12:14,518 --> 00:12:17,687
‫أتساءل من أين ورثت "مولي" عادتها بالحك.

214
00:12:20,440 --> 00:12:23,318
‫هل ترى كم ابنتي منزعجة الآن؟

215
00:12:23,401 --> 00:12:25,570
‫كان عليك رؤيتها قبل أن يأتي "ديريك".

216
00:12:26,571 --> 00:12:28,865
‫لا أعرف ماذا كنا سنفعل بدونه.

217
00:12:28,949 --> 00:12:30,492
‫دعينا لا نخوض في ذلك.

218
00:12:38,583 --> 00:12:41,044
‫لدى "ديريك" كتلة في صدره.

219
00:12:49,301 --> 00:12:52,222
‫"اتصلوا بـ(بيل)".

220
00:12:53,348 --> 00:12:55,183
‫تعاني من داء الإسقربوط يا صديقي.

221
00:12:55,267 --> 00:12:57,143
‫دعنا لا نفعل ذلك.

222
00:12:57,227 --> 00:13:01,273
‫أين ابتسامة "هوليوود"؟ أحببت تلك المسرحية.

223
00:13:01,897 --> 00:13:05,610
‫ليست مسرحية، إنها طب، لكن على التلفاز.

224
00:13:07,070 --> 00:13:08,362
‫صحيح.

225
00:13:08,989 --> 00:13:11,449
‫والآن إن سمحت لي، لديّ جراحة إزالة مرارة.

226
00:13:11,950 --> 00:13:14,451
‫لم نكن متأكدين من عودتك اليوم،

227
00:13:14,536 --> 00:13:16,370
‫لذا قدّموا الموعد وأجريت الجراحة
‫بالنيابة عنك.

228
00:13:18,623 --> 00:13:20,374
‫نحن، كنت غائبًا وتقوم بعملك.

229
00:13:22,126 --> 00:13:24,211
‫والذي ليس مسرحية بكل تأكيد.

230
00:13:24,296 --> 00:13:28,508
‫"للموظفين المُخوّلين فقط"

231
00:13:29,092 --> 00:13:30,552
‫"غرفة بعد الجراحة الثانية، الطبيب (كين)"

232
00:13:30,635 --> 00:13:32,386
‫نعم، يوم كامل.

233
00:13:33,847 --> 00:13:35,055
‫يجب أن أذهب.

234
00:13:37,434 --> 00:13:40,769
‫مهلًا، تلقّيت للتو عبر بريدي الإلكتروني
‫تنبيهًا بحالات إعادة القبول في المشفى.

235
00:13:40,854 --> 00:13:43,148
‫لماذا عادت "دون لونغ" إلى هذا المشفى؟

236
00:13:43,231 --> 00:13:46,150
‫- إنها مريضة.
‫- هل يُفترض أن تكون هذه مزحة؟

237
00:13:46,234 --> 00:13:49,821
‫عادت إلى هنا خمس مرات منذ إجرائها للعملية.

238
00:13:49,905 --> 00:13:51,698
‫بدأت تكاليف علاجها تتراكم.

239
00:13:51,781 --> 00:13:54,242
‫يُفترض أن تكسب لنا المال، لا أن تكلّفنا.

240
00:13:55,160 --> 00:13:58,038
‫المرأة في غيبوبة، لم لا ندعها تموت؟

241
00:13:58,120 --> 00:13:59,205
‫سنفعل ذلك غدًا.

242
00:14:01,957 --> 00:14:03,500
‫هلّا تشرح لي الأمر؟

243
00:14:03,585 --> 00:14:08,088
‫بعد ستة أشهر،
‫لن يتمّ تتبّع إحصائيات نجاة "دون لونغ"،

244
00:14:08,173 --> 00:14:11,760
‫وستكون هناك ناجية رسمية
‫من أمّ كل العمليات الجراحية لدينا.

245
00:14:12,635 --> 00:14:13,969
‫هذا من أجل سجلات الأرقام القياسية.

246
00:14:14,054 --> 00:14:16,932
‫- وهدف الستة أشهر ذلك.
‫- سيكون غدًا.

247
00:14:18,433 --> 00:14:20,434
‫إن عاشت طوال الليل، فكل الدعاية

248
00:14:20,518 --> 00:14:22,312
‫التي حصلنا عليها من تلك العملية
‫لن تضيع سدى.

249
00:14:22,896 --> 00:14:24,688
‫يجب أن نبقيها تتنفس حتى الصباح.

250
00:14:24,773 --> 00:14:27,400
‫- وهل العائلة موافقة على ذلك؟
‫- سيوافقون.

251
00:14:29,903 --> 00:14:34,282
‫حسنًا، يوم آخر
‫ثم عليك أن تنهي هذه المهزلة.

252
00:14:37,744 --> 00:14:38,577
‫سؤال.

253
00:14:40,038 --> 00:14:41,331
‫ما سبب مرضها الشديد؟

254
00:14:41,413 --> 00:14:44,708
‫إنها طريحة الفراش وتعيش على المنفسة
‫ولديها تراجع في وظيفة البلع.

255
00:14:44,793 --> 00:14:46,377
‫كل هذا يسبب الالتهاب الرئوي.

256
00:14:46,461 --> 00:14:48,546
‫- هذا شائع جدًا.
‫- هل أنت متأكد؟

257
00:14:49,547 --> 00:14:51,424
‫إنه التهاب رئوي، ثق بي.

258
00:15:03,436 --> 00:15:04,479
‫كتلة؟

259
00:15:05,062 --> 00:15:07,482
‫- أي نوع من الكتل؟
‫- لسنا متأكدين بعد.

260
00:15:08,191 --> 00:15:09,901
‫هل من الممكن أنه قد يحتاج إلى المبيت هنا؟

261
00:15:09,985 --> 00:15:12,821
‫- لدينا مباراة كرة لينة غدًا يا أبي.
‫- أعلم يا عزيزتي، لا تقلقي.

262
00:15:12,903 --> 00:15:15,323
‫سنأخذ خزعة فحسب،
‫إنه إجراء سريع في غرفة العمليات.

263
00:15:15,406 --> 00:15:17,282
‫لكن لا بد أن لديك فكرة عن ماهية الكتلة.

264
00:15:18,283 --> 00:15:20,036
‫ليست هناك فائدة من التخمين.

265
00:15:22,706 --> 00:15:24,499
‫أجل، لننتظر نتائج الخزعة

266
00:15:24,582 --> 00:15:26,083
‫قبل التسرع في أي استنتاج.

267
00:15:27,460 --> 00:15:28,878
‫ستحضّرك ممرضة بعد بضع دقائق.

268
00:15:32,507 --> 00:15:34,258
‫سأراقبك طوال الوقت.

269
00:15:40,180 --> 00:15:41,057
‫أمي.

270
00:15:41,599 --> 00:15:43,893
‫- ما الذي تخفينه؟
‫- عفوًا؟

271
00:15:43,976 --> 00:15:46,687
‫رأيتك كيف منعت
‫الطبيب "هوكينز" من الكلام قبل قليل.

