﻿1
00:00:17,041 --> 00:00:18,291
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,375 --> 00:00:20,294
‫هذا زوج ابنتي "ديريك".

3
00:00:20,376 --> 00:00:22,004
‫يشكو من ضيق النفس.

4
00:00:22,086 --> 00:00:23,172
‫- أمي.
‫- وابنتي "مولي".

5
00:00:23,672 --> 00:00:26,425
‫يعاني "ديريك" من ورم الغدد اللمفاوية
‫ذات الخلايا البائية العدوانية.

6
00:00:26,507 --> 00:00:28,886
‫لديك فرصة 50 بالمئة بأن تُشفى.

7
00:00:28,968 --> 00:00:31,346
‫هذه "دون لونغ" التي ظهرت على التلفاز.

8
00:00:31,429 --> 00:00:35,309
‫لا تتحسّن حالتها، لكن "كين" يريد علاجها
‫وإعادتها إلى مشفى الرعاية طويلة الأمد.

9
00:00:35,391 --> 00:00:37,518
‫كانت مريضتك مُصابة بفطر "كانديدا أوريس".

10
00:00:37,603 --> 00:00:39,228
‫- مقاوم المضادات الحيوية؟
‫- حالما

11
00:00:39,313 --> 00:00:42,148
‫ينتشر فطر "كانديدا أوريس" في مبنى،
‫يستحيل القضاء عليه تقريبًا.

12
00:00:49,530 --> 00:00:51,324
‫هل يعرف أحدكم ما سبب هذا؟

13
00:00:52,033 --> 00:00:54,160
‫سيُدلي "لوغان كيم" بتصريح.

14
00:00:54,244 --> 00:00:56,454
‫بدأت خطابات "ريد روك" هذه تصيبني بالجنون.

15
00:00:56,538 --> 00:00:58,372
‫لماذا لا نعود إلى المذكرات الورقية؟

16
00:00:59,166 --> 00:01:00,542
‫حسنًا.

17
00:01:02,252 --> 00:01:07,340
‫كما تعلمون، على ممرضات وحدة العناية
‫المركزة جدولة بيانات المرضى باستمرار.

18
00:01:08,007 --> 00:01:14,013
‫هذه الممارسة غير فعّالة،
‫ورتيبة ومكلفة للمشفى.

19
00:01:14,098 --> 00:01:15,557
‫اليوم هو يوم جديد.

20
00:01:15,640 --> 00:01:19,770
‫كتجربة اختبارية، سيتم تجديد هاتين الغرفتين

21
00:01:20,354 --> 00:01:23,816
‫بواسطة المراقبة الآلية الحديثة للمريض.

22
00:01:23,898 --> 00:01:29,195
‫النظام متطور جدًا لدرجة أنه قادر
‫على استشعار إذا غسل الأطباء والممرضات

23
00:01:29,279 --> 00:01:31,824
‫أيديهم قبل دخولهم إلى غرفة المريض.

24
00:01:32,574 --> 00:01:37,871
‫تستحوذ "تشاستين" على مكانها في الخريطة
‫التكنولوجية لمجال الرعاية الصحية.

25
00:01:41,917 --> 00:01:44,211
‫- الموظفون يحبون هذا الرجل.
‫- أتمنى لو أستطيع معانقته.

26
00:01:45,504 --> 00:01:46,337
‫نخب الأوقات السعيدة.

27
00:01:54,178 --> 00:01:56,889
‫كُن دقيقًا،
‫في الداخل وباتجاه السقف كاملًا.

28
00:01:57,431 --> 00:01:58,266
‫هناك.

29
00:02:13,574 --> 00:02:17,535
‫بالنسبة للجميع، سنركّب
‫تكنولوجيا الذكاء الاصطناعي فحسب.

30
00:02:17,618 --> 00:02:20,163
‫لا أحد يعلم أننا نقضي
‫على فطريات مميتة أيضًا.

31
00:02:21,455 --> 00:02:25,251
‫فطريات "كانديدا أوريس"
‫خطيرة للغاية لمرضى ضعف المناعة.

32
00:02:25,794 --> 00:02:27,253
‫يموت نصف من يصابون بها.

33
00:02:28,129 --> 00:02:30,506
‫نحن محظوظون بأنها لا تنتقل عبر الهواء
‫مثل فيروس كورونا.

34
00:02:30,590 --> 00:02:32,675
‫الطاقم ليس في خطر،
‫لكن قد يتعرض المرضى للخطر.

35
00:02:33,509 --> 00:02:36,345
‫الإجراء المتبع في هكذا حالات
‫هو إعلام سلطات الولاية الصحية.

36
00:02:36,430 --> 00:02:37,431
‫علينا اتباع الإجراءات.

37
00:02:37,513 --> 00:02:41,059
‫لم تمانع التحايل على الإجراءات حين أبقيت
‫مريضة في غيبوبة على آلة دعم الحياة

38
00:02:41,142 --> 00:02:42,435
‫فقط لتحمي إحصائياتك.

39
00:02:42,518 --> 00:02:44,812
‫أبقيت "دون" حيةً من أجل "ريد روك".

40
00:02:44,896 --> 00:02:45,814
‫بسببي أنا،

41
00:02:45,897 --> 00:02:47,524
‫يمكنك وضع أمّ كل الجراحات
‫في خانة النجاحات.

42
00:02:47,607 --> 00:02:50,777
‫لا، لم تكن تساعد "ريد روك"،
‫بل كنت تغذي عقدة الإله لديك.

43
00:02:50,860 --> 00:02:53,571
‫ونتيجة لذلك،
‫أحضرت فطريات مميتة إلى المشفى.

44
00:02:53,654 --> 00:02:56,157
‫لم تكن هناك طريقة كي أعرف أنها مصابة
‫بمقاوم للمضادات الحيوية.

45
00:02:56,240 --> 00:03:00,161
‫إنه أمر شائع في دور ومشافي الرعاية
‫طويلة الأمد، حتى أنا أعرف ذلك.

46
00:03:00,244 --> 00:03:01,455
‫لكن فاتك ذلك.

47
00:03:01,537 --> 00:03:03,831
‫أنت وافقت على كل خطوة اتخذتها
‫بل وطالبت بها أيضًا.

48
00:03:03,916 --> 00:03:04,749
‫هذه أقوالك.

49
00:03:06,376 --> 00:03:09,170
‫سأحميك، طالما أنت تحميني،

50
00:03:10,129 --> 00:03:11,381
‫لا أكثر.

51
00:03:12,132 --> 00:03:13,091
‫هل تهددني؟

52
00:03:13,674 --> 00:03:17,678
‫انضم إليّ وساعد في إصلاح
‫هذه الفوضى وإلا أخبرت العالم

53
00:03:17,762 --> 00:03:19,263
‫بما حدث عندما كنت متدربًا.

54
00:03:28,690 --> 00:03:30,234
‫"الموت ولا العار"

55
00:03:31,817 --> 00:03:33,027
‫"أمتنع عن كل ما هو مؤذ"

56
00:03:43,537 --> 00:03:44,956
‫{\an8}يجب أن تكوني صادقة معي.

57
00:03:45,998 --> 00:03:47,750
‫{\an8}لم أدخن، أؤكد لك.

58
00:03:47,833 --> 00:03:50,419
‫{\an8}اسمعي، يمكننا أن نعالج
‫مرض القلب الوعائي لديك

59
00:03:50,503 --> 00:03:52,880
‫{\an8}من دون جراحة إن أقلعت عن التدخين.

60
00:03:54,882 --> 00:03:56,760
‫لم أدخن منذ آخر مرة رأيتني فيها.

61
00:03:57,511 --> 00:03:59,929
‫{\an8}وماذا عن السجائر التي دخنتها هذا الصباح؟

62
00:04:00,555 --> 00:04:02,056
‫{\an8}المدمنون السابقون هم الأسوأ.

63
00:04:02,139 --> 00:04:04,225
‫{\an8}نعم، أنا أعتني بك وحسب.

64
00:04:04,308 --> 00:04:08,104
‫{\an8}انظري، توجد طاولة هناك للتسجيل في برنامج
‫يساعدك على الإقلاع عن التدخين.

65
00:04:08,188 --> 00:04:10,107
‫{\an8}هلّا تمشين إلى هناك فحسب؟

66
00:04:10,773 --> 00:04:11,608
‫{\an8}ربما.

67
00:04:15,361 --> 00:04:16,529
‫{\an8}شكرًا على المحاولة يا "نيك".

68
00:04:19,241 --> 00:04:20,409
‫هل أنت بخير؟

69
00:04:21,535 --> 00:04:22,494
‫{\an8}أنا بخير.

70
00:04:22,576 --> 00:04:23,995
‫{\an8}حسنًا، دعني…

71
00:04:28,165 --> 00:04:32,169
‫{\an8}دقات قلبك متسرعة وأنت تسعل،
‫هل تعاني من ضعف عضلي أو صداع؟

72
00:04:32,253 --> 00:04:33,629
‫{\an8}أجل، كإجابة لكل ما سبق.

73
00:04:33,713 --> 00:04:36,549
‫{\an8}- لكن قبل أن تقوليها…
‫- أظن أن علينا الذهاب إلى "تشاستين".

74
00:04:36,632 --> 00:04:37,675
‫{\an8}لن أذهب.

75
00:04:38,384 --> 00:04:40,845
‫{\an8}تعرفين ما هي قيمة تأميني المخصوم.

76
00:04:40,928 --> 00:04:43,764
‫{\an8}تعرفين أن أمثالي لا يذهبون
‫إلى المشفى إلا كملاذ أخير.

77
00:04:43,849 --> 00:04:46,767
‫{\an8}صحيح، لكن أظن أن هذه من اللحظات
‫التي تستدعي ذلك.

78
00:04:46,851 --> 00:04:47,935
‫{\an8}هيا، لنأخذك إلى الطبيب.

79
00:04:48,019 --> 00:04:49,771
‫انظر إلى كل الذين يحتاجون
‫إلى أن تبقى معافى.

80
00:04:51,439 --> 00:04:52,273
‫هيا.

