﻿1
00:00:17,140 --> 00:00:18,932
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:19,016 --> 00:00:21,017
‫الخطأ الطبي هو ثالث أبرز أسباب الوفاة.

3
00:00:21,102 --> 00:00:23,311
‫- لكنك ما زلت تأتين إلى هنا.
‫- لأن الأمر شخصي بالنسبة إليّ.

4
00:00:23,396 --> 00:00:24,730
‫"ليلي"، ستكونين بخير.

5
00:00:24,813 --> 00:00:27,275
‫لا يُذكر في ملفها
‫سوى دخولها الأخير إلى المستشفى.

6
00:00:27,357 --> 00:00:28,441
‫سأذهب لإحضاره بنفسي.

7
00:00:28,525 --> 00:00:30,026
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- إلى عيادة "لاين".

8
00:00:30,111 --> 00:00:32,029
‫لا تريد الطبيبة "هانتر" رفض المرضى.

9
00:00:32,112 --> 00:00:33,238
‫ندخل أكبر عدد ممكن منهم.

10
00:00:33,322 --> 00:00:35,198
‫أنت و"نيك"، هل ما زلتما ثنائيًا؟

11
00:00:35,283 --> 00:00:36,658
‫أعتقد أنها تستحق القتال من أجلها.

12
00:00:36,742 --> 00:00:37,784
‫فلتبدأ اللعبة.

13
00:00:37,868 --> 00:00:40,580
‫إن أسلوب أدائي
‫لهذه العملية المعقّدة سيموت معي

14
00:00:40,662 --> 00:00:42,038
‫إن لم أورثه للجيل التالي.

15
00:00:42,123 --> 00:00:43,416
‫ماذا عن البنزوديازيبين؟

16
00:00:43,499 --> 00:00:45,710
‫الملاذ الأخير، يمكنه تجربته،
‫لكن الأعراض الجانبية ستكون…

17
00:00:45,792 --> 00:00:46,960
‫عدوانية واضطراب إدراكي.

18
00:00:47,044 --> 00:00:49,296
‫أظن أن هذا يعتمد على مدى يأس الرجل.

19
00:01:20,286 --> 00:01:22,621
‫كما قلت، كانت هذه مسؤوليتي.

20
00:01:23,915 --> 00:01:24,956
‫كان ذلك قراري.

21
00:01:25,665 --> 00:01:29,629
‫أفهم ذلك، لكن ماذا كان السبب
‫أيتها الطبيبة "أوكافور"؟

22
00:01:30,879 --> 00:01:32,673
‫خرقت البروتوكول، وحدث ما حدث.

23
00:01:51,066 --> 00:01:54,570
‫هذا مؤتمر عن الوفيات والاعتلال
‫أيتها الطبيبة "أوكافور".

24
00:01:55,154 --> 00:02:00,033
‫لضمان أن حدثًا كهذا،
‫والذي يشكّل خطأ طبيًا مروّعًا يمكن تجنبه،

25
00:02:00,117 --> 00:02:01,368
‫لن يحدث مجددًا.

26
00:02:02,869 --> 00:02:06,249
‫أُجريت الجراحات لهؤلاء المرضى الثلاثة
‫بشكل متزامن، صحيح؟

27
00:02:06,331 --> 00:02:08,625
‫العمليات المتزامنة ليست ضد سياسة المستشفى.

28
00:02:08,709 --> 00:02:11,587
‫تداخلت الأقسام الحرجة
‫ليكون الطبيب المعالج موجودًا.

29
00:02:13,964 --> 00:02:14,965
‫أيها الطبيب "بيل".

30
00:02:16,216 --> 00:02:19,595
‫هل يمكنك أن تشرح كيف وقعت هذه الكارثة؟

31
00:02:27,812 --> 00:02:32,107
‫أيها الطبيب "بيل"، كنت أنت
‫مصمم هذه الجراحات المتزامنة،

32
00:02:32,191 --> 00:02:33,901
‫لذا سأسألك مجددًا.