272
00:15:46,771 --> 00:15:48,939
‫لن تخدعيني، أعرف كيف تتصرفين حين تقلقين.

273
00:15:49,024 --> 00:15:50,899
‫زوجي لديه كتلة في صدره.

274
00:15:50,984 --> 00:15:53,318
‫من المنطقي تمامًا أن أبحث عن إجابات.

275
00:15:53,403 --> 00:15:55,363
‫لم لا تأخذين "جوزي" لتناول الطعام؟

276
00:15:55,446 --> 00:15:58,241
‫- لن تستغرق الخزعة وقتًا طويلًا.
‫- "جوزي" تلوّن، إنها بخير.

277
00:15:58,323 --> 00:16:01,201
‫أمي، كفّي عن تهميشي، لم أعد في الـ18.

278
00:16:01,286 --> 00:16:03,204
‫يمكنني التعامل مع أي كان ما يقلقك.

279
00:16:04,621 --> 00:16:08,250
‫لست قلقة حيال أي شيء،
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

280
00:16:16,383 --> 00:16:17,260
‫مبعاد.

281
00:16:24,559 --> 00:16:27,478
‫أعصاب "مولي" مُضطربة جدًا، وأعصابي تضطرب.

282
00:16:28,062 --> 00:16:30,398
‫نحتاج إلى أن تسير الأمور بسلاسة اليوم.

283
00:16:32,441 --> 00:16:34,151
‫شكرًا على حضورك يا "كونراد".

284
00:16:34,235 --> 00:16:36,112
‫أنت من عائلتي، بالطبع.

285
00:16:38,114 --> 00:16:40,407
‫شكرًا على تولّي العملية يا "إيه جيه".

286
00:16:40,491 --> 00:16:42,285
‫سأفعل أي شيء من أجلك أيتها الطبيبة "في".

287
00:16:44,329 --> 00:16:46,998
‫أشقّ وصولًا إلى المنصّف الصدري.

288
00:16:48,290 --> 00:16:49,374
‫أعطني منظارًا.

289
00:16:51,502 --> 00:16:55,840
‫أمرّر المنظار أماميًا إلى القصبة الهوائية.

290
00:16:56,341 --> 00:16:58,759
‫أتعرّف على معالمي.

291
00:17:05,558 --> 00:17:06,518
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

292
00:17:06,600 --> 00:17:09,687
‫أضغط مباشرةً على الشريان الرئوي.

293
00:17:09,771 --> 00:17:11,106
‫كم هو قريب؟

294
00:17:11,897 --> 00:17:13,149
‫ملقط الخزعة.

295
00:17:17,486 --> 00:17:20,990
‫- أرجوك لا تمزق ذلك الشريان.
‫- لن يفعل.

296
00:17:23,534 --> 00:17:26,704
‫وخزعة.

297
00:17:26,787 --> 00:17:28,163
‫لم يفعل.

298
00:17:30,875 --> 00:17:33,252
‫لنأخذ هذه الخزعة الصغيرة
‫إلى المختبر، حسنًا؟

299
00:17:35,839 --> 00:17:38,341
‫والآن سننتظر تقرير علم الأمراض.

300
00:17:40,676 --> 00:17:41,885
‫أكره هذا الجزء.

301
00:17:46,640 --> 00:17:48,684
‫"مشفى (تشاستين بارك ميموريال)"

302
00:17:48,767 --> 00:17:51,979
‫- السيد "كيم".
‫- أهلًا بعودتك أيها الطبيب "بيل".

303
00:17:53,398 --> 00:17:54,524
‫هل يمكنني مساعدتك؟

304
00:17:55,733 --> 00:17:57,986
‫سأخمّن فقط وأفترض

305
00:17:58,068 --> 00:17:59,945
‫أنك تقف وراء استبعادي من جدول الجراحة.

306
00:18:01,697 --> 00:18:02,990
‫هذا ما أردته، صحيح؟

307
00:18:03,615 --> 00:18:05,659
‫لماذا قد يكون ذلك ما أردته؟

308
00:18:06,660 --> 00:18:10,664
‫حسبما سمعت، كنت غائبًا لأسابيع،
‫وتعمل في وظيفتك الثانية.

309
00:18:10,748 --> 00:18:13,959
‫وظيفتي الثانية؟ أنا في برنامج تلفزيوني
‫أُجري دعاية لـ"تشاستين".

310
00:18:14,042 --> 00:18:17,797
‫وإن كان لا بد من تفويض عملية جراحية
‫إلى طبيب بديل بصورة استثنائية،

311
00:18:17,880 --> 00:18:20,215
‫فهذا ثمن زهيد كي تحافظ على جرّاح بارع.

312
00:18:20,300 --> 00:18:21,259
‫هل أنت جرّاح بارع؟

313
00:18:23,594 --> 00:18:27,890
‫جميعنا نمرّ بذروة نجاحنا، لكننا لا نتقاعد
‫ونصبح من المشاهير الأثرياء جميعًا.

314
00:18:28,432 --> 00:18:31,810
‫ربما يجب ألّا تكون جاحدًا.

315
00:18:31,894 --> 00:18:34,479
‫أرى أنك تواجه مشكلة في الفهم،
‫سأبسّط لك الأمور.

316
00:18:34,563 --> 00:18:36,648
‫إن خسرتني، ستخسر أكثر من مجرد جرّاح.

317
00:18:36,733 --> 00:18:39,443
‫أعرف أنك تريد أي سبب للتخلص مني،
‫لكن ثق بي،

318
00:18:39,527 --> 00:18:42,112
‫تريدني أن أُجري العمليات الجراحية
‫وتريدني أن أكون سعيدًا.

319
00:18:42,196 --> 00:18:44,615
‫لا تبالغ أيها الطبيب "بيل".

320
00:18:44,699 --> 00:18:45,908
‫لا أريدك أن ترحل.

321
00:18:47,284 --> 00:18:49,454
‫لكن لا يهمني إن كنت هنا.

322
00:18:53,333 --> 00:18:54,541
‫"فيلدمان".

323
00:18:55,125 --> 00:18:58,421
‫- تلقّيت نداءك.
‫- الطبيب "بيل"، لم أتوقع أن تجيبني أنت.

324
00:18:58,503 --> 00:19:00,506
‫طلبت أي جرّاح عام متوفر.

325
00:19:00,589 --> 00:19:02,800
‫في الواقع، أنا أعمل بين المرضى حاليًا.

326
00:19:03,968 --> 00:19:05,177
‫ما المشكلة؟

327
00:19:05,928 --> 00:19:08,139
‫حسنًا، اتبعني.

328
00:19:15,145 --> 00:19:16,688
‫خرّاج حول المستقيم.

329
00:19:19,274 --> 00:19:22,027
‫هل تتوقع مني أن أشقّ دملة على مؤخرة مريض؟

330
00:19:22,111 --> 00:19:24,238
‫إنها قريبة جدًا من العضلة الشرجية
‫لأشقّها أنا.