81
00:04:52,816 --> 00:04:55,276
‫{\an8}"هومليس أوتريتش"

82
00:04:59,865 --> 00:05:01,574
‫هل طلبتني؟

83
00:05:01,657 --> 00:05:02,783
‫{\an8}لدينا حالة.

84
00:05:02,867 --> 00:05:07,497
‫{\an8}أنثى عمرها 45 عامًا تعاني
‫من الحمى وألم المفاصل والقشعريرة والإسهال.

85
00:05:07,580 --> 00:05:10,666
‫{\an8}حسنًا، مع الأسف هذه الأعراض غير كافية،
‫قد تكون مصابة بأي شيء.

86
00:05:10,751 --> 00:05:14,837
‫{\an8}نعم، مما يجعل هذا لغزًا طبيًا
‫وأداة تدريس مثاليين بالنسبة إليك.

87
00:05:14,920 --> 00:05:18,132
‫{\an8}تعني أن الأمر مليء بالعمل المضني
‫الذي لا تريد القيام به.

88
00:05:19,550 --> 00:05:20,718
‫أرأيت؟

89
00:05:20,801 --> 00:05:21,803
‫بدأت تتعلم من الآن.

90
00:05:22,387 --> 00:05:24,513
‫{\an8}"صوفيا"، أقدم لك الطبيبين
‫"برافيش" و"درايفوس".

91
00:05:24,597 --> 00:05:25,973
‫{\an8}سيساعدانني في رعايتك اليوم.

92
00:05:26,057 --> 00:05:28,601
‫{\an8}عظيم، لأنني بحاجة إلى كل مساعدة ممكنة.

93
00:05:28,685 --> 00:05:30,478
‫{\an8}سُررت بلقائك يا "صوفيا".

94
00:05:30,561 --> 00:05:32,314
‫{\an8}رأيتك من قبل، أنت فنية طب طوارئ، صحيح؟

95
00:05:32,396 --> 00:05:33,481
‫{\an8}صحيح.

96
00:05:33,564 --> 00:05:35,274
‫أخذت إجازة اليوم لأنني أُصبت بعدوى.

97
00:05:35,900 --> 00:05:36,942
‫من الجيد أنك فعلت.

98
00:05:37,026 --> 00:05:39,528
‫مستويات الكيتونات
‫والغلوكوز لديك عالية جدًا.

99
00:05:40,113 --> 00:05:42,114
‫أنت مصابة بالحماض الكيتوني السكري.

100
00:05:42,198 --> 00:05:44,992
‫كيف لفنية طب طوارئ عدم استيعاب خطورته

101
00:05:45,077 --> 00:05:46,702
‫والسماح لمستويات السكر لديها بالارتفاع؟

102
00:05:47,912 --> 00:05:50,331
‫عليكما أن تعذرا الطبيب "درايفوس"،
‫لديه مشاكله الخاصة.

103
00:05:50,415 --> 00:05:52,875
‫يتفوه بالكلمات قبل أن يفكر في معناها.

104
00:05:53,376 --> 00:05:54,543
‫لا بأس.

105
00:05:54,628 --> 00:05:55,711
‫أستحق هذا الحكم.

106
00:05:55,795 --> 00:05:58,005
‫يجب أن أراقب نسبة السكر في دمي بشكل أفضل.

107
00:05:58,089 --> 00:06:00,758
‫تشخيص مرض السكري لديك حديث.

108
00:06:00,841 --> 00:06:02,718
‫تغيير أسلوب الحياة يتطلب وقتًا.

109
00:06:04,053 --> 00:06:05,137
‫هل رأيت ما فعله هناك؟

110
00:06:05,763 --> 00:06:07,556
‫إذًا، ما الخطة؟

111
00:06:08,057 --> 00:06:11,227
‫أشعة سينية ومضادات حيوية تجريبية.

112
00:06:11,310 --> 00:06:13,104
‫سأذهب لتفقد تحاليل زراعة الدم والبول،
‫اتفقنا؟

113
00:06:13,187 --> 00:06:15,689
‫- شكرًا أيها الطبيب "هوكينز".
‫- على الرحب.

114
00:06:16,358 --> 00:06:21,028
‫أيها الطبيب "درايفوس"، بماذا تنصح
‫لعلاج الحماض الكيتوني السكري لديها؟

115
00:06:21,112 --> 00:06:24,115
‫إنسولين عبر الوريد
‫حتى تتقلص الفجوة الأنيونية.

116
00:06:24,198 --> 00:06:27,118
‫بالإضافة إلى أمصال للتمييه
‫وديكستروز للحفاظ على مستويات الغلوكوز

117
00:06:27,201 --> 00:06:29,203
‫من الانخفاض المفاجئ.

118
00:06:29,286 --> 00:06:30,788
‫ويكفّر الفتى عن ذنبه.

119
00:06:53,227 --> 00:06:54,061
‫أحب أحادي القرن.

120
00:07:01,652 --> 00:07:02,486
‫المعذرة.

121
00:07:03,404 --> 00:07:05,698
‫هل استُخدمت هذه المنفسة
‫خلال الـ24 ساعة الماضية؟

122
00:07:05,781 --> 00:07:08,325
‫لا، قد كانت هنا من أجل عملية التطهير.

123
00:07:08,409 --> 00:07:09,535
‫حسنًا، جيد، نظفها الآن.

124
00:07:10,619 --> 00:07:12,079
‫حالًا.

125
00:07:12,163 --> 00:07:13,205
‫حسنًا.

126
00:07:13,289 --> 00:07:14,415
‫مرحبًا.

127
00:07:14,498 --> 00:07:15,708
‫يجب أن أتحدث إليك.

128
00:07:24,175 --> 00:07:25,676
‫استراحة غداء، نصف ساعة.

129
00:07:27,470 --> 00:07:28,471
‫ماذا كنت تفعل في الداخل؟

130
00:07:28,554 --> 00:07:30,764
‫أنا أحرص على أن ينظفوا منفسة "دون لونغ".

131
00:07:30,848 --> 00:07:32,975
‫لا أريد أن يُصاب شخص آخر
‫بمقاوم للمضادات الحيوية.

132
00:07:33,058 --> 00:07:34,435
‫ربما فات الأوان على ذلك.

133
00:07:34,518 --> 00:07:36,562
‫جعلت أحد التقنيين لدينا يبلّغ عن أي مريض

134
00:07:36,645 --> 00:07:38,772
‫يُشتبه أنه تواصل مع "دون لونغ".

135
00:07:38,856 --> 00:07:42,651
‫أبلغني عن "صوفيا ماسترز"
‫التي دخلت المشفى للتو.

136
00:07:43,904 --> 00:07:45,821
‫إنها من فنيي الطوارئ
‫الذين أحضروا "دون" إلى هنا،

137
00:07:45,905 --> 00:07:47,573
‫وتعاني من الحمى وألم المفاصل والإسهال.

138
00:07:47,656 --> 00:07:48,991
‫هذه الأعراض قد تعني عدة أمور.

139
00:07:49,074 --> 00:07:50,367
‫مزوّدو الرعاية الصحية ليسوا

140
00:07:50,451 --> 00:07:52,077
‫في خطر إلا إذا كان لديهم نظام مناعي ضعيف.

141
00:07:56,916 --> 00:08:00,794
‫وفقًا لبياناتها الطبية، فهي تعاني
‫أيضًا من مرض السكري المُهمل،

142
00:08:00,878 --> 00:08:02,254
‫ما يعني أن نظامها المناعي ضعيف.

143
00:08:02,338 --> 00:08:03,714
‫من طبيبها؟

144
00:08:03,797 --> 00:08:04,715
‫"كونراد هوكينز".

145
00:08:05,841 --> 00:08:07,885
‫الواشي الذي سمحت بعودته إلى مشفانا؟

146
00:08:09,595 --> 00:08:11,972
‫إن اكتشف الأمر،
‫فسيتتبعه بالتأكيد ليصل إلى "دون".

147
00:08:12,056 --> 00:08:13,807
‫يجب أن تتولى هذا الأمر.

148
00:08:13,891 --> 00:08:17,853
‫إذا ذاع الخبر الآن بوجود
‫فطريات مميتة في "تشاستين"،

149
00:08:17,937 --> 00:08:19,522
‫سيفلس هذا المشفى.

150
00:08:20,105 --> 00:08:21,482
‫لهذا السبب سأتولى الأمر.

151
00:09:02,231 --> 00:09:03,065
‫على حسابي.

152
00:09:03,148 --> 00:09:06,569
‫يا للروعة، شكرًا لك أيها الطبيب "كين"
‫لكن ليس عليك فعل ذلك.

153
00:09:06,652 --> 00:09:08,654
‫أنا موجود دائمًا لمساعدة متدرب شاب مكافح.

154
00:09:08,737 --> 00:09:10,573
‫حسنًا، شكرًا مجددًا.

155
00:09:11,323 --> 00:09:12,992
‫فعلت الكثير لي ولأمي.

156
00:09:13,075 --> 00:09:14,702
‫ليس أكثر مما فعلته هي من أجلي.

157
00:09:15,452 --> 00:09:16,287
‫ألديك بعض الوقت؟

158
00:09:16,370 --> 00:09:17,538
‫فلنسر معًا.

159
00:09:19,456 --> 00:09:22,543
‫أمك واحدة من أفضل الممرضات اللاتي قابلتهن.

160
00:09:22,626 --> 00:09:24,878
‫- كيف حالها؟
‫- حسنًا، قد…

161
00:09:24,962 --> 00:09:28,591
‫تحسنت كثيرًا بعد أن أوصيت
‫بها لتلك الوظيفة الجديدة.

162
00:09:28,674 --> 00:09:29,633
‫جيد.

163
00:09:29,717 --> 00:09:31,552
‫هل تعلم أنها ساعدتني عندما كنت متدربًا؟

164
00:09:31,635 --> 00:09:32,970
‫لا، لم أكن أعرف ذلك، كيف؟

165
00:09:33,053 --> 00:09:38,559
‫الممرضات يعلّمن المتدربين أكثر من أي أحد،
‫وهي كانت كريمة جدًا معي.

166
00:09:40,019 --> 00:09:42,771
‫هي السبب في أنني كتبت توصية بك
‫كي تُقبل هنا في "تشاستين".

