﻿1
00:00:17,094 --> 00:00:18,470
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,552 --> 00:00:19,428
‫لديّ سؤال لك.

3
00:00:19,512 --> 00:00:23,140
‫أُصيب صديق قديم لي برعاش،
‫هل البنزوديازيبين مفيد؟

4
00:00:23,225 --> 00:00:24,767
‫أيها الطبيبة "هانتر"، إن كانت هناك فرصة

5
00:00:24,850 --> 00:00:26,603
‫لأساعدك في بحثك، فأنا مستعد.

6
00:00:26,685 --> 00:00:28,730
‫رأيت "ليلي" منذ قليل، لم تبد على ما يرام.

7
00:00:28,813 --> 00:00:31,566
‫أردت التحقق من ملفات "ليلي" وكانت مفقودة.

8
00:00:31,649 --> 00:00:33,693
‫تحتفظ الطبيبة "هانتر" بسجلات مرضاها منفصلة

9
00:00:33,776 --> 00:00:35,946
‫على خادمها الخاص في عياداتها،
‫وليس في المستشفى.

10
00:00:36,028 --> 00:00:37,780
‫تمت العملية دون عقبات.

11
00:00:37,864 --> 00:00:40,784
‫- كانت لديك جرّاحة ماهرة.
‫- كعكة.

12
00:00:40,866 --> 00:00:41,992
‫سيتم الاعتناء بـ"لويزا".

13
00:00:42,077 --> 00:00:45,664
‫لكن عليّ جمع مليوني دولار من لا شيء.

14
00:00:45,746 --> 00:00:50,043
‫كن مستعدًا لأن تعاني نقصًا كبيرًا
‫في الموظفين طوال الـ12 شهرًا القادمة.

15
00:01:02,472 --> 00:01:05,725
‫مرحبًا، المريض في السرير رقم ستة
‫فُرز مع الحالات الحرجة.

16
00:01:05,808 --> 00:01:08,395
‫قال إن ألمه كان شديدًا جدًا.

17
00:01:08,477 --> 00:01:11,231
‫دائمًا ما يُعتبر ألم الأذن
‫أدنى الأولويات، حالة عادية.

18
00:01:11,313 --> 00:01:15,986
‫ليست بالتأكيد حالة حرجة،
‫والتي تعني "حالة طارئة جدًا."

19
00:01:17,069 --> 00:01:18,655
‫متى ستعود الممرضة "هاندلي"؟

20
00:01:18,737 --> 00:01:20,281
‫إنها في "ساينت جون" الآن.

21
00:01:20,364 --> 00:01:22,117
‫تقليص الميزانية أو ما شابه.

22
00:01:22,199 --> 00:01:23,576
‫أنا أدعمك.

23
00:01:27,163 --> 00:01:29,749
‫"#الممرضات رائعات، #أول يوم في العمل"

24
00:01:31,041 --> 00:01:32,918
‫تسارع نبض ونزيف داخل البطن
‫واحتمال تهتك في الكبد

25
00:01:33,003 --> 00:01:33,920
‫واسترواح صدري يميني.

26
00:01:34,003 --> 00:01:36,380
‫- حالة حرجة؟
‫- انقلاب حافلة، عدة ضحايا.

27
00:01:36,464 --> 00:01:37,464
‫سيارات الإسعاف تتوافد.

28
00:01:37,549 --> 00:01:39,634
‫استدعوا الطبيب "هوكينز"،
‫نحتاج إلى المساعدة هنا.

29
00:01:39,717 --> 00:01:42,219
‫كسور في عظمة الفخذ الثنائية،
‫ضغط دم منخفض، انتفاخ وريد وداجي،

30
00:01:42,303 --> 00:01:44,097
‫وأصوات القلب المكتومة
‫تشير إلى اندحاس قلبي.

31
00:01:45,055 --> 00:01:48,101
‫الحالتان حرجتان غرفة الطوارئ 2 والسرير 8.

32
00:01:51,521 --> 00:01:52,897
‫أين الجميع؟

33
00:01:52,980 --> 00:01:55,150
‫هذه تداعيات مساعدة "لويزا"،
‫خُفّضت ميزانيتنا.

34
00:01:55,232 --> 00:01:57,735
‫طاقم غرفة الطوارئ أُنقص إلى النصف
‫في نوبة منتصف الليل إلى الظهيرة.

35
00:01:57,819 --> 00:01:59,570
‫صحيح، علينا أن نشكر "كلير" على ذلك.

36
00:01:59,653 --> 00:02:00,655
‫سُرحت الممرضة "هاندلي".

37
00:02:00,738 --> 00:02:02,656
‫خبيرة جدًا وجيدة جدًا ومرتبها مرتفع.

38
00:02:02,741 --> 00:02:04,659
‫والممرضة الجديدة المسؤولة عن الفرز معتوهة.

39
00:02:06,118 --> 00:02:07,995
‫- حسنًا، هيا بنا.
‫- مستعجلة؟

40
00:02:08,079 --> 00:02:09,580
‫لا أريد أن أعلّمك كيف تقومين بعملك،

41
00:02:09,663 --> 00:02:11,290
‫لكنها مستيقظة وتتنفس.

42
00:02:11,875 --> 00:02:13,418
‫- عادية.
‫- يدي تؤلمني.

43
00:02:13,500 --> 00:02:14,501
‫نعم يا سيدتي.

44
00:02:15,170 --> 00:02:16,212
‫مرحبًا.

45
00:02:16,296 --> 00:02:18,173
‫يجب أن أرى طبيبًا على ما أظن.

46
00:02:18,255 --> 00:02:20,884
‫وقعت من على لوح تزلجي، لم أكن أرتدي خوذتي.

47
00:02:20,966 --> 00:02:23,178
‫رأسي يؤلمني قليلًا.

48
00:02:23,260 --> 00:02:25,012
‫- القليل من الكشط.
‫- حسنًا، صداع، كشط.

49
00:02:25,096 --> 00:02:26,305
‫ما زلت تتنفس، عادية.

50
00:02:26,389 --> 00:02:28,057
‫اجلس في غرفة الانتظار من فضلك.

51
00:02:42,738 --> 00:02:43,822
‫اشحن.

52
00:02:43,906 --> 00:02:44,949
‫ابتعد.

53
00:02:45,032 --> 00:02:46,451
‫صدمة.

54
00:02:47,076 --> 00:02:48,202
‫لا يزال النبض غائبًا.

55
00:02:49,703 --> 00:02:51,080
‫يقوم الشعر بدور العازل،

56
00:02:51,164 --> 00:02:53,249
‫ويمنع الصدمة من الوصول إلى القلب،

57
00:02:53,332 --> 00:02:55,418
‫وهذا هو محور إزالة الرجفان، لذا…

58
00:02:56,085 --> 00:02:59,672
‫نزيله ثم نعاود وضعه على الجلد مباشرةً.

59
00:03:02,716 --> 00:03:03,550
‫اشحن.

60
00:03:03,634 --> 00:03:04,843
‫ابتعاد.

61
00:03:05,427 --> 00:03:06,553
‫صدمة.

62
00:03:08,055 --> 00:03:09,223
‫نظام جيبي.

63
00:03:14,770 --> 00:03:16,230
‫أين سوارك التعريفي؟

64
00:03:16,313 --> 00:03:17,398
‫لم يعطوني سوارًا.

65
00:03:18,148 --> 00:03:19,566
‫أيمكنني الحصول على حبة "أسبرين"؟

66
00:03:19,650 --> 00:03:20,944
‫رأسي يؤلمني جدًا.

67
00:03:21,026 --> 00:03:22,903
‫ليس قبل أن ترى الطبيب،
‫لكنني سأحضر لك سوارًا.

68
00:03:29,827 --> 00:03:30,828
‫مهلًا.

69
00:03:45,343 --> 00:03:47,720
‫- "برنت كارتر"؟ لا بأس.
‫- نعم.

70
00:03:47,803 --> 00:03:49,638
‫خلع في الكتف، سأعالجه.

71
00:03:53,184 --> 00:03:54,601
‫الخبر الجيد أننا أصلحناه.

72
00:03:54,686 --> 00:03:56,062
‫أفضل؟

73
00:03:56,145 --> 00:03:57,355
‫نعم.

74
00:04:01,026 --> 00:04:02,026
‫تفضل.

75
00:04:03,444 --> 00:04:05,612
‫المعذرة، هذه ليست لي.

76
00:04:09,576 --> 00:04:12,119
‫"رسالة جديدة من أمي:
‫كيف حال (أتلانتا)؟ رائعة؟"

77
00:04:19,918 --> 00:04:22,629
‫"إرفينغ"، السرير سبعة،
‫اضطراب في نبضات القلب وتسارع بطيني،

78
00:04:22,713 --> 00:04:24,214
‫سأعطيه عشر ملم من ديلتيازيم.

79
00:04:24,298 --> 00:04:26,384
‫- لا يهم يا رجل، افعل ذلك فحسب.
‫- المعذرة أيها الطبيب.

80
00:04:26,467 --> 00:04:28,010
‫- المعذرة.
‫- نعم، سنوافيك حالًا يا سيدتي.

81
00:04:28,094 --> 00:04:29,636
‫أرجوك أيها الطبيب.

82
00:04:32,556 --> 00:04:33,932
‫سيدي؟

83
00:04:34,017 --> 00:04:35,017
‫سيدي!

84
00:04:36,226 --> 00:04:37,770
‫لننقله إلى قسم الحالات الحرجة الآن!

85
00:04:38,354 --> 00:04:39,605
‫قياس المؤشرات وقثطرة وريدية.

86
00:04:39,688 --> 00:04:41,648
‫لنجعل عربة التنبيب جاهزة.

87
00:04:42,983 --> 00:04:44,110
‫لا يستجيب، النبض ضعيف.

88
00:04:44,193 --> 00:04:46,780
‫قثطرتين وريديتين، مصل مفتوح،
‫فينيليفرين محيطي حاليًا.

89
00:04:46,862 --> 00:04:49,031
‫- د. "أوكافور"، أنبوب التنفس.
‫- في الحال.

90
00:04:51,867 --> 00:04:53,244
‫اللعنة، البؤبؤ الأيسر منتفخ.

91
00:04:53,327 --> 00:04:54,912
‫يبدو أنه نزيف دماغي هل لدينا صور؟

92
00:04:54,995 --> 00:04:56,080
‫لا يوجد سوار تحديد هوية،

93
00:04:56,163 --> 00:04:57,122
‫لا نعرف إن خضع لفحوص.