33
00:02:34,652 --> 00:02:36,861
‫كيف حدث هذا الخطأ؟

34
00:02:44,452 --> 00:02:46,831
‫{\an8}"قبل 12 ساعة"

35
00:02:46,913 --> 00:02:51,876
‫{\an8}أيقظتها الساعة 3 صباحًا لأخبرها أنني متأكد
‫بنسبة 85 بالمئة من إصابتي بالسرطان.

36
00:02:51,960 --> 00:02:54,672
‫ثم رفضت تحديد موعد لمدة ستة أسابيع.

37
00:02:54,754 --> 00:02:56,590
‫هذا منطق معكوس، أليس كذلك يا طبيب؟

38
00:02:56,673 --> 00:02:58,092
‫كنت آمل أن يزول الألم.

39
00:02:58,174 --> 00:03:00,594
‫عدد الناس الذين يدخلون
‫إلى هنا ويظنون أنهم مصابون بالسرطان

40
00:03:00,677 --> 00:03:03,305
‫مقابل عدد الأشخاص المصابين فعلًا بالسرطان…

41
00:03:05,682 --> 00:03:06,517
‫ليس سرطانًا.

42
00:03:07,435 --> 00:03:08,436
‫حمدًا للرب.

43
00:03:08,518 --> 00:03:10,521
‫سبّب حادث الدراجة ضررًا أكثر مما ظننت.

44
00:03:11,105 --> 00:03:12,480
‫لديك خصية ضامرة.

45
00:03:15,109 --> 00:03:16,610
‫لا يبدو هذا جيدًا.

46
00:03:17,194 --> 00:03:18,611
‫هل ستُشفى من تلقاء نفسها؟

47
00:03:23,533 --> 00:03:26,329
‫مع هذه الدرجة من الضمور وألمك المستمر،

48
00:03:26,411 --> 00:03:28,789
‫العلاج الموصى به هو…

49
00:03:29,914 --> 00:03:30,750
‫الإزالة.

50
00:03:31,541 --> 00:03:32,751
‫قطع خصيتي؟

51
00:03:33,335 --> 00:03:37,672
‫بحقكما، هل أنتما جادان؟

52
00:03:37,757 --> 00:03:40,426
‫اهدأ، لا بد من وجود خيارات.

53
00:03:41,259 --> 00:03:42,260
‫هل…

54
00:03:42,928 --> 00:03:44,137
‫سنبقى قادرين على الإنجاب؟

55
00:03:44,220 --> 00:03:46,806
‫بالتأكيد، تحتاج فقط
‫إلى خصية واحدة سليمة لفعل ذلك.

56
00:03:46,890 --> 00:03:49,517
‫أرأيت؟ هذه أخبار رائعة.

57
00:03:49,602 --> 00:03:52,271
‫لا مزيد من الألم، وسيكون هناك
‫الكثير من الأولاد في النهاية.

58
00:03:52,354 --> 00:03:53,563
‫خصية واحدة.

59
00:03:54,689 --> 00:03:56,108
‫كيف يبدو هذا حتى؟

60
00:03:56,775 --> 00:03:58,194
‫لا يمكن أن يبدو أسوأ من زوج منهما.

61
00:04:00,028 --> 00:04:01,238
‫إنهما قبيحتان.

62
00:04:02,030 --> 00:04:03,073
‫ربما الأفضل لو قلّ عددها.

63
00:04:03,656 --> 00:04:04,699
‫لكن هذا ليس ضروريًا.

64
00:04:04,783 --> 00:04:06,952
‫سيريكما الطبيب "برافيش"
‫بعض الخيارات الصناعية الممتازة.

65
00:04:07,035 --> 00:04:09,287
‫ستعود إلى طبيعتك في أقرب وقت،
‫صحيح أيها الطبيب؟

66
00:04:11,206 --> 00:04:12,875
‫- رائع.
‫- بالتأكيد، نعم.

67
00:04:15,085 --> 00:04:17,587
‫سنجلب لك خصية جديدة لامعة.

68
00:04:18,838 --> 00:04:20,256
‫سيكون الأمر سريعًا جدًا حقًا.