167
00:09:42,855 --> 00:09:46,108
‫حسنًا، ما كنت سأُقبل هنا لولاك.

168
00:09:46,734 --> 00:09:48,193
‫هذا صحيح جدًا.

169
00:09:48,986 --> 00:09:50,195
‫هلّا تدخل من فضلك؟

170
00:09:58,871 --> 00:10:00,039
‫أريد منك خدمة صغيرة.

171
00:10:00,873 --> 00:10:02,082
‫بالطبع.

172
00:10:02,166 --> 00:10:03,000
‫أي شيء.

173
00:10:03,083 --> 00:10:04,710
‫فهمت أنك تعمل مع الطبيب "هوكينز" على علاج

174
00:10:04,793 --> 00:10:06,545
‫مريضة من فنيي الطوارئ الطبية
‫اسمها "صوفيا".

175
00:10:07,421 --> 00:10:09,298
‫أخشى أنها مصابة بفطريات "كانديدا أوريس".

176
00:10:09,381 --> 00:10:10,215
‫"كانديدا أوريس"؟

177
00:10:11,216 --> 00:10:13,510
‫نسبة وفاة المصابين بها أكثر من 50 بالمئة.

178
00:10:13,594 --> 00:10:15,429
‫أجل، لكنه مجرد حدس.

179
00:10:17,306 --> 00:10:20,726
‫"صوفيا" نقلت مريضتي "دون لونغ"
‫إلى هنا من مشفى الرعاية طويلة الأمد.

180
00:10:21,477 --> 00:10:23,144
‫ماذا؟ هل كانت مريضتك مصابة بها؟

181
00:10:24,188 --> 00:10:25,272
‫لست متأكدًا.

182
00:10:26,273 --> 00:10:27,650
‫لكن بالنظر إلى الماضي،

183
00:10:28,942 --> 00:10:33,197
‫أظن أن هذا قد يكون سبب عدم استجابة
‫مرض "دون" الأخير

184
00:10:33,280 --> 00:10:34,448
‫للمضادات الحيوية.

185
00:10:35,032 --> 00:10:37,825
‫- حسنًا، يجب أن نخبر الطبيب "هوكينز".
‫- لا، لا يمكن لذلك أن يحدث.

186
00:10:38,369 --> 00:10:42,789
‫لأنني إن كنت محقًا في هذا،
‫سيكون كل ما يحدث الآن هو بسبب خطئي.

187
00:10:43,290 --> 00:10:45,458
‫أخطأت في تشخيص مريضة،

188
00:10:45,542 --> 00:10:48,253
‫ودعني أخبرك، أنا ألوم نفسي على ذلك.

189
00:10:48,837 --> 00:10:51,548
‫لذا آمل أن أصلحه،

190
00:10:52,424 --> 00:10:53,759
‫لكن بهدوء، من خلال…

191
00:10:54,718 --> 00:10:56,762
‫التأكد من أن تأخذ "صوفيا" مضادات الفطريات.

192
00:10:57,971 --> 00:11:00,683
‫أريد التأكد من أنك قادر على معالجة "صوفيا"

193
00:11:01,225 --> 00:11:02,309
‫من دون أن يعرف "هوكينز".

194
00:11:02,393 --> 00:11:03,519
‫هل أنت جاد؟

195
00:11:03,602 --> 00:11:04,812
‫أنا…

196
00:11:04,895 --> 00:11:07,856
‫- أيها الطبيب "كين"، ما تطلبه…
‫- هو معروف كبير جدًا.

197
00:11:07,940 --> 00:11:08,774
‫أعرف ذلك.

198
00:11:10,275 --> 00:11:11,902
‫لكنه يسدد دينًا كبيرًا.

199
00:11:14,405 --> 00:11:16,240
‫وأعرف أنك ستساعدني

200
00:11:17,741 --> 00:11:18,784
‫لأنني ساعدتك.

201
00:11:22,621 --> 00:11:26,375
‫"احتياطات التواصل، الزيارة ممنوعة،
‫أبلغ الممرضة قبل الدخول"

202
00:11:27,417 --> 00:11:28,544
‫"إزرا".

203
00:11:28,627 --> 00:11:29,503
‫ماذا تفعل؟

204
00:11:30,921 --> 00:11:32,423
‫هل حدث شيء لـ"صوفيا"؟

205
00:11:32,506 --> 00:11:35,633
‫نتائج عدوى المكورات العنقودية والبكتيريا
‫المقاومة للمضادات الحيوية جاءت سلبية.

206
00:11:35,718 --> 00:11:38,469
‫بالنظر إلى أعراضها، ظننت أنها قد تكون
‫مصابة بالعدوى المطثية العسيرة.

207
00:11:38,554 --> 00:11:40,639
‫- لماذا لم تستدعنا؟
‫- كان يجدر بي ذلك، أنا آسف.

208
00:11:40,723 --> 00:11:43,350
‫أظن أن وسواسي القهري تمكّن مني.

209
00:11:43,433 --> 00:11:45,351
‫بدأت أفكر في الجراثيم ثم…

210
00:11:45,436 --> 00:11:48,647
‫لم تكن لديّ فكرة أن إرسال عينة لتحليل وجود
‫العدوى المطثية العسيرة

211
00:11:48,731 --> 00:11:50,357
‫يستدعي كل إجراءات العزل.

212
00:11:50,983 --> 00:11:54,318
‫اسمع، المتدربون يطلبون
‫إجراء هذا التحليل طوال الوقت.

213
00:11:54,820 --> 00:11:57,030
‫متى أصبحت تلعب دور الشرطي الصالح؟

214
00:11:57,114 --> 00:11:58,782
‫عندما لا يكون الشخص متدربًا لديّ.

215
00:11:59,366 --> 00:12:02,494
‫بسبب ما فعلته يا "إزرا"، ستبقى "صوفيا"
‫في العزل.

216
00:12:02,578 --> 00:12:04,245
‫حتى تعود نتيجة تحليل العينة سلبية.

217
00:12:04,329 --> 00:12:05,539
‫آسف مجددًا.

218
00:12:05,622 --> 00:12:06,957
‫لم أدرك ذلك.

219
00:12:11,503 --> 00:12:12,628
‫حسنًا.

220
00:12:12,713 --> 00:12:14,338
‫سواء كنت تعاني من وسواس قهري أم لا…

221
00:12:16,592 --> 00:12:18,718
‫ستدخل وتتفقد مريضتنا.

222
00:12:22,014 --> 00:12:22,848
‫مرحبًا يا "آيزاك".

223
00:12:24,349 --> 00:12:28,729
‫هذا الطبيب "أوستن"،
‫أفضل مختص في جراحة القلب والصدر لدينا.

224
00:12:28,812 --> 00:12:30,314
‫أنا بحاجة إلى جرّاح الآن؟

225
00:12:31,857 --> 00:12:33,317
‫لا يمكن أن يكون هذا جيدًا.

226
00:12:33,399 --> 00:12:35,652
‫- أو رخيصًا.
‫- عجبًا، كانت "نيك" محقة بشأنك.

227
00:12:35,736 --> 00:12:36,904
‫أنت ساحر.

228
00:12:38,489 --> 00:12:39,530
‫لماذا أنت هنا؟

229
00:12:39,615 --> 00:12:42,826
‫لديك بعض الندبات وعلامات أخرى
‫ظهرت في التصوير المقطعي

230
00:12:42,910 --> 00:12:46,413
‫وذلك يدل على أنك مصاب بمرض
‫رئوي يُدعى التليف الرئوي.

231
00:12:46,497 --> 00:12:48,873
‫إنه السبب في أنك كنت تواجه صعوبة
‫في التنفس.

232
00:12:51,084 --> 00:12:54,962
‫بقيت مشردًا لفترة عندما كنت مراهقًا.

233
00:12:56,173 --> 00:12:58,342
‫هل أُصبت بهذا بسبب العيش في الشوارع؟

234
00:12:58,425 --> 00:12:59,759
‫لا، ليس في هذه الحالة.

235
00:12:59,843 --> 00:13:02,429
‫من المرجح أن يكون وراثيًا في هذه الحالة.

236
00:13:02,513 --> 00:13:07,059
‫الشعر الأشيب المبكر
‫هو عارض وراثي نادر للمرض.

237
00:13:07,558 --> 00:13:08,477
‫إذًا…

238
00:13:09,812 --> 00:13:11,480
‫ورثت هذا عن عائلتي؟

239
00:13:13,774 --> 00:13:17,152
‫لم أر في حياتي مريضًا
‫بهذه السعادة بشأن وراثته لمرض.

240
00:13:17,236 --> 00:13:20,030
‫ربما لأن معظم مرضاك يعرفون من أين أتوا.

241
00:13:21,031 --> 00:13:23,450
‫أوصلني والداي إلى محطة إطفاء بعد ولادتي.

242
00:13:24,158 --> 00:13:25,744
‫ترعرعت في دار الرعاية البديلة.

243
00:13:26,452 --> 00:13:27,454
‫و…

244
00:13:28,247 --> 00:13:33,125
‫انتظرت طوال حياتي لأعرف أي معلومة عنهما.

245
00:13:34,545 --> 00:13:36,964
‫هذا مثل عيد الميلاد بالنسبة إليّ.

246
00:13:38,799 --> 00:13:41,760
‫أخبرني أن هناك علاجًا للتليف الرئوي

247
00:13:41,844 --> 00:13:42,677
‫تحت شجرة الميلاد أيضًا.

248
00:13:44,720 --> 00:13:46,139
‫آسف يا "آيزاك".

249
00:13:46,723 --> 00:13:49,852
‫أخشى أن الضرر
‫الذي أصاب رئتيك لا يمكن علاجه.

250
00:13:50,561 --> 00:13:53,564
‫سنحاول تخفيف أعراضك بالأدوية، لكن…

251
00:13:53,647 --> 00:13:56,190
‫لكن علينا أخذ خزعة من رئتيك للتأكد تمامًا.

252
00:14:12,708 --> 00:14:13,625
‫ما الخطب؟

253
00:14:13,708 --> 00:14:14,960
‫إنه "ديريك".

