﻿1
00:00:17,082 --> 00:00:18,499
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,583 --> 00:00:22,127
‫علاقتنا، إنها مثالية هكذا.

3
00:00:22,212 --> 00:00:23,504
‫سوف يكون بلا حراك.

4
00:00:23,588 --> 00:00:25,465
‫الموت هو الخيار الرحيم في هذه المرحلة.

5
00:00:25,547 --> 00:00:27,091
‫هل تقترحين أن نتركه يموت؟

6
00:00:27,175 --> 00:00:29,551
‫لا أحد…
‫وأنا أعنيها، لا أحد يموت في غرفة عملياتي!

7
00:00:29,636 --> 00:00:30,928
‫هذه "دون لونغ".

8
00:00:31,012 --> 00:00:32,555
‫كانت في مشفى رعاية طويلة الأمد كل الوقت؟

9
00:00:32,638 --> 00:00:34,224
‫كانت "دون" مصابة بفطر "كانديدا أوريس".

10
00:00:34,306 --> 00:00:36,266
‫أي شخص تواصل مع السيدة "لونغ"

11
00:00:36,351 --> 00:00:38,061
‫سيتحتم عليه اتخاذ احتياطات قصوى.

12
00:00:38,143 --> 00:00:40,522
‫إذا ذاع الخبر الآن بوجود فطريات مميتة،

13
00:00:40,604 --> 00:00:41,563
‫سيفلس هذا المشفى.

14
00:00:41,648 --> 00:00:43,273
‫هل استُخدمت هذه المنفسة
‫خلال الـ24 ساعة الماضية؟

15
00:00:43,358 --> 00:00:45,192
‫قد كانت هنا من أجل عملية التطهير.

16
00:00:45,276 --> 00:00:48,196
‫- نظّفها الآن.
‫- استراحة غداء، نصف ساعة.

17
00:00:49,196 --> 00:00:50,490
‫أما زال والدي مريضًا جدًا؟

18
00:00:50,572 --> 00:00:51,532
‫إنه يكافح ليتحسن.

19
00:00:51,616 --> 00:00:54,244
‫يريدون أن يضعوك على جهاز المنفسة
‫ليساعدوك على التنفس.

20
00:00:54,326 --> 00:00:55,829
‫نومًا هنيئًا يا أبي.

21
00:01:01,918 --> 00:01:03,168
‫- شكرًا لك.
‫- تفضل.

22
00:01:04,212 --> 00:01:05,462
‫مرحبًا، كيف كان ذلك؟

23
00:01:06,089 --> 00:01:07,257
‫تطفّليًا.

24
00:01:07,339 --> 00:01:09,842
‫يأخذون مسحة من الإبط والأربية.

25
00:01:09,926 --> 00:01:11,760
‫هذا مخز لكنه ضروري.

26
00:01:11,845 --> 00:01:13,513
‫لست بحاجة إلى قناع يا "زورو".

27
00:01:13,595 --> 00:01:15,807
‫إنه فطر "كانديدا أوريس" وليس فيروس كورونا.

28
00:01:15,889 --> 00:01:17,683
‫ينتقل عبر الجلد والمعدّات.

29
00:01:17,767 --> 00:01:18,643
‫لا ينتقل عبر الهواء.

30
00:01:18,725 --> 00:01:21,354
‫كما أنك تخيف الناس.

31
00:01:21,436 --> 00:01:23,439
‫- ألا يجب أن يخافوا؟
‫- لا.

32
00:01:23,522 --> 00:01:27,485
‫اتصلنا بمديرية الصحة،
‫ويتم التعامل مع كل شيء كما ينبغي.

33
00:01:27,568 --> 00:01:29,278
‫ولماذا أنت هنا على أي حال؟

34
00:01:29,362 --> 00:01:33,240
‫الأشخاص الذين كانوا على اتصال مع المرضى
‫المصابين فقط يجب أن تُؤخذ مسحة منهم.

35
00:01:34,616 --> 00:01:36,411
‫لا يمكن أن تكون بأمان مطلقًا، المعذرة.

36
00:01:38,579 --> 00:01:40,164
‫فريق النقل إلى غرفة العمليات الرابعة.

37
00:01:40,248 --> 00:01:41,958
‫فريق النقل إلى غرفة العمليات الرابعة.

38
00:01:42,040 --> 00:01:42,917
‫ما الوضع؟

39
00:01:43,877 --> 00:01:45,627
‫نظن أننا احتوينا الفطر.

40
00:01:45,711 --> 00:01:47,881
‫نظن، لكننا لسنا متأكدين.

41
00:01:48,464 --> 00:01:50,175
‫"راندولف"، هل تظن أن علينا نقل "ديريك"

42
00:01:50,257 --> 00:01:51,425
‫- إلى "أتلانتا" العام؟
‫- لا أظن

43
00:01:51,509 --> 00:01:53,761
‫- أن هذا ضروري حقًا.
‫- كل أطبائه في "تشاستين".

44
00:01:53,844 --> 00:01:55,012
‫وبروتوكول علاجه الكيميائي هنا.

45
00:01:55,096 --> 00:01:56,388
‫ونحن نتخذ كل الاحتياطات.

46
00:01:56,472 --> 00:01:59,142
‫كما أن "ديريك"
‫لم يكن على تواصل مع المرضى المصابين.

47
00:01:59,224 --> 00:02:02,269
‫حسنًا، لكن إن ظهر أي مؤشر
‫على أن الفطر ينتشر…

48
00:02:04,856 --> 00:02:06,149
‫- فأريده أن يخرج.
‫- أوافقك الرأي.

49
00:02:07,441 --> 00:02:09,902
‫- إذًا سقطت وأنت ترقص السالسا؟
‫- نعم.

50
00:02:09,986 --> 00:02:12,779
‫- وأوقعت طاولة مليئة بالموهيتو.
‫- هذا مؤلم.

51
00:02:12,864 --> 00:02:15,991
‫أردت إحضاره إلى هنا ليلة أمس،
‫لكنه أقسم إنه بخير.

52
00:02:16,075 --> 00:02:18,243
‫أنا بخير.

53
00:02:18,327 --> 00:02:20,370
‫فقدت توازني خلال الدورة الأخيرة فقط.

54
00:02:20,455 --> 00:02:21,538
‫اتبع إصبعي.

55
00:02:22,039 --> 00:02:23,832
‫أنت لا تفقد توازنك يا "ميغيل".

56
00:02:23,917 --> 00:02:25,918
‫إنه بطل مسابقة كوكب السالسا لعام 2003.

57
00:02:26,002 --> 00:02:27,628
‫- هل كنت تعلم ذلك؟
‫- و2002.

58
00:02:27,712 --> 00:02:29,880
‫- على التوالي يا عزيزتي.
‫- هذا مثير للإعجاب.

59
00:02:29,963 --> 00:02:31,256
‫أما زلت تنافس؟

60
00:02:31,798 --> 00:02:32,716
‫أقوم الآن بالتدريس.

61
00:02:34,551 --> 00:02:35,929
‫الدرس الأول مجاني في الاستديو لديّ.

62
00:02:37,096 --> 00:02:38,431
‫أحب السالسا، شكرًا لك.

63
00:02:39,223 --> 00:02:41,059
‫"ميغيل"، هلّا تفك أزرار قميصك؟

64
00:02:41,141 --> 00:02:42,643
‫- أجل، بالتأكيد.
‫- شكرًا لك.

65
00:02:48,565 --> 00:02:49,608
‫هل هذا منظّم لضربات القلب؟

66
00:02:50,443 --> 00:02:52,986
‫لا، إنه جهاز مزيل الرجفان.

67
00:02:54,321 --> 00:02:55,406
‫لماذا يُستخدم هذا يا عزيزي؟

68
00:02:55,489 --> 00:02:56,782
‫لا شيء يدعو إلى القلق يا عزيزتي.

69
00:02:56,865 --> 00:02:58,325
‫إنه معطّل على أي حال على الأرجح.

70
00:02:58,409 --> 00:02:59,451
‫ألهذا سقطت؟

71
00:02:59,534 --> 00:03:00,661
‫لأنه صدمك؟

72
00:03:01,954 --> 00:03:03,414
‫- ربما.
‫- حسنًا.

73
00:03:03,497 --> 00:03:05,083
‫يبدو أنه إما قلبك

74
00:03:05,165 --> 00:03:06,959
‫أو جهاز مزيل الرجفان لديك
‫يحتاج لبعض الانتباه.

75
00:03:14,425 --> 00:03:15,926
‫هل من المسموح لي أن أفرح؟

76
00:03:16,802 --> 00:03:17,679
‫العلاج الكيميائي يعمل.

77
00:03:17,761 --> 00:03:19,930
‫- الورم ينكمش يا "كيت".
‫- شكرًا لكما.

78
00:03:21,223 --> 00:03:22,140
‫قد انتظرناك يا أمي.

79
00:03:23,141 --> 00:03:24,142
‫نحن جاهزون لنزع الأنبوب.

80
00:03:25,560 --> 00:03:27,562
‫يعجبني فستانك.

81
00:03:28,940 --> 00:03:30,066
‫أبي اشتراه لي.

82
00:03:30,148 --> 00:03:32,526
‫شفاء والدك مذهل.

83
00:03:32,609 --> 00:03:33,819
‫لديه الكثير ليعيش من أجله.

84
00:03:50,002 --> 00:03:52,462
‫- مرحبًا يا عزيزي.
‫- هل يعجبك فستاني يا أبي؟

85
00:03:52,546 --> 00:03:56,300
‫سيستغرق الأمر دقيقة ليستيقظ يا عزيزتي.

86
00:03:58,051 --> 00:03:59,846
‫لديّ أشياء كثيرة لأخبرك بها.

87
00:03:59,928 --> 00:04:03,765
‫ستلد كلبة "سارة"، وقالت أمي
‫إنه ربما يمكننا تبنّي أحد الجراء.

88
00:04:07,561 --> 00:04:08,395
‫مرحبًا.

89
00:04:09,229 --> 00:04:10,439
‫أهلًا بعودتك.

90
00:04:12,442 --> 00:04:15,278
‫ليس عليك أن تجيب عن مسألة الجرو الآن.

91
00:04:15,360 --> 00:04:16,237
‫كيف تشعر؟

92
00:04:17,863 --> 00:04:18,989
‫لا يمكنني أن أرى.

93
00:04:20,198 --> 00:04:21,283
‫"مولي"، لا أستطيع الرؤية.

94
00:04:22,075 --> 00:04:22,910
‫لا يمكنني أن أرى.

95
00:04:22,993 --> 00:04:25,204
‫- ما الذي يجري يا أمي؟
‫- لا أعرف.

96
00:04:26,705 --> 00:04:28,498
‫ألا يمكنك رؤية أي شيء على الإطلاق؟

97
00:04:28,582 --> 00:04:29,875
‫لا، لا شيء.

98
00:04:33,003 --> 00:04:35,506
‫ماذا يحدث؟ هل يمكن أن يكون السرطان؟

99
00:04:35,589 --> 00:04:37,632
‫نزيف دماغي عندما كان مخدرًا؟

100
00:04:38,258 --> 00:04:41,928
‫سنجري صورة مقطعية لرأسه فورًا،
‫ونعرف حقيقة الأمر.

101
00:04:44,056 --> 00:04:44,890
‫لا بأس.