331
00:19:24,321 --> 00:19:26,240
‫تفرض القوانين على الجرّاح العام تجفيفها.

332
00:19:27,699 --> 00:19:28,576
‫آسف.

333
00:19:46,260 --> 00:19:47,177
‫مساء الخير يا ممرضة.

334
00:19:47,262 --> 00:19:49,931
‫هل عرف "برافيش" و"نيفن"
‫أي شيء عن السيدة "لونغ"؟

335
00:19:50,555 --> 00:19:54,977
‫ليس بعد، نتائج مستنبت البكتيريا التمهيدية
‫سلبية، لكن ضغط دمها بالكاد تحسّن.

336
00:19:55,560 --> 00:19:56,895
‫حسنًا، لنكشف المستور.

337
00:19:56,980 --> 00:19:59,189
‫اطلبي فحوص العلامات الفطرية
‫وتأيين الليزر وما إلى ذلك.

338
00:20:00,190 --> 00:20:02,818
‫- ما الذي سنقوم بفحصه؟
‫- كل شيء.

339
00:20:02,902 --> 00:20:04,152
‫أريد أن أكون شاملًا فحسب.

340
00:20:04,736 --> 00:20:06,238
‫حسنًا، سأطلب من الطبيب "برافيش"

341
00:20:06,322 --> 00:20:07,572
‫- وضع هذه الطلبات.
‫- يا ممرضة…

342
00:20:09,825 --> 00:20:12,786
‫هذه الحالة شخصية جدًا بالنسبة لي.

343
00:20:13,537 --> 00:20:17,082
‫أنا جلبت "دون لونغ" إلى "تشاستين"،
‫وأنا كنت جرّاحها.

344
00:20:17,165 --> 00:20:19,042
‫أمسكت بأيدي أولادها بعد الجراحة.

345
00:20:19,127 --> 00:20:21,920
‫وسأكون آخر شخص يغادر جنازتها.

346
00:20:23,088 --> 00:20:26,883
‫وضعت عنايتها على عاتقي،

347
00:20:26,967 --> 00:20:31,013
‫وسأستمر في ذلك، لأنني طبيبها.

348
00:20:32,055 --> 00:20:33,433
‫ولا أحد آخر.

349
00:20:34,141 --> 00:20:35,434
‫هل كلامي واضح؟

350
00:20:36,727 --> 00:20:38,812
‫- بالتأكيد.
‫- ستطلبين مستنبت الفطريات

351
00:20:38,895 --> 00:20:41,315
‫تحت اسمي، وإلى من سترسلين النتائج؟

352
00:20:41,398 --> 00:20:42,816
‫إليك أنت أيها الطبيب "كين".

353
00:20:42,899 --> 00:20:44,359
‫- هل سترسلينها لأحد آخر؟
‫- لا.

354
00:20:44,443 --> 00:20:45,527
‫أحسنت يا فتاة.

355
00:21:01,209 --> 00:21:02,544
‫الطبيب "بيل".

356
00:21:03,171 --> 00:21:04,963
‫ما سبب تشريفك لي بزيارة؟

357
00:21:05,047 --> 00:21:07,132
‫سمعت أنك ستُجري عملية "بيل لاندري" اليوم.

358
00:21:07,215 --> 00:21:10,552
‫صحيح، الساعة الخامسة مساءً بالضبط،
‫ألا تحب الدقة في المواعيد؟

359
00:21:12,262 --> 00:21:14,681
‫- هل تحتاج إلى مساعدة إضافية؟
‫- لا.

360
00:21:14,765 --> 00:21:17,351
‫- أنا متفرغ الساعة الخامسة مساءً.
‫- ممتاز.

361
00:21:17,434 --> 00:21:20,228
‫- لديّ توصيات ببعض الكتب.
‫- أجريت عمليات استئصال أمعاء كثيرة.

362
00:21:20,312 --> 00:21:21,188
‫وأنا أيضًا.

363
00:21:21,271 --> 00:21:22,939
‫"إيه جيه"، كفاك، أكاد أُجن.

364
00:21:23,024 --> 00:21:24,232
‫أُفرغ جدول مواعيدي كلّه اليوم.

365
00:21:24,316 --> 00:21:26,193
‫صحيح، كي تتمكن من الظهور على التلفاز.

366
00:21:26,902 --> 00:21:29,363
‫- عجبًا، أنت أيضًا، حسنًا.
‫- ما رأيك بهذا،

367
00:21:29,446 --> 00:21:31,783
‫سأبقيك في بالي من أجل الجراحة، اتفقنا؟

368
00:21:31,865 --> 00:21:33,658
‫وإن احتجت إليك،

369
00:21:33,742 --> 00:21:36,620
‫- سأحرص على أن أتصل بـ…
‫- لا تفعل.

370
00:21:36,703 --> 00:21:38,914
‫- رنين.
‫- لا تفعل.

371
00:21:58,016 --> 00:22:00,602
‫يعاني "ديريك" من ورم الغدد اللمفاوية
‫ذات الخلايا البائية العدوانية.

372
00:22:10,237 --> 00:22:11,822
‫آسف جدًا يا "كيت".

373
00:22:12,823 --> 00:22:15,992
‫من الآن فصاعدًا،
‫هناك قسمان في حياة المريض.

374
00:22:17,285 --> 00:22:19,788
‫قبل أن تعرف أنك مُصاب بالسرطان
‫وبعد أن تعرف.

375
00:22:20,790 --> 00:22:23,208
‫إنهم الآن في غرفة "ديريك"
‫يعيشون في القسم الأول.

376
00:22:25,293 --> 00:22:27,587
‫سمعتهم يخططون لعشاء الغد.

377
00:22:28,631 --> 00:22:32,467
‫ويفكرون في العطل بعد انتهاء جامعة "مولي".

378
00:22:33,135 --> 00:22:36,555
‫لكن أنا وأنت نعيش في القسم الثاني أصلًا،

379
00:22:37,390 --> 00:22:39,057
‫حيث لا تخطط للعطل،

380
00:22:39,141 --> 00:22:41,476
‫وتعرف أن كل شيء لن يكون على ما يُرام

381
00:22:41,560 --> 00:22:43,562
‫لوقت طويل جدًا، إن تحسّن أصلًا.

382
00:22:44,479 --> 00:22:46,606
‫ويجب أن نجرّهم معنا إلى القسم الثاني،

383
00:22:46,690 --> 00:22:49,359
‫وهذا فعل مريع جدًا.

384
00:22:49,943 --> 00:22:53,363
‫- يمكنني أن أخبرهم بالنيابة عنك.
‫- لا.

385
00:22:54,197 --> 00:22:55,615
‫هذه عائلتي.

386
00:22:57,075 --> 00:22:58,535
‫سيتذكرون هذه الكلمات إلى الأبد،

387
00:22:58,618 --> 00:23:00,162
‫ويجب أن أقولها أنا.

388
00:23:02,914 --> 00:23:03,999
‫سرطان؟

389
00:23:04,083 --> 00:23:06,418
‫ما الخطب يا أمي؟

390
00:23:08,462 --> 00:23:09,796
‫- أبي؟
‫- لا بأس يا عزيزتي.