254
00:14:15,835 --> 00:14:16,879
‫ظننت أنه كان يتحسن.

255
00:14:17,962 --> 00:14:19,006
‫كان كذلك.

256
00:14:19,756 --> 00:14:21,049
‫لكن بعد ذلك، سعال لمرة واحدة…

257
00:14:21,757 --> 00:14:24,635
‫ثم المزيد من السعال، وفجأةً ضيق في التنفس.

258
00:14:25,637 --> 00:14:29,348
‫ناقشت الأمر مع "كونراد"،
‫والمشكلة رئتا "ديريك".

259
00:14:29,433 --> 00:14:32,144
‫لديه أصوات كركرة منتشرة في كلتا الرئتين.

260
00:14:33,270 --> 00:14:34,187
‫وذمة رئوية؟

261
00:14:35,188 --> 00:14:36,063
‫إنه يظن ذلك.

262
00:14:37,816 --> 00:14:40,818
‫اكتسب "ديريك" ثلاثة كيلوغرامات
‫من السوائل منذ العلاج الكيميائي،

263
00:14:40,903 --> 00:14:42,404
‫ولم تستعد كليتاه عافيتهما بعد.

264
00:14:42,487 --> 00:14:43,822
‫ألم يعطوه مُدرّات للبول؟

265
00:14:43,905 --> 00:14:45,615
‫نعم، لكنها قد لا تكون كافية.

266
00:14:47,074 --> 00:14:48,327
‫وإن كان الأمر كذلك…

267
00:14:51,871 --> 00:14:54,332
‫يريدون أن يضعوك على جهاز المنفسة
‫ليساعدوك على التنفس،

268
00:14:54,416 --> 00:14:56,168
‫ونأمل أن يسمح هذا لرئتيك بالشفاء.

269
00:14:56,710 --> 00:14:57,836
‫منفسة؟

270
00:14:59,004 --> 00:15:00,130
‫إلى متى؟

271
00:15:00,797 --> 00:15:02,173
‫يستحيل معرفة ذلك.

272
00:15:03,674 --> 00:15:06,010
‫هل سأكون يقظًا وقادرًا على التواصل؟

273
00:15:07,012 --> 00:15:08,764
‫لا، يجب أن نخدرك.

274
00:15:12,099 --> 00:15:12,935
‫و…

275
00:15:13,769 --> 00:15:18,065
‫هناك احتمال أن تُصاب بمضاعفات أخرى…

276
00:15:19,024 --> 00:15:22,152
‫قد تمنعنا من إخراج أنبوب التنفس.

277
00:15:24,278 --> 00:15:27,282
‫إذًا حين يخدرونني، فهناك…

278
00:15:29,785 --> 00:15:31,620
‫هناك احتمال أنني قد لا أستيقظ،

279
00:15:31,702 --> 00:15:33,413
‫وقد لا أرى عائلتي مجددًا.

280
00:15:33,496 --> 00:15:34,331
‫هل هذا ما تقولينه؟

281
00:15:34,413 --> 00:15:36,123
‫هذا أسوأ الاحتمالات،

282
00:15:37,083 --> 00:15:39,086
‫لكن هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لاستعادة وظائف الرئتين.

283
00:15:39,168 --> 00:15:40,711
‫"كيت"، لا بد من وجود طريقة أخرى.

284
00:15:42,547 --> 00:15:45,091
‫- لا بد من وجود طريقة أخرى.
‫- لا يا عزيزي.

285
00:15:50,972 --> 00:15:52,181
‫لا أظن ذلك.

286
00:15:57,144 --> 00:15:58,939
‫إن فعلت هذا،

287
00:15:59,731 --> 00:16:00,774
‫قد أموت.

288
00:16:03,527 --> 00:16:04,987
‫وإن لم تفعل هذا…

289
00:16:07,822 --> 00:16:09,323
‫ستموت حتمًا.

290
00:16:12,035 --> 00:16:14,913
‫إلى متى يمكنني تأجيل إجراء التنبيب؟

291
00:16:14,996 --> 00:16:18,499
‫وفقًا لسير الأمور، ما لم يتغير شيء،

292
00:16:18,583 --> 00:16:20,252
‫يجب أن يحدث هذا قريبًا.

293
00:16:25,048 --> 00:16:28,217
‫يجب أن أرى "جوزي" مرة أخرى.

294
00:16:28,301 --> 00:16:30,469
‫- نعم.
‫- حسنًا، أعلم أننا قلنا

295
00:16:30,554 --> 00:16:32,763
‫إنها تحتاج يومًا بعيدًا عن كل هذا لكن…

296
00:16:32,848 --> 00:16:35,517
‫لا، سأدع جليسة الأطفال تأخذها من المدرسة

297
00:16:35,599 --> 00:16:36,893
‫وتحضرها إلى هنا حالًا.

298
00:16:43,942 --> 00:16:45,694
‫هذا كيس من مضادات الفطريات.

299
00:16:45,776 --> 00:16:46,611
‫نعم، أعرف ذلك.

300
00:16:46,694 --> 00:16:48,113
‫كيف حصلت على هذا؟

301
00:16:48,697 --> 00:16:51,282
‫لا يمكنك أن تصل إلى ما وصلت إليه
‫من دون تكوين بعض الحلفاء.

302
00:16:51,366 --> 00:16:52,783
‫هل تعرف شخصًا في الصيدلية؟

303
00:16:52,868 --> 00:16:55,037
‫لا، بل أملك شخصًا في الصيدلية.

304
00:16:55,661 --> 00:16:56,787
‫أملك أشخاصًا في كل مكان.

305
00:16:58,372 --> 00:17:01,251
‫هل ما زالت "صوفيا" تخضع للعلاج
‫بمصل الإنسولين والـ"دي فايف"؟

306
00:17:01,835 --> 00:17:02,710
‫نعم.

307
00:17:02,794 --> 00:17:04,462
‫إليك اللصاقة لوسم مصلها.

308
00:17:05,130 --> 00:17:07,215
‫ضعها على مضاد الفطريات وعلقه.

309
00:17:10,635 --> 00:17:11,970
‫هل تراودك الشكوك؟

310
00:17:12,053 --> 00:17:13,472
‫لا، أريد أن أساعد.

311
00:17:13,554 --> 00:17:14,388
‫أنا…

312
00:17:16,141 --> 00:17:17,309
‫نعم.

313
00:17:18,602 --> 00:17:19,936
‫مليء بالشكوك.

314
00:17:21,104 --> 00:17:22,064
‫فهمت.

315
00:17:22,689 --> 00:17:26,109
‫حين كنت متدربًا، واجهت الكثير من الخيارات.

316
00:17:26,192 --> 00:17:27,359
‫كان الأمر مربكًا.

317
00:17:27,944 --> 00:17:29,236
‫قد كافحت أيضًا.

318
00:17:30,113 --> 00:17:33,158
‫لكن في النهاية، تعلمت أن أفعل
‫ما طُلب مني وحسب

319
00:17:33,240 --> 00:17:35,159
‫من قبل الأشخاص الملمّين بالأمر أكثر مني.

320
00:17:35,243 --> 00:17:36,953
‫وقد تمت مكافأتي على ذلك.

321
00:17:37,036 --> 00:17:39,497
‫لم أرتق بمستواي تدريجيًا
‫بل حقّقت النجاح بسرعة.

322
00:17:41,333 --> 00:17:42,625
‫قد يكون هذا حالك يا "إزرا".

323
00:18:05,272 --> 00:18:08,026
‫ضغط الدم 90 على 50، تسرّع
‫في ضربات القلب وصل النبض إلى 130.

324
00:18:08,109 --> 00:18:10,027
‫قلبي، إنه يخفق بشدة.

325
00:18:13,280 --> 00:18:14,491
‫"إزرا"، افحص رئتيها.

326
00:18:16,575 --> 00:18:17,535
‫حرارتها مرتفعة جدًا.

327
00:18:18,077 --> 00:18:19,370
‫حرارتها الآن 38,6 درجة.

328
00:18:21,957 --> 00:18:23,582
‫أصوات تنفسها تتناقص.

329
00:18:24,084 --> 00:18:25,668
‫تعاني من إنتان.

330
00:18:25,752 --> 00:18:27,920
‫لتران من المحلول الملحي العادي الآن.

331
00:18:28,003 --> 00:18:29,381
‫أشعر بالدوار والحر.

332
00:18:29,922 --> 00:18:31,048
‫أخفضا الحرارة.

333
00:18:31,133 --> 00:18:32,676
‫هل نعطيها رافعات الضغط؟

334
00:18:33,926 --> 00:18:35,845
‫لنر كيف ستتجاوب مع المحلول.

335
00:18:37,096 --> 00:18:38,681
‫سأضعها في وضعية "ترندلينبورغ".

336
00:18:43,185 --> 00:18:44,395
‫اضغط على الكيس.

337
00:18:48,441 --> 00:18:49,692
‫ضغط دمها يرتفع.

338
00:18:51,819 --> 00:18:52,696
‫الأمر ينجح.

339
00:18:56,700 --> 00:18:58,785
‫شيء ما يؤدي إلى تدهور حالتها.

340
00:18:58,868 --> 00:19:01,203
‫أجل، لكن لا شيء
‫في تحاليلها يشير إلى ما قد يكون السبب.

341
00:19:01,288 --> 00:19:02,454
‫حسنًا، قد تغير شيء ما.

342
00:19:03,205 --> 00:19:04,999
‫نحتاج إلى مجموعة تحاليل جديدة.

343
00:19:05,083 --> 00:19:07,002
‫ولنوسّع أنواع المضادات الحيوية،
‫تحسبًا لأي شيء.

344
00:19:09,254 --> 00:19:10,380
‫- سأملأ الطلبات.
‫- سوف نطلب

345
00:19:10,462 --> 00:19:11,756
‫من الممرضة تفقّدك يا "صوفيا".

346
00:19:45,665 --> 00:19:46,625
‫ماذا تفعل يا "إزرا"؟

347
00:19:46,707 --> 00:19:47,541
‫مرحبًا.

348
00:19:47,626 --> 00:19:49,168
‫حين قلت "سأملأ الطلبات"
‫عنيت أنك أنت ستملؤها.