102
00:04:47,727 --> 00:04:48,686
‫{\an8}"الموت ولا العار"

103
00:04:50,854 --> 00:04:51,938
‫"أمتنع عن كل ما هو مؤذ"

104
00:04:57,778 --> 00:04:59,279
‫هذا هو الشيء الغبي.

105
00:04:59,364 --> 00:05:01,365
‫{\an8}أنا لا أحب الفشار حقًا حتى.

106
00:05:02,115 --> 00:05:04,327
‫{\an8}- من لا يحب الزبدة والملح؟
‫- هذا صحيح.

107
00:05:04,409 --> 00:05:06,204
‫{\an8}ولهذا السبب، عندما كنت أتضور جوعًا

108
00:05:06,286 --> 00:05:09,331
‫{\an8}وكانت خياراتي آلة البيع
‫أو البحث في القمامة،

109
00:05:09,414 --> 00:05:10,248
‫اشتريت كيس فشار.

110
00:05:10,332 --> 00:05:11,333
‫{\an8}استنشقته بشكل أساسي،

111
00:05:11,416 --> 00:05:14,420
‫{\an8}وبطريقة ما علقت بذرة في ضرسي.

112
00:05:14,503 --> 00:05:17,130
‫{\an8}ثم حاولت إزالتها بواسطة مشبك ورق؟

113
00:05:17,214 --> 00:05:18,800
‫{\an8}لم تكن تلك محاولتي الأولى.

114
00:05:18,882 --> 00:05:20,634
‫{\an8}جرّبت عود الأسنان كإنسانة طبيعية،

115
00:05:21,301 --> 00:05:22,469
‫{\an8}وتنظيف أسناني بالفرشاة والخيط،

116
00:05:22,552 --> 00:05:24,638
‫{\an8}ثم جرّبت أظافري عندما شعرت باليأس.

117
00:05:25,222 --> 00:05:28,433
‫{\an8}لكن أظن أنني اعتدت
‫على وجود النواة بعد ذلك.

118
00:05:28,518 --> 00:05:30,352
‫{\an8}ظننت أنها ستخرج من تلقاء نفسها في النهاية.

119
00:05:31,020 --> 00:05:32,896
‫{\an8}لنتأكد من أن الأمر ليس خطيرًا.

120
00:05:32,979 --> 00:05:34,898
‫{\an8}منذ متى تعانين من ألم الفك؟

121
00:05:35,649 --> 00:05:37,192
‫{\an8}منذ بضعة أسابيع.

122
00:05:37,275 --> 00:05:38,318
‫{\an8}أعلم ذلك.

123
00:05:38,402 --> 00:05:39,611
‫{\an8}كان يجب أن أقصد طبيب الأسنان.

124
00:05:39,694 --> 00:05:42,155
‫{\an8}لكنني أعيش على التأمين الصحي الأساسي فقط،

125
00:05:42,239 --> 00:05:45,868
‫{\an8}وعلى راتب إذاعة حكومية هنا.

126
00:05:45,951 --> 00:05:47,702
‫{\an8}ولديّ رسوم تعليم ابني ويجب أن أدفعها.

127
00:05:47,787 --> 00:05:50,872
‫{\an8}حين استيقظت هذا الصباح،
‫شعرت وكأنني طُعنت في…

128
00:05:50,956 --> 00:05:51,915
‫"جاستين"؟

129
00:05:52,833 --> 00:05:54,000
‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا.

130
00:05:54,709 --> 00:05:55,919
‫أمسك بساقيها.

131
00:05:58,464 --> 00:05:59,714
‫{\an8}قم بإمالة رأسك نحوي.

132
00:06:00,298 --> 00:06:01,425
‫{\an8}أدخل ببطء.

133
00:06:05,262 --> 00:06:06,472
‫هل ترون ذلك؟

134
00:06:06,555 --> 00:06:08,223
‫آفات بيضاء.

135
00:06:09,975 --> 00:06:12,561
‫{\an8}- لم أُصب بسكتة إذًا؟
‫- لا، والأشعة المقطعية أكدت ذلك.

136
00:06:12,644 --> 00:06:14,646
‫ولا يبدو كالسرطان أيضًا.

137
00:06:14,729 --> 00:06:16,148
‫إذًا لماذا لا أستطيع أن أرى؟

138
00:06:17,149 --> 00:06:19,568
‫لديك عدوى في عينيك.

139
00:06:21,027 --> 00:06:23,405
‫{\an8}حسنًا، يمكننا إصلاح هذا إذًا، صحيح؟

140
00:06:23,488 --> 00:06:24,531
‫{\an8}وسوف يرى مجددًا.

141
00:06:31,121 --> 00:06:32,747
‫سأعود حالًا.

142
00:06:32,831 --> 00:06:35,584
‫يمكننا التحدث أكثر
‫بعد أن ينهي طبيب العيون فحصه.

143
00:06:37,294 --> 00:06:38,128
‫اصبري.

144
00:06:40,839 --> 00:06:41,882
‫{\an8}حسنًا،

145
00:06:41,966 --> 00:06:44,968
‫{\an8}ظهرت نتائج جميع فحوصات
‫العاملين بالمشفى والمرضى،

146
00:06:45,051 --> 00:06:45,886
‫{\an8}لم يُصب أحد آخر بها.

147
00:06:45,970 --> 00:06:47,929
‫{\an8}لذا يستحيل أن تكون "كانديدا أوريس".

148
00:06:48,013 --> 00:06:50,056
‫{\an8}سيؤكد المختبر ذلك بطريقة أو بأخرى،

149
00:06:50,140 --> 00:06:52,601
‫{\an8}لكن لنضعه على احتياطات التواصل تحسبًا.

150
00:06:52,684 --> 00:06:54,478
‫{\an8}ثوب وقفازات لكل من يدخل غرفته.

151
00:06:54,561 --> 00:06:56,146
‫{\an8}وإذا كان مُصابًا بالفطر، فما التالي؟

152
00:06:56,229 --> 00:06:58,648
‫{\an8}حمّى، وينخفض ضغط دمه.

153
00:06:58,732 --> 00:07:01,067
‫{\an8}ماتت "صوفيا" بعد تشخيصها بيوم واحد.

154
00:07:01,151 --> 00:07:02,194
‫كن صريحًا معي.

155
00:07:02,277 --> 00:07:03,528
‫هل هذا ما ننتظره؟

156
00:07:04,696 --> 00:07:07,199
‫إنها سلالة "كانديدا" مقاومة لكل شيء.

157
00:07:07,282 --> 00:07:08,492
‫ولا نملك دواءً لنعالجها.

158
00:07:08,575 --> 00:07:10,327
‫لنركز على ما يمكننا فعله.

159
00:07:10,410 --> 00:07:12,288
‫لنحقنه بعامل تحفيز
‫مستعمرات الخلايا المحببة.

160
00:07:12,370 --> 00:07:15,123
‫لنحفز جهازه المناعي،
‫ونحدّث تحاليله كل ست ساعات،

161
00:07:15,207 --> 00:07:17,250
‫ونراقب ضغط دمه جيدًا.

162
00:07:17,334 --> 00:07:18,543
‫هل عرفتم شيئًا؟

163
00:07:19,419 --> 00:07:20,253
‫{\an8}"مولي"،

164
00:07:21,046 --> 00:07:22,923
‫{\an8}إلى أن نعرف ما الذي نتعامل معه هنا،

165
00:07:23,006 --> 00:07:25,133
‫{\an8}من الأفضل ألّا تدخل "جوسي" الغرفة.

166
00:07:25,717 --> 00:07:27,010
‫- جدتي؟
‫- حسنًا، ما الذي يجري؟

167
00:07:27,093 --> 00:07:28,470
‫- جدتي.
‫- نعم؟

168
00:07:28,553 --> 00:07:29,888
‫هل لديك المزيد من هذه الصور؟

169
00:07:30,555 --> 00:07:31,890
‫إنها جميلة حقًا.

170
00:07:35,310 --> 00:07:37,020
‫- مهلًا.
‫- هناك طريقة.

171
00:07:38,647 --> 00:07:40,649
‫- يا للهول.
‫- ماذا؟

172
00:07:41,650 --> 00:07:42,817
‫هذا منفسة "دون لونغ".

173
00:07:42,901 --> 00:07:44,194
‫وضعت ابنتها الملصق عليها.

174
00:07:45,529 --> 00:07:47,322
‫تقصد، إن لم تكن قد نُظّفت جيدًا.

175
00:07:47,405 --> 00:07:48,949
‫"كيت"، إن كان هذا صحيحًا،

176
00:07:49,032 --> 00:07:51,701
‫فعلى الأرجح أن "ديريك"
‫أُصيب بـ"كانديدا أوريس" من تلك المنفسة.

177
00:07:57,165 --> 00:07:58,625
‫والآن أصيبت "ميشيل" بنزلة برد،

178
00:07:58,708 --> 00:08:01,836
‫لذلك لديّ تذكرة إضافية
‫لعرض صديقتي في "ذا لوفت".

179
00:08:01,920 --> 00:08:03,547
‫كن مرافقي.

180
00:08:03,630 --> 00:08:07,384
‫أودّ ذلك، لكنها ذكرى زواج والديّ الـ45.

181
00:08:08,385 --> 00:08:10,262
‫أنا واثق أن "توريس" سيحب الذهاب.

182
00:08:10,345 --> 00:08:11,763
‫لا أريد.

183
00:08:12,264 --> 00:08:13,306
‫- حقًا؟
‫- نعم.

184
00:08:13,390 --> 00:08:15,058
‫بدا واعدًا جدًا.

185
00:08:15,141 --> 00:08:16,518
‫انجذاب عابر.

186
00:08:16,601 --> 00:08:17,561
‫تعرف كيف يحدث الأمر.

187
00:08:22,524 --> 00:08:23,900
‫إذًا 45 عامًا من الزواج.

188
00:08:25,360 --> 00:08:26,695
‫نعم، أتعلمين؟

189
00:08:26,778 --> 00:08:29,447
‫ما زالا يحبان بعضهما
‫كما لو أنه اليوم الأول.

190
00:08:31,491 --> 00:08:32,701
‫على المرء أن يطمح لذلك.

191
00:08:33,660 --> 00:08:35,328
‫لم أرد تركيبه أصلًا.

192
00:08:35,829 --> 00:08:37,581
‫أشعر أنني قوي كالثور.

193
00:08:37,664 --> 00:08:39,583
‫أبلغ 55 عامًا فحسب.

194
00:08:41,376 --> 00:08:44,087
‫سيد "إسبينوزا"، أنا الطبيب "أوستن".

195
00:08:44,170 --> 00:08:45,797
‫وهذه الطبيبة "أوكافور".

196
00:08:45,880 --> 00:08:48,174
‫سنرى ما يجري مع جهاز مزيل الرجفان
‫ومقوّم نظم القلب، اتفقنا؟

197
00:08:48,258 --> 00:08:50,802
‫ربما صدمني بالخطأ.

198
00:08:50,885 --> 00:08:53,555
‫ذهبت للخضوع لفحص طبي
‫منذ ثلاثة أو أربعة أشهر.

199
00:08:53,638 --> 00:08:55,557
‫رأى طبيبي قدميّ المتورمتين.

200
00:08:55,640 --> 00:08:57,517
‫بالطبع ستتورّمان، فأنا أرقص.