94
00:04:57,206 --> 00:04:58,374
‫هل سيكون بخير؟

95
00:04:58,874 --> 00:05:01,377
‫أين سوار تحديد هوية هذا المريض؟
‫هل اسمه في سجل الدخول حتى؟

96
00:05:01,461 --> 00:05:02,711
‫لم يكن لديّ وقت.

97
00:05:02,796 --> 00:05:03,796
‫ما اسمه؟

98
00:05:04,380 --> 00:05:05,381
‫اعثري على اسمه.

99
00:05:10,677 --> 00:05:11,929
‫"إيان"، اسمه "إيان روبنسون".

100
00:05:12,012 --> 00:05:13,305
‫"إيان"، هل تسمعني؟

101
00:05:13,389 --> 00:05:15,682
‫لا يمكنه سماعك، أفضل تخمين لديّ:
‫ورم دموي تحت الجافية.

102
00:05:15,767 --> 00:05:17,351
‫لا بد أن النزيف يضغط على جذع دماغه.

103
00:05:17,434 --> 00:05:19,353
‫هل هناك طريقة أخرى
‫لتخفيف الضغط؟ ثقب الجمجمة؟

104
00:05:19,436 --> 00:05:20,897
‫ليس من دون صور لمعرفة مكان النزيف.

105
00:05:20,979 --> 00:05:22,689
‫لا يمكنني الحفر عشوائيًا باتجاه الدماغ.

106
00:05:22,773 --> 00:05:25,609
‫لكنه سيكون بخير، صحيح؟
‫لأنه قال إنه يعاني من صداع فقط.

107
00:05:38,580 --> 00:05:42,501
‫"رسالة جديدة من أمي:
‫(إيريك)، هل وصلت بخير؟"

108
00:05:44,253 --> 00:05:46,004
‫{\an8}"الموت ولا العار، لا تحدث ضررًا"

109
00:06:04,023 --> 00:06:05,023
‫{\an8}أرجوك.

110
00:06:06,233 --> 00:06:08,485
‫{\an8}أرجوك، لا…لا يمكنه…

111
00:06:11,488 --> 00:06:15,076
‫{\an8}ليس لديه سوار تعريف،
‫لم تدخليه المشفى بشكل صحيح حتى.

112
00:06:15,576 --> 00:06:18,162
‫{\an8}علينا أن نعرف اسمه في أثناء العلاج؟

113
00:06:20,330 --> 00:06:21,498
‫"إيان".

114
00:06:21,582 --> 00:06:23,084
‫{\an8}اسمه "إيان".

115
00:06:23,167 --> 00:06:24,209
‫{\an8}وجدته.

116
00:06:25,378 --> 00:06:28,255
‫{\an8}يستلقي هناك دون مرافق، مع الحالات العادية.

117
00:06:28,755 --> 00:06:30,799
‫لماذا لم تفرزي "إيان" بشكل صحيح؟

118
00:06:30,883 --> 00:06:32,509
‫{\an8}إنه يومي الأول.

119
00:06:34,219 --> 00:06:35,220
‫{\an8}يا للهول!

120
00:06:35,305 --> 00:06:37,931
‫تعرض لإصابة في الرأس،
‫هذه حالة مستعجلة أقله.

121
00:06:38,015 --> 00:06:39,475
‫- دائمًا.
‫- كنا مشغولين جدًا.

122
00:06:39,558 --> 00:06:41,685
‫{\an8}وبدا بخير.

123
00:06:42,394 --> 00:06:45,189
‫في حالات النزيف الدماغي،
‫لا تظهر الأعراض دائمًا في البداية.

124
00:06:45,272 --> 00:06:46,607
‫تعرض لإصابة في الرأس.

125
00:06:48,609 --> 00:06:50,194
‫{\an8}يجب أن يُرسل لفحص ارتجاج الدماغ…

126
00:06:51,403 --> 00:06:52,779
‫بشكل عاجل.

127
00:06:53,572 --> 00:06:55,491
‫{\an8}كان المرضى يتوافدون تباعًا.

128
00:06:55,574 --> 00:06:58,744
‫ولم أرده أن يُفرز مع الحالات العاجلة
‫إن كانت حالته عادية.

129
00:06:58,827 --> 00:07:01,371
‫من الأفضل توخي الحذر الشديد
‫في حالات إصابة الرأس.

130
00:07:01,455 --> 00:07:03,123
‫{\an8}الآن تعلمين ماذا يحدث عندما لا تفعلين ذلك.

131
00:07:03,207 --> 00:07:06,752
‫المرة القادمة لن ينتهي مريضك كـ"إيان"،
‫ويموت وحيدًا في قسم الحالات العادية.

132
00:07:06,835 --> 00:07:08,504
‫حسنًا جميعًا، فلنعد إلى العمل.

133
00:07:09,004 --> 00:07:10,756
‫{\an8}مات أحدهم بسبب خطئها.

134
00:07:10,839 --> 00:07:11,965
‫{\an8}نعم.

135
00:07:12,883 --> 00:07:14,426
‫{\an8}ولن تنسى ذلك يومًا.

136
00:07:18,347 --> 00:07:19,264
‫إنه محق.

137
00:07:19,848 --> 00:07:20,933
‫علينا المضي قدمًا،

138
00:07:21,016 --> 00:07:23,143
‫{\an8}والتركيز على المرضى الذين يمكننا مساعدتهم.

139
00:07:28,065 --> 00:07:30,067
‫ألم في البطن، السرير رقم 2.

140
00:07:31,109 --> 00:07:32,320
‫{\an8}إنه لك.

141
00:07:38,534 --> 00:07:42,204
‫{\an8}معدل نبض القلب 120، ضغط الدم 110 على 60.

142
00:07:42,829 --> 00:07:43,914
‫{\an8}هذا سيئ.

143
00:07:44,998 --> 00:07:46,626
‫{\an8}حسنًا، هذا يعني أن جسدك يعمل بجد

144
00:07:46,708 --> 00:07:48,043
‫{\an8}لمحاربة هذا الالتهاب.

145
00:07:48,126 --> 00:07:50,712
‫{\an8}لقد أعطتني الطبيبة "هانتر"
‫مضادات حيوية قوية،

146
00:07:50,796 --> 00:07:52,214
‫لذا يجب أن تظهر نتائجها قريبًا.

147
00:07:52,798 --> 00:07:54,591
‫يؤسفني ما تمرين به يا "ليلي".

148
00:07:55,259 --> 00:07:57,970
‫جهازك المناعي لم يكن قويًا بما يكفي
‫في آخر مرة غادرت المشفى.

149
00:07:58,053 --> 00:07:59,346
‫{\an8}كان يجب أن نبقيك لوقت أطول.

150
00:07:59,429 --> 00:08:01,473
‫{\an8}لا، إنه ليس ذنب الطبيبة "هانتر"،

151
00:08:02,057 --> 00:08:04,017
‫إنها تعرف ما تفعله.

152
00:08:05,143 --> 00:08:07,771
‫{\an8}بالطبع، تتمتع الطبيبة "هانتر" بسمعة رائعة.

153
00:08:08,272 --> 00:08:10,899
‫أجل، إنها أفضل طبيبة أورام في "جورجيا".

154
00:08:12,985 --> 00:08:14,903
‫منذ متى وأنت مصابة بهذا الطفح الجلدي؟

155
00:08:16,738 --> 00:08:17,864
‫منذ هذا الصباح فقط.

156
00:08:19,157 --> 00:08:20,242
‫إنه يسبب لي الحكة كثيرًا.

157
00:08:20,325 --> 00:08:23,328
‫وبحسب ما أذكر، أنت لا تعانين
‫من أي حساسية تجاه أي دواء، صحيح؟

158
00:08:24,037 --> 00:08:26,748
‫بصراحة، لا أتذكر، آسفة.

159
00:08:26,832 --> 00:08:28,750
‫لقد دمر العلاج الكيميائي ذاكرتي.

160
00:08:28,834 --> 00:08:31,003
‫لكن معلومة كهذه
‫يجب أن تكون ضمن ملفي، صحيح؟

161
00:08:31,086 --> 00:08:34,840
‫تحب الطبيبة "هانتر"
‫إبقاء ملفاتك في عيادتها، لكن…

162
00:08:35,591 --> 00:08:38,427
‫لنر ما يمكنني فعله
‫لجعلهم يرسلون المعلومات إلى هنا، اتفقنا؟

163
00:08:38,510 --> 00:08:40,345
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، سأعود.

164
00:08:48,270 --> 00:08:49,771
‫"بول" والد "إيان" هنا.

165
00:08:50,939 --> 00:08:52,274
‫سنذهب لنتحدث إليه.

166
00:08:53,859 --> 00:08:54,818
‫يجب أن تتعلم كيف تفعل

167
00:08:54,901 --> 00:08:57,112
‫أحد أصعب الأمور التي علينا فعلها كأطباء.

168
00:08:57,946 --> 00:08:58,947
‫هيا بنا.

169
00:09:05,495 --> 00:09:07,664
‫سيد "روبنسون"، أنا الطبيب "كونراد هوكينز".

170
00:09:08,332 --> 00:09:10,334
‫تعرض ابنك "إيان" لسقوط،

171
00:09:11,335 --> 00:09:15,088
‫وأدى ذلك إلى ورم دموي
‫تحت الجافية، وهو نزيف دماغي كبير.

172
00:09:19,051 --> 00:09:20,927
‫لم تكن إصابة يمكن النجاة منها.

173
00:09:23,597 --> 00:09:24,681
‫"إيان" مات؟

174
00:09:25,599 --> 00:09:26,600
‫نعم.

175
00:09:38,862 --> 00:09:39,946
‫هل أنت مستعد؟

176
00:09:41,907 --> 00:09:42,908
‫نعم.

177
00:09:52,459 --> 00:09:54,794
‫هذا…هذا ليس "إيان".

178
00:09:58,924 --> 00:10:00,676
‫هذا ليس ابني.

179
00:10:13,563 --> 00:10:14,898
‫كيف كان يومك؟

180
00:10:15,691 --> 00:10:17,943
‫- أفضّل لو أعدته من بدايته.
‫- نعم.

181
00:10:18,485 --> 00:10:19,695
‫التقطنا صورة له.

182
00:10:20,195 --> 00:10:22,280
‫سنسأل كل من يدخل إن كان يعرفه.

183
00:10:23,031 --> 00:10:24,574
‫سأعود في وقت لاحق من اليوم.