349
00:19:49,251 --> 00:19:50,544
‫نعم، صحيح، أنا قادم.

350
00:19:59,429 --> 00:20:02,181
‫حصلنا على نتائج خزعة رئتك.

351
00:20:03,808 --> 00:20:05,352
‫آسفة جدًا يا "آيزاك".

352
00:20:06,769 --> 00:20:08,021
‫أنت بحاجة إلى عملية زرع.

353
00:20:09,813 --> 00:20:12,650
‫ما هي فرصي في الحصول على رئة جديدة؟

354
00:20:12,733 --> 00:20:14,777
‫حسنًا، أنت مرشح جيد.

355
00:20:14,861 --> 00:20:16,654
‫أنت شاب كما أنك بصحة جيدة.

356
00:20:17,321 --> 00:20:19,698
‫لكن لتكون مؤهلًا للزرع،

357
00:20:19,782 --> 00:20:22,076
‫يجب أن يكون لكل المرضى نظام دعم.

358
00:20:22,159 --> 00:20:25,120
‫شخصان يمكنهما الاعتناء بك بعد العملية،

359
00:20:25,204 --> 00:20:27,748
‫يصطحبانك إلى المواعيد، ويعطيانك العلاج

360
00:20:28,916 --> 00:20:30,335
‫لأطول فترة ممكنة.

361
00:20:30,417 --> 00:20:35,130
‫يجب أن يلتزما بشفائك، والذي قد يتطلب
‫وقتًا طويلًا.

362
00:20:36,715 --> 00:20:39,385
‫حسنًا، أنا نظام دعم الآخرين.

363
00:20:42,263 --> 00:20:43,389
‫لكن ليس لديّ من يدعمني.

364
00:20:43,473 --> 00:20:46,642
‫بالتأكيد هناك أحد يمكنه المبادرة، صحيح؟

365
00:20:47,351 --> 00:20:49,728
‫هل لديك والدان بالتبني، أو أصدقاء؟

366
00:20:56,110 --> 00:20:57,069
‫هذا خطئي.

367
00:20:59,613 --> 00:21:02,032
‫خلال نشأتي، كان شعوري بالظلم يتنامى.

368
00:21:02,992 --> 00:21:06,287
‫كلّفني الغضب كل علاقة حظيت بها في حياتي.

369
00:21:07,788 --> 00:21:09,582
‫وجدت الصحبة التي أبحث عنها في التعاطي.

370
00:21:10,833 --> 00:21:12,876
‫خسرت عملي ومنزلي.

371
00:21:16,714 --> 00:21:17,965
‫عشت حياتي وحدي.

372
00:21:22,261 --> 00:21:24,221
‫يبدو أنني سأموت وحدي أيضًا.

373
00:21:27,641 --> 00:21:28,476
‫حسنًا.

374
00:21:30,020 --> 00:21:31,312
‫لم لا تمنحنا بعض الوقت

375
00:21:32,146 --> 00:21:34,231
‫كي نرى إن كان يمكننا إيجاد حلّ، اتفقنا؟

376
00:21:36,525 --> 00:21:39,528
‫أعرف سيدة من مجموعات التليف الرئوي.

377
00:21:39,611 --> 00:21:41,947
‫ربما تعرف أحدًا قد يساعد "آيزاك"؟

378
00:21:47,202 --> 00:21:50,664
‫لم أظن قط أنني سأقول هذا،
‫لكن الصمت لا يليق بك.

379
00:21:53,084 --> 00:21:54,168
‫ما الأمر؟

380
00:21:57,254 --> 00:21:58,505
‫كنت أفكّر في "آيزاك".

381
00:22:00,215 --> 00:22:04,136
‫تخلى عنه والداه، لم يحظ بمنزل حقيقي…

382
00:22:04,887 --> 00:22:06,388
‫ولا بأناس يهتمون لأمره.

383
00:22:07,681 --> 00:22:10,225
‫وكيف انتهى به المطاف إلى العيش في الشوارع.

384
00:22:11,352 --> 00:22:14,064
‫هل ترى أن حالك كان سيصبح كحاله
‫لو لم يتم تبنيك؟

385
00:22:14,146 --> 00:22:16,023
‫اسمعي، حظيت بالرعاية.

386
00:22:16,106 --> 00:22:16,941
‫أما هو فلا.

387
00:22:17,816 --> 00:22:21,070
‫ألا يمكنه التفكير
‫في شخص واحد يمكنه مساعدته؟

388
00:22:22,072 --> 00:22:24,199
‫عملت مع "آيزاك" لأكثر من عام.

389
00:22:24,281 --> 00:22:27,117
‫يقضي كل وقته في مساعدة الأشخاص
‫غير المجهّزين لمساعدة أنفسهم.

390
00:22:27,201 --> 00:22:28,911
‫ليس لديه أحد بالفعل.

391
00:22:30,537 --> 00:22:33,708
‫لن يعيش طويلًا بعد عملية الزرع
‫من دون الكثير من المساعدة.

392
00:22:36,543 --> 00:22:40,798
‫لكن أخبريني، من لديه القدرة
‫والاستعداد لتحمّل مسؤولية

393
00:22:40,881 --> 00:22:42,383
‫رجل في العشرينيات؟

394
00:22:46,304 --> 00:22:47,137
‫أنا.

395
00:23:01,777 --> 00:23:04,446
‫أردت أن أتركهما وحدهما قليلًا
‫قبل وصول "جوزي".

396
00:23:05,823 --> 00:23:09,326
‫يحاول والدا "ديريك" الوصول إلى هنا،
‫لكنني لا أظن أنهما سينجحان في ذلك.

397
00:23:09,410 --> 00:23:10,703
‫و…

398
00:23:10,786 --> 00:23:12,663
‫والد "مولي"؟ هل هو في الطريق؟

399
00:23:12,746 --> 00:23:14,832
‫"بريت" في "الدنمارك" من أجل العمل.

400
00:23:14,916 --> 00:23:16,583
‫يحاول العودة، لكن…

401
00:23:17,835 --> 00:23:19,086
‫لم نعد معًا،

402
00:23:19,169 --> 00:23:21,380
‫- الأمر معقد.
‫- هذا ليس من شأني.

403
00:23:22,256 --> 00:23:24,591
‫وأعرف أن لا صلة لي بالأمر.

404
00:23:25,801 --> 00:23:26,635
‫لكن…

405
00:23:27,177 --> 00:23:31,140
‫كان عليّ أن أفعل شيئًا
‫من أجلك ومن أجل عائلتك، هذا…

406
00:23:31,223 --> 00:23:33,016
‫أفضل ما توصلت إليه.

407
00:23:33,100 --> 00:23:34,309
‫ما هذا؟

408
00:23:34,393 --> 00:23:38,272
‫تواصلت مع مسؤولي الرعاية التلطيفية
‫لدينا طلبًا للنصح، واقترحوا هذا.

409
00:23:38,355 --> 00:23:39,731
‫إنه كتاب إرث.

410
00:23:39,815 --> 00:23:44,903
‫كدليل يساعد المرضى على مواجهة عملية خطيرة

411
00:23:44,987 --> 00:23:46,113
‫ونتيجتها غير مؤكدة.

412
00:23:47,656 --> 00:23:48,532
‫هذا يساعدهم…

413
00:23:49,242 --> 00:23:50,868
‫على تنظيم ذكرياتهم…

414
00:23:52,661 --> 00:23:53,871
‫ووضع رغباتهم بالترتيب.

415
00:23:54,913 --> 00:23:56,582
‫تحسبًا لوقوع…

416
00:23:58,917 --> 00:24:00,627
‫وإن كنت تشعرين أن ما أفعله هو تطفل،

417
00:24:00,711 --> 00:24:03,297
‫- إن كان هذا خطأ، فأنا…
‫- إنه مثالي.

418
00:24:04,840 --> 00:24:07,301
‫يجب أن يشعر "ديريك" أن لديه بعض السيطرة.

419
00:24:08,719 --> 00:24:09,803
‫شكرًا لك.

420
00:24:23,275 --> 00:24:24,109
‫آسف.

421
00:24:24,193 --> 00:24:25,444
‫علقنا في غرفة الطوارئ.

422
00:24:25,527 --> 00:24:26,361
‫كيف حال "صوفيا"؟

423
00:24:26,945 --> 00:24:30,657
‫ازدادت أحماضها ونقص التأكسج لديها،
‫لذلك اضطررت إلى تنبيبها.

424
00:24:31,200 --> 00:24:32,367
‫و…

425
00:24:32,451 --> 00:24:35,496
‫ما زالت حرارتها ترتفع
‫مع أنها تأخذ مضادات حيوية جديدة.

426
00:24:35,579 --> 00:24:38,582
‫تحاليلها الأخيرة تُظهر أنها تعاني
‫من إصابة حادة في الكبد.

427
00:24:38,665 --> 00:24:39,500
‫صحيح.

428
00:24:44,379 --> 00:24:46,340
‫ماذا لو لم يكن لديها عدوى؟

429
00:24:48,759 --> 00:24:50,844
‫أنت أجريت بحثًا مفصلًا عن سجل المريضة.

430
00:24:51,428 --> 00:24:52,554
‫أخبرنا المزيد عن "صوفيا".

431
00:24:53,055 --> 00:24:57,893
‫عانت أمها من مرض الذئبة
‫وعانى والدها من التصلب المتعدد.

432
00:24:57,976 --> 00:25:00,395
‫كلاهما اضطرابا مناعة ذاتية،
‫ينتقلان وراثيًا في العائلات.

433
00:25:00,479 --> 00:25:03,273
‫إصابة حادة في الكبد وألم في المفاصل
‫وأعراض "صوفيا" الأخرى،

434
00:25:03,357 --> 00:25:05,859
‫قد تكون مصابة
‫بداء "ستيل" البادئ في البالغين.

435
00:25:05,943 --> 00:25:08,487
‫"إزرا"، ما هو علاج داء "ستيل" البادئ
‫في البالغين؟

436
00:25:08,570 --> 00:25:10,781
‫الستيرويدات، لكننا لا نستطيع
‫أن نعطيها إياها.

437
00:25:10,864 --> 00:25:12,574
‫لا يمكن أن يحدث هذا قطعًا.