391
00:23:09,880 --> 00:23:11,756
‫لا بأس، كل شيء على ما يُرام.

392
00:23:13,259 --> 00:23:16,803
‫"كيت"، هلّا تطلبين من أحد
‫أخذ "جوزي" إلى منطقة اللعب؟

393
00:23:16,887 --> 00:23:18,054
‫بالطبع.

394
00:23:18,138 --> 00:23:19,973
‫- لا أريد الذهاب.
‫- أعلم يا عزيزتي.

395
00:23:20,056 --> 00:23:23,602
‫لكنه وقت الكبار الآن.

396
00:23:23,685 --> 00:23:24,519
‫لا بأس.

397
00:23:36,615 --> 00:23:37,616
‫شكرًا لك يا عزيزتي.

398
00:23:45,749 --> 00:23:46,583
‫ما التالي؟

399
00:23:49,085 --> 00:23:53,173
‫سيأتي طبيب الأورام، الطبيب "جونز"،
‫ليتحدث إليك قريبًا.

400
00:23:53,256 --> 00:23:56,051
‫إنه متخصص
‫في هذا النوع من الأورام اللمفاوية.

401
00:23:56,134 --> 00:23:58,178
‫ما هي فرص نجاتي من هذا؟

402
00:23:58,262 --> 00:23:59,513
‫النجاة منه ممكنة.

403
00:24:01,806 --> 00:24:03,099
‫ما هي إمكانية النجاة؟

404
00:24:05,352 --> 00:24:06,394
‫أيها الطبيب "هوكينز".

405
00:24:08,188 --> 00:24:09,189
‫لديّ ابنة،

406
00:24:10,774 --> 00:24:12,108
‫ولديّ زوجة لأفكر فيهما.

407
00:24:12,692 --> 00:24:14,361
‫أريد أن أعرف
‫إن كان علينا البدء بوضع الخطط،

408
00:24:14,444 --> 00:24:16,446
‫لذا رجاءً، أوضح لي الأمر فحسب.

409
00:24:16,530 --> 00:24:18,365
‫ما زلنا نجهل الكثير.

410
00:24:18,448 --> 00:24:21,117
‫العلاج الكيميائي يُدعى "آر تشوب"،
‫وليس سهلًا.

411
00:24:21,201 --> 00:24:22,994
‫سيجعلك تشعر بالتعب والغثيان.

412
00:24:23,078 --> 00:24:27,165
‫سينخفض تعداد كريات دمك البيضاء،
‫وقد يسبّب ذلك لك التهابًا.

413
00:24:27,249 --> 00:24:29,668
‫- لكن عندما تتجاوز ذلك…
‫- أرجوك.

414
00:24:30,377 --> 00:24:31,586
‫ما هي فرصي؟

415
00:24:32,879 --> 00:24:35,257
‫لديك فرصة 50 بالمئة بأن تُشفى.

416
00:24:38,885 --> 00:24:39,886
‫"مولي".

417
00:24:41,304 --> 00:24:43,014
‫لا بأس، فقط…

418
00:24:44,099 --> 00:24:45,183
‫امنحيها بعض الوقت فقط.

419
00:24:57,279 --> 00:24:59,948
‫طلبت منك أن تدعني أتولّى هذا.

420
00:25:00,448 --> 00:25:03,410
‫كان لدى "مولي" عشر ثوان
‫لاستيعاب ورم الغدد اللمفاوية لدى زوجها،

421
00:25:03,493 --> 00:25:06,121
‫- وبدأت تناقش معدلات النجاة.
‫- صحيح.

422
00:25:06,204 --> 00:25:09,541
‫لكنه كان يائسًا وسألني عن ذلك،
‫لذا كان عليّ احترام ذلك.

423
00:25:16,089 --> 00:25:17,757
‫كان بيننا اتفاق.

424
00:25:17,841 --> 00:25:20,093
‫قلت إنك ستوصل المعلومات من خلالي،

425
00:25:20,176 --> 00:25:22,637
‫وأنا سأخبرهم، وسأخفّف من حدّة الأمر.

426
00:25:22,721 --> 00:25:24,222
‫لكنك لم تفعل.

427
00:25:24,306 --> 00:25:27,058
‫وانظر ماذا حدث الآن، قلت لهم إنه قد يموت.

428
00:25:27,142 --> 00:25:30,061
‫جعلت الأمر أسوأ يا "كونراد"،
‫جعلت الأمر أسوأ بكثير.

429
00:25:30,145 --> 00:25:31,605
‫أنا أفهمك.

430
00:25:31,688 --> 00:25:33,732
‫لست غاضبة مني، بل من السرطان.

431
00:25:34,316 --> 00:25:36,151
‫أنت خائفة على "ديريك".

432
00:25:36,234 --> 00:25:38,945
‫تخشين أن تنهار "مولي" أو أن تنهاري أنت.

433
00:25:39,029 --> 00:25:39,863
‫صحيح.

434
00:25:40,697 --> 00:25:41,698
‫أنا آسفة.

435
00:25:42,616 --> 00:25:46,703
‫لكن ذلك الرجل المسكين،
‫ذلك الرجل المسكين العزيز لا يستحق هذا.

436
00:25:46,786 --> 00:25:48,872
‫لا، لا يستحقه، ولا أحد يستحق هذا.

437
00:25:50,832 --> 00:25:55,045
‫لكن أنا وأنت سنفعل كل ما بوسعنا.

438
00:25:55,837 --> 00:25:58,423
‫وعندما ننتهي، أعرف أنك ستكونين قوية كفاية

439
00:25:58,506 --> 00:26:00,507
‫لتستجمعي قواك وقوى الآخرين مجددًا.

440
00:26:02,886 --> 00:26:03,720
‫حسنًا.

441
00:26:06,306 --> 00:26:07,140
‫شكرًا لك.

442
00:26:07,682 --> 00:26:09,643
‫- أنا بخير.
‫- أعرف أنك كذلك.

443
00:26:11,936 --> 00:26:17,525
‫ولمعلوماتك، يمكنني أن أغضب جدًا
‫من السرطان ومنك.

444
00:26:35,418 --> 00:26:37,712
‫أعطيتها نصف غرام من لورازيبام،
‫لكن ذلك لم ينفع.

445
00:26:37,796 --> 00:26:39,923
‫ولم أعرف ماذا أفعل، تتشنج منذ حوالي دقيقة.

446
00:26:40,006 --> 00:26:41,257
‫حسنًا، أعطيها مليغرامين أيضًا.

447
00:26:41,341 --> 00:26:42,759
‫ارفعي نسبة الأكسجين إلى 100 بالمئة.

448
00:26:48,515 --> 00:26:49,683
‫حسنًا، حالتها تستقر.

449
00:26:52,227 --> 00:26:54,938
‫- لديها تسرّع قلب بطيني.
‫- أحضري عربة الإنعاش وضعي 300 أميودارون.