201
00:08:58,560 --> 00:09:01,146
‫لكنه أخبرني أنني أعاني من فشل قلبي.

202
00:09:01,229 --> 00:09:02,772
‫ما زلت لا أصدّق.

203
00:09:02,856 --> 00:09:04,441
‫لم يفشل قلبي قط.

204
00:09:04,524 --> 00:09:06,234
‫لكنه فشل.

205
00:09:09,404 --> 00:09:11,615
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم، نحن متأكدان.

206
00:09:12,782 --> 00:09:15,952
‫هل تريدنا أن نحضر زوجتك قبل أن نتحدث أكثر؟

207
00:09:16,661 --> 00:09:19,122
‫- ليس لديّ زوجة.
‫- حبيبتك؟

208
00:09:19,205 --> 00:09:20,915
‫المرأة التي كانت معك في الطوارئ؟

209
00:09:20,999 --> 00:09:22,250
‫ربما صارت في منزلها مع زوجها.

210
00:09:23,543 --> 00:09:25,045
‫أخبراني بما أحتاج إلى معرفته فحسب.

211
00:09:27,756 --> 00:09:29,214
‫"ميغيل"،

212
00:09:30,174 --> 00:09:32,802
‫عمل جهازك تمامًا كما يجب.

213
00:09:32,886 --> 00:09:36,306
‫خفق قلبك بنظم مميت بينما كنت ترقص،

214
00:09:36,389 --> 00:09:38,516
‫وصدمك جهازك ليعيدك إلى الحياة.

215
00:09:38,600 --> 00:09:41,394
‫هل تقول إنه من دونه…

216
00:09:42,771 --> 00:09:45,065
‫- كان من الممكن أن أموت؟
‫- نعم.

217
00:09:47,776 --> 00:09:49,069
‫وهل سيتكرر هذا الأمر؟

218
00:09:49,152 --> 00:09:51,488
‫يعمل قلبك بنسبة 25 بالمئة،

219
00:09:51,571 --> 00:09:54,658
‫لذا من المرجح جدًا
‫أن يحصل ذلك عندما ترهق نفسك.

220
00:09:57,369 --> 00:09:58,662
‫حين أرقص مثلًا.

221
00:10:01,790 --> 00:10:03,165
‫السالسا هي حياتي.

222
00:10:03,249 --> 00:10:04,209
‫إنها مصدر رزقي.

223
00:10:07,921 --> 00:10:09,422
‫لا أعرف كيف أقوم بأي شيء آخر.

224
00:10:12,759 --> 00:10:13,593
‫ما رأيك بهذا،

225
00:10:14,761 --> 00:10:18,515
‫عندما نحصل على نتائج فحوصاتك،
‫سنراجعها أنا والطبيبة "أوكافور"

226
00:10:18,598 --> 00:10:20,266
‫ونرى إن كان هناك شيء آخر يمكننا فعله.

227
00:10:37,491 --> 00:10:38,618
‫كيف حال "جوسي"؟

228
00:10:39,703 --> 00:10:40,912
‫لم ترد المغادرة.

229
00:10:41,621 --> 00:10:43,540
‫لكن الجليسة أخذتها إلى متحف الأطفال،

230
00:10:43,623 --> 00:10:44,499
‫لذا فإن هذا سيساعد.

231
00:10:46,458 --> 00:10:47,418
‫هل من أخبار؟

232
00:10:48,128 --> 00:10:51,840
‫ظهرت نتائج زرع الدم،
‫ولدى "ديريك" ما شككنا به.

233
00:10:51,923 --> 00:10:56,094
‫عدوى "كانديدا أوريس" في مجرى دمه
‫وانتقلت إلى عينيه.

234
00:10:57,053 --> 00:10:59,556
‫- سنجعله يأخذ مضادات الفطريات إذًا؟
‫- نعم.

235
00:11:00,473 --> 00:11:02,683
‫لكنها سلالة مقاومة للأدوية يا "مولي".

236
00:11:03,560 --> 00:11:06,687
‫وصفاتنا الحالية تعجز عن علاجها على الأرجح.

237
00:11:06,771 --> 00:11:09,399
‫- وجهازه المناعي ضعيف للغاية.
‫- لا.

238
00:11:09,482 --> 00:11:12,694
‫لا، لا يمكن أن يتحسّن للحظة
‫ثم لا يكون لديه أمل في اللحظة التالية.

239
00:11:12,776 --> 00:11:14,529
‫لا بد من وجود علاج لم نفكر فيه.

240
00:11:14,612 --> 00:11:17,115
‫يعمل "كونراد"
‫مع فريق الأمراض المعدية لدينا

241
00:11:17,198 --> 00:11:18,950
‫ليرى إن كان هناك ما يمكننا أن نجربه.

242
00:11:19,033 --> 00:11:21,703
‫أشعر بالحرّ الشديد.

243
00:11:22,287 --> 00:11:23,538
‫لا أشعر أنني بخير على الإطلاق.

244
00:11:24,122 --> 00:11:25,457
‫حرارتك ترتفع.

245
00:11:26,166 --> 00:11:27,751
‫سنحضر لك بعض الأسيتامينوفين.

246
00:11:31,588 --> 00:11:32,756
‫حالته تزداد سوءًا.

247
00:11:35,090 --> 00:11:36,176
‫هذا عند "كونراد" الآن.

248
00:11:37,177 --> 00:11:39,220
‫- سأعود.
‫- حسنًا.

249
00:11:42,640 --> 00:11:45,392
‫- "كريستي"، إنه بحاجة لبعض الأسيتامينوفين.
‫- حالًا.

250
00:12:00,950 --> 00:12:02,118
‫كيف تشعر؟

251
00:12:03,661 --> 00:12:04,496
‫عفوًا؟

252
00:12:05,163 --> 00:12:08,792
‫فقد زوج ابنتي بصره بسبب "كانديدا أوريس"،

253
00:12:08,875 --> 00:12:11,211
‫وربما سيقتله الفطر.

254
00:12:11,294 --> 00:12:13,671
‫مرة أخرى، كيف تشعر؟

255
00:12:14,297 --> 00:12:15,465
‫لم تكن لي علاقة بذلك.

256
00:12:15,548 --> 00:12:18,176
‫أنت السبب في كل ما حدث.

257
00:12:18,259 --> 00:12:20,178
‫كنت تعلم أن مريضتك لديها فطريات قاتلة،

258
00:12:20,261 --> 00:12:21,930
‫وتستّرت على الأمر لتنقذ نفسك.

259
00:12:22,012 --> 00:12:23,347
‫لكن ليس بما يكفي.

260
00:12:23,890 --> 00:12:26,975
‫لم تُنظّف منفسة "دون" جيدًا،
‫وذهبت تلك المنفسة إلى "ديريك".

261
00:12:27,726 --> 00:12:29,771
‫أعطيت تعليمات خاصة بتعقيم غرفتها

262
00:12:29,854 --> 00:12:30,855
‫وكل المعدّات.

263
00:12:31,481 --> 00:12:32,732
‫إذًا فشلت.

264
00:12:32,816 --> 00:12:34,943
‫والآن ستخسر ابنتي زوجها،

265
00:12:35,693 --> 00:12:38,571
‫وستخسر حفيدتي والدها وسيخسر "ديريك" حياته.

266
00:12:38,655 --> 00:12:42,032
‫ويُستحسن بك أن تأمل ألّا يحدث هذا،
‫لأنه إن حدث،

267
00:12:43,367 --> 00:12:44,701
‫سوف أدمّرك.

268
00:12:45,245 --> 00:12:47,121
‫{\an8}"تشاستين بارك ميموريال"

269
00:12:47,204 --> 00:12:48,206
‫آسف يا "كيت".

270
00:12:50,040 --> 00:12:51,334
‫لا أستطيع تخيّل ما تمرّين به.

271
00:12:51,417 --> 00:12:52,918
‫بالطبع لا تستطيع.

272
00:12:53,419 --> 00:12:55,379
‫لأنك على الأرجح لم تحب أحدًا قط.

273
00:13:07,308 --> 00:13:09,644
‫- ما كل هذا؟
‫- أفضل آمال "ديريك".

274
00:13:09,727 --> 00:13:12,187
‫{\an8}إنها طابعة بيولوجية معدّلة
‫لاختبار العقاقير.

275
00:13:13,146 --> 00:13:14,566
‫الترجمة من فضلك؟

276
00:13:15,066 --> 00:13:17,777
‫نعرف أن فطور "ديريك"
‫مقاومة لكل الأدوية بمفردها،

277
00:13:17,861 --> 00:13:20,488
‫لكن ماذا عن خليط من تلك الأدوية؟

278
00:13:21,781 --> 00:13:23,908
‫نعم، سيستغرق الأمر أيامًا لاختبارها كلها.

279
00:13:23,991 --> 00:13:25,618
‫بالكاد لديه ساعات يا "كونراد".

280
00:13:25,701 --> 00:13:27,704
‫وهنا يأتي دور هذه الطابعة.

281
00:13:27,786 --> 00:13:31,082
‫نحن نختبر 96 تركيبة مختلفة في الوقت نفسه.

282
00:13:31,165 --> 00:13:33,084
‫لا نتائج بعد، لكن الوقت ما زال مبكرًا.

283
00:13:33,166 --> 00:13:35,670
‫حسنًا، لنأمل ألّا تصدر النتائج متأخرة.

284
00:13:35,753 --> 00:13:39,423
‫بدأت حرارة "ديريك" ترتفع
‫ونعلم جميعًا ما سيحدث بعد ذلك.

285
00:13:41,426 --> 00:13:44,178
‫لا يمكن أن أكون مُصابة بالتهاب الدماغ.

286
00:13:44,262 --> 00:13:45,597
‫كان فشارًا.

287
00:13:45,680 --> 00:13:47,639
‫يأكله الأطفال في دور العرض.

288
00:13:47,724 --> 00:13:50,475
‫كفاكما، يستحيل أن يكون هذا
‫شيئًا حقيقيًا ومحتملًا.

289
00:13:50,560 --> 00:13:54,272
‫إنه شيء استثنائي للغاية، لكنه يحدث.

290
00:13:54,355 --> 00:13:56,858
‫أحضرت الطبيب "برافيش"
‫لمراجعة تصويرك بالأشعة المقطعية.

291
00:13:56,941 --> 00:14:02,488
‫انتقلت عدواك عبر الجيوب الأنفية
‫إلى دماغك هنا.

292
00:14:02,572 --> 00:14:04,282
‫مما يفسر حدوث النوبة.

293
00:14:05,533 --> 00:14:06,367
‫إذًا، ماذا الآن؟

294
00:14:07,243 --> 00:14:09,662
‫المضادات الحيوية
‫التي ستسبب لي الإمساك بالتأكيد؟

295
00:14:10,537 --> 00:14:13,373
‫"جاستين"، ربما تحتاجين إلى جراحة.

296
00:14:14,459 --> 00:14:17,961
‫وطلبنا استشارة جرّاح الأعصاب
‫لمعرفة ذلك، حسنًا؟

297
00:14:18,046 --> 00:14:19,671
‫جراحة أعصاب؟

298
00:14:19,756 --> 00:14:21,381
‫سيصل الطبيب "رينولدز" قريبًا…

299
00:14:21,466 --> 00:14:25,136
‫الطبيب "رينولدز" عالق في الجراحة
‫وأنا سأُجري…

300
00:14:27,013 --> 00:14:28,181
‫العملية.