438
00:25:15,953 --> 00:25:18,330
‫- لم لا؟
‫- لأنه لا يوجد اختبار

439
00:25:18,413 --> 00:25:21,917
‫يؤكد أن ما تعانيه هو داء "ستيل"،
‫سنعالجها منه دون أن نكون على بينة.

440
00:25:22,626 --> 00:25:27,339
‫هذا ليس مثاليًا، لكن إن لم نفعل شيئًا
‫قد تسوء حالة "صوفيا" أكثر.

441
00:25:27,422 --> 00:25:28,799
‫سأذهب للاطمئنان على "صوفيا".

442
00:25:29,299 --> 00:25:30,968
‫ثم سأطلب الستيرويدات.

443
00:25:31,677 --> 00:25:33,929
‫أليس هناك مخاطر في إعطائها الستيرويدات؟

444
00:25:34,555 --> 00:25:35,514
‫بلى.

445
00:25:35,597 --> 00:25:36,974
‫لم لا تخبرني ما هي؟

446
00:25:37,558 --> 00:25:38,642
‫الموت.

447
00:25:38,725 --> 00:25:42,229
‫إن أعطيت جرعة ستيرويدات عالية
‫لمريضة مصابة بفطريات "كانديدا أوريس"،

448
00:25:42,312 --> 00:25:44,648
‫ستُفاقم العدوى الفطرية وتقتلها.

449
00:25:44,731 --> 00:25:46,316
‫لا يمكننا أن ندعها تموت.

450
00:25:47,108 --> 00:25:48,694
‫موتها لن يكون منطقيًا أبدًا.

451
00:25:49,486 --> 00:25:50,696
‫هذا سيؤدي إلى فتح تحقيق.

452
00:25:50,779 --> 00:25:53,824
‫لا يمكننا أن ندع "صوفيا" تموت
‫لأنها إنسانة، ويمكننا أن نمنع ذلك.

453
00:25:53,907 --> 00:25:56,827
‫بالطبع، هذه هي الأولوية الأولى هنا.

454
00:25:58,287 --> 00:25:59,913
‫دعني أفكر، علينا إصلاح هذا.

455
00:25:59,997 --> 00:26:01,081
‫قد تمادينا كثيرًا أصلًا.

456
00:26:01,164 --> 00:26:03,875
‫ما كان ليحدث أي من هذا
‫لولا الإصابة في الكبد،

457
00:26:03,959 --> 00:26:07,087
‫وهذا أثر جانبي معروف لمضاد الفطريات
‫الذي حقنتها به.

458
00:26:07,170 --> 00:26:08,547
‫حسنًا، فهمت.

459
00:26:09,590 --> 00:26:13,719
‫إذًا ما علينا فعله
‫هو إيقاف علاج "هوكينز" لها بالستيرويدات.

460
00:26:13,802 --> 00:26:15,345
‫- كيف سنفعل ذلك؟
‫- لا أعرف!

461
00:26:21,602 --> 00:26:23,186
‫- لست أنا فحسب؟
‫- لا، لست أنت فقط.

462
00:26:23,270 --> 00:26:24,103
‫هذا لطيف.

463
00:26:24,938 --> 00:26:27,149
‫رغم أنني أودّ أن أكون أقرب…

464
00:26:27,232 --> 00:26:28,859
‫يبدو أنكما منسجمان.

465
00:26:28,942 --> 00:26:30,110
‫بالطبع.

466
00:26:30,193 --> 00:26:31,153
‫أنا ساحر.

467
00:26:31,236 --> 00:26:34,281
‫أو أنها تنبهر بسهولة، لست متأكدًا.

468
00:26:34,364 --> 00:26:38,327
‫الناس أمثالك هم سبب إدارتي
‫لمنظمة التليف الرئوي.

469
00:26:39,036 --> 00:26:42,413
‫نحن على تواصل مع أكثر من مليوني شخص.

470
00:26:42,497 --> 00:26:46,126
‫وسأجعلك تتواصل مع الناجين
‫الذين يمكنهم مشاركتك

471
00:26:46,209 --> 00:26:47,586
‫شعور العيش مع المرض.

472
00:26:48,879 --> 00:26:50,213
‫اعلم فقط أنك لست وحيدًا.

473
00:26:50,297 --> 00:26:52,007
‫أحب سماع هذا.

474
00:26:53,717 --> 00:26:55,719
‫آمل أنك ستحب سماع هذا أيضًا.

475
00:26:57,804 --> 00:27:00,307
‫اتفقنا أنا و"كونراد"
‫على أن نكون نظام الدعم الخاص بك.

476
00:27:02,559 --> 00:27:04,394
‫مهلًا، هل أنت جادة؟

477
00:27:06,104 --> 00:27:09,733
‫ومع هذا الضمان، أدرجنا اسمك
‫في قائمة زراعة الأعضاء.

478
00:27:15,113 --> 00:27:16,239
‫طوال حياتي،

479
00:27:17,866 --> 00:27:20,243
‫لم يقف أحد إلى جانبي قط.

480
00:27:23,205 --> 00:27:24,498
‫لا أعرف حتى كيف أشكرك.

481
00:27:33,965 --> 00:27:35,217
‫مهلًا!

482
00:27:35,300 --> 00:27:36,885
‫هل تلك ستيرويدات؟

483
00:27:36,967 --> 00:27:38,470
‫لا، إنه مضاد للفطريات.

484
00:27:42,265 --> 00:27:44,559
‫"صوفيا" مصابة بفطريات "كانديدا أوريس".

485
00:27:44,643 --> 00:27:47,938
‫"كانديدا أوريس"؟ كيف انتقلت
‫من تشخيص حالة "صوفيا"

486
00:27:48,020 --> 00:27:50,232
‫بداء "ستيل" البادئ في البالغين
‫إلى فطريات "كانديدا أوريس"؟

487
00:27:50,314 --> 00:27:53,276
‫لا يوجد اختبار للتأكد من أنها مصابة
‫بداء "ستيل" البادئ…

488
00:27:54,236 --> 00:27:55,696
‫لكن يمكنك استبعاد ذلك.

489
00:27:55,779 --> 00:27:59,408
‫آسف، أنا متدرب، ما زلت أتعلم هنا.

490
00:28:00,784 --> 00:28:02,619
‫كانت "صوفيا" مصابة بالحمى.

491
00:28:02,702 --> 00:28:03,787
‫- صحيح؟
‫- نعم.

492
00:28:03,870 --> 00:28:06,289
‫الإشارة الوحيدة لداء "ستيل" هي…

493
00:28:07,416 --> 00:28:09,375
‫طفح جلدي بلون السلمون عندما ترتفع الحمى.

494
00:28:09,459 --> 00:28:10,543
‫ولم تكن تعاني من ذلك.

495
00:28:13,672 --> 00:28:14,589
‫عندما يحدث ذلك…

496
00:28:17,634 --> 00:28:18,885
‫عُد إلى الأساسيات.

497
00:28:19,970 --> 00:28:20,929
‫وابذل جهدك في البحث.

498
00:28:23,889 --> 00:28:24,725
‫ألق نظرة.

499
00:28:36,945 --> 00:28:39,155
‫التهاب الأذن الخارجية،
‫إنها مصابة بالتهاب في الأذن.

500
00:28:39,239 --> 00:28:42,284
‫وهكذا تمّ اكتشاف فطريات
‫"كانديدا أوريس" عام 2009.

501
00:28:42,366 --> 00:28:44,411
‫ومن هنا جاءت كلمة "أوريس" وهي لاتينية
‫وتعني الأذن.

502
00:28:44,493 --> 00:28:46,954
‫بدا لي هذا الخيار مستبعدًا،
‫لكنني قمت بزرع الدم وتأكدت من الأمر.

503
00:28:48,915 --> 00:28:51,542
‫”برنامج (ريد روك) لتوجيه المتدربين، 1994“

504
00:29:01,219 --> 00:29:02,512
‫الطبيب "هوكينز" يعرف بالأمر.

505
00:29:03,929 --> 00:29:05,932
‫اكتشف أن "صوفيا"
‫مصابة بفطريات "كانديدا أوريس".

506
00:29:07,642 --> 00:29:08,477
‫سمعت.

507
00:29:11,187 --> 00:29:13,105
‫سبق وأبلغ مديرية الصحة.

508
00:29:15,566 --> 00:29:16,651
‫انتهى الأمر.

509
00:29:16,735 --> 00:29:19,112
‫أحضر مصل مضاد الفطريات
‫الذي علّقته، حينها سينتهي الأمر.

510
00:29:19,779 --> 00:29:21,364
‫إنه الشيء الوحيد الذي يربطنا بما حدث.

511
00:29:27,621 --> 00:29:29,206
‫هناك شيء لا أفهمه.

512
00:29:31,124 --> 00:29:32,333
‫لماذا تتستّر على هذا؟

513
00:29:33,501 --> 00:29:35,211
‫أنت أقوى طبيب أعرفه.

514
00:29:35,295 --> 00:29:38,255
‫كان بإمكانك النجاة من هذا
‫لو أنك قلت الحقيقة منذ البداية.

515
00:29:39,508 --> 00:29:40,592
‫لماذا لم تفعل ذلك؟

516
00:29:41,384 --> 00:29:43,470
‫لأن "لوغان كيم" كان سيدمرني.

517
00:29:43,553 --> 00:29:44,553
‫بسبب خطأ واحد؟

518
00:29:50,267 --> 00:29:51,393
‫ليس خطئي الأول يا "إزرا".

519
00:29:54,314 --> 00:29:56,316
‫حين كنت متدربًا، مثلك تمامًا…

520
00:29:58,275 --> 00:29:59,653
‫حدث أمر سيئ للغاية.

521
00:29:59,736 --> 00:30:01,655
‫جميعنا نرتكب الأخطاء في البداية.

522
00:30:01,737 --> 00:30:02,572
‫ليس كهذا الخطأ.

523
00:30:05,826 --> 00:30:08,620
‫تلوّثت أدوات تنظير البطن بالبكتيريا.

524
00:30:11,289 --> 00:30:12,957
‫مرض المراجعون بسبب…

525
00:30:13,875 --> 00:30:15,418
‫إجراءات روتينية.