450
00:26:57,315 --> 00:26:59,150
‫سننقذ حياة هذه المرأة
‫لتتمكن من الموت مجددًا

451
00:26:59,234 --> 00:27:00,235
‫حين تسحب عائلتها القابس.

452
00:27:00,318 --> 00:27:01,653
‫إن فصلوا القابس، لن ترفض الإنعاش.

453
00:27:01,735 --> 00:27:03,238
‫- يجب أن ننقذها.
‫- هذا ليس صائبًا.

454
00:27:03,321 --> 00:27:04,572
‫أعرف يا "ديفون"، لكن ليس لدينا خيار.

455
00:27:04,656 --> 00:27:06,032
‫نحن نعذبها.

456
00:27:11,453 --> 00:27:12,914
‫إنها تدخل في سكتة،
‫علينا إجراء تنفس اصطناعي.

457
00:27:17,001 --> 00:27:17,836
‫حسنًا.

458
00:27:30,390 --> 00:27:31,725
‫- أنا آسفة.
‫- لا يا "مولي".

459
00:27:31,808 --> 00:27:34,519
‫هربت من الغرفة في أكثر وقت
‫احتاجني فيه "ديريك".

460
00:27:35,228 --> 00:27:36,938
‫كنت أفكر في نفسي.

461
00:27:37,020 --> 00:27:39,149
‫انهرت عندما كان يجدر بي أن أكون قوية.

462
00:27:39,733 --> 00:27:41,359
‫هذا كل ما أفعله.

463
00:27:41,443 --> 00:27:43,570
‫ولهذا السبب تخبرين الأطباء
‫ألّا يتحدثوا أمامي.

464
00:27:44,195 --> 00:27:46,197
‫سمحت لزوجي المريض أن يسمع عن حالته،

465
00:27:46,281 --> 00:27:49,075
‫لكن لم تسمحي بذلك
‫لزوجته السليمة المدربة صحيًا

466
00:27:49,159 --> 00:27:50,785
‫والتي "يجب أن تكون قادرة على تدبّر الأمر".

467
00:27:50,869 --> 00:27:51,786
‫أنا فخورة بك.

468
00:27:53,079 --> 00:27:56,875
‫أعرف أنني أحاول حمايتك أحيانًا
‫وكأنك ما تزالين طفلة،

469
00:27:56,958 --> 00:27:58,334
‫لكن هذا خطئي.

470
00:27:59,419 --> 00:28:00,294
‫انظري إلى نفسك.

471
00:28:01,880 --> 00:28:04,799
‫أنت في السنة الثانية
‫من كلّية الطب، والأولى على دفعتك.

472
00:28:04,883 --> 00:28:06,050
‫لديك طفلة رائعة،

473
00:28:06,134 --> 00:28:09,763
‫وزواج قوي، وأنا فخورة بك بلا حدود.

474
00:28:11,139 --> 00:28:13,640
‫أحيانًا أفكر أنني من دونه
‫لا أستطيع التنفس.

475
00:28:16,603 --> 00:28:17,896
‫إنه سندي.

476
00:28:19,063 --> 00:28:22,484
‫قد لا ترين هذا، لكنك سنده أيضًا.

477
00:28:32,243 --> 00:28:35,914
‫حسنًا يا "تشو"، نتوقع ساعة أو أقل
‫مع السيد "لاندري" هنا.

478
00:28:35,997 --> 00:28:38,082
‫- تلقّيت ذلك.
‫- مشرط قياس عشرة.

479
00:28:38,999 --> 00:28:42,879
‫حسنًا، لنمنح مالك الفريق هذا
‫فرصة جديدة في الحياة، اتفقنا؟

480
00:28:48,134 --> 00:28:50,260
‫حسنًا يا "تشو"، لنجعلها 90 دقيقة.

481
00:28:50,345 --> 00:28:53,305
‫هناك الكثير من النسيج الندبي في هذا الجسد.

482
00:28:53,389 --> 00:28:54,516
‫حسنًا، 90 دقيقة، تلقّيت ذلك.

483
00:28:57,227 --> 00:28:58,353
‫مبعاد.

484
00:29:01,688 --> 00:29:03,650
‫اجعل ذلك ساعتين.

485
00:29:06,986 --> 00:29:10,615
‫اجعله أربع ساعات،
‫بطنه يشبه المناديل الورقية.

486
00:29:10,698 --> 00:29:12,366
‫سأحتاج إلى مساعد جرّاح آخر.

487
00:29:12,450 --> 00:29:13,576
‫سأستدعي الطبيب "سينغ".

488
00:29:14,160 --> 00:29:16,996
‫في الواقع، استدعي الطبيب "بيل".

489
00:29:17,080 --> 00:29:20,416
‫- "بيل"؟ هل ما زال يعمل هنا بدوام كامل؟
‫- تفقّديه في الكافتيريا.

490
00:29:20,500 --> 00:29:23,169
‫وعندما تجدينه،
‫أخبريه ألّا يُعجب بنفسه كثيرًا،

491
00:29:23,252 --> 00:29:25,128
‫لكنني أحتاج إليه
‫في غرفة عملياتي على الفور.

492
00:29:29,592 --> 00:29:30,552
‫مرحبًا.

493
00:29:33,805 --> 00:29:34,680
‫هل أنت بخير؟

494
00:29:35,723 --> 00:29:37,100
‫أنقذت الآن حياة امرأة.

495
00:29:37,182 --> 00:29:40,562
‫امرأة يُفترض أن تكون ميتة منذ زمن.

496
00:29:41,437 --> 00:29:42,688
‫بأي حال، استدعيتني، ما الأمر؟

497
00:29:43,731 --> 00:29:46,067
‫أخبرت الطبيبة "فوس"
‫أنك كنت ممرضة علاج كيميائي،

498
00:29:46,149 --> 00:29:48,653
‫وأنك كنت بارعة في ذلك،
‫الأفضل، هذا ما قلته في الحقيقة.

499
00:29:50,613 --> 00:29:54,200
‫نملأ المريض بالسموم
‫ونأمل أن يقتل الخلايا السيئة فقط.

500
00:29:54,284 --> 00:29:55,743
‫- إنه جحيم عليهم.
‫- أعرف.

501
00:29:55,827 --> 00:29:57,786
‫ويمكن أن يُثقل كاهلك أنت أيضًا.

502
00:29:57,871 --> 00:29:59,914
‫أطباء الأورام يعطون الأوامر فحسب.

503
00:29:59,998 --> 00:30:03,083
‫تبقى الممرضات مع المرضى ويشاهدنهم يعانون.

504
00:30:03,918 --> 00:30:04,919
‫هذا يفطر القلب.

505
00:30:06,045 --> 00:30:08,088
‫- ليس عليك فعل ذلك.
‫- لا، لا بأس.

506
00:30:09,173 --> 00:30:11,843
‫من أجل "كيت" وعائلتها، سأفعل أي شيء.