184
00:10:25,200 --> 00:10:27,410
‫- أعلموني إن وجدتم شيئًا.
‫- بالتأكيد.

185
00:10:33,834 --> 00:10:36,168
‫سلمت تقرير "جون دو" إلى إدارة المخاطر.

186
00:10:36,253 --> 00:10:38,714
‫- ماذا الآن؟
‫- اصعد وافحص مرضانا.

187
00:10:38,797 --> 00:10:42,509
‫تأكد ثلاث مرات
‫من أن أي شخص دخل عبر غرفة الطوارئ

188
00:10:42,592 --> 00:10:44,176
‫قد تم تشخيصه وعلاجه جيدًا.

189
00:10:44,261 --> 00:10:46,054
‫من يعلم ما الأخطاء التي سنواجهها.

190
00:10:48,849 --> 00:10:49,975
‫أنا أعتمد عليك.

191
00:10:51,268 --> 00:10:52,227
‫ماذا عنك؟

192
00:10:52,310 --> 00:10:53,937
‫سأبقى هنا.

193
00:10:54,020 --> 00:10:55,564
‫سأتولى مهمة الفرز.

194
00:11:02,863 --> 00:11:03,905
‫رائع.

195
00:11:03,989 --> 00:11:06,324
‫أرها لكل المرضى ولكل من في غرفة الانتظار.

196
00:11:06,408 --> 00:11:07,825
‫اسألي إن كان أحد يعرف من يكون.

197
00:11:07,909 --> 00:11:10,119
‫الأمر الذي نعرفه يقينًا
‫هو أنه ليس "إيان روبنسون".

198
00:11:11,788 --> 00:11:13,372
‫هل ظهر "إيان روبنسون" الحقيقي بعد؟

199
00:11:13,457 --> 00:11:16,585
‫لا، السيد "روبنسون" ليس متأكدًا حتى
‫من أن ابنه كان على متن تلك الحافلة.

200
00:11:16,668 --> 00:11:19,504
‫لا نعرف كيف وصلت حقيبة الظهر تلك إلى هنا.

201
00:11:23,008 --> 00:11:24,885
‫طفح "ليلي" يزعجها جدًا.

202
00:11:24,968 --> 00:11:27,137
‫ربما كان التهابًا فطريًا سطحيًا.

203
00:11:27,220 --> 00:11:31,057
‫غيّري لها القثطرة الوريدية
‫واحقنيها بـ25 من الدايفنهيدرامين.

204
00:11:31,141 --> 00:11:32,392
‫بالطبع.

205
00:11:32,476 --> 00:11:34,978
‫أيضًا، هل من الممكن إرسال ملفاتها كاملة

206
00:11:35,061 --> 00:11:36,229
‫من عيادتك؟

207
00:11:36,313 --> 00:11:37,689
‫ما خطب ملفها الذي هنا؟

208
00:11:37,772 --> 00:11:40,192
‫لم نتمكن من إيجاده عندما تم قبولها.

209
00:11:40,275 --> 00:11:43,361
‫يبدو أنه اختفى تمامًا من نظامنا.

210
00:11:43,445 --> 00:11:44,820
‫هذا غريب.

211
00:11:44,905 --> 00:11:48,533
‫وبما أن التهاب "ليلي" متعدد المقاومات
‫يصعب علاجه،

212
00:11:48,617 --> 00:11:51,036
‫حسبت أنك قد تكونين مرتاحة أكثر

213
00:11:51,118 --> 00:11:52,828
‫إن كان لدينا تاريخها الطبي بأكمله هنا.

214
00:11:55,999 --> 00:11:57,834
‫بالطبع، أنت محقة.

215
00:11:57,918 --> 00:11:59,710
‫سأطلب من العيادة أن ترسله لك.

216
00:12:00,921 --> 00:12:02,464
‫رائع، شكرًا لك.

217
00:12:04,382 --> 00:12:06,718
‫متى ستتخلص "شيرلي" من الحصاة في مرارتها؟

218
00:12:06,802 --> 00:12:08,677
‫نحاول مغادرة المدينة لقضاء عطلة.

219
00:12:08,762 --> 00:12:11,014
‫يتوقف الأمر على عدد الحصى.

220
00:12:11,097 --> 00:12:13,265
‫هل هناك فقد في شهيتك أو وزنك؟

221
00:12:13,350 --> 00:12:14,810
‫لم تكن "شيرلي" تأكل كثيرًا.

222
00:12:15,726 --> 00:12:16,937
‫هل خسرت بعض الوزن؟

223
00:12:17,020 --> 00:12:18,897
‫ليس الكثير، نصف كيلوغرام؟

224
00:12:18,979 --> 00:12:20,190
‫بل نحو سبعة.

225
00:12:20,774 --> 00:12:23,318
‫زوجك يقظ جدًا.

226
00:12:23,401 --> 00:12:24,402
‫"هاوي" يقلق بشأني.

227
00:12:25,237 --> 00:12:26,446
‫لكنه ليس زوجي.

228
00:12:28,824 --> 00:12:30,241
‫إنه حبيبي.

229
00:12:31,785 --> 00:12:34,871
‫التقينا قبل ستة أشهر
‫في احتفالية عرض طائرات تحكم.

230
00:12:35,455 --> 00:12:38,875
‫كنا كلينا نصنع نسخة طبق الأصل
‫عن طائرة الأخوين "رايت".

231
00:12:38,959 --> 00:12:42,128
‫نعم، بالنسبة لنا،
‫كان ذلك حبًا من أول "طائرة".

232
00:12:44,464 --> 00:12:46,383
‫- حسنًا.
‫- أرجوك أيها الطبيب، ساعدها.

233
00:12:46,466 --> 00:12:47,634
‫- لا…
‫- حسنًا.

234
00:12:47,717 --> 00:12:50,052
‫سأزيد تركيز وعدد جرعاتك من مسكنات الألم.

235
00:12:50,136 --> 00:12:51,263
‫حسنًا.

236
00:12:51,346 --> 00:12:53,305
‫طالما أنت هنا، سنجري بعض الفحوصات الأخرى.

237
00:12:53,390 --> 00:12:55,183
‫- شكرًا لك.
‫- لا أريد أن يقلق "هاوي".

238
00:12:56,268 --> 00:12:58,311
‫إذًا، من الأفضل أن تزيل
‫حصاة المرارة تلك بسرعة،

239
00:12:58,395 --> 00:13:00,145
‫لنتمكن من الذهاب في رحلتنا والاسترخاء.

240
00:13:04,526 --> 00:13:05,610
‫نفس عميق.

241
00:13:08,655 --> 00:13:10,489
‫مرحبًا أيها الطبيب "برافيش".

242
00:13:13,076 --> 00:13:14,911
‫أريد أن أتحدث معك قليلًا.

243
00:13:15,495 --> 00:13:18,039
‫آمل أنني لم أخيفك بطلب المزيد من الفحوص.

244
00:13:18,122 --> 00:13:19,541
‫على الأرجح إنّها حصى المرارة فحسب.

245
00:13:20,876 --> 00:13:21,877
‫جيد.

246
00:13:22,586 --> 00:13:24,421
‫نحن في طريقنا إلى "كيتي هوك" و…

247
00:13:26,130 --> 00:13:29,759
‫سأتقدم للزواج منها
‫بحركة رومانسية مستوحاة من الطائرات.

248
00:13:29,843 --> 00:13:31,051
‫هذا رائع.

249
00:13:31,136 --> 00:13:35,223
‫عندما تصل إلى سن الـ80 من دون زوجة،
‫تعتقد بأنه لا يمكن لأحد أن يحبك.

250
00:13:36,015 --> 00:13:38,184
‫ثم جاءت حبيبتي "شيرلي".

251
00:13:39,769 --> 00:13:41,396
‫إنها كل شيء بالنسبة لي.

252
00:13:41,980 --> 00:13:44,065
‫وإن كان عليّ طلب يدها في وقت أبكر…

253
00:13:44,858 --> 00:13:46,108
‫أعلمني بذلك.

254
00:13:46,651 --> 00:13:50,614
‫أنا رجل عملي،
‫ولا أريد أن أكون متشائمًا لكن…

255
00:13:53,283 --> 00:13:54,618
‫نحن مسنان.

256
00:13:55,201 --> 00:13:56,994
‫لذا أرجوك أن تعتني بها جيدًا.

257
00:14:03,168 --> 00:14:04,251
‫تبدو الأمور أقل فوضوية.

258
00:14:04,336 --> 00:14:05,545
‫تجاوزنا المرحلة الأسوأ.

259
00:14:06,296 --> 00:14:08,757
‫هل هناك أي معلومات عن هوية المجهول
‫الذي فقدناه هذا الصباح؟

260
00:14:08,839 --> 00:14:09,883
‫ليس بعد.

261
00:14:09,965 --> 00:14:12,969
‫هذه مريضة جديدة لدينا، "شيرلي هاريس".

262
00:14:13,929 --> 00:14:15,263
‫انظر إلى صورة الأمواج فوق الصوتية.

263
00:14:16,348 --> 00:14:18,557
‫شخّص طبيب الطوارئ حصى في المرارة.

264
00:14:19,725 --> 00:14:20,936
‫أخشى أنه لم ينتبه لوجود كتلة.

265
00:14:21,769 --> 00:14:23,103
‫ما نتيجة تحليل الدم؟

266
00:14:23,896 --> 00:14:25,814
‫فقر دم خفيف، خسارة في الوزن.

267
00:14:26,483 --> 00:14:28,401
‫لنجر تنظيرًا بالأمواج فوق الصوتية
‫لتمييز الكتلة

268
00:14:28,484 --> 00:14:30,153
‫ولنجر أشعة مقطعية للمناطق المحيطة.

269
00:14:30,236 --> 00:14:31,655
‫سنأمل الأفضل.

270
00:14:31,737 --> 00:14:33,156
‫نعم، لنأمل ذلك.

271
00:14:41,455 --> 00:14:42,457
‫المبضع.

272
00:14:44,333 --> 00:14:45,250
‫ماذا تفعلين؟

273
00:14:45,335 --> 00:14:47,336
‫أتحضّر للقطع.

274
00:14:47,420 --> 00:14:49,630
‫لن تجري القطع، أنت طبيبة مقيمة.

275
00:14:49,714 --> 00:14:51,299
‫أفعل ذلك مع الطبيب "بيل".

276
00:14:51,800 --> 00:14:52,926
‫إنه ليس هنا.