301
00:14:30,308 --> 00:14:32,059
‫- "باريت".
‫- "جاستين".

302
00:14:35,647 --> 00:14:38,483
‫لم أتعرّف على اسمك عندما راجعت ملفك.

303
00:14:38,565 --> 00:14:41,818
‫أنجبت طفلًا ثم زفاف ثم طلاق، بهذا الترتيب.

304
00:14:41,903 --> 00:14:44,696
‫لم أغيّر اسمي بعد لأن ذلك يتطلّب الكثير.

305
00:14:44,781 --> 00:14:47,241
‫كان "رايان" خيارًا سيئًا.

306
00:14:48,034 --> 00:14:51,663
‫لكنني حصلت على أفضل شيء منه، ابني الرائع.

307
00:14:52,246 --> 00:14:53,873
‫ماذا عنك إذًا؟

308
00:14:53,957 --> 00:14:55,707
‫- هل أنت متزوج؟
‫- من عملي فقط.

309
00:14:59,045 --> 00:15:00,504
‫وكيف حال "كايتي"؟

310
00:15:01,005 --> 00:15:02,005
‫ووالدتك؟

311
00:15:05,842 --> 00:15:08,763
‫أيها الطبيب "برافيش" والممرضة "نيفن"،
‫سأتولى الأمر من هنا.

312
00:15:09,389 --> 00:15:10,973
‫- أجل، بالتأكيد، رائع.
‫- نعم.

313
00:15:15,936 --> 00:15:17,939
‫بدأ الأمر يصبح مثيرًا للاهتمام.

314
00:15:18,021 --> 00:15:20,858
‫- مهلًا، هل تظنين أنها حبيبته السابقة؟
‫- بالطبع.

315
00:15:20,941 --> 00:15:22,067
‫من هي "كايتي" برأيك؟

316
00:15:23,111 --> 00:15:23,944
‫أخت؟

317
00:15:24,528 --> 00:15:25,613
‫لا أعرف، ابنة؟

318
00:15:27,572 --> 00:15:28,658
‫ولديه أمّ.

319
00:15:28,740 --> 00:15:31,243
‫لم ينبثق بشكل كامل من رأس الشيطان.

320
00:15:34,079 --> 00:15:36,624
‫لحسن الحظ أنها مريضتي وتتكلم كثيرًا.

321
00:15:37,666 --> 00:15:42,505
‫ربما سنعرف أخيرًا شيئًا
‫عن "باريت كين" القديم.

322
00:15:48,511 --> 00:15:50,053
‫إذًا، ما الوضع؟

323
00:15:50,138 --> 00:15:52,973
‫ستُجرى العملية اليوم،
‫بمجرد أن نجري جميع الفحوصات.

324
00:15:53,682 --> 00:15:54,891
‫بعد تخديرك،

325
00:15:54,976 --> 00:15:58,021
‫سيقلع جرّاح الفم السنّ الملتهب.

326
00:15:58,103 --> 00:16:00,981
‫وبعدها سينزع الطبيب "كين" جزءًا من جمجمتك

327
00:16:01,065 --> 00:16:02,608
‫للوصول إلى الالتهاب.

328
00:16:02,691 --> 00:16:03,984
‫جزء من جمجمتي.

329
00:16:04,068 --> 00:16:05,736
‫حسنًا، هذا يخيفني.

330
00:16:06,319 --> 00:16:07,237
‫كوني صريحة معي.

331
00:16:07,321 --> 00:16:08,656
‫ما حجم الخطر الذي نتحدث عنه هنا؟

332
00:16:10,742 --> 00:16:11,576
‫اسمعي.

333
00:16:12,993 --> 00:16:14,703
‫جراحة الدماغ خطيرة دائمًا.

334
00:16:15,287 --> 00:16:17,539
‫لكن ما من خيار آخر أمامك،
‫وأنت في أيد أمينة.

335
00:16:17,623 --> 00:16:20,375
‫الطبيب "كين" جرّاح أعصاب ممتاز.

336
00:16:20,459 --> 00:16:22,878
‫بعض الأمور لا تتغير أبدًا.

337
00:16:23,628 --> 00:16:25,964
‫كان دائمًا الأفضل في كل ما يفعله.

338
00:16:26,966 --> 00:16:28,425
‫كنتما مُقرّبين، حسب ما فهمت؟

339
00:16:29,551 --> 00:16:30,386
‫في الكلية.

340
00:16:31,094 --> 00:16:34,640
‫كنت الفتاة التي تقرأ دائمًا.

341
00:16:34,723 --> 00:16:37,477
‫وكان الشاب الذي يغازلني
‫كي أخرج من المكتبة.

342
00:16:37,559 --> 00:16:39,562
‫كان جميع أصدقائي يقولون، "ماذا؟"

343
00:16:39,644 --> 00:16:41,272
‫"لاعب كرة قدم؟"

344
00:16:41,354 --> 00:16:45,276
‫لكنه حصل على درجات أفضل من معظمهم
‫وكان الظهير الربعي النجم.

345
00:16:45,358 --> 00:16:47,110
‫إذًا كان الطبيب "كين" لاعب كرة قدم.

346
00:16:47,195 --> 00:16:48,780
‫كان سيصل إلى دوري كرة القدم الوطني.

347
00:16:48,862 --> 00:16:52,575
‫- أراده الجميع إلى أن أُصيبت ركبته…
‫- أُصيب؟

348
00:16:52,657 --> 00:16:54,452
‫…وأحرق ذلك مسيرته الرياضية عن بكرة أبيها.

349
00:16:55,494 --> 00:16:57,454
‫وعندما نهض من تحت الرماد

350
00:16:57,538 --> 00:16:59,582
‫وبدأ يفكر بما عليه فعله في حياته،

351
00:17:00,917 --> 00:17:02,126
‫كانت علاقتنا قد انتهت.

352
00:17:03,710 --> 00:17:05,462
‫قد تغيّر.

353
00:17:05,546 --> 00:17:07,799
‫لطالما كان مسيطرًا،

354
00:17:07,881 --> 00:17:11,636
‫وفجأةً وقع أمر لم يستطع إصلاحه.

355
00:17:14,514 --> 00:17:15,514
‫وشعر بالمرارة.

356
00:17:16,098 --> 00:17:17,308
‫وأصبح غاضبًا.

357
00:17:17,390 --> 00:17:19,893
‫لم يكن هذا ما قبلت به، لذلك انسحبت.

358
00:17:22,395 --> 00:17:23,648
‫ربما لم يكن عليّ فعل ذلك.

359
00:17:26,233 --> 00:17:27,567
‫ربما لا يزال هناك وقت.

360
00:17:29,570 --> 00:17:30,403
‫لا.

361
00:17:31,571 --> 00:17:34,032
‫تركته وخسرته.

362
00:17:35,284 --> 00:17:38,538
‫والآن ها هو ذا وأنا بأمسّ الحاجة إليه.

363
00:17:41,873 --> 00:17:44,460
‫"باريت كين" هو أفضل رجل عرفته.

364
00:17:49,881 --> 00:17:50,716
‫سأعود.

365
00:17:53,718 --> 00:17:55,428
‫يبدو أن لديك أخبارًا.

366
00:17:56,721 --> 00:17:57,807
‫وجدنا نتيجة.

367
00:17:57,889 --> 00:17:59,100
‫هذا رائع.

368
00:18:04,938 --> 00:18:08,109
‫"غرفة المريض 3344، أكسجين قيد الاستخدام"

369
00:18:09,026 --> 00:18:11,778
‫لكن ما ينجح في المختبر
‫يمكن أن يكون مختلفًا تمامًا

370
00:18:11,863 --> 00:18:13,905
‫- عما ينجح داخل شخص ما.
‫- صحيح.

371
00:18:14,823 --> 00:18:16,158
‫لكنها فرصة يا "كيت".

372
00:18:17,785 --> 00:18:18,618
‫نعم.

373
00:18:20,496 --> 00:18:21,663
‫نعم، إنها فرصة.

374
00:18:28,003 --> 00:18:29,588
‫جميل.

375
00:18:30,714 --> 00:18:31,549
‫عذرًا؟

376
00:18:32,966 --> 00:18:34,177
‫لا يمكنه الاستسلام.

377
00:18:34,843 --> 00:18:36,386
‫هذا الرجل موهوب.

378
00:18:36,470 --> 00:18:39,182
‫{\an8}"مسابقة كوكب السالسا لعام 2004"

379
00:18:47,523 --> 00:18:48,356
‫ماذا وجدت؟

380
00:18:49,024 --> 00:18:51,736
‫هل ترين؟ مباشرةً قبل أن ينحدر
‫إلى الرجفان البطيني.

381
00:18:51,818 --> 00:18:53,321
‫بدأ النظم بتسرع القلب البطيني.

382
00:18:53,403 --> 00:18:54,780
‫مما يعني أننا يمكننا جذّه بالقسطرة.

383
00:18:55,406 --> 00:18:57,365
‫- هل تظن أن الأمر سينجح؟
‫- بالأيدي المناسبة.

384
00:18:57,450 --> 00:18:59,868
‫ولحسن الحظ، براعة الرجل على حلبة الرقص

385
00:18:59,952 --> 00:19:03,039
‫تأتي في المرتبة الثانية فقط
‫بعد براعتي وكياستي.

386
00:19:03,121 --> 00:19:06,208
‫أفترض أن هذا يعني أن عليّ
‫تسجيله في جدول مخبر القسطرة.

387
00:19:06,291 --> 00:19:10,046
‫- نعم، والآن لنذهب ونخبره بالخبر السارّ.
‫- شكرًا.

388
00:19:12,757 --> 00:19:14,674
‫- كيف تشعر يا "ديريك"؟
‫- بالضعف.

389
00:19:15,760 --> 00:19:16,635
‫وبالحرارة الشديدة.

390
00:19:17,761 --> 00:19:19,055
‫ظهري يؤلمني قليلًا.

391
00:19:20,014 --> 00:19:21,973
‫- ماذا يجري؟
‫- حرارتك مرتفعة،

392
00:19:22,058 --> 00:19:24,601
‫وضغط دمك منخفض قليلًا، لكننا نعمل على ذلك.

393
00:19:25,185 --> 00:19:27,687
‫لدينا خطة، لكنها ستكون صعبة.

394
00:19:27,771 --> 00:19:29,773
‫بدلًا من استخدام دواء واحد
‫لمحاربة الفطريات،

395
00:19:29,856 --> 00:19:31,274
‫سنستخدم مزيجًا.

396
00:19:32,817 --> 00:19:35,613
‫فوريكونازول، أمفوتيريسين.

397
00:19:36,112 --> 00:19:37,948
‫بالكاد بدأت كليتاه بالتعافي.

398
00:19:38,031 --> 00:19:39,242
‫أعلم.

399
00:19:39,324 --> 00:19:41,618
‫ولا يمكنني أن أعدك بأن هذه الأدوية ستنجح.

400
00:19:41,702 --> 00:19:44,329
‫قد تجعل شعورك يزداد سوءًا حتى
‫على المدى القصير.

401
00:19:46,081 --> 00:19:47,416
‫خضعت للعلاج الكيميائي.

402
00:19:47,499 --> 00:19:48,833
‫يمكنني تحمّل هذا.

403
00:19:49,710 --> 00:19:50,543
‫حسنًا.