526
00:30:18,964 --> 00:30:20,131
‫مات أربعة منهم.

527
00:30:21,424 --> 00:30:24,593
‫شككت في أن تكون الأدوات ملوثة، لكن…

528
00:30:26,263 --> 00:30:27,597
‫لم أقل شيئًا قط.

529
00:30:28,597 --> 00:30:29,432
‫لماذا؟

530
00:30:30,392 --> 00:30:31,684
‫الخوف.

531
00:30:36,940 --> 00:30:39,234
‫تستّرت "ريد روك" على خطئي،
‫ما كان هذا ليحدث

532
00:30:39,316 --> 00:30:41,361
‫لولا أن أمك أشفقت عليّ.

533
00:30:42,654 --> 00:30:43,487
‫هي ساعدتهم.

534
00:30:44,446 --> 00:30:46,449
‫وما كنت سأصل إلى هنا الآن لولاها.

535
00:30:47,075 --> 00:30:48,952
‫ما كانت أمي لتخاطر هكذا

536
00:30:49,034 --> 00:30:51,580
‫لو لم تر شيئًا مبشرًا فيك.

537
00:30:51,662 --> 00:30:53,832
‫وبفضل تضحيتها، فعلت الكثير من الخير.

538
00:30:55,000 --> 00:30:55,834
‫الكثير.

539
00:30:57,085 --> 00:30:58,128
‫وآمل أن أفعل المزيد.

540
00:31:01,840 --> 00:31:02,674
‫لكن هناك…

541
00:31:04,342 --> 00:31:05,510
‫مسألة عالقة أخرى…

542
00:31:10,807 --> 00:31:12,601
‫ماذا يجب أن نضع أيضًا في كتاب الصور؟

543
00:31:13,184 --> 00:31:15,228
‫- حفلة عيد ميلادي.
‫- فكرة جيدة.

544
00:31:15,311 --> 00:31:18,230
‫ها أنت ذي في المطعم الصيني
‫مع كعكتك ومثلجاتك.

545
00:31:22,152 --> 00:31:25,322
‫وهذه الصورة حتمًا سنضعها في كتاب الإرث.

546
00:31:27,824 --> 00:31:30,618
‫لأنني أنا و"جوزي" نحب المثلجات.

547
00:31:30,702 --> 00:31:31,828
‫أليس كذلك؟

548
00:31:33,121 --> 00:31:34,246
‫سأطبعها.

549
00:31:36,791 --> 00:31:37,625
‫تفضل.

550
00:31:39,585 --> 00:31:41,338
‫لماذا على والدي أن يضع القناع؟

551
00:31:41,421 --> 00:31:42,588
‫هذا يساعده على التنفس.

552
00:31:43,632 --> 00:31:44,841
‫أما يزال مريضًا جدًا؟

553
00:31:45,466 --> 00:31:46,592
‫نعم.

554
00:31:46,676 --> 00:31:48,261
‫لكنه يكافح ليتحسن.

555
00:31:50,220 --> 00:31:51,056
‫عزيزتي؟

556
00:31:52,181 --> 00:31:53,307
‫أنت وأمك…

557
00:31:53,934 --> 00:31:55,101
‫ستكونان بمفردكما…

558
00:31:56,102 --> 00:31:57,853
‫بينما أنا في المشفى.

559
00:31:59,147 --> 00:32:02,692
‫أعلم أن هذا مربك ومخيف.

560
00:32:04,568 --> 00:32:06,905
‫لكن هل تعدينني أنكما ستعتنيان ببعضكما؟

561
00:32:10,449 --> 00:32:11,743
‫هذه هي فتاتي.

562
00:32:14,995 --> 00:32:18,583
‫ظننت أن أحدهم قد يريد شوكولاتة ساخنة.

563
00:32:18,666 --> 00:32:19,833
‫ماذا نقول؟

564
00:32:19,918 --> 00:32:22,461
‫- شكرًا لك أيها الطبيب "هوكينز".
‫- على الرحب والسعة.

565
00:32:24,089 --> 00:32:24,922
‫ما الغرض من هذه الآلة؟

566
00:32:26,507 --> 00:32:30,553
‫المنفسة ستساعد والدك على التنفس،
‫إنهم يجهزونها لوقت لاحق.

567
00:32:31,346 --> 00:32:34,015
‫حالة طارئة في الغرفة رقم 17-54.

568
00:32:34,098 --> 00:32:36,976
‫- حالة طارئة في الغرفة رقم 17-54.
‫- أحتاج إلى منفسة الآن!

569
00:32:38,477 --> 00:32:39,980
‫خذيها، سأطلب واحدة أخرى.

570
00:32:51,199 --> 00:32:52,367
‫"آيزاك".

571
00:32:52,449 --> 00:32:53,660
‫ماذا يجري يا رجل؟

572
00:32:54,326 --> 00:32:55,828
‫نسبة تشبّع الأكسجين في نطاق الـ80.

573
00:32:55,912 --> 00:32:58,747
‫انخفض ضغط الدم إلى 70 على 50.

574
00:33:00,500 --> 00:33:02,376
‫- لا، مهلًا.
‫- إن انتظرنا، سيصاب بسكتة قلبية.

575
00:33:02,460 --> 00:33:05,630
‫شرايين عنقه منتفخة حتى أذنيه.

576
00:33:06,338 --> 00:33:09,008
‫لديه حشرجة في رئته اليسرى،
‫يوجد هواء في الداخل.

577
00:33:11,468 --> 00:33:12,469
‫التوى أنبوب الصدر.

578
00:33:13,304 --> 00:33:14,513
‫ماذا؟

579
00:33:14,597 --> 00:33:15,932
‫لا بد أنك تمازحينني.

580
00:33:16,016 --> 00:33:18,685
‫هذا ما يسبب حالة تدمّي الصدر.

581
00:33:21,312 --> 00:33:22,730
‫أجل، ها أنت ذا.

582
00:33:22,814 --> 00:33:26,067
‫هل أنت بخير؟ أنت تتنفس الآن، صحيح؟

583
00:33:26,150 --> 00:33:27,569
‫حسنًا يا "آيزاك".

584
00:33:27,652 --> 00:33:28,778
‫تولينا الأمر.

585
00:33:28,861 --> 00:33:30,071
‫أصغي إليّ.

586
00:33:30,154 --> 00:33:32,782
‫من في حالة "آيزاك"، إن احتاجوا للمنفسة
‫فلا يمكنهم التخلي عنها أبدًا.

587
00:33:32,865 --> 00:33:35,577
‫المنفسة تُعد الملاذ الأخير
‫للحفاظ على حياتهم.

588
00:33:35,660 --> 00:33:36,536
‫هل فهمتني؟

589
00:33:36,618 --> 00:33:37,453
‫فهمت.

590
00:33:38,663 --> 00:33:39,831
‫حسنًا، لا بأس.

591
00:33:39,913 --> 00:33:40,749
‫تولينا الأمر.

592
00:33:41,875 --> 00:33:42,709
‫هل تحتاجين إلى هذه؟

593
00:33:42,791 --> 00:33:44,210
‫لا، لا بأس، ضعيها هناك.

594
00:33:51,259 --> 00:33:55,012
‫لأن التليف لديك وراثي، سألت "شيريل"
‫إن كانت تعرف أحدًا

595
00:33:55,096 --> 00:33:56,556
‫بشعر أشيب مبكر في العشرينيات.

596
00:33:56,639 --> 00:34:01,144
‫هل هي متأكدة من أنه قريبي،
‫وليس مجرد شخص تعافى

597
00:34:01,226 --> 00:34:02,479
‫من التليف الرئوي؟

598
00:34:02,561 --> 00:34:07,067
‫اختبار الحمض النووي سيثبت الأمر،
‫لكن لا يمكنك إنكار الشبه.

599
00:34:13,531 --> 00:34:16,742
‫عيناه تشبهان عينيّ وكذلك الأنف والذقن.

600
00:34:17,910 --> 00:34:18,745
‫وكل شيء.

601
00:34:20,288 --> 00:34:22,916
‫اسمه "غابرييل"، وبعد سماع قصتك،

602
00:34:23,500 --> 00:34:25,168
‫يظن أن أمك هي خالته.

603
00:34:26,043 --> 00:34:29,422
‫حملت وهي مراهقة وهربت من المنزل.

604
00:34:30,297 --> 00:34:34,135
‫وهم يبحثون عنها وعن طفلها منذ ذلك الحين.

605
00:34:34,218 --> 00:34:36,178
‫هو تحدث إلى بقية عائلته،

606
00:34:36,262 --> 00:34:39,014
‫وقد وافقوا على أن يكونوا هم نظام دعمك.

607
00:34:39,099 --> 00:34:40,599
‫حتى لو لم تكن بينكم أي قرابة.

608
00:34:41,810 --> 00:34:43,769
‫لا أعرف حتى كيف أشكركما.

609
00:34:45,938 --> 00:34:47,941
‫كنت تتوق إلى هذا الأمر طوال حياتك.

610
00:34:49,651 --> 00:34:50,610
‫وها هو يحدث.

611
00:35:02,997 --> 00:35:03,872
‫إنه جاهز.

612
00:35:05,874 --> 00:35:07,126
‫على أتمّ الاستعداد.

613
00:35:09,254 --> 00:35:11,505
‫ساعدته على كتابة رسالة جميلة
‫لنضعها في كتاب الإرث.

614
00:35:11,588 --> 00:35:13,675
‫ستكون بحوزة "جوزي" طوال حياتها.

615
00:35:14,259 --> 00:35:15,927
‫فلنأمل ألّا تضطر لقراءتها أبدًا.

616
00:35:16,009 --> 00:35:16,844
‫نعم.

617
00:35:17,846 --> 00:35:19,304
‫كان كتاب الإرث فكرة رائعة

618
00:35:19,888 --> 00:35:20,723
‫يا أمي،

619
00:35:22,474 --> 00:35:24,101
‫وجعلت "ديريك" يشعر…

620
00:35:24,936 --> 00:35:25,978
‫أنه مهما يكن،

621
00:35:26,937 --> 00:35:28,898
‫فإنه ما زال يعتني بي وبـ"جوزي".