277
00:14:53,634 --> 00:14:54,635
‫عندما كنت طبيبة مقيمة،

278
00:14:54,719 --> 00:14:56,512
‫لم يسمحوا لي بعقد عقدة من دون إشراف.

279
00:14:57,889 --> 00:14:58,890
‫أعطيني المبضع.

280
00:15:00,683 --> 00:15:01,935
‫شاهدي وتعلمي.

281
00:15:02,643 --> 00:15:04,144
‫ليس هناك ما أتعلمه.

282
00:15:06,063 --> 00:15:09,776
‫بالكاد قطعت نصف فترة التدريب،
‫هناك الكثير لتتعلميه.

283
00:15:19,661 --> 00:15:22,287
‫هل نراهن على هذه؟ كم ستدفع لي إن أدخلتها؟

284
00:15:22,789 --> 00:15:25,166
‫لم تذكر المال
‫منذ أصبحت تخاف أن تخطئ الفوهات.

285
00:15:25,916 --> 00:15:26,918
‫كم؟

286
00:15:28,377 --> 00:15:29,920
‫- 100.
‫- هل أنت متأكد؟

287
00:15:30,005 --> 00:15:32,257
‫منحدر، وزلق جدًا.

288
00:15:33,340 --> 00:15:35,510
‫- ما رأيك بخمسمئة؟
‫- سأكسب المال بسهولة.

289
00:15:35,592 --> 00:15:37,846
‫لم تدخل كرتين في ستة أشهر.

290
00:15:37,928 --> 00:15:38,888
‫ألف دولار؟

291
00:15:40,347 --> 00:15:41,348
‫حسنًا.

292
00:15:41,433 --> 00:15:45,979
‫إن أخطأت، ستتبرع بألف دولار
‫لحملة مدرسة ابني لجمع التبرعات.

293
00:15:46,645 --> 00:15:48,188
‫رائع، من أجل الأولاد.

294
00:15:48,939 --> 00:15:51,192
‫إن لم أدخلها، سأدفع ألف دولار لمدرسة ابنك.

295
00:15:51,275 --> 00:15:52,277
‫إن أدخلتها…

296
00:15:52,943 --> 00:15:54,779
‫ألف دولار لـ…

297
00:15:56,489 --> 00:15:57,490
‫لي.

298
00:16:11,879 --> 00:16:13,673
‫اللعنة! يا للهول!

299
00:16:14,257 --> 00:16:15,592
‫لقد عدت.

300
00:16:22,098 --> 00:16:24,433
‫جعلتني أمسك بالعضلات الضامة طوال الوقت.

301
00:16:24,517 --> 00:16:27,062
‫- كما لو كنت متدربة.
‫- جنون.

302
00:16:27,144 --> 00:16:28,437
‫ذكر في العشرينيات، مجهول الهوية،

303
00:16:28,521 --> 00:16:30,440
‫كسر في عظم الفخذ الأيسر، كدمات أيمن الصدر،

304
00:16:30,522 --> 00:16:31,816
‫- إصابة في العنق،
‫- مجهول الهوية؟

305
00:16:33,651 --> 00:16:35,570
‫ظننت أننا أدخلنا كل ضحايا حادث الحافلة.

306
00:16:35,652 --> 00:16:37,196
‫إنه الأخير، وجدته بعيدًا بين الشجيرات.

307
00:16:37,280 --> 00:16:38,448
‫لا بد أن الاصطدام قذفه بعيدًا.

308
00:16:38,530 --> 00:16:40,200
‫حسنًا، قد يكون هذا رجلنا، "إيان روبنسون".

309
00:16:40,282 --> 00:16:41,450
‫خذه إلى غرفة الطوارئ 2.

310
00:16:41,534 --> 00:16:44,412
‫لنأمل أن يكون هو، سيكون من اللطيف
‫أن نخبر "بول" أننا وجدنا ابنه حيًا.

311
00:16:44,495 --> 00:16:45,497
‫بالكاد.

312
00:16:48,750 --> 00:16:49,751
‫نقص أكسجة.

313
00:16:49,833 --> 00:16:51,211
‫أنا قادم، أريد منظارًا منزلقًا.

314
00:16:52,921 --> 00:16:53,880
‫مجرى الهواء.

315
00:16:54,588 --> 00:16:57,382
‫لا، هذه عملية جراحية،
‫لا يمكنك فعل ذلك في غرفة الطوارئ.

316
00:16:57,466 --> 00:16:58,967
‫ليس من دون إشراف.

317
00:16:59,052 --> 00:17:02,179
‫إلى أن يصل أحد إلى هنا،
‫سيكون قد مات دماغيًا، أحضري عدة الجراحة.

318
00:17:02,805 --> 00:17:04,015
‫هل أنت متأكد؟

319
00:17:04,098 --> 00:17:05,641
‫ليس هناك خيار.

320
00:17:05,725 --> 00:17:07,935
‫هناك خيار، يمكنك اختيار اتباع البروتوكول.

321
00:17:08,019 --> 00:17:09,312
‫سيموت المريض.

322
00:17:09,394 --> 00:17:12,106
‫لن أخبر ذلك الأب
‫أن ابنه مات للمرة الثانية اليوم.

323
00:17:14,608 --> 00:17:15,985
‫لا تفعلي هذا.

324
00:17:18,154 --> 00:17:19,321
‫توقفي!

325
00:17:21,115 --> 00:17:21,990
‫هذا طبيعي.

326
00:17:27,288 --> 00:17:30,082
‫سآخذ هذه الصورة إلى "بول روبنسون"
‫وأثبت أنه ابنه.

327
00:17:33,211 --> 00:17:35,880
‫لا أقصد الإشارة
‫إلى الأمور الواضحة هنا، لكن أنت…

328
00:17:37,173 --> 00:17:38,590
‫مشاكسة.

329
00:17:40,884 --> 00:17:42,762
‫دعاني أرى عمل هذه المشاكسة.

330
00:17:44,555 --> 00:17:46,807
‫جراحة أُجريت في غرفة الطوارئ

331
00:17:46,891 --> 00:17:51,019
‫من قبل مقيمة مغرورة
‫وواثقة من نفسها ودون إشراف.

332
00:17:55,774 --> 00:17:57,151
‫أسلوب خال من الأخطاء.

333
00:17:57,819 --> 00:17:59,027
‫أنت تعرفين كيف تستخدمين المبضع،

334
00:17:59,112 --> 00:18:00,946
‫لكنك لا تعرفين متى ينبغي أن تمتنعي عن ذلك.

335
00:18:01,447 --> 00:18:03,407
‫سأمنعك من العمل اليوم، هل هذا واضح؟

336
00:18:04,783 --> 00:18:06,326
‫أحضراه إلى غرفة عملياتي.

337
00:18:07,953 --> 00:18:09,831
‫هذا ظلم، أنقذت حياة المريض.

338
00:18:09,913 --> 00:18:11,290
‫لماذا لم تقولي شيئًا؟

339
00:18:11,374 --> 00:18:12,749
‫أريد أن أمارس الجراحة غدًا.

340
00:18:19,047 --> 00:18:20,257
‫شكرًا لك.

341
00:18:20,340 --> 00:18:21,925
‫أجل، سنعمل على كليهما.

342
00:18:22,885 --> 00:18:25,012
‫لقد أرسل مكتبي ملف "ليلي"، هل وصلك؟

343
00:18:25,096 --> 00:18:26,096
‫ليس بعد.

344
00:18:27,806 --> 00:18:29,016
‫هل أنت متأكدة؟ هل تحققت؟

345
00:18:29,100 --> 00:18:30,267
‫هل أرسلوه بالبريد الإلكتروني؟

346
00:18:31,019 --> 00:18:33,145
‫لا نرسل ملفات المرضى بالبريد الإلكتروني،
‫فهو غير آمن.

347
00:18:33,229 --> 00:18:35,105
‫حسنًا، دعيني أتفقد الفاكس.

348
00:18:37,859 --> 00:18:38,818
‫لا فاكس.

349
00:18:39,443 --> 00:18:41,153
‫هل صينية الأوراق فارغة.

350
00:18:43,864 --> 00:18:46,700
‫لا، إنها ممتلئة، في انتظار الفاكس.

351
00:18:47,451 --> 00:18:49,620
‫حسنًا، أرسله مكتبي، المشكلة عندك أنت.

352
00:18:49,704 --> 00:18:51,748
‫إنها معجزة
‫أن يخرج الناس من هنا على قيد الحياة.

353
00:18:51,830 --> 00:18:54,291
‫هناك من أتمنى ألا تفعل.

354
00:18:57,086 --> 00:18:58,295
‫نعم، إنه ابني.

355
00:18:59,756 --> 00:19:01,466
‫شكرًا لك أيها الطبيب "هوكينز".

356
00:19:01,548 --> 00:19:03,760
‫إنه يخضع لجراحة،
‫يمكنك رؤيته بمجرد أن يخرج.

357
00:19:03,842 --> 00:19:04,843
‫حسنًا.

358
00:19:04,928 --> 00:19:06,054
‫نحتاج إلى تاريخه الطبي.

359
00:19:06,136 --> 00:19:09,307
‫هل لديه حساسية من أي شيء؟
‫أدوية، أطعمة معينة؟

360
00:19:09,389 --> 00:19:11,809
‫هل توجد حالات صحية يجب أن أعرفها؟
‫أمراض قلب، سكري؟

361
00:19:12,643 --> 00:19:16,189
‫لنر، قال طبيبه إنه يعاني
‫من انخفاض في الكالسيوم.

362
00:19:21,443 --> 00:19:22,487
‫"قسم الجراحة"

363
00:19:25,989 --> 00:19:28,201
‫هناك الكثير من التوتر
‫في الشريان السباتي، ثبّتاه جيدًا.

364
00:19:29,160 --> 00:19:31,370
‫- ثبّتاه جيدًا.
‫- إنه مصاب بنقص الكالسيوم في الدم.

365
00:19:31,454 --> 00:19:33,497
‫نقل الدم جعل الوضع أسوأ،
‫يحتاج إلى الكالسيوم!

366
00:19:33,580 --> 00:19:35,332
‫حسنًا، أضف الكالسيوم إلى قثطرته الوريدية.

367
00:19:36,500 --> 00:19:39,254
‫أي قثطرة وريدية؟ لقد نُزعت من ذراعه،
‫لا يمكننا إدخال شيء.

368
00:19:42,923 --> 00:19:44,759
‫سأضع قثطرة جديدة، ثبّت ذراعه.