404
00:19:51,420 --> 00:19:55,590
‫هناك شيء آخر غير ممتع على وجه الخصوص.

405
00:19:55,675 --> 00:19:58,218
‫نريد أن نهاجم الفطريات بشكل مباشر.

406
00:19:59,594 --> 00:20:03,014
‫لذا سنحقن الأدوية في عينيك.

407
00:20:03,974 --> 00:20:06,143
‫- مهلًا، ماذا؟
‫- لن يؤلمه ذلك.

408
00:20:06,226 --> 00:20:07,060
‫ليس مع هذا.

409
00:20:07,143 --> 00:20:09,188
‫- إنه دواء مخدر.
‫- لا بأس.

410
00:20:09,688 --> 00:20:11,982
‫أنا مستعد، افعلوا ذلك.

411
00:20:17,362 --> 00:20:19,823
‫الآن عليكم أن تقطّعوا الفطر…

412
00:20:19,906 --> 00:20:20,740
‫"ميغيل".

413
00:20:22,033 --> 00:20:23,618
‫أتيناك بالأمل.

414
00:20:23,703 --> 00:20:26,246
‫أنا والطبيبة "أوكافور" درسنا جيدًا

415
00:20:26,330 --> 00:20:28,581
‫التفاصيل الصميمية لقلبك،

416
00:20:28,666 --> 00:20:33,503
‫ونود أن نقترح خيارًا قابلًا للتطبيق
‫كي نعيدك إلى الرقص.

417
00:20:33,587 --> 00:20:35,213
‫إنها عملية صغيرة تُدعى الجذّ القسطري.

418
00:20:35,298 --> 00:20:37,299
‫سنُدخل القسطرة عن طريق الشريان الرئيسي

419
00:20:37,382 --> 00:20:40,678
‫ووريد في فخذك ثم سنحرق ذلك الجزء من قلبك

420
00:20:40,760 --> 00:20:42,262
‫الذي يسبب النظم غير الطبيعي.

421
00:20:42,345 --> 00:20:44,265
‫تقولان لي إن قلبي ضعيف.

422
00:20:44,347 --> 00:20:47,642
‫وتريدان إصلاحه بحرق بعض أجزائه.

423
00:20:47,727 --> 00:20:52,857
‫"ميغيل"، إن سار الأمر جيدًا كما هو متوقع،
‫لن يكون هناك مزيد من اضطراب النظم المميت.

424
00:20:52,939 --> 00:20:54,149
‫ولا مزيد من الانهيارات.

425
00:20:57,694 --> 00:20:59,155
‫شاهدنا فيديو لك وأنت ترقص.

426
00:21:00,155 --> 00:21:01,698
‫بطولة عام 2004.

427
00:21:01,781 --> 00:21:02,992
‫حين حللت في المركز الثاني؟

428
00:21:04,826 --> 00:21:05,828
‫قد تعرّضت للغش.

429
00:21:07,704 --> 00:21:11,542
‫المركز الثاني أو المركز الأول،
‫أنت خبير حقيقي في الرقص.

430
00:21:11,624 --> 00:21:15,546
‫وإن نجحت العملية،
‫فهذا يعني أنه يمكنك متابعة الرقص،

431
00:21:15,628 --> 00:21:18,340
‫دون صدمات أو خوف.

432
00:21:24,722 --> 00:21:25,555
‫أيها الطبيبان،

433
00:21:29,642 --> 00:21:31,269
‫قلبي بين أيديكما.

434
00:21:34,606 --> 00:21:36,525
‫أحتاج إلى أكثر ممرضات الجراحة كفاءةً.

435
00:21:36,608 --> 00:21:38,568
‫ليس "ستيسي"، فهي توقع الأشياء.

436
00:21:38,652 --> 00:21:39,903
‫وليس الباكية.

437
00:21:39,987 --> 00:21:41,697
‫أعطيني "كانديس"، لا أمانع وجودها.

438
00:21:41,780 --> 00:21:44,032
‫وممرض آخر، من هناك غير مزعج؟

439
00:21:44,115 --> 00:21:45,283
‫"أجاكس" ممتاز.

440
00:21:45,367 --> 00:21:46,452
‫إنه مقبول، أحضريه.

441
00:21:47,327 --> 00:21:49,162
‫أخبري "تشو" أنني بحاجة
‫إلى دم إضافي في متناولي

442
00:21:49,245 --> 00:21:51,289
‫وأرسلي مجموعة أخرى
‫من تحاليل تعداد الدم والتخثر.

443
00:21:51,373 --> 00:21:52,791
‫لا أريد أي مفاجآت.

444
00:21:52,874 --> 00:21:54,417
‫ما قصة السيطرة الجنونية على الجودة؟

445
00:21:54,501 --> 00:21:55,835
‫أظن أنه يهتم بأمر هذه المريضة.

446
00:21:55,919 --> 00:21:57,253
‫لن تناسبني غرفة العمليات الرابعة.

447
00:21:57,338 --> 00:22:00,090
‫أريد مريضتي في غرفة العمليات الخامسة
‫في مبنى الجراحة العصبية الجديد.

448
00:22:02,468 --> 00:22:03,968
‫يبدو أن غرفة العمليات الخامسة محجوزة.

449
00:22:04,928 --> 00:22:06,097
‫ليس بعد الآن.

450
00:22:11,601 --> 00:22:15,480
‫"نزح الدبيلة تحت الجافية
‫تمّ تحديد الموعد، الطبيب (كين)"

451
00:22:18,650 --> 00:22:19,984
‫تبدو "جاستين" رائعة للغاية.

452
00:22:22,862 --> 00:22:24,407
‫ما زالت تعني لك الكثير، أليس كذلك؟

453
00:22:27,284 --> 00:22:28,535
‫قلة من الناس فقط أهم منها لديّ.

454
00:22:43,716 --> 00:22:44,717
‫إذًا…

455
00:22:46,845 --> 00:22:47,846
‫الأدوية لا تنفع.

456
00:22:47,929 --> 00:22:49,931
‫وصل عيار النورإبينفرين إلى 12 ميكروغرامًا.

457
00:22:50,014 --> 00:22:51,474
‫إنتاج البول لديه يتراجع.

458
00:22:51,558 --> 00:22:52,600
‫هل سبق ودخل السائل؟

459
00:22:52,684 --> 00:22:54,269
‫- أربعة لترات.
‫- هل من مستجدات في المختبر؟

460
00:22:54,353 --> 00:22:56,104
‫تفاقم الحماض.

461
00:22:56,187 --> 00:22:57,982
‫زيادة نسبة اللاكتات.

462
00:22:58,064 --> 00:22:59,774
‫- إنه يعاني من صدمة إنتانية.
‫- نعم.

463
00:22:59,858 --> 00:23:00,692
‫"ديريك"،

464
00:23:02,444 --> 00:23:03,778
‫أنا الطبيب "هوكينز" هل تسمعني؟

465
00:23:03,862 --> 00:23:05,738
‫ماذا يجري؟

466
00:23:06,322 --> 00:23:07,574
‫هذيانه يزداد سوءًا.

467
00:23:09,284 --> 00:23:10,493
‫قد نحتاج إلى إعادة تنبيبه.

468
00:23:16,791 --> 00:23:17,626
‫شكرًا.

469
00:23:24,675 --> 00:23:27,844
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير،
‫لو لم يأت "كين" إلى "تشاستين" قط،

470
00:23:27,928 --> 00:23:29,721
‫لما كان "ديريك" في هذا الوضع.

471
00:23:30,763 --> 00:23:32,932
‫"ريد روك" تدمّر كل شيء أحبه.

472
00:23:34,184 --> 00:23:35,894
‫سأحرقها بأكملها لو استطعت.

473
00:23:36,478 --> 00:23:38,396
‫خذي استراحة يا "كيت"، استنشقي بعض الهواء.

474
00:23:40,815 --> 00:23:41,816
‫سأبقى مع "ديريك".

475
00:23:55,497 --> 00:23:56,956
‫اكتمل التعيين.

476
00:23:57,040 --> 00:23:58,541
‫تحريض النظم السريع.

477
00:24:02,795 --> 00:24:04,631
‫- اشحني مزيل الرجفان.
‫- لا، توقفي.

478
00:24:05,173 --> 00:24:06,758
‫لديه تسرع قلب بطيني مع ضغط غير مستقر.

479
00:24:06,841 --> 00:24:08,384
‫نريده في تسرع القلب البطيني أثناء الجذّ.

480
00:24:08,468 --> 00:24:10,178
‫أعلم، لكن ضغط دمه 50 وينخفض.

481
00:24:10,262 --> 00:24:11,930
‫- إلى متى يمكنه تحمّل هذا؟
‫- حتى أقول أنا.

482
00:24:12,013 --> 00:24:15,099
‫ليس الوقت مناسبًا لتفقدي أعصابك
‫يا "أوكافور".

483
00:24:15,934 --> 00:24:17,644
‫- أنا هادئة تمامًا.
‫- ممتاز.

484
00:24:19,395 --> 00:24:20,396
‫شغّلي تيار الجذّ.

485
00:24:27,320 --> 00:24:28,613
‫أوقفيه.

486
00:24:32,534 --> 00:24:33,826
‫انخفض الضغط إلى 40.

487
00:24:37,497 --> 00:24:38,623
‫شغّلي التيار.

488
00:24:41,668 --> 00:24:45,505
‫وأوقفيه.

489
00:24:45,588 --> 00:24:47,715
‫"رقم المريض: 48935344،
‫وضعية المريض، دخول المريض"

490
00:24:58,768 --> 00:24:59,602
‫قد عدنا.

491
00:25:01,938 --> 00:25:04,315
‫وعاد ملك رقص السالسا.

492
00:25:09,946 --> 00:25:11,781
‫"ديريك"، أخبرني إن كان هذا مؤلمًا.

493
00:25:26,337 --> 00:25:27,255
‫كيف حالك؟

494
00:25:27,338 --> 00:25:29,340
‫كان عليّ مغادرة الغرفة لدقيقة.

495
00:25:29,424 --> 00:25:30,550
‫ظننت أن عليّ تناول الطعام.

496
00:25:31,175 --> 00:25:33,219
‫- كما لو أنني أستطيع الأكل.
‫- كيف حاله؟

497
00:25:36,055 --> 00:25:36,889
‫ليس جيدًا.

498
00:25:37,599 --> 00:25:38,808
‫لم تفعل الأدوية أي شيء.

499
00:25:40,226 --> 00:25:42,312
‫أنا من أحضرت "ديريك" إلى هذا المشفى.

500
00:25:42,395 --> 00:25:43,813
‫- ليس خطأك.
‫- ظننت أنه سيكون بأمان.

501
00:25:43,896 --> 00:25:45,231
‫ظننت أنه سيكون بأمان هنا أيضًا.

502
00:25:45,815 --> 00:25:48,234
‫وفيما يتعلق باللوم،
‫فإننا نعرف على من يقع اللوم.

503
00:25:49,902 --> 00:25:51,487
‫إنه يُحتضر يا "راندولف".

504
00:25:51,571 --> 00:25:52,405
‫هيا بنا!

505
00:25:53,615 --> 00:25:55,992
‫- هيا بنا!
‫- ماذا يحدث؟

506
00:25:56,075 --> 00:25:58,453
‫- سنجري له تصويرًا بالرنين المغناطيسي.
‫- ماذا يجري؟

507
00:25:58,536 --> 00:25:59,912
‫تعاليا معي، سأشرح لكما.