507
00:30:13,511 --> 00:30:17,473
‫ما رأيك في أن نحضر فردًا من العائلة
‫ليجلس معك ويتتبّع مشاعرك؟

508
00:30:17,557 --> 00:30:19,225
‫هكذا لن تُضطر إلى صرف طاقة إضافية

509
00:30:19,308 --> 00:30:20,184
‫للتواصل مع الممرضات.

510
00:30:20,851 --> 00:30:21,728
‫سأكون أنا معه.

511
00:30:22,979 --> 00:30:25,189
‫آسفة لتأخري، كان طابور آلات البيع جنونيًا.

512
00:30:25,940 --> 00:30:28,902
‫قرأت أن الوجبات الخفيفة مهمة
‫خلال جلسات العلاج الكيميائي.

513
00:30:28,985 --> 00:30:30,486
‫الحلو أم المالح؟

514
00:30:31,571 --> 00:30:32,572
‫الحلو.

515
00:30:34,197 --> 00:30:35,199
‫هل أنت مرتاح؟

516
00:30:36,743 --> 00:30:37,993
‫طلبت وسائد.

517
00:30:38,994 --> 00:30:40,163
‫أنا بخير حقًا.

518
00:30:41,164 --> 00:30:43,666
‫أعرف أنك كذلك، أنت بخير دائمًا.

519
00:30:45,418 --> 00:30:47,377
‫في الواقع، أنت أشجع شخص قابلته في حياتي.

520
00:30:48,922 --> 00:30:52,216
‫لكن اليوم، ركز على أن تتحسّن،
‫وسأهتم أنا بالباقي.

521
00:30:59,140 --> 00:30:59,973
‫تعال إلى هنا.

522
00:31:00,767 --> 00:31:01,601
‫لا بأس.

523
00:31:02,185 --> 00:31:03,018
‫لا بأس.

524
00:31:08,232 --> 00:31:09,067
‫لا بأس.

525
00:31:10,276 --> 00:31:12,736
‫تعال إلى هنا، أعلم.

526
00:31:12,820 --> 00:31:14,155
‫- أنا آسف جدًا.
‫- أعلم.

527
00:31:17,158 --> 00:31:18,617
‫سنتجاوز هذا، اتفقنا؟

528
00:31:19,618 --> 00:31:20,662
‫أعدك.

529
00:31:34,550 --> 00:31:35,425
‫أحب وحيد القرن.

530
00:31:38,554 --> 00:31:39,847
‫ماذا يجري مع أمي؟

531
00:31:40,764 --> 00:31:44,852
‫- هل تمانعين إذا تحدّثنا أنا وأنت فقط؟
‫- بالطبع، نعم.

532
00:31:46,187 --> 00:31:48,563
‫سأقابلكم في غرفة الانتظار، اتفقنا؟

533
00:31:48,648 --> 00:31:49,482
‫غرفة الانتظار.

534
00:31:53,360 --> 00:31:55,947
‫لا أعرف كيف أخبرك بهذا بالضبط، لكن…

535
00:31:56,823 --> 00:31:58,449
‫أمك، إنها…

536
00:31:59,449 --> 00:32:02,036
‫لم تعد معنا حقًا.

537
00:32:03,329 --> 00:32:04,706
‫ماذا تعني؟

538
00:32:05,205 --> 00:32:08,668
‫لم نرصد أي نوع من النشاط الدماغي المؤثّر،

539
00:32:08,751 --> 00:32:10,378
‫ولم نجد ذلك منذ فترة.

540
00:32:11,628 --> 00:32:14,007
‫الآن، أعلم أننا كنا متمسكين بالأمل
‫من أجل معجزة.

541
00:32:14,090 --> 00:32:16,926
‫آمنت حقًا أن ذلك سيحدث.

542
00:32:18,386 --> 00:32:20,262
‫لكن الفرصة تتضاءل كل يوم.

543
00:32:24,057 --> 00:32:25,600
‫هل تظن أن علينا أن ندعها تموت؟

544
00:32:26,935 --> 00:32:29,731
‫خاضت أمك معركة شريفة، وكلّنا نحبها.

545
00:32:30,815 --> 00:32:32,734
‫بذلنا قصارى جهدنا لشفائها، ولكن…

546
00:32:34,694 --> 00:32:36,445
‫نعم، حان الوقت.

547
00:32:42,159 --> 00:32:43,869
‫كيف سيحدث هذا؟ هل سوف…

548
00:32:44,579 --> 00:32:46,329
‫تطفئون جميع آلاتها؟

549
00:32:46,414 --> 00:32:48,541
‫نعم، سنحرص على أن تكون مرتاحة.

550
00:32:48,623 --> 00:32:51,668
‫سنعطيها بعض المورفين حتى لا تشعر بأي ألم.

551
00:32:51,752 --> 00:32:54,505
‫يمكنكم أن تقيموا مراسم وداع هنا في الغرفة،
‫للعائلة فقط.

552
00:32:58,634 --> 00:32:59,969
‫هل يمكنني أن أرتّب لكم ذلك؟

553
00:33:11,313 --> 00:33:12,147
‫حسنًا.

554
00:33:17,528 --> 00:33:19,321
‫تمّ الأمر.

555
00:33:24,994 --> 00:33:26,620
‫ما الذي جعلك تغيّر رأيك؟

556
00:33:27,663 --> 00:33:30,207
‫عدة عمليات جراحية سابقة في البطن.

557
00:33:30,291 --> 00:33:31,709
‫هناك ندبات في كل مكان.

558
00:33:31,792 --> 00:33:35,796
‫بالكاد أستطيع إزالة الالتصاقات
‫دون تمزيق الأمعاء.

559
00:33:38,674 --> 00:33:41,177
‫- هذه فوضى.
‫- أعرف.

560
00:33:43,595 --> 00:33:45,431
‫قد يستغرق هذا حتى بزوغ الفجر.

561
00:33:46,766 --> 00:33:48,059
‫هل عليك الذهاب إلى مكان ما؟

562
00:33:50,102 --> 00:33:51,978
‫أنا جرّاح، أين عليّ أن أكون؟

563
00:33:53,480 --> 00:33:54,439
‫مبعاد.

564
00:33:58,318 --> 00:33:59,236
‫{\an8}"احتياطات العلاج الكيميائي"

565
00:33:59,320 --> 00:34:02,573
‫- "نيك"، أظن أنه يرتجف.
‫- هذا طبيعي في العلاج الكيميائي، تفضلي.

566
00:34:05,409 --> 00:34:06,618
‫هل ارتفعت حرارته ومعدّل نبضه؟

567
00:34:06,701 --> 00:34:08,121
‫دعيني أطبع مخطط كهربية القلب.

568
00:34:08,620 --> 00:34:09,746
‫وأستدعي "كونراد" إلى هنا.

569
00:34:11,541 --> 00:34:14,126
‫سنتحقق من الطبيب، أنا واثقة أنك بخير.

570
00:34:14,961 --> 00:34:15,920
‫أنت محقة، ملاحظة جيدة.

571
00:34:16,002 --> 00:34:18,505
‫لنحضر عربة إنعاش إلى هنا، هيا.

572
00:34:18,589 --> 00:34:20,549
‫ضعي غرامًا من غلوكونات الكالسيوم.