369
00:19:44,841 --> 00:19:46,218
‫سوف أنتزع ذراعه من مكانها.

370
00:19:46,302 --> 00:19:48,388
‫لن تتوقف النوبة
‫حتى نحقن أوردته بالكالسيوم.

371
00:19:56,478 --> 00:19:57,772
‫لا تفلتها، مهما كلف الأمر.

372
00:19:58,563 --> 00:20:00,441
‫أريد قثطرة الآن، هناك الكثير من التوتر…

373
00:20:00,524 --> 00:20:02,401
‫كدت أنتهي.

374
00:20:02,484 --> 00:20:03,360
‫يكاد ينفجر

375
00:20:03,443 --> 00:20:04,821
‫- بين أيدينا.
‫- وضعتها.

376
00:20:08,074 --> 00:20:09,241
‫نحقن الكالسيوم الآن.

377
00:20:21,503 --> 00:20:22,338
‫شكرًا لك.

378
00:20:36,727 --> 00:20:38,563
‫سيساعدك على التنفس يا "ليلي"، اتفقنا؟

379
00:20:38,645 --> 00:20:41,398
‫- استدعي الطبيب "هوكينز".
‫- لقد اتصلت به.

380
00:20:41,481 --> 00:20:42,400
‫أعطني الإبينيفرين.

381
00:20:42,482 --> 00:20:45,402
‫لا يمكن للممرضات إعطاء الأدوية دون أوامر.

382
00:20:50,699 --> 00:20:51,783
‫يبدو أنهن يستطعن.

383
00:20:55,287 --> 00:20:56,122
‫أين كنت؟

384
00:20:56,204 --> 00:20:58,123
‫في غرفة مزدحمة مع مدراء أكثر انشغالًا

385
00:20:58,207 --> 00:21:00,501
‫أحاول إقناعهم
‫بإعادة تعيين الممرضة "هاندلي".

386
00:21:00,584 --> 00:21:02,377
‫أشرت إلى أنهم
‫قد يواجهون دعوى قضائية فاستسلموا.

387
00:21:02,461 --> 00:21:04,046
‫ستعود إلى غرفة الطوارئ خلال ساعة.

388
00:21:04,629 --> 00:21:05,714
‫صدرها يصفر.

389
00:21:05,797 --> 00:21:07,507
‫- ماذا في المصل؟
‫- محلول ملحي وإيمبينيم.

390
00:21:07,591 --> 00:21:08,925
‫أعطيتها إبينيفرين.

391
00:21:10,093 --> 00:21:12,012
‫أوقفي الإيمبينيم
‫وزيدي جرعة المحلول الملحي.

392
00:21:12,095 --> 00:21:14,057
‫"ليلي"، ستكونين بخير.

393
00:21:14,139 --> 00:21:15,849
‫سأعطيك مسكنًا وأضع أنبوب تنفس

394
00:21:15,933 --> 00:21:18,310
‫- لإبقاء مجرى التنفس مفتوحًا.
‫- ماذا يحدث؟

395
00:21:19,061 --> 00:21:21,355
‫أنا هنا يا "ليلي" وسأهتم بهذا الأمر.

396
00:21:24,608 --> 00:21:27,069
‫يجب أن أعرف أي من أدويتها يسبب رد الفعل.

397
00:21:27,152 --> 00:21:28,653
‫هناك الكثير منها.

398
00:21:28,738 --> 00:21:30,489
‫لا أذكر أن لديها أي حساسية،

399
00:21:30,572 --> 00:21:32,282
‫لذا أيًا كان، لا بد أنه دواء جديد.

400
00:21:32,367 --> 00:21:35,452
‫دواءها الجديد الوحيد هو الإيمبينيم،
‫إن كان هو، فقد انتهى أمرنا.

401
00:21:35,995 --> 00:21:37,621
‫هل لديها حساسية من مضادات حيوية أخرى؟

402
00:21:37,705 --> 00:21:39,040
‫مهلًا.

403
00:21:39,624 --> 00:21:42,000
‫معلومات ملفها الطبي
‫تبدأ من دخولها الأخير هذا.

404
00:21:42,085 --> 00:21:44,211
‫أعلم، وأنا أحاول أن أجعلهم
‫يرسلون ملفها الكامل

405
00:21:44,294 --> 00:21:45,962
‫من عيادة الطبيبة "هانتر" منذ الصباح.

406
00:21:46,046 --> 00:21:48,507
‫يصرون على أنهم أرسلوه، لكنه لم يصل قط.

407
00:21:48,590 --> 00:21:49,466
‫بوجود الالتهاب،

408
00:21:49,549 --> 00:21:51,803
‫لا أريد منعها عن المضادات الحيوية
‫واسعة النطاق لوقت طويل.

409
00:21:51,885 --> 00:21:52,886
‫نحتاج إلى ملفها الطبي.

410
00:21:54,054 --> 00:21:56,515
‫"ديبي"، أيمكنك أن تحلي محلي لساعة؟
‫أيمكنك البقاء؟

411
00:21:56,598 --> 00:21:58,809
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- عيادة "لاين".

412
00:21:58,892 --> 00:22:00,811
‫لا نستطيع الاعتماد عليهم
‫في إرسال ملفها إلينا،

413
00:22:00,894 --> 00:22:02,354
‫لذا سأذهب لإحضاره بنفسي.

414
00:22:02,979 --> 00:22:04,314
‫حسّن ذلك قليلًا.

415
00:22:06,358 --> 00:22:07,359
‫ماذا وجدت؟

416
00:22:08,360 --> 00:22:11,072
‫الأمواج الصوتية لـ"شيرلي هاريس"
‫والأشعة المقطعية ونتائج المخبر

417
00:22:11,154 --> 00:22:12,739
‫تؤكد كلها وجود سرطان مرارة.

418
00:22:13,323 --> 00:22:17,035
‫لكن الخبر السار
‫أنه في مرحلة مبكرة ويقتصر على المرارة.

419
00:22:17,119 --> 00:22:19,455
‫إذًا هناك فرصة حقيقية
‫بأن يكون العلاج شافيًا لها؟

420
00:22:19,538 --> 00:22:21,456
‫حسنًا، يمكننا حتمًا تقليل فرصة عودته.

421
00:22:21,540 --> 00:22:23,668
‫الورم موجود في رقبة المرارة.

422
00:22:23,750 --> 00:22:26,753
‫للحصول على هوامش نظيفة،
‫يجب استئصال جزء من كبدها.

423
00:22:26,837 --> 00:22:28,380
‫- هذا صعب.
‫- صعب؟

424
00:22:29,047 --> 00:22:32,884
‫إنه حقل ألغام من الأوعية الدموية
‫والقنوات الصفراوية، وهي مصابة بفقر الدم.

425
00:22:32,968 --> 00:22:35,262
‫إن قطعت الوعاء الدموي الخطأ،
‫وما إن يبدأ النزيف،

426
00:22:35,345 --> 00:22:36,930
‫قد لا نتمكن من إيقافه.

427
00:22:37,014 --> 00:22:38,265
‫في هذه السن المتقدمة،

428
00:22:38,349 --> 00:22:39,516
‫احتمال فشل العملية كبير.

429
00:22:39,599 --> 00:22:40,517
‫لماذا المخاطرة؟

430
00:22:40,600 --> 00:22:42,937
‫أنصح باستشارة مهدئة.

431
00:22:43,019 --> 00:22:44,980
‫"شيرلي" بعمرها الـ80 ما تزال يافعة.

432
00:22:45,063 --> 00:22:48,150
‫أقرب إلى 60 عامًا، مفعمة بالحياة،
‫حبيبها على وشك أن يطلب يدها للزواج،

433
00:22:48,233 --> 00:22:49,443
‫لديها الكثير لتعيش من أجله.

434
00:22:49,526 --> 00:22:51,528
‫إن خرجت من غرفة العمليات حية.

435
00:22:52,320 --> 00:22:54,406
‫نجحت عمليات مشابهة من قبل.

436
00:22:57,492 --> 00:22:58,535
‫سرطان؟

437
00:22:59,911 --> 00:23:00,996
‫سرطان المرارة؟

438
00:23:01,663 --> 00:23:04,207
‫نعم، لكن بما أننا كشفناه في وقت مبكر،

439
00:23:04,292 --> 00:23:06,961
‫هناك فرصة حقيقية للشفاء الكامل.

440
00:23:07,043 --> 00:23:08,795
‫بالجراحة والإشعاع.

441
00:23:08,879 --> 00:23:11,965
‫يبدو هذا بسيطًا لكنني أظن أنه ليس كذلك.

442
00:23:12,466 --> 00:23:14,718
‫العملية الجراحية بذاتها معقدة.

443
00:23:14,801 --> 00:23:16,304
‫ما مدى تعقيدها؟

444
00:23:16,386 --> 00:23:18,305
‫أيمكن أن تقتل العملية الجراحية "شيرلي"؟

445
00:23:19,348 --> 00:23:21,391
‫إنه سرطان شرس جدًا.

446
00:23:22,184 --> 00:23:25,103
‫من دون الجراحة،
‫كان يمكن أن تعيشي أقل من سنة.

447
00:23:25,187 --> 00:23:28,857
‫لكن بعد الجراحة،
‫يمكن أن تعيشي سنوات عديدة أخرى.

448
00:23:29,733 --> 00:23:30,734
‫هل أنت بخير؟

449
00:23:31,318 --> 00:23:32,611
‫"شيرلي"، قولي شيئًا.

450
00:23:32,695 --> 00:23:34,112
‫ربما أنا أحتضر.

451
00:23:35,614 --> 00:23:37,824
‫وهناك شيء واحد أريد معرفته.

452
00:23:39,868 --> 00:23:41,077
‫"هاوي غرين"…

453
00:23:43,830 --> 00:23:45,332
‫هل تقبل الزواج بي؟

454
00:23:46,875 --> 00:23:49,586
‫لا يُفترض بك أن تطلبي ذلك
‫يا "شيرلي هاريس"، أنا سأطلب منك.

455
00:23:49,670 --> 00:23:51,171
‫لا تكن صعب المراس.

456
00:23:52,756 --> 00:23:54,633
‫- أجبني.
‫- نعم.

457
00:23:55,467 --> 00:23:59,554
‫سأتزوجك فقط إن قبلت الزواج بي.

458
00:23:59,638 --> 00:24:01,973
‫نعم! أقبل الزواج بك!