508
00:26:01,706 --> 00:26:03,082
‫"جار المسح"

509
00:26:04,167 --> 00:26:05,293
‫ما الذي نبحث عنه؟

510
00:26:06,127 --> 00:26:07,545
‫ذلك.

511
00:26:07,629 --> 00:26:09,255
‫خرّاج في عموده الفقري.

512
00:26:09,339 --> 00:26:10,882
‫وهذا لا يكون خبرًا سارًا عادةً، لكن…

513
00:26:10,965 --> 00:26:12,759
‫لكنه خبر سارّ في هذه الحالة، نوعًا ما.

514
00:26:12,842 --> 00:26:14,510
‫هذا يفسر لماذا يزداد مرضًا.

515
00:26:14,594 --> 00:26:17,597
‫ذلك الخرّاج يطلق الفطريات بشكل مستمر

516
00:26:17,680 --> 00:26:18,931
‫في مجرى دم "ديريك".

517
00:26:19,015 --> 00:26:21,851
‫إذًا، ربما تكون أدويتنا تنفع في الحقيقة.

518
00:26:21,934 --> 00:26:24,687
‫لكن لا يمكنها الوصول
‫إلى ذلك الخرّاج المحوّط.

519
00:26:24,771 --> 00:26:25,938
‫ما الذي دلّك على هذا؟

520
00:26:26,022 --> 00:26:28,524
‫ظهره يؤلمه، لذا فحصت عموده الفقري،

521
00:26:28,608 --> 00:26:31,110
‫وكان لديه ألم شديد في مكان الخرّاج بالضبط.

522
00:26:31,194 --> 00:26:33,446
‫إذًا سيحتاج إلى جراحة
‫في العمود الفقري لإزالة الخراج

523
00:26:33,529 --> 00:26:35,365
‫وإلا لن يتمكن أبدًا من التخلص من العدوى.

524
00:26:36,115 --> 00:26:38,450
‫لن تكون حالة بسيطة.

525
00:26:38,534 --> 00:26:41,245
‫سبب الإنتان تآكلًا في الجسم الفقري.

526
00:26:41,329 --> 00:26:42,747
‫سيكون علينا استئصال العظم.

527
00:26:42,829 --> 00:26:44,666
‫ونحن نتعامل مع الحبل الشوكي هنا.

528
00:26:44,748 --> 00:26:46,709
‫إن لمسناه حتى خلال الجراحة،

529
00:26:47,417 --> 00:26:48,711
‫يستيقظ "ديريك" مشلولًا.

530
00:26:48,795 --> 00:26:50,254
‫إنه يحتاج إلى جرّاح أعصاب.

531
00:26:54,133 --> 00:26:55,385
‫"كين" هو الأفضل.

532
00:26:56,969 --> 00:26:59,555
‫- لا يمكن أن تكون هذه الإجابة.
‫- إنها الإجابة الوحيدة.

533
00:27:06,312 --> 00:27:08,481
‫حجزت عمليتك في مبنى الجراحة العصبية الجديد

534
00:27:08,564 --> 00:27:10,358
‫- مع أفضل طاقم لدينا.
‫- الجديد.

535
00:27:10,983 --> 00:27:11,859
‫أحب الأشياء الجديدة.

536
00:27:11,943 --> 00:27:14,153
‫وسأكون موجودًا بالطبع
‫من البداية إلى النهاية.

537
00:27:15,113 --> 00:27:16,155
‫شكرًا لك يا "باريت".

538
00:27:16,948 --> 00:27:22,203
‫هذه ليست أفضل الظروف،
‫لكنني سعيدة حقًا لرؤيتك مجددًا.

539
00:27:24,247 --> 00:27:26,290
‫أيها الطبيب "كين"، اعذرني على المقاطعة.

540
00:27:27,208 --> 00:27:28,041
‫أيمكننا التحدث؟

541
00:27:32,755 --> 00:27:35,007
‫حسنًا، سأراك في غرفة العمليات

542
00:27:35,800 --> 00:27:37,719
‫وسأقابلك في غرفة الاستشفاء بعدها.

543
00:27:38,386 --> 00:27:39,220
‫حسنًا.

544
00:27:42,765 --> 00:27:44,892
‫الطبيب "تيرنر" إلى وحدة العناية الطبية.

545
00:27:47,645 --> 00:27:49,147
‫خرّاج فقري سيئ.

546
00:27:49,230 --> 00:27:50,231
‫هذا مؤسف.

547
00:27:50,314 --> 00:27:51,399
‫مريضك يحتاج إلى جراحة.

548
00:27:51,482 --> 00:27:53,526
‫يسرّني أنك تظن ذلك، لأننا نريدك أن تجريها.

549
00:27:53,609 --> 00:27:55,862
‫أنا محجوز، دبيلة تحت الجافية.

550
00:27:55,945 --> 00:27:57,697
‫أنهى "رينولدز" كل عملياته.

551
00:27:57,779 --> 00:27:59,615
‫ونود أن يُجري عمليتك بالنيابة عنك.

552
00:27:59,698 --> 00:28:01,242
‫لا، أفضّل الاحتفاظ بهذه العملية لنفسي.

553
00:28:01,325 --> 00:28:02,493
‫دع "رينولدز" يجري عملية مريضك.

554
00:28:02,576 --> 00:28:04,871
‫"رينولدز" لا يجري عمليات العمود الفقري،
‫تعرف هذا مثلي.

555
00:28:04,954 --> 00:28:07,081
‫مريضنا هو زوج ابنة الطبيبة "فوس".

556
00:28:07,165 --> 00:28:10,501
‫ولديه خرّاج "كانديدا" إلى أن يثبت عكس ذلك.

557
00:28:10,584 --> 00:28:11,878
‫أنت من تسببت بهذه الفوضى.

558
00:28:12,545 --> 00:28:13,880
‫يعاني من صدمة إنتانية.

559
00:28:14,963 --> 00:28:17,424
‫إذا لم تجر العملية سريعًا، سيموت.

560
00:28:17,508 --> 00:28:19,718
‫أنت مدين لـ"كيت" بهذا.

561
00:28:19,802 --> 00:28:20,720
‫ولعائلتها.

562
00:28:32,273 --> 00:28:33,691
‫أحتاج إلى مجموعة تحاليل حديثة.

563
00:28:33,775 --> 00:28:36,986
‫احرص على أن يكون وكيله متاحًا
‫إن لم يستطع الموافقة على الأمر بنفسه.

564
00:28:37,068 --> 00:28:39,155
‫- سأفعل.
‫- حسنًا، هل تريدنا

565
00:28:39,238 --> 00:28:40,406
‫أن نستدعي "رينولدز" لأخذ مريضتك؟

566
00:28:40,490 --> 00:28:42,032
‫لا، لا داعي لذلك.

567
00:28:42,116 --> 00:28:45,161
‫لديها دبيلة تحت الجافية،
‫وقد تنهار بسرعة شديدة.

568
00:28:45,244 --> 00:28:49,332
‫"هوكينز"، هل عليّ تذكيرك مجددًا
‫بأنك لست جرّاح أعصاب؟

569
00:28:49,415 --> 00:28:51,417
‫لن يجري أحد آخر العملية لمريضتي.

570
00:28:51,501 --> 00:28:53,169
‫سأهتم بكليهما.

571
00:28:54,170 --> 00:28:55,003
‫شكرًا لك.

572
00:29:01,469 --> 00:29:03,304
‫أُحدث شقًا إلى العمود الفقري.

573
00:29:04,514 --> 00:29:05,348
‫مكشطة.

574
00:29:09,852 --> 00:29:11,437
‫أفترض أنك أخطأت الطريق.

575
00:29:12,396 --> 00:29:16,025
‫أنا مساعد إضافي في حال احتجت
‫إلى إجراء من الجهة الأمامية.

576
00:29:16,108 --> 00:29:17,692
‫خدماتك غير مطلوبة.

577
00:29:25,368 --> 00:29:26,828
‫فهمت، أنت جاسوس.

578
00:29:26,911 --> 00:29:30,373
‫لا، أنا هنا كصديق لمساعدة "كيت" و"ديريك".

579
00:29:31,499 --> 00:29:32,834
‫ومساعدتك.

580
00:29:32,917 --> 00:29:36,087
‫إن خرج هذا الرجل بغرزة سيئة التنفيذ،

581
00:29:36,170 --> 00:29:39,507
‫ستكرّس "كيت فوس" بقية حياتها لتدمير حياتك.

582
00:29:47,430 --> 00:29:49,308
‫مرحبًا، جئت لأطمئن عليك،
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

583
00:29:49,391 --> 00:29:52,978
‫نعم، أقرأ الرسائل الإلكترونية بينما أنتظر.

584
00:29:53,062 --> 00:29:54,521
‫لديّ سؤال واحد.

585
00:29:54,605 --> 00:29:57,399
‫سيعود ابني إلى المنزل
‫الأسبوع القادم لقضاء عطلة الربيع.

586
00:29:57,483 --> 00:29:58,860
‫هل سأكون قد خرجت بحلول ذلك الوقت؟

587
00:29:58,943 --> 00:30:01,612
‫أظن ذلك، إن سارت الأمور على ما يُرام
‫فيجب أن تكوني قد خرجت.

588
00:30:01,696 --> 00:30:02,572
‫جيد.

589
00:30:04,407 --> 00:30:07,492
‫ما زلت أحاول استيعاب كل هذا.

590
00:30:08,076 --> 00:30:12,498
‫ليس من العادي أن يكون حبيبك السابق،
‫حبك الأول، على وشك أن يحفر في…

591
00:30:15,543 --> 00:30:17,043
‫- يحفر في…
‫- "جاستين"؟

592
00:30:17,628 --> 00:30:19,129
‫"جاستين"؟

593
00:30:19,213 --> 00:30:20,381
‫لنحضر عربة إنعاش إلى هنا!

594
00:30:22,800 --> 00:30:25,177
‫حسنًا، انتهينا من النتوء المستعرض

595
00:30:25,261 --> 00:30:26,512
‫والوجيه والعنيقة.

596
00:30:27,972 --> 00:30:29,055
‫استعدوا لاستئصال الفقرة.

597
00:30:37,690 --> 00:30:38,982
‫شفط وشاش مضغوط.

598
00:30:39,066 --> 00:30:40,610
‫من الأفضل أن أفعل ذلك.

599
00:30:43,695 --> 00:30:44,989
‫هذا ليس مفاجئًا.

600
00:30:45,071 --> 00:30:47,116
‫ينزف العظم بشدة.

601
00:30:47,199 --> 00:30:48,910
‫علينا فقط إبقاؤه حيًا
‫إلى أن نتمكن من استئصاله.

602
00:30:50,912 --> 00:30:51,871
‫هذا ليس جيدًا.

603
00:30:51,954 --> 00:30:53,164
‫لا، ليس كذلك.

604
00:30:55,373 --> 00:30:58,169
‫تفكك العظم بسبب الخرّاج.

605
00:30:58,252 --> 00:30:59,336
‫ليس هناك سوى قطع صغيرة جدًا.

606
00:30:59,837 --> 00:31:01,254
‫ضعي له الدم واستمري في تزويده بالدم.