573
00:34:20,632 --> 00:34:22,634
‫عزيزي "ديريك"، سيكون الأمر
‫على ما يُرام، أنا هنا.

574
00:34:23,218 --> 00:34:24,928
‫لم يكن "ديريك" يرتجف، إنه يرتعش.

575
00:34:25,011 --> 00:34:26,346
‫لا بد أن لديه نقص في كالسيوم الدم.

576
00:34:26,430 --> 00:34:29,058
‫ومع مستوى البوتاسيوم العالي لديه،
‫هو معرّض لخطر السكتة القلبية.

577
00:34:29,141 --> 00:34:31,769
‫لديه متلازمة تحلل الورم، لنضع له
‫أقطاب جهاز تنظيم ضربات القلب الآن.

578
00:34:31,852 --> 00:34:35,230
‫أعطه عشر وحدات من الإنسولين،
‫وأمبولة "دي 50" وأمبولة بيكربونات.

579
00:34:35,313 --> 00:34:37,692
‫يعاني "ديريك" من متلازمة تحلل الورم.

580
00:34:37,774 --> 00:34:39,609
‫عندما يقتل العلاج الكيميائي
‫خلايا السرطان لديه…

581
00:34:39,693 --> 00:34:42,071
‫تحرر الخلايا الميتة السموم في دمه وأعضائه.

582
00:34:42,737 --> 00:34:45,323
‫بمعنى آخر، قد يقتله العلاج.

583
00:34:45,407 --> 00:34:47,242
‫لكن هناك إجراء يجعل العلاج ممكنًا.

584
00:34:48,161 --> 00:34:49,662
‫قبل انتهاء جولة العلاج الكيميائي الأولى

585
00:34:49,744 --> 00:34:52,455
‫يجب أن نعطيه سوائل كي لا تفشل كليتاه.

586
00:34:52,540 --> 00:34:56,377
‫لكن فعل هذا يعرّض رئتيه
‫لخطر الامتلاء بالسوائل مجددًا.

587
00:34:56,459 --> 00:34:59,087
‫- سيكون الوضع حرجًا حتى شروق الشمس.
‫- حسنًا.

588
00:35:06,178 --> 00:35:09,140
‫"اصمتي

589
00:35:09,222 --> 00:35:11,558
‫لا تبكي

590
00:35:11,641 --> 00:35:16,772
‫اخلدي للنوم يا طفلتي الصغيرة

591
00:35:16,855 --> 00:35:18,899
‫عندما تستيقظين

592
00:35:18,982 --> 00:35:21,485
‫ستحصلين

593
00:35:21,568 --> 00:35:27,033
‫على كل الخيول الصغيرة الجميلة

594
00:35:27,115 --> 00:35:32,078
‫السود والكستنائية المتدرجة والرمادية

595
00:35:32,162 --> 00:35:36,708
‫كل الخيول الصغيرة الجميلة

596
00:35:37,500 --> 00:35:39,753
‫اصمتي

597
00:35:39,837 --> 00:35:42,214
‫لا تبكي

598
00:35:42,298 --> 00:35:47,802
‫اخلدي للنوم يا طفلتي الصغيرة"

599
00:36:00,233 --> 00:36:03,110
‫"تشغيل، إيقاف"

600
00:36:37,769 --> 00:36:41,816
‫ظننت أننا فقدناه حين فُتح ذلك التمزق
‫في الوريد الأجوف السفلي،

601
00:36:41,898 --> 00:36:44,359
‫لكن الرقع التي وضعتها من الصفاق؟

602
00:36:44,442 --> 00:36:46,195
‫أحسنت صنعًا يا أخي.

603
00:36:46,278 --> 00:36:50,073
‫هل تتخيّل لو قتلنا
‫مالك فريق "أتلانتا" لكرة القدم؟

604
00:36:50,657 --> 00:36:52,158
‫كانت حياتنا في "جورجيا" ستنتهي.

605
00:36:52,742 --> 00:36:55,704
‫اسمع، أعتذر عن استدعائك المفاجئ.

606
00:36:55,787 --> 00:36:58,248
‫لكن لولاك، لكان "لاندري" العجوز

607
00:36:58,331 --> 00:37:00,417
‫يقضي بقية حياته
‫وهو يحتسي الوجبات من خلال القشات.

608
00:37:00,501 --> 00:37:02,628
‫لا داعي للاعتذار، هل تعرف؟

609
00:37:04,714 --> 00:37:07,967
‫لم أضغط على نفسي إلى هذه الدرجة منذ سنوات.

610
00:37:08,049 --> 00:37:11,678
‫هذا مرهق جدًا، لكنه مبهج.

611
00:37:14,389 --> 00:37:15,265
‫يجب أن أذهب.

612
00:37:15,766 --> 00:37:19,060
‫إذًا هل ستترك كل هذا وتغادر حقًا؟

613
00:37:20,228 --> 00:37:21,105
‫هكذا أنا.

614
00:37:21,187 --> 00:37:23,606
‫أنا جرّاح، وهذا لا يعني
‫أننا نتقن هذا فقط يا "إيه جيه".

615
00:37:23,690 --> 00:37:26,693
‫يمكنني عبر البرنامج الوصول
‫إلى المزيد من الناس وفعل الكثير من الخير.

616
00:37:27,277 --> 00:37:31,740
‫ومع ذلك، ها أنت ذا، بعد جراحة قاسية كهذه،

617
00:37:31,823 --> 00:37:35,744
‫متقد كمتدرب في أول يوم مناوبة له.

618
00:37:56,264 --> 00:38:00,226
‫كانت حالته تتحسّن وتسوء طوال الليل،
‫لم يأكل، وقال إنه يشعر بالبرد.

619
00:38:00,310 --> 00:38:03,688
‫أخبرني الطبيب "هوكينز" أنك أنت
‫من لاحظت ارتفاع البوتاسيوم لدى "ديريك".

620
00:38:03,772 --> 00:38:05,440
‫ربما تكونين قد أنقذت حياته.

621
00:38:06,941 --> 00:38:08,234
‫سنرى.

622
00:38:10,321 --> 00:38:11,529
‫ليست لديه حمّى.

623
00:38:12,990 --> 00:38:14,616
‫ويبدو ضغط دمه جيدًا.

624
00:38:14,700 --> 00:38:16,910
‫استقر الكهرل لديه.

625
00:38:19,537 --> 00:38:21,331
‫قد صمد في جولته الأولى
‫من العلاج الكيميائي.

626
00:38:41,726 --> 00:38:42,811
‫صباح الخير.

627
00:38:44,271 --> 00:38:46,314
‫صباح الخير.

628
00:38:46,398 --> 00:38:49,026
‫أعتذر إن كنت أبدو أشعث قليلًا، كانت لديّ…

629
00:38:49,692 --> 00:38:50,777
‫ليلة حافلة أمس.

630
00:38:51,736 --> 00:38:55,365
‫أجرينا عملية ليلية غير مُتوقعة.