459
00:24:08,480 --> 00:24:09,481
‫إذًا…

460
00:24:10,065 --> 00:24:13,485
‫كيف سنحرص على ألا تقتلني
‫هذه الجراحة المنقذة للحياة؟

461
00:24:13,568 --> 00:24:15,487
‫لأن أمامي زفافًا أذهب إليه.

462
00:24:15,570 --> 00:24:17,030
‫بين يدي جرّاح أقل براعة،

463
00:24:17,113 --> 00:24:19,616
‫ما كنت لأكون على القدر ذاته من الثقة،
‫لكن جرّاحك سيكون الأفضل.

464
00:24:19,699 --> 00:24:22,577
‫معدل نجاح الطبيب "راندولف بيل" هو الأعلى.

465
00:24:22,661 --> 00:24:23,703
‫الرجل على اللوحة الإعلانية؟

466
00:24:23,787 --> 00:24:25,705
‫نعم، إنه رئيس قسم الجراحة.

467
00:24:25,789 --> 00:24:28,083
‫متأكدة من أن الطبيب "بيل"
‫مناسب لهذه الحالة؟

468
00:24:28,166 --> 00:24:30,919
‫أجرى جراحات في الكبد مرات عديدة.

469
00:24:31,002 --> 00:24:33,463
‫لا يوجد أحد آخر هنا
‫يمكنه أن يقترب من سجله.

470
00:24:35,006 --> 00:24:36,424
‫سجله هو ما يقلقني.

471
00:24:37,467 --> 00:24:39,761
‫معدلات المضاعفات لديه
‫ارتفعت بشكل كبير مؤخرًا.

472
00:24:39,844 --> 00:24:41,221
‫وأنا أطرح هذا الموضوع

473
00:24:41,304 --> 00:24:42,973
‫لعلمي أن المشرفين لا ينتبهون لزملائهم.

474
00:24:43,056 --> 00:24:44,558
‫يرتكب كل طبيب أخطاء.

475
00:24:44,641 --> 00:24:47,102
‫بالطبع، لكن هذا أكثر من المعتاد.

476
00:24:47,185 --> 00:24:49,229
‫"كونراد"، مهلًا.

477
00:24:49,938 --> 00:24:53,024
‫سأتحدث إليك الآن كصديقة ومعلمة.

478
00:24:53,108 --> 00:24:56,236
‫أنت من أكثر الأطباء المقيمين
‫الذين أعرفهم موهبة.

479
00:24:56,319 --> 00:24:58,738
‫لا تخرّب مسيرة مهنية بدأت للتو.

480
00:24:59,322 --> 00:25:02,158
‫يجب أن يدعم الأطباء بعضهم
‫في السراء والضراء.

481
00:25:02,659 --> 00:25:04,369
‫أنت، من بين كل الناس، يجب أن تعرف هذا.

482
00:25:04,911 --> 00:25:06,746
‫أنا ممتن لكل ما فعلته من أجلي في الماضي،

483
00:25:06,830 --> 00:25:08,081
‫لكنني أتحدث نيابةً عن مريضتي.

484
00:25:08,164 --> 00:25:09,874
‫"شيرلي" مريضتي الآن.

485
00:25:10,417 --> 00:25:12,919
‫إنها تريد "بيل"، وهو خياري.

486
00:25:15,005 --> 00:25:17,424
‫لنتفق جميعًا على هذا القرار.

487
00:25:17,507 --> 00:25:18,592
‫هلّا فعلنا؟

488
00:25:20,594 --> 00:25:21,636
‫ممتاز.

489
00:25:42,449 --> 00:25:44,701
‫ما الذي يتطلبه إلغاء إيقافك عن العمل؟

490
00:25:47,203 --> 00:25:48,663
‫{\an8}"د. (راندولف بيل)، رئيس قسم الجراحة"

491
00:25:52,709 --> 00:25:56,171
‫الالتهاب يصعّب علينا
‫رؤية التشريح بشكل جيد.

492
00:25:56,254 --> 00:25:59,758
‫لو كنت مساعدتك،
‫لأخليت الطريق أمامك لتقوم بذلك.

493
00:26:00,675 --> 00:26:02,093
‫أوقفتك الطبيبة "كايس" عن العمل.

494
00:26:02,594 --> 00:26:04,511
‫أنت رئيس قسم الجراحة، يمكنك إعادتي.

495
00:26:05,597 --> 00:26:06,598
‫يمكنني ذلك.

496
00:26:10,018 --> 00:26:11,186
‫إنها جراحة صعبة.

497
00:26:13,772 --> 00:26:16,566
‫إلام تلمحين بالضبط؟

498
00:26:17,984 --> 00:26:21,363
‫أقصد أن معدل نجاحك يكون أفضل
‫عندما أكون إلى جانبك.

499
00:26:23,114 --> 00:26:24,532
‫أوافق على تقييم الطبيبة "كايس".

500
00:26:24,616 --> 00:26:26,951
‫أصبحت مغرورة بعض الشيء.

501
00:26:29,037 --> 00:26:30,454
‫خذي اليوم إجازة.

502
00:26:44,928 --> 00:26:45,929
‫مرحبًا.

503
00:26:46,971 --> 00:26:47,972
‫مرحبًا.

504
00:26:48,056 --> 00:26:50,725
‫- كيف يمكنني أن أجعل يومك أفضل؟
‫- أنا "نيك نيفن" من "تشاستين".

505
00:26:50,809 --> 00:26:53,186
‫ما زلنا ننتظر سجلات "ليلي كاندل".

506
00:26:53,269 --> 00:26:54,646
‫أجل، أرسلت كل شيء بالفاكس.

507
00:26:55,230 --> 00:26:56,439
‫صحيح.

508
00:26:56,523 --> 00:26:58,024
‫وأنا واثقة أن المشكلة من جانبنا،

509
00:26:58,107 --> 00:27:01,528
‫لكن بما أنني هنا، هلا تصنع لي نسخة؟

510
00:27:01,611 --> 00:27:02,904
‫انتظري في الردهة.

511
00:27:02,987 --> 00:27:03,988
‫بالطبع.

512
00:27:18,169 --> 00:27:20,547
‫الممرضة "هاندلي"، لقد عدت!

513
00:27:21,506 --> 00:27:23,299
‫لقد عدت!

514
00:27:25,468 --> 00:27:28,930
‫بقدر حبي لرؤية رجل راكع على ركبتيه،

515
00:27:29,013 --> 00:27:30,306
‫انهض أيها الطبيب "فيلدمان".

516
00:27:30,974 --> 00:27:32,684
‫الفوضى تعم هذا المكان.

517
00:27:41,651 --> 00:27:42,569
‫"آلي"؟

518
00:27:44,529 --> 00:27:45,530
‫"نيك"؟

519
00:27:47,240 --> 00:27:49,659
‫- لم أرك منذ…
‫- مدرسة التمريض.

520
00:27:52,996 --> 00:27:54,414
‫مهلًا، لست هنا من أجل…

521
00:27:54,497 --> 00:27:57,459
‫لا، لست مريضة، أنتظر الملفات فقط.

522
00:27:57,542 --> 00:28:00,211
‫جيد، يجب أن أعود إلى العمل.

523
00:28:00,294 --> 00:28:02,672
‫- يجب أن نلتقي قريبًا.
‫- أود ذلك.

524
00:28:02,755 --> 00:28:04,549
‫- حسنًا، إلى اللقاء.
‫- حسنًا.

525
00:28:11,264 --> 00:28:15,518
‫"مركز للسرطان"

526
00:28:34,454 --> 00:28:35,914
‫هل يمكنني مساعدتك؟

527
00:28:35,997 --> 00:28:39,208
‫كنت أتأمل المنشأة فحسب.

528
00:28:39,292 --> 00:28:41,169
‫غرفة العلاج تلك مذهلة.

529
00:28:41,252 --> 00:28:43,296
‫يمكنكم معالجة العديد
‫من المرضى في الوقت نفسه.

530
00:28:43,838 --> 00:28:45,799
‫لا ترغب الطبيبة "هانتر" في رفض المرضى،

531
00:28:45,881 --> 00:28:47,382
‫لذا نجمع معًا أكبر عدد ممكن.

532
00:28:49,385 --> 00:28:50,595
‫ها هو الملف.

533
00:28:51,554 --> 00:28:53,473
‫حسنًا، دعني أتأكد فقط من أن كل شيء هنا.

534
00:28:53,556 --> 00:28:54,599
‫إنه كذلك.

535
00:28:57,727 --> 00:28:59,896
‫حسنًا، شكرًا لك.

536
00:29:00,688 --> 00:29:01,731
‫إلى اللقاء.

537
00:29:09,905 --> 00:29:11,074
‫المعذرة أيتها الطبيبة "هانتر".

538
00:29:11,658 --> 00:29:12,784
‫الطبيب "برافيش".

539
00:29:14,452 --> 00:29:17,288
‫كتبت بحثًا عن العلاج بالأشعة داخل الجسم،

540
00:29:17,372 --> 00:29:19,791
‫لذا أود أن أراقب هذه الظهيرة.

541
00:29:20,374 --> 00:29:23,753
‫حسنًا، يمكنك المشاهدة
‫إذا كان هناك عملية ما.

542
00:29:24,337 --> 00:29:25,964
‫لم توقع "ميديكير" للتأمين الصحي بعد.

543
00:29:26,047 --> 00:29:27,298
‫دعيني أتولى هذا الأمر عنك.

544
00:29:27,382 --> 00:29:29,384
‫هذا عمل جاد، يعجبني ذلك.

545
00:29:29,467 --> 00:29:30,552
‫عليك أن تعرف،

546
00:29:31,135 --> 00:29:34,389
‫لا تحب "ميديكير"
‫الموافقة على علاجات باهظة التكاليف.

547
00:29:34,472 --> 00:29:37,100
‫لا عليك، يمكنني أن أكون مقنعًا جدًا.

548
00:29:40,854 --> 00:29:42,647
‫لا تغلقي الخط أرجوك.

549
00:29:44,732 --> 00:29:46,609
‫أقفلوا الخط، لا يُصدق!

550
00:29:46,692 --> 00:29:48,111
‫أو يُصدق.

551
00:29:48,945 --> 00:29:51,990
‫أنا طبيب أتصل بالنيابة عن "شيرلي هاريس".

552
00:29:52,073 --> 00:29:54,700
‫"شيرلي هاريس"، "ش، ي، ر، ل…"

553
00:29:54,784 --> 00:29:57,202
‫لا يمكنني الانتظار مجددًا، حسنًا؟ إياك أن…

554
00:29:57,287 --> 00:30:00,582
‫مرحبًا، نعم، أحتاج إلى موافقة على علاج…

555
00:30:01,124 --> 00:30:02,125
‫أجل، سأنتظر.