607
00:31:01,838 --> 00:31:03,381
‫قد نخسر لترات في بضع دقائق.

608
00:31:07,177 --> 00:31:08,095
‫أنظّف موضع الجراحة.

609
00:31:08,179 --> 00:31:09,638
‫انتبه لهذا الحبل.

610
00:31:09,722 --> 00:31:12,433
‫لن يروق للطبيبة "فوس" أن نشلّ صهرها.

611
00:31:18,063 --> 00:31:20,315
‫أيها الطبيب "كين"، تمّ استدعاؤك بشكل طارئ.

612
00:31:20,399 --> 00:31:21,483
‫الغرفة 5921.

613
00:31:21,567 --> 00:31:22,693
‫فريق الإنعاش في طريقه.

614
00:31:22,777 --> 00:31:23,694
‫هذه مريضتي.

615
00:31:23,777 --> 00:31:25,446
‫أيها الطبيب "كين"، لم ننته هنا بعد.

616
00:31:29,908 --> 00:31:31,576
‫- هل أُصيبت بنوبة مجددًا؟
‫- نعم.

617
00:31:32,286 --> 00:31:34,121
‫إنها متبلدة، وتعاني من ارتفاع ضغط الدم
‫وبطء القلب.

618
00:31:34,205 --> 00:31:36,123
‫إنه منعكس "كوشينغ"، أريد القطبين.

619
00:31:38,751 --> 00:31:39,960
‫يجب أن ننقلها لغرفة عمليات الآن.

620
00:31:40,503 --> 00:31:41,711
‫أراد "كين" إجراء هذه العملية.

621
00:31:42,380 --> 00:31:44,381
‫ليس لديه خيار، هيا بنا.

622
00:31:44,465 --> 00:31:45,715
‫هيا بنا.

623
00:31:46,550 --> 00:31:48,551
‫لا يمكنني رؤية مصدر الدم.

624
00:31:48,636 --> 00:31:50,554
‫- سأدخل إلى هناك.
‫- لا يمكنك الدخول يا "كيت".

625
00:31:50,637 --> 00:31:51,764
‫إنه يفقد الكثير من الدماء.

626
00:31:51,847 --> 00:31:52,931
‫سيُصاب بصدمة نزفية.

627
00:31:53,015 --> 00:31:55,101
‫دعيهما يركزان، اتفقنا؟

628
00:31:56,477 --> 00:31:57,560
‫مهلًا.

629
00:31:57,645 --> 00:31:58,562
‫فقدنا الإشارة العصبية.

630
00:31:58,645 --> 00:31:59,604
‫لا، يجب أن نتابع.

631
00:31:59,689 --> 00:32:00,772
‫لا يمكنك رؤية أي شيء.

632
00:32:00,856 --> 00:32:02,441
‫- الدم يغطي كل شيء.
‫- اشفط هنا.

633
00:32:02,524 --> 00:32:04,151
‫بقيت قطعة واحدة، يمكنني أن أشعر بها.

634
00:32:13,869 --> 00:32:15,204
‫تمت إزالة الجسم الفقري.

635
00:32:17,580 --> 00:32:18,707
‫عادت الإشارة العصبية.

636
00:32:19,709 --> 00:32:21,127
‫أحضر لي طبيبًا مقيمًا يا "جيسون".

637
00:32:22,586 --> 00:32:25,256
‫سأنهي العمل وأخيط الجرح هنا،
‫اذهب إلى مريضتك.

638
00:32:35,057 --> 00:32:35,975
‫اذهب.

639
00:32:42,648 --> 00:32:43,898
‫"للموظفين المُخوّلين فقط"

640
00:32:43,983 --> 00:32:49,905
‫"الطابق الخامس"

641
00:32:54,367 --> 00:32:55,535
‫أخبرتكم أن تنتظروا!

642
00:32:55,619 --> 00:32:56,828
‫استدعيناك لكن حالتها تدهورت،

643
00:32:56,912 --> 00:32:58,873
‫وبدأت من دونك ألف مرة.

644
00:32:58,955 --> 00:33:00,541
‫- التفاصيل.
‫- بدأت تتعرض لنوبة،

645
00:33:00,623 --> 00:33:02,835
‫ثم أصبحت متبلدة الحس،
‫والآن لا أستطيع إيقاف النزيف.

646
00:33:02,917 --> 00:33:05,546
‫إنها تنزف لأن دماغها يتورم.

647
00:33:05,628 --> 00:33:07,130
‫علينا السيطرة على ذلك، ابتعدي!

648
00:33:10,800 --> 00:33:12,386
‫"تشو"، ضعها في وضعية "ترندلينبورغ" عكسية.

649
00:33:12,469 --> 00:33:14,680
‫- احقنوها بالمانيتول والفوروسيميد.
‫- سأفعل.

650
00:33:16,015 --> 00:33:17,640
‫أنت تضغط على دماغها، هل أنت متأكد؟

651
00:33:17,725 --> 00:33:19,810
‫لا أريدها أن تُصاب بفتق وتمزق جمجمتها.

652
00:33:20,394 --> 00:33:21,729
‫أعطني المثقاب الجمجمي.

653
00:33:21,811 --> 00:33:23,146
‫يجب أن نوفر مساحة إضافية لتورّم دماغها.

654
00:33:23,230 --> 00:33:25,524
‫ألن نبدأ باستئصال
‫الفص الجبهي الجزئي على الجانبين

655
00:33:25,607 --> 00:33:26,608
‫للسيطرة على التورم؟

656
00:33:26,692 --> 00:33:28,860
‫وندخلها في حالة إنباتية مستديمة؟
‫لا، لن نفعل ذلك.

657
00:33:31,864 --> 00:33:33,448
‫أيها الطبيب "كين"، توقف النزيف.

658
00:33:34,158 --> 00:33:35,993
‫ضغط دمها ينخفض بشدة.

659
00:33:36,619 --> 00:33:37,660
‫تُصاب بسكتة قلبية رئوية.

660
00:33:39,412 --> 00:33:40,998
‫أحتاج إلى مزيل الرجفان.

661
00:33:41,081 --> 00:33:42,207
‫أحضروا عربة الإنعاش الآن.

662
00:33:48,171 --> 00:33:49,381
‫أنا أبدأ الإنعاش القلبي الرئوي.

663
00:34:10,194 --> 00:34:11,778
‫نقوم بالإنعاش منذ 30 دقيقة.

664
00:34:11,862 --> 00:34:13,154
‫مليغرام آخر من الإبينفرين.

665
00:34:13,239 --> 00:34:14,406
‫ركّب أمبولة بيكربونات.

666
00:34:14,489 --> 00:34:15,782
‫لا بد أن حموضة دمها مرتفعة الآن.

667
00:34:18,911 --> 00:34:20,329
‫غرامان آخران من المانيتول.

668
00:34:24,999 --> 00:34:26,001
‫أوقفي الإنعاش.

669
00:34:43,185 --> 00:34:44,394
‫البؤبؤان متوسعان ولا يستجيبان.

670
00:34:47,982 --> 00:34:49,190
‫لا يوجد نبض سباتي.

671
00:34:50,483 --> 00:34:52,695
‫لكن لا أحد يموت، صحيح؟

672
00:34:53,194 --> 00:34:54,029
‫في غرفة عملياتك.

673
00:34:54,989 --> 00:34:56,197
‫أما زال بإمكاننا إنقاذها؟

674
00:34:58,575 --> 00:35:00,076
‫لا يوجد أحد يمكننا إنقاذه هنا.

675
00:35:01,328 --> 00:35:02,203
‫وقت الوفاة…

676
00:35:05,957 --> 00:35:07,125
‫18:47.

677
00:35:22,599 --> 00:35:23,474
‫أمي.

678
00:35:25,935 --> 00:35:27,021
‫مرحبًا يا عزيزتي.

679
00:35:28,189 --> 00:35:29,397
‫كيف كان المتحف؟

680
00:35:30,899 --> 00:35:32,193
‫ظننت أنه يتحسّن.

681
00:35:32,776 --> 00:35:34,152
‫عادت الأنابيب والأسلاك.

682
00:35:35,404 --> 00:35:36,572
‫آمل ألّا يدوم هذا طويلًا.

683
00:35:37,531 --> 00:35:38,490
‫انخفضت حرارته.

684
00:35:38,573 --> 00:35:41,368
‫الآن وقد زال الخرّاج،
‫تعطي الأدوية مفعولها.

685
00:35:42,077 --> 00:35:43,494
‫انظري ماذا رسمت لأبي.

686
00:35:43,578 --> 00:35:44,662
‫هل تظنين أنه سيحبها؟

687
00:35:45,331 --> 00:35:46,498
‫دعيني أخمن.

688
00:35:46,581 --> 00:35:47,874
‫أحد جراء "سارة"؟

689
00:35:47,957 --> 00:35:49,335
‫قد أسميتها "بيني".

690
00:35:51,920 --> 00:35:52,879
‫أتريدين الجلوس مع والدك؟

691
00:35:54,924 --> 00:35:57,009
‫أبي، سوف تحب "بيني".

692
00:35:57,592 --> 00:35:59,552
‫لن تنبح ككلب العم "ستيف".

693
00:36:00,804 --> 00:36:01,764
‫و…

694
00:36:01,846 --> 00:36:02,805
‫أخشى أن أسأل،

695
00:36:02,890 --> 00:36:04,975
‫لكن هل تظنين أنه سيتمكن من الرؤية مجددًا؟

696
00:36:05,559 --> 00:36:08,062
‫بصراحة، لا أعرف.

697
00:36:08,561 --> 00:36:09,772
‫آمل ذلك.

698
00:36:11,064 --> 00:36:12,816
‫لا أعرف ماذا كنا سنفعل من دونك يا أمي.

699
00:36:17,695 --> 00:36:22,659
‫هذه أمي، وهذا أنت، وهذه أنا مع "بيني".

700
00:36:22,743 --> 00:36:24,535
‫ألا تظن أنها ستكون زغباء؟

701
00:36:25,788 --> 00:36:26,663
‫هذه جدتي "كيت".

702
00:36:27,289 --> 00:36:28,331
‫أليست ظريفة؟

703
00:36:34,712 --> 00:36:35,923
‫"ميغيل".

704
00:36:36,756 --> 00:36:39,425
‫مرحبًا يا رجل، سارت عملية الجذّ
‫بشكل ممتاز،

705
00:36:39,510 --> 00:36:41,971
‫كمقطوعة بوق منفردة رائعة.

706
00:36:43,805 --> 00:36:44,640
‫شكرًا.

707
00:36:46,474 --> 00:36:48,226
‫يُفترض أن يكون هذا خبرًا سارًا.

708
00:36:48,893 --> 00:36:51,271
‫واستعارة البوق كانت ذكية جدًا.

709
00:36:51,980 --> 00:36:53,982
‫ومع ذلك أخبروني
‫أنك لا تريد أن تنهض من السرير.

710
00:36:54,065 --> 00:36:55,233
‫ما الأمر؟

711
00:36:57,777 --> 00:36:58,653
‫الأمر فقط…

712
00:37:01,322 --> 00:37:04,409
‫أمضيت الكثير من الوقت
‫وأنا أقول لنفسي إنني لست مريضًا،

713
00:37:05,619 --> 00:37:06,661
‫وإنني سأكون بخير.