631
00:38:55,448 --> 00:39:00,620
‫عانى المريض من عشرات الانسدادات
‫في الأمعاء على مرّ السنين،

632
00:39:00,703 --> 00:39:04,791
‫وفي كل مرة كان يذهب فيها لإصلاحها،
‫كان يخسر جزءًا صغيرًا من أمعائه.

633
00:39:05,542 --> 00:39:07,794
‫قبل أن أقدّم لكم ضيفنا المقرر،

634
00:39:07,877 --> 00:39:09,630
‫أودّ أن تقابلوا ذلك المريض.

635
00:39:10,214 --> 00:39:13,758
‫لذا رحّبوا معي رجاءً
‫بمالك نادي "جورجيا" لكرة القدم،

636
00:39:14,385 --> 00:39:15,301
‫"بيل لاندري".

637
00:39:23,518 --> 00:39:24,936
‫كيف تشعر يا "بيل"؟

638
00:39:25,019 --> 00:39:27,356
‫- هل تشعر بأي ألم أو غثيان؟
‫- نعم.

639
00:39:27,439 --> 00:39:29,774
‫هناك بعض الألم حول قطبي.

640
00:39:29,859 --> 00:39:31,401
‫ولا أزال مرهقًا جدًا.

641
00:39:31,484 --> 00:39:36,114
‫كما تناقشنا، هذا لأن أمعاءك تمزقت،

642
00:39:36,197 --> 00:39:39,033
‫وبقي جوفك مفتوحًا طوال الليل
‫بينما قمنا بإصلاحها.

643
00:39:39,117 --> 00:39:42,537
‫ستعود سريعًا إلى مشاهدة فريق "جورجيا"
‫وأنت تحتسي الجعة وتأكل البرغر.

644
00:39:42,621 --> 00:39:46,541
‫رغم أنني لا أستطيع أن أوصي بالبرغر.

645
00:39:47,542 --> 00:39:49,961
‫وأوصيك بالاعتدال في الجعة.

646
00:39:50,044 --> 00:39:54,466
‫أيها الطبيب "بيل"،
‫لا أعرف كيف أشكرك لكنني سأحاول.

647
00:39:54,549 --> 00:39:57,218
‫أودّ أن أقدّم لك ولجمهورك تذاكر عضوية

648
00:39:57,303 --> 00:40:00,388
‫لمباراة هذا الأسبوع ضد فريق "يونايتد".

649
00:40:06,352 --> 00:40:10,231
‫يبدون سعداء جدًا يا "بيل"،
‫هذا كرم بالغ منك، شكرًا جزيلًا.

650
00:40:11,191 --> 00:40:15,403
‫إذًا هذا ما ستحصلون عليه
‫عندما تشاهدون برنامج "الطبيب (بيل)".

651
00:40:15,487 --> 00:40:17,739
‫سأُحضر مشفاي إلى غرفة معيشتكم.

652
00:40:17,822 --> 00:40:19,824
‫مرضى حقيقيون وقصص حقيقية.

653
00:40:20,617 --> 00:40:23,578
‫لا يمكن إلا لطبيب يمارس عمله
‫أن يجلبها لكم.

654
00:40:24,996 --> 00:40:27,165
‫والآن، قبل أن نذهب إلى الاستراحة،

655
00:40:30,710 --> 00:40:32,170
‫سيد "لاندري"؟

656
00:40:32,253 --> 00:40:36,925
‫إن احتجتم إلى طبيب، اتصلوا بـ"بيل" فحسب.

657
00:40:39,677 --> 00:40:42,222
‫اتصلوا بـ"بيل".

658
00:40:42,305 --> 00:40:44,974
‫اتصلوا بـ"بيل".

659
00:40:45,058 --> 00:40:47,853
‫اتصلوا بـ"بيل".

660
00:40:47,936 --> 00:40:50,480
‫اتصلوا بـ"بيل".

661
00:40:50,563 --> 00:40:52,857
‫وهكذا، تُوفيت "دون لونغ"

662
00:40:52,941 --> 00:40:57,946
‫ونجحت أمّ كل العمليات الجراحية
‫رسميًا الآن.

663
00:40:59,405 --> 00:41:00,240
‫عمل رائع.

664
00:41:01,991 --> 00:41:03,159
‫سأكتب بيانًا صحفيًا.

665
00:41:06,454 --> 00:41:07,997
‫نعم، أنا الطبيب "كين".

666
00:41:08,081 --> 00:41:11,125
‫أيها الطبيب "كين"، أنا الطبيب "فينسنت"
‫من قسم علم الأحياء المجهرية.

667
00:41:11,209 --> 00:41:13,086
‫حصلت على نتائج مستنبت الدم لـ"دون لونغ".

668
00:41:13,169 --> 00:41:16,756
‫نعم، لسوء الحظ، تُوفيت "دون لونغ"
‫لذا لا داعي لذلك.

669
00:41:16,839 --> 00:41:18,841
‫في الواقع، عليك سماع هذا.

670
00:41:18,925 --> 00:41:21,052
‫كانت مريضتك مُصابة بفطر "كانديدا أوريس".

671
00:41:22,679 --> 00:41:23,638
‫مقاوم المضادات الحيوية؟

672
00:41:25,265 --> 00:41:28,142
‫بالضبط، سيتعيّن على المشفى
‫إغلاق غرفة المريضة،

673
00:41:28,226 --> 00:41:29,812
‫وتعقيمها بالكامل.

674
00:41:30,395 --> 00:41:32,188
‫وأي شخص تواصل مع السيدة "لونغ"

675
00:41:32,272 --> 00:41:33,982
‫سيتحتم عليه اتخاذ احتياطات قصوى.

676
00:41:34,065 --> 00:41:36,150
‫حسنًا، شكرًا على الاتصال، سأتولى الأمر.

677
00:41:36,234 --> 00:41:38,361
‫لا أحتاج إلى تذكيرك أيها الطبيب "كين"،

678
00:41:38,444 --> 00:41:41,030
‫لكن حالما ينتشر فطر "كانديدا أوريس"
‫في مبنى،

679
00:41:41,114 --> 00:41:43,199
‫يستحيل القضاء عليه تقريبًا.

680
00:41:43,283 --> 00:41:45,493
‫سلالة خارقة كهذه يمكنها أن تدمّر مشفى.

681
00:41:49,080 --> 00:41:49,914
‫ما الأمر؟

682
00:41:51,499 --> 00:41:53,793
‫مهلًا أيها الطبيب "باريت".

683
00:41:53,876 --> 00:41:55,336
‫"مشفى (تشاستين بارك ميموريال)"

684
00:41:58,214 --> 00:41:59,173
‫"عشرة"

685
00:42:48,973 --> 00:42:49,807
‫صباح الخير، د. "كين".

686
00:42:59,066 --> 00:42:59,984
‫{\an8}"غرفة المرضى 3343"

687
00:43:05,073 --> 00:43:07,450
‫"لوغان"، لدينا مشكلة.

688
00:44:11,973 --> 00:44:14,058
‫ترجمة "آلاء سلوم"