556
00:30:02,208 --> 00:30:03,960
‫لا، لن أنتظر!

557
00:30:04,042 --> 00:30:05,752
‫لقد أُقفل الخط بوجهي سبع مرات

558
00:30:05,837 --> 00:30:07,880
‫ووضعت على الانتظار
‫لأكثر من ساعة و20 دقيقة!

559
00:30:07,964 --> 00:30:10,173
‫لا يوجد رمز لأنها عملية جديدة.

560
00:30:10,924 --> 00:30:15,805
‫من دون استئصال الورم
‫وجرعات الإشعاع المساعدة،

561
00:30:15,888 --> 00:30:17,764
‫ستموت المريضة.

562
00:30:19,058 --> 00:30:20,058
‫هل يمكنك الانتظار قليلًا؟

563
00:30:23,438 --> 00:30:24,479
‫حقًا؟

564
00:30:25,857 --> 00:30:28,735
‫هذا رائع، لقد ارتحت كثيرًا.

565
00:30:29,485 --> 00:30:30,569
‫شكرًا لك.

566
00:30:35,992 --> 00:30:37,118
‫إلى أين تذهبان؟

567
00:30:37,702 --> 00:30:39,203
‫"كيتي هوك".

568
00:30:39,287 --> 00:30:42,414
‫لديك عملية بعد ظهر اليوم،
‫حصلت على تصريح بذلك للتو.

569
00:30:42,498 --> 00:30:44,499
‫استغرق الأمر أربع ساعات.

570
00:30:44,584 --> 00:30:45,585
‫آسفة.

571
00:30:46,169 --> 00:30:47,169
‫لا يمكنني ذلك.

572
00:30:48,004 --> 00:30:50,506
‫سأكون واقفة في مهد الطيران،

573
00:30:50,589 --> 00:30:52,926
‫أتزوج من حب حياتي.

574
00:30:53,009 --> 00:30:56,638
‫بعد شهر عسلنا، سنعود ونحارب السرطان معًا.

575
00:30:56,720 --> 00:30:58,890
‫حاليًا هناك فترة زمنية

576
00:30:58,972 --> 00:31:01,184
‫يمكننا فيها احتواء السرطان وإزالته كليًا.

577
00:31:01,266 --> 00:31:03,603
‫إن انتظرنا، سوف ينتشر الداء.

578
00:31:04,103 --> 00:31:05,146
‫أيها الطبيب "برافيش".

579
00:31:05,687 --> 00:31:07,732
‫لا تعرف أن كان السرطان سينتشر

580
00:31:07,815 --> 00:31:09,943
‫أو إن كانت العملية ستقتلني،

581
00:31:10,025 --> 00:31:12,945
‫لكنني أعرف أنني عندما أموت،

582
00:31:13,905 --> 00:31:15,823
‫سأكون زوجة هذا الرجل.

583
00:31:17,115 --> 00:31:18,493
‫سنذهب إلى "كيتي هوك".

584
00:31:19,576 --> 00:31:20,662
‫مهلًا، أرجوك.

585
00:31:20,744 --> 00:31:23,873
‫ماذا لو تمكنت من الزواج
‫والخضوع للعملية اليوم؟

586
00:31:23,956 --> 00:31:25,707
‫نريد أن نتزوج في "كيتي هوك".

587
00:31:25,792 --> 00:31:27,710
‫سأحضر "كيتي هوك" لكما إذًا.

588
00:31:32,131 --> 00:31:33,882
‫كيف حصلت على نماذج الطائرات؟

589
00:31:33,967 --> 00:31:35,634
‫لدى "هاوي" المئات منها.

590
00:31:43,976 --> 00:31:46,020
‫إذًا، "إرفينغ" كاهن مُفوّض.

591
00:31:47,105 --> 00:31:50,400
‫ومستعد لكتابة مراسم زفاف
‫مليء بالتلاعب بالألفاظ الخاصة بالطائرات.

592
00:31:50,482 --> 00:31:51,526
‫هذا أقل إثارة للدهشة.

593
00:31:53,735 --> 00:31:54,821
‫المصور؟

594
00:31:54,903 --> 00:31:58,323
‫وكيلة دعاية، "ريناتا" تحب العلاقات العامة.

595
00:32:00,200 --> 00:32:02,453
‫قصة مشفى بنهاية سعيدة.

596
00:32:05,580 --> 00:32:08,000
‫طالما لن يقتلها "بيل" على طاولة الجراحة.

597
00:32:17,551 --> 00:32:19,429
‫"حساسية تجاه الـ(إيمبينيم)"

598
00:32:45,872 --> 00:32:47,289
‫حسنًا، شكرًا لك.

599
00:32:48,374 --> 00:32:50,417
‫حسنًا، أعلمني إذا ظهر أي شيء.

600
00:32:52,294 --> 00:32:55,256
‫أما زلت تحاول التعرف على المسكين
‫الذي فقدناه في غرفة الطوارئ هذا الصباح؟

601
00:32:55,338 --> 00:32:57,799
‫الشرطة تتحقق من تقارير المفقودين.

602
00:32:57,884 --> 00:33:00,093
‫لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك لأعرف من هو.

603
00:33:01,345 --> 00:33:04,097
‫تفهم أنه لا يمكننا سوى إنقاذ الأحياء،

604
00:33:04,681 --> 00:33:05,640
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم.

605
00:33:05,725 --> 00:33:07,643
‫لكنني لا أستطيع أن أخرج عائلته من رأسي.

606
00:33:11,481 --> 00:33:12,940
‫ما هذا الشيء؟

607
00:33:13,648 --> 00:33:16,526
‫جراحة أوراق لعب منقذة للحياة؟

608
00:33:25,328 --> 00:33:26,704
‫يجب أن تذهب الآن.

609
00:33:42,427 --> 00:33:44,055
‫سأتولى الأمر من هنا يا "هاوي".

610
00:33:44,554 --> 00:33:46,307
‫لكي تعبر هذا الخط، يجب أن تكون معقّمًا.

611
00:33:49,726 --> 00:33:53,146
‫أنا سعيد جدًا لأنك زوجتي يا سيدة "غرين".

612
00:33:53,730 --> 00:33:54,899
‫اعتد على الأمر إذًا.

613
00:33:56,149 --> 00:33:58,361
‫سأراك حين أستيقظ يا سيد "غرين".

614
00:34:03,240 --> 00:34:04,574
‫إنها في أيد أمينة.

615
00:34:05,909 --> 00:34:06,911
‫شكرًا لك.

616
00:34:46,950 --> 00:34:48,327
‫شق جميل أيها الطبيب "بيل".

617
00:34:48,410 --> 00:34:49,578
‫شكرًا يا "جيسيكا".

618
00:34:50,328 --> 00:34:51,329
‫شفط.

619
00:34:54,958 --> 00:34:56,835
‫حسنًا، كل شيء جاهز.

620
00:34:57,544 --> 00:34:58,545
‫إذًا سنستخدم الـ"موبيترون"

621
00:34:58,629 --> 00:35:01,965
‫لأنه يسمح للإلكترونات
‫بنقل الإشعاع بشكل دقيق

622
00:35:02,049 --> 00:35:05,051
‫ويحدّ من انتشاره إلى الأعضاء السليمة.

623
00:35:05,136 --> 00:35:08,054
‫بالضبط، سنعطي جرعة واحدة كبيرة.

624
00:35:08,139 --> 00:35:10,015
‫ألست بحاجة إلى طبيب أورام إشعاعي؟

625
00:35:10,099 --> 00:35:11,099
‫لديّ اختصاصان.

626
00:35:14,812 --> 00:35:16,731
‫ضغط الدم ينخفض أيها الطبيب "بيل".

627
00:35:16,813 --> 00:35:18,607
‫نزفها بسيط، يمكنني تولي الأمر.

628
00:35:30,494 --> 00:35:32,913
‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟
‫- لا، أحتاج إلى الهدوء كي أعمل.

629
00:35:42,756 --> 00:35:43,799
‫مشبك أوعية.

630
00:35:46,886 --> 00:35:47,969
‫الـ"307".

631
00:35:58,605 --> 00:35:59,649
‫افتحي السوائل.

632
00:36:04,987 --> 00:36:06,196
‫نحن بخير.

633
00:36:06,906 --> 00:36:08,824
‫غيّروا الموسيقى، شيئًا مبهجًا.

634
00:36:13,161 --> 00:36:14,287
‫حسنًا، لقد بدأنا.

635
00:36:14,372 --> 00:36:17,165
‫لذا كانت مسألة تشريح

636
00:36:17,249 --> 00:36:18,709
‫لأن هذا الشكل غير نمطي.

637
00:36:19,626 --> 00:36:21,086
‫على الرغم من أنه لم يظهر في الصورة،

638
00:36:21,169 --> 00:36:24,506
‫لم يكن الشريان الكبدي المشترك
‫في وضعه الطبيعي.

639
00:36:24,589 --> 00:36:27,384
‫وجرّاح أقل خبرة ما كان لينتبه لذلك.

640
00:36:27,968 --> 00:36:30,262
‫كان سيربطه لإيقاف النزيف،

641
00:36:30,346 --> 00:36:33,641
‫دون أن يدرك أنه بذلك
‫يقطع الدم عن الكبد بالكامل.

642
00:36:33,723 --> 00:36:36,726
‫لأنني رأيت ذلك من قبل،
‫الآن أبحث عنه بشكل فوري،

643
00:36:36,810 --> 00:36:39,771
‫وهذه الحيطة الإضافية التي اعتدتها،

644
00:36:39,854 --> 00:36:42,024
‫ساعدتني على تجنب أي مضاعفات مميتة.

645
00:36:42,107 --> 00:36:44,277
‫والآن، أظن أن لديها شهر عسل لتذهب إليه.

646
00:36:44,901 --> 00:36:47,779
‫أنا سعيدة لأنك كنت معنا اليوم
‫أيها الطبيب "بيل".

647
00:37:02,669 --> 00:37:04,254
‫"تحذير"

648
00:37:11,344 --> 00:37:12,470
‫سمعت أنك ذهبت إلى عيادتي.

649
00:37:14,764 --> 00:37:15,766
‫نعم.

650
00:37:15,849 --> 00:37:19,894
‫نعم، أذهلتني،
‫هندسة معمارية جميلة، ملهمة جدًا.