622
00:35:28,981 --> 00:35:30,107
‫عزيزتي،

623
00:35:31,150 --> 00:35:32,818
‫لا بأس.

624
00:35:32,902 --> 00:35:33,944
‫يمكنك البكاء.

625
00:35:34,028 --> 00:35:34,862
‫حسنًا.

626
00:35:36,531 --> 00:35:37,573
‫تذكّري هذا.

627
00:35:38,365 --> 00:35:42,119
‫"ديريك" لا يزال يستطيع النجاة،
‫ولن يتخلى عنه أحد.

628
00:35:45,831 --> 00:35:46,833
‫تعالي إلى هنا.

629
00:35:53,255 --> 00:35:54,339
‫- شكرًا.
‫- لا بأس.

630
00:36:06,269 --> 00:36:07,228
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

631
00:36:10,397 --> 00:36:11,398
‫حسنًا.

632
00:36:12,065 --> 00:36:14,568
‫حان الوقت كي يصطحبك الطبيب "بيل"
‫لتناول الطعام.

633
00:36:14,652 --> 00:36:15,861
‫لا أريد أن أترك أبي.

634
00:36:15,944 --> 00:36:17,779
‫يريدك والدك أن ترافقي الطبيب "بيل".

635
00:36:18,363 --> 00:36:19,781
‫إنه لطيف جدًا.

636
00:36:19,865 --> 00:36:21,534
‫وأحيانًا يكون مضحكًا قليلًا.

637
00:36:28,498 --> 00:36:29,333
‫أحبك.

638
00:36:29,959 --> 00:36:31,085
‫أحبك أيضًا يا أبي.

639
00:36:48,852 --> 00:36:50,312
‫سنكون هنا عندما تستيقظ.

640
00:36:54,150 --> 00:36:55,150
‫ستكونان بخير.

641
00:36:55,902 --> 00:36:56,819
‫سأحرص على ذلك.

642
00:37:02,115 --> 00:37:02,951
‫أعلم.

643
00:37:04,493 --> 00:37:05,702
‫أحبك أيضًا.

644
00:37:13,085 --> 00:37:14,127
‫لا بأس.

645
00:37:18,298 --> 00:37:19,675
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

646
00:37:20,926 --> 00:37:21,760
‫حسنًا.

647
00:37:23,595 --> 00:37:25,807
‫سنعطيك دواءً منومًا.

648
00:37:47,745 --> 00:37:49,289
‫حسنًا يا "كاثلين".

649
00:37:49,830 --> 00:37:51,582
‫أحسنت.

650
00:38:56,397 --> 00:38:57,397
‫ماذا حدث لها؟

651
00:38:58,023 --> 00:38:59,566
‫مضادات الفطريات لا تنفع.

652
00:39:00,359 --> 00:39:02,361
‫أعطيناها أربعة لترات
‫من المحلول الملحي العادي.

653
00:39:02,444 --> 00:39:04,946
‫- الضغط الانقباضي لديها في نطاق الـ70.
‫- ستدخل في حالة صدمة.

654
00:39:05,030 --> 00:39:06,615
‫- تحتاج إلى رافعات الضغط.
‫- لا يوجد مدخل.

655
00:39:06,699 --> 00:39:09,242
‫- انهارت شرايينها.
‫- فلنحقن في نخاع العظم إذًا.

656
00:39:09,326 --> 00:39:11,328
‫"إزرا" أحضر مثقاب الحقن من عربة الإنعاش.

657
00:39:26,510 --> 00:39:29,262
‫- إلى أين سيصل ذلك المثقاب؟
‫- مباشرةً إلى نخاع العظم.

658
00:39:36,270 --> 00:39:37,980
‫حصلت الآن على ولوجك المركزي.

659
00:39:39,815 --> 00:39:41,942
‫حسنًا، سأبدأ بإعطائها النورإبينفرين.

660
00:39:45,695 --> 00:39:47,739
‫زده إلى 50 ميكروغرامًا للكيلو الواحد.

661
00:39:52,953 --> 00:39:54,121
‫زده أكثر.

662
00:39:54,704 --> 00:39:56,331
‫- وصلت إلى الحد الأقصى.
‫- ماذا سنفعل إذًا؟

663
00:39:57,124 --> 00:39:58,917
‫نحقنها بكل مضادات الفطريات في صيدليتنا.

664
00:39:59,000 --> 00:40:00,419
‫وإن لم ينجح أي منها؟

665
00:40:00,503 --> 00:40:01,586
‫حينها ستموت.

666
00:40:19,980 --> 00:40:22,774
‫كيف أُصيبت "صوفيا"
‫بفطريات "كانديدا أوريس" أصلًا؟

667
00:40:22,858 --> 00:40:25,402
‫يجب أن تجد مديرية الصحة مصدر العدوى.

668
00:40:26,903 --> 00:40:29,156
‫لو اكتشفنا إصابتها في وقت أبكر،
‫لشكّل ذلك فارقًا.

669
00:40:31,491 --> 00:40:32,325
‫مهلًا،

670
00:40:32,951 --> 00:40:33,785
‫هذا ليس خطأك.

671
00:40:35,204 --> 00:40:38,707
‫تشخيص فطريات "كانديدا أوريس" صعب جدًا.

672
00:40:41,376 --> 00:40:43,295
‫أُعطيت مضادات الفطريات منذ البداية.

673
00:40:44,671 --> 00:40:46,131
‫قبل أن تكتشف أنت الأمر بوقت طويل.

674
00:40:47,716 --> 00:40:48,675
‫ما الذي تتحدث عنه؟

675
00:40:50,510 --> 00:40:51,595
‫أعطيتها إياها.

676
00:40:52,679 --> 00:40:53,763
‫ماذا؟ لماذا قد تفعل ذلك؟

677
00:40:53,847 --> 00:40:55,182
‫طلب مني الطبيب "كين" فعل ذلك.

678
00:40:58,185 --> 00:40:59,269
‫لماذا؟

679
00:40:59,352 --> 00:41:01,313
‫كان يعلم أنها مصابة
‫بفطريات "كانديدا أوريس"؟

680
00:41:03,607 --> 00:41:04,483
‫كان يشك في الأمر.

681
00:41:05,942 --> 00:41:06,776
‫كيف؟

682
00:41:08,111 --> 00:41:09,446
‫الحفاظ…

683
00:41:10,405 --> 00:41:11,948
‫على أسرار "كين" يؤرقني.

684
00:41:12,032 --> 00:41:14,534
‫من الأفضل أن تجلس
‫وتخبرنا بالقصة كاملة الآن.

685
00:41:30,759 --> 00:41:33,803
‫أفترض أنك سمعت أن فنية طب الطوارئ
‫التي أحضرت "دون لونغ" إلى هنا ماتت.

686
00:41:35,555 --> 00:41:36,389
‫"صوفيا".

687
00:41:40,143 --> 00:41:41,144
‫قل شيئًا.

688
00:41:42,312 --> 00:41:43,355
‫ماذا تريدني أن أقول؟

689
00:41:43,438 --> 00:41:47,275
‫قل إنك نادم على التجائك إلى "لوغان" بدلًا
‫من مجلس الصحة في الولاية.

690
00:41:47,776 --> 00:41:50,237
‫إنك تتمنى لو أنك جئت إليّ من البداية،

691
00:41:50,320 --> 00:41:52,280
‫لأنه ربما كان بوسعنا فعل شيء لإنقاذها.

692
00:41:53,073 --> 00:41:57,244
‫إنك نادم على استغلال متدرب خائف وضعيف

693
00:41:57,327 --> 00:41:59,287
‫وأثقلت كاهله بذنب سيحمله

694
00:41:59,371 --> 00:42:02,165
‫- لبقية حياته.
‫- وفّر عليّ فورة غضبك الأخلاقية.

695
00:42:03,416 --> 00:42:04,501
‫أنت لست ملاكًا.

696
00:42:05,752 --> 00:42:06,670
‫قد ألحقت الأذى.

697
00:42:06,753 --> 00:42:10,006
‫- وارتكبت أخطاء.
‫- أنا لا أعرّض مرضاي للخطر متعمدًا.

698
00:42:10,090 --> 00:42:13,760
‫حذّرت "كيم" وأخبرته أن يكون
‫صريحًا بشأن "كانديدا أوريس".

699
00:42:13,843 --> 00:42:15,095
‫قد طلبت منه ذلك.

700
00:42:16,513 --> 00:42:17,597
‫فهددني.

701
00:42:17,681 --> 00:42:19,349
‫وأنت استسلمت؟

702
00:42:20,350 --> 00:42:22,602
‫كل هذا التبجح وانحنيت أمام رئيس تنفيذي؟

703
00:42:23,311 --> 00:42:24,479
‫لماذا تأتي إلى هنا؟

704
00:42:25,188 --> 00:42:27,649
‫لتشعر كأنك ملك وتقنع نفسك بأنك لست جبانًا؟

705
00:42:30,777 --> 00:42:31,611
‫اخرج.

706
00:42:33,863 --> 00:42:36,699
‫كيف يمكن لشخص في ذكائك وموهبتك
‫أن يهدر كل ذلك

707
00:42:36,783 --> 00:42:38,410
‫ويسمح لـ"ريد روك" أن تسيطر عليه؟

708
00:42:39,411 --> 00:42:40,537
‫هل يتعلق الأمر بالمال فحسب؟

709
00:42:41,037 --> 00:42:41,955
‫السُلطة؟

710
00:42:42,706 --> 00:42:43,999
‫بأن يصبح اسمك على مبنى؟

711
00:42:45,834 --> 00:42:47,419
‫ماذا يعني أي من هذا في نهاية المطاف

712
00:42:47,502 --> 00:42:48,753
‫إن لم تستطع النظر في المرآة؟

713
00:43:09,690 --> 00:43:10,609
‫هيا.

714
00:43:10,692 --> 00:43:11,526
‫لا بأس.

715
00:43:26,041 --> 00:43:27,250
‫نومًا هنيئًا يا أبي.

716
00:44:11,920 --> 00:44:13,838
‫ترجمة "فرح حوارنة"