714
00:37:09,456 --> 00:37:11,291
‫لكن معرفة أنه كان من الممكن أن أموت
‫ليلة أمس…

715
00:37:13,376 --> 00:37:14,711
‫هذا كل ما يمكنني التفكير فيه.

716
00:37:15,628 --> 00:37:18,006
‫أجل، من الطبيعي أن تقلق.

717
00:37:18,840 --> 00:37:21,175
‫لكن قلبك أقوى
‫مما كان عليه حين جئت إلى هنا هذا الصباح.

718
00:37:21,259 --> 00:37:22,760
‫وأشكرك على ذلك.

719
00:37:24,513 --> 00:37:25,596
‫لكن بعد هذا…

720
00:37:27,558 --> 00:37:29,934
‫لا يمكنني تخيّل العودة إلى حلبة الرقص.

721
00:37:32,103 --> 00:37:33,896
‫حرقت جزءًا من قلبي،

722
00:37:35,690 --> 00:37:36,567
‫ومعه…

723
00:37:38,693 --> 00:37:39,944
‫خسرت الكثير من جرأتي.

724
00:38:06,763 --> 00:38:07,722
‫هل يجب أن أشعر بالغيرة؟

725
00:38:09,599 --> 00:38:12,143
‫يختبر الطبيب "أوستن" قوة قلب مريضه

726
00:38:12,978 --> 00:38:14,604
‫ليريه أنه لا بأس في أن يرقص مجددًا.

727
00:38:18,066 --> 00:38:20,485
‫- إنه فريد من نوعه، أليس كذلك؟
‫- بلى.

728
00:38:22,820 --> 00:38:24,615
‫حسنًا، إليك نصيحة صغيرة.

729
00:38:25,156 --> 00:38:26,824
‫إنه يحب النباتات أكثر.

730
00:38:27,408 --> 00:38:28,243
‫تعيش لوقت أطول.

731
00:38:28,743 --> 00:38:30,370
‫هذه من أجل والديه.

732
00:38:30,453 --> 00:38:31,579
‫إنها ذكرى زواجهما.

733
00:38:31,663 --> 00:38:33,207
‫سألتقيهما الليلة لأول مرة.

734
00:38:34,624 --> 00:38:35,792
‫كيف هما؟

735
00:38:37,753 --> 00:38:39,212
‫لم أقابلهما من قبل.

736
00:38:41,089 --> 00:38:43,758
‫تمنّي لي التوفيق.

737
00:39:08,032 --> 00:39:08,950
‫ما أحتاج إليه بالضبط.

738
00:39:12,328 --> 00:39:14,581
‫يجب أن أعترف، لم أظن أنك ستأتي.

739
00:39:15,873 --> 00:39:19,794
‫ما وضع ذلك الفطر المقاوم؟

740
00:39:19,877 --> 00:39:21,046
‫تمّ احتواؤه أخيرًا.

741
00:39:22,171 --> 00:39:23,631
‫نعم، انتهى الأمر.

742
00:39:23,715 --> 00:39:26,843
‫المشفى نظيف والمرضى بأمان.

743
00:39:28,719 --> 00:39:32,682
‫اعتدت على نظراتك الحزينة جدًا.

744
00:39:32,765 --> 00:39:34,100
‫لكن اليوم…

745
00:39:34,851 --> 00:39:37,061
‫هناك شيء مختلف اليوم.

746
00:39:37,855 --> 00:39:39,105
‫نعم، صحيح.

747
00:39:39,689 --> 00:39:42,191
‫اليوم، لأحمي مرضاي،

748
00:39:42,275 --> 00:39:44,068
‫كان عليّ أن أصبح جزءًا
‫من النظام الذي أحاربه.

749
00:39:44,152 --> 00:39:45,319
‫كيف ذلك؟

750
00:39:46,238 --> 00:39:48,072
‫لم أخبر مرضاي أنهم قد يكونون في خطر

751
00:39:48,156 --> 00:39:49,532
‫التعرّض للإصابة بالفطريات.

752
00:39:50,491 --> 00:39:52,493
‫لم أردهم أن يفزعوا ويخرجوا من "تشاستين"

753
00:39:52,577 --> 00:39:54,412
‫دون أن يحظوا بالرعاية التي يحتاجون إليها.

754
00:39:55,455 --> 00:39:57,915
‫قد لا تكون هناك قواسم مشتركة كثيرة
‫بين عالمينا،

755
00:39:57,999 --> 00:40:00,919
‫لكنني أعرف القليل عن هذا.

756
00:40:01,919 --> 00:40:04,923
‫فعل الخير ليس واضحًا تمامًا.

757
00:40:05,506 --> 00:40:08,050
‫والأمور المبهمة تسبب القلق.

758
00:40:08,134 --> 00:40:09,260
‫أعرف.

759
00:40:09,343 --> 00:40:11,429
‫أواجه ذلك كل يوم.

760
00:40:15,558 --> 00:40:16,809
‫كيف يمكنني أن أتعايش مع نفسي؟

761
00:40:18,060 --> 00:40:20,189
‫لا تغفل عن مثلك العليا أبدًا.

762
00:40:20,855 --> 00:40:24,734
‫لأنه بمجرد أن يحدث ذلك، لن تكون
‫الخطوات كثيرة للوصول إلى الجانب المظلم.

763
00:40:26,694 --> 00:40:27,820
‫ثق بي، أنا أعرف.

764
00:41:09,278 --> 00:41:10,363
‫{\an8}وفقًا لأحد المصادر،

765
00:41:10,446 --> 00:41:13,574
‫{\an8}أُبلغ عمّال المشفى بالفطريات في وقت مبكر،

766
00:41:13,658 --> 00:41:16,160
‫{\an8}لكنهم اختاروا التستّر على الأمر
‫بدلًا من لفت انتباه العامة.

767
00:41:16,744 --> 00:41:19,247
‫عملية تستّر
‫في أحد مشافي "أتلانتا" الرائدة.

768
00:41:19,330 --> 00:41:21,707
‫أجريت مقابلة
‫مع إحدى الممرضات هنا وقالت حرفيًا،

769
00:41:21,791 --> 00:41:23,876
‫"لا تصدّق أي شيء يقولونه لك في (تشاستين)."

770
00:41:23,960 --> 00:41:25,086
‫كيف تسرّب هذا؟

771
00:41:25,169 --> 00:41:26,712
‫لا يهم حقًا كيف.

772
00:41:26,796 --> 00:41:29,298
‫اعثر على المصدر كي أدفنه تحت هذا المبنى.

773
00:41:29,382 --> 00:41:31,717
‫قلت لك إنه كان علينا إعلام مديرية الصحة.

774
00:41:32,760 --> 00:41:34,387
‫يبدو أنك تلقي اللوم عليّ في هذا الأمر.

775
00:41:34,470 --> 00:41:37,682
‫من الواضح أن خبر إخفاء الجريمة
‫يبدو أسوأ بكثير من الجريمة.

776
00:41:37,765 --> 00:41:39,725
‫بصماتك موجودة في كل هذا.

777
00:41:39,809 --> 00:41:42,353
‫- لأنك أجبرتني.
‫- النفوذ أداة مفيدة.

778
00:41:42,436 --> 00:41:43,271
‫ذلك يُدعى ابتزازًا.

779
00:41:43,354 --> 00:41:45,231
‫كان عليّ أن أبقيك مخلصًا.

780
00:41:46,774 --> 00:41:47,942
‫لا أحب أن يهددني أحد.

781
00:41:53,197 --> 00:41:54,532
‫"هوكينز".

782
00:41:55,658 --> 00:41:58,828
‫- أدين لك باعتذار.
‫- يجب أن يكون هذا جيدًا.

783
00:41:58,911 --> 00:42:02,248
‫عندما قيّمتك في البداية، فاتتني إمكاناتك.

784
00:42:02,331 --> 00:42:03,374
‫وهذا ذنبي.

785
00:42:03,457 --> 00:42:06,544
‫لكن منذ أن قمت بتأمين
‫عقد فريق نادي "جورجيا" لكرة القدم،

786
00:42:06,627 --> 00:42:07,920
‫أعيرك انتباهي،

787
00:42:08,004 --> 00:42:11,215
‫وأرى أن لديك
‫مقوّمات سمسار حقيقي مدرّ للمال.

788
00:42:14,552 --> 00:42:16,762
‫أنا طبيب باطني ولست جرّاح أعصاب.

789
00:42:16,846 --> 00:42:19,390
‫لا أظن أن نفوذي المحدود في كسب المال
‫هو ما تبحث عنه.

790
00:42:19,473 --> 00:42:21,017
‫اللقب لا يتعلق بالفواتير.

791
00:42:21,100 --> 00:42:22,768
‫وإنما بأن تكون وجهًا عامًا.

792
00:42:22,852 --> 00:42:26,230
‫سمعة "كين" إشكالية في الماضي والحاضر.

793
00:42:26,314 --> 00:42:28,316
‫نحتاج إلى التعاطف.

794
00:42:29,150 --> 00:42:30,151
‫والبطولة.

795
00:42:30,234 --> 00:42:32,111
‫إلى طبيب يقاتل من أجل المرضى.

796
00:42:32,194 --> 00:42:34,447
‫بطل عسكري أصبح واشيًا.

797
00:42:34,530 --> 00:42:36,240
‫جميعنا نعرف كم تحب هذا.

798
00:42:37,241 --> 00:42:38,409
‫الأمر لا يتعلق بي.

799
00:42:38,492 --> 00:42:39,619
‫الأمر يتعلق بـ"تشاستين".

800
00:42:39,702 --> 00:42:42,538
‫حظي "كين" و"بيل" بفرصتهما
‫ليصبحا نجمي الشركة،

801
00:42:42,622 --> 00:42:43,788
‫لكنهما لم يفلحا.

802
00:42:44,498 --> 00:42:47,417
‫قصتك الملهمة واضحة تمامًا.

803
00:42:47,501 --> 00:42:51,005
‫مستقبلنا أكثر إشراقًا
‫مع "كونراد هوكينز" وهذا واضح تمامًا.

804
00:42:51,505 --> 00:42:53,799
‫وهكذا سأعرض الأمر على المجلس
‫لاحقًا عصر هذا اليوم.

805
00:42:54,383 --> 00:42:55,843
‫أنا متأكد من أن "كين" سيحب ذلك.

806
00:42:57,970 --> 00:42:59,347
‫لن يجلس على الطاولة.

807
00:43:00,306 --> 00:43:01,599
‫وفي مرحلة ما في المستقبل،

808
00:43:01,682 --> 00:43:03,559
‫أثق أن مجلس الإدارة
‫سيرغب في التحدث إليك أيضًا.

809
00:43:04,268 --> 00:43:06,812
‫يجب أن تنكشف حقيقة "كين" قريبًا.

810
00:43:12,276 --> 00:43:13,653
‫ألا تريد إنقاذ "تشاستين"؟

811
00:43:17,114 --> 00:43:19,116
‫أعلم أنك تهتم لأمر هذه المشفى.

812
00:43:20,159 --> 00:43:22,620
‫إن أردت حقًا تغيير الأوضاع هنا،

813
00:43:22,702 --> 00:43:26,374
‫فهذه فرصة
‫لتكسب بعض القوة والنفوذ الحقيقيين.

814
00:43:27,333 --> 00:43:28,167
‫ما رأيك؟

815
00:44:12,128 --> 00:44:14,046
‫ترجمة "آلاء سلوم"