651
00:37:21,896 --> 00:37:23,273
‫أنت متفانية جدًا.

652
00:37:25,066 --> 00:37:26,277
‫جوهرة حقيقية.

653
00:37:45,754 --> 00:37:48,423
‫هوامش الورم سليمة، العقد نقية.

654
00:37:50,092 --> 00:37:52,719
‫بيديّ وباستخدام العلاج الإشعاعي،

655
00:37:52,802 --> 00:37:54,888
‫لم نكسب مزيدًا من الوقت فحسب،
‫بل شفيناها أيضًا.

656
00:37:57,182 --> 00:37:58,641
‫لقد تزوّجت مرتين.

657
00:37:59,476 --> 00:38:01,853
‫حظيت بحصتي من العلاقات الغرامية،
‫ولكنني لم أحظ…

658
00:38:02,729 --> 00:38:03,938
‫بحب كهذا.

659
00:38:04,607 --> 00:38:06,649
‫لكن هذا هو السبب الذي يجعلني أفعل هذا.

660
00:38:06,733 --> 00:38:07,651
‫حقًا؟

661
00:38:07,734 --> 00:38:10,236
‫هل كنت ستجري الجراحة
‫لو أن "ميديكير" رفضت أن تدفع؟

662
00:38:10,321 --> 00:38:13,114
‫لا، بالطبع لا،
‫لست طبيبًا مقيمًا يحاول الخروج من فقره.

663
00:38:14,824 --> 00:38:16,035
‫هل كنت ستجرينها أنت؟

664
00:38:16,659 --> 00:38:18,828
‫قضيت فترة إقامتي وأنا أتناول الرامين.

665
00:38:19,579 --> 00:38:22,665
‫أنا جادة،
‫استغرقت سنوات لتسديد قروض دراستي.

666
00:38:22,749 --> 00:38:23,750
‫نعم.

667
00:38:24,501 --> 00:38:25,794
‫الآن…

668
00:38:25,877 --> 00:38:27,337
‫نحن الأفضل في عملنا.

669
00:38:28,129 --> 00:38:29,714
‫نحن ننقذ الأرواح.

670
00:38:30,882 --> 00:38:33,093
‫- نستحق أن نتقاضى أجرًا مقابل ذلك.
‫- آمين.

671
00:38:39,849 --> 00:38:41,518
‫تسرني عودتك.

672
00:38:42,102 --> 00:38:43,853
‫من الجيد أن نراك أيها الطبيب "هوكينز".

673
00:38:44,354 --> 00:38:49,777
‫لا أعلم ماذا قلت لتقنعهم بإعادة تعيين
‫ممرضة طوارئ عجوز، لكن شكرًا.

674
00:38:49,859 --> 00:38:50,945
‫أدين لك بجعة.

675
00:38:51,027 --> 00:38:52,737
‫أظن أن العكس صحيح.

676
00:38:53,363 --> 00:38:54,697
‫المكان في حالة يُرثى لها من دونك.

677
00:38:54,781 --> 00:38:56,659
‫سمعت أن اليوم كان صعبًا.

678
00:38:57,243 --> 00:38:58,868
‫من الجيد أنك كنت هنا لتولي الأمور.

679
00:38:58,953 --> 00:39:00,829
‫مما يذكّرني.

680
00:39:01,329 --> 00:39:03,373
‫أحضر أحد عمال النظافة هذا.

681
00:39:03,957 --> 00:39:05,583
‫وجده على الأرض.

682
00:39:05,667 --> 00:39:07,210
‫قد تكون للرجل المجهول.

683
00:39:14,467 --> 00:39:16,928
‫{\an8}"اتصل بي في الحال، أنا أعني ما أقول،
‫أنا قلقة جدًا، اتصل أرجوك"

684
00:39:19,139 --> 00:39:20,140
‫شكرًا لك.

685
00:39:20,807 --> 00:39:22,017
‫على الرحب والسعة.

686
00:39:33,570 --> 00:39:36,072
‫{\an8}"الهوية الطبية، رقم الطوارئ، أمي"

687
00:39:40,577 --> 00:39:41,953
‫"الاتصال بأمي…"

688
00:39:46,416 --> 00:39:47,417
‫مرحبًا؟

689
00:39:48,835 --> 00:39:51,463
‫معك الطبيب "كونراد هوكينز"
‫من "تشاستين بارك ميموريال".

690
00:39:51,546 --> 00:39:52,714
‫هل هذه والدة "إريك"؟

691
00:39:56,509 --> 00:39:58,094
‫لديّ بعض الأخبار السيئة.

692
00:40:00,388 --> 00:40:04,185
‫دخل ابنك إلى غرفة الطوارئ اليوم إثر حادث.

693
00:40:05,435 --> 00:40:08,313
‫تعرّض لإصابة في الرأس وكانت خطيرة جدًا.

694
00:40:09,647 --> 00:40:11,774
‫فعلنا كل ما بوسعنا…

695
00:40:22,118 --> 00:40:25,330
‫ما رأيك أن نخرج سوية لبضعة أيام، نحن فقط؟

696
00:40:26,039 --> 00:40:28,666
‫هذا يبدو لطيفًا، في أي مكان تفكر؟

697
00:40:29,459 --> 00:40:30,460
‫لا أعرف.

698
00:40:31,211 --> 00:40:32,378
‫"كيتي هوك".

699
00:40:33,922 --> 00:40:37,091
‫إن كنا سنتغيب عن العمل،
‫يجب أن نذهب إلى مكان جيد.

700
00:40:37,176 --> 00:40:39,344
‫حسنًا، أينما تريدين الذهاب،

701
00:40:40,011 --> 00:40:42,597
‫طالما أنا معك.

702
00:40:43,223 --> 00:40:44,349
‫"كاواي".

703
00:40:44,432 --> 00:40:46,059
‫حدد الزمان فقط.

704
00:40:55,610 --> 00:40:57,779
‫لا تغادري، عودي إلى هنا.

705
00:40:58,404 --> 00:41:00,907
‫دعني أحضر حاسوبي، يجب أن أعمل.

706
00:41:01,616 --> 00:41:02,867
‫ما الذي تعملين عليه؟

707
00:41:03,660 --> 00:41:05,328
‫بحث خاص بي.

708
00:41:06,287 --> 00:41:09,666
‫أُصيبت مجموعة من الناس
‫الذين يعيشون بالقرب من هنا بمرض نادر.

709
00:41:09,749 --> 00:41:12,627
‫يظنون أن السبب مياه الشرب.

710
00:41:13,461 --> 00:41:16,172
‫من يدري، قد تكون الحالة مشابهة
‫لما حدث في "فلينت" في "ميشيغان".

711
00:41:16,756 --> 00:41:19,592
‫إن كان الأمر كذلك، سأجد القصة.

712
00:41:21,678 --> 00:41:23,012
‫أنا فخور بك.

713
00:41:26,724 --> 00:41:27,809
‫أنا فخورة بك.

714
00:41:32,605 --> 00:41:35,525
‫"حانة (بي كيو)"

715
00:41:36,651 --> 00:41:38,027
‫أنا سعيدة جدًا باتصالك.

716
00:41:38,111 --> 00:41:39,904
‫من الرائع الخروج لاحتساء الجعة.

717
00:41:39,988 --> 00:41:42,574
‫ومن الرائع أنك لا تضطرين
‫للعمل لوقت متأخر أو للعمل لمناوبتين.

718
00:41:42,657 --> 00:41:45,743
‫ساعات العمل في العيادة رائعة،
‫يتسنى لي مساعدة ابني في فروضه المدرسية.

719
00:41:46,369 --> 00:41:50,123
‫كنت سأسألك كيف هو العمل
‫لدى الطبيبة "هانتر".

720
00:41:52,750 --> 00:41:55,712
‫تعرضنا لتخفيضات كبيرة
‫في الميزانية في "تشاستين"…

721
00:41:56,462 --> 00:41:58,756
‫أتفقد إن كان هناك فرصة أفضل.

722
00:41:58,840 --> 00:42:00,717
‫سمعت، هذا سيئ.

723
00:42:01,426 --> 00:42:02,927
‫أحب العمل لدى الطبيبة "هانتر".

724
00:42:03,011 --> 00:42:04,887
‫الأجر جيد، وكذلك المزايا.

725
00:42:05,471 --> 00:42:08,474
‫لا تهلع إن كان عليّ أخذ إجازة
‫عندما يمرض ابني.

726
00:42:08,558 --> 00:42:10,226
‫ويبدو المكان مثل منتجع صحي.

727
00:42:10,310 --> 00:42:11,728
‫المرضى يحبونه.

728
00:42:12,228 --> 00:42:15,565
‫حسنًا، بقدر الإمكان، السرطان مرض وحشي.

729
00:42:17,692 --> 00:42:20,403
‫لاحظت في أثناء عملها مع مرضاها
‫في "تشاستين"…

730
00:42:21,195 --> 00:42:24,282
‫الجرعات الكيميائية
‫التي تستخدمها عالية جدًا.

731
00:42:26,909 --> 00:42:27,994
‫أنا لست طبيبة،

732
00:42:28,745 --> 00:42:31,831
‫لكنني أعلم أنها تفكر كثيرًا
‫في ابتكار بروتوكول

733
00:42:31,914 --> 00:42:33,207
‫خاص لكل مريض.

734
00:42:33,291 --> 00:42:34,375
‫الجميع مميزون.

735
00:42:35,585 --> 00:42:36,794
‫هذا رائع.

736
00:42:38,838 --> 00:42:39,839
‫نعم.

737
00:42:40,715 --> 00:42:43,009
‫إن قررت أنك تريدين العمل
‫لدى الطبيبة "هانتر"،

738
00:42:43,092 --> 00:42:44,802
‫يمكنني أن أخبرك شيئًا واحدًا،

739
00:42:44,886 --> 00:42:47,804
‫تحب أن يكون كل من يعمل لديها كتومًا.

740
00:42:48,389 --> 00:42:52,060
‫وربما لهذا السبب كان من الصعب جدًا الحصول
‫على ملف مريضة من مكتبكم.

741
00:42:58,191 --> 00:43:02,110
‫تذكرت للتو أن على جليسة طفلي
‫المغادرة باكرًا الليلة، لذا…

742
00:43:02,779 --> 00:43:04,822
‫حسنًا، ربما في وقت آخر.

743
00:43:05,531 --> 00:43:06,532
‫بالطبع.

744
00:43:52,036 --> 00:43:54,038
‫ترجمة "حيان إبراهيم"