69
00:04:20,340 --> 00:04:22,467
‫- سآتي بعد العمل إذًا.
‫- لن تأتي يا أمي، أرجوك.

70
00:04:22,550 --> 00:04:24,719
‫عندما أُطرد من عملي، من سيدفع الإيجار؟

71
00:04:24,803 --> 00:04:26,388
‫أنت؟ أم أنت أيها الطبيب "فيلدمان"؟

72
00:04:26,471 --> 00:04:28,264
‫دعيه يتأكد أنك بخير وحسب، هذا كل شيء.

73
00:04:28,348 --> 00:04:30,226
‫"تريفور"، التظاهر بأنك مريض
‫لتحضرني إلى هنا

74
00:04:30,308 --> 00:04:31,684
‫كان آخر ما أحتاجه اليوم.

75
00:04:31,769 --> 00:04:34,104
‫أنا غاضبة، لا تتماد.

76
00:04:34,187 --> 00:04:36,106
‫- "كريستين"؟
‫- كيف تعرفين اسمي؟

77
00:04:36,189 --> 00:04:38,775
‫- أنا استدعيتها.
‫- لماذا؟ من هذه السيدة؟

78
00:04:38,858 --> 00:04:40,735
‫- أفضل ممرضة هنا.
‫- طلب الطبيب "فيلدمان" أن آتي.

79
00:04:40,819 --> 00:04:42,946
‫لإدخالي إلى غرفة في المستشفى؟ سنغادر.

80
00:04:43,029 --> 00:04:45,073
‫"كريستين"، من سيدفع الفواتير
‫إن أُصبت بسكتة دماغية؟

81
00:04:46,116 --> 00:04:47,410
‫ماذا قلت لي للتو؟

82
00:04:47,492 --> 00:04:51,704
‫أو نوبة قلبية، أنت تدخنين، صحيح؟
‫ربما تمضين وقتًا طويلًا على قدميك؟

83
00:04:51,789 --> 00:04:53,206
‫من تظنين نفسك؟

84
00:04:53,290 --> 00:04:56,209
‫اسمعي، الطبيب "فيلدمان"
‫قلق بشأنك، ما يعني أنني قلقة بشأنك.

85
00:04:56,793 --> 00:04:58,545
‫كنت في مثل سنه تقريبًا عندما ماتت أمي.

86
00:04:59,170 --> 00:05:00,713
‫لذا ابقي من فضلك.

87
00:05:00,797 --> 00:05:03,091
‫سأحضر لك أفضل الأطباء، أعدك.

88
00:05:05,176 --> 00:05:06,219
‫أمي.

89
00:05:07,554 --> 00:05:08,638
‫أرجوك.

90
00:05:12,560 --> 00:05:13,393
‫حسنًا.

91
00:05:13,476 --> 00:05:14,686
‫- رائع.
‫- حسنًا.

92
00:05:15,270 --> 00:05:18,356
‫"نيك"! "إرفينغ"! مرحبًا يا رفيقيّ!

93
00:05:18,940 --> 00:05:20,066
‫مرحبًا يا "يورك".

94
00:05:20,859 --> 00:05:22,360
‫لقد عدت.

95
00:05:23,111 --> 00:05:24,612
‫- استدع "كونراد".
‫- نعم.

96
00:05:26,364 --> 00:05:28,158
‫{\an8}"الموت ولا العار، لا تحدث ضررًا"

97
00:05:34,080 --> 00:05:37,125
‫{\an8}ما أقصده هو أن غرف عملياتنا نادرًا
‫ما تكون ممتلئة، عدا قسم الجراحة العظمية

98
00:05:37,208 --> 00:05:38,960
‫{\an8}بقيادة الطبيب "سيميتش"،

99
00:05:39,627 --> 00:05:41,463
‫{\an8}الذي تدرب على جراحات متزامنة

100
00:05:41,547 --> 00:05:42,755
‫{\an8}بنتائج مذهلة.

101
00:05:42,839 --> 00:05:44,757
‫{\an8}أود أن تفعل كل الأقسام الشيء ذاته.

102
00:05:44,841 --> 00:05:47,845
‫{\an8}هذا سيعني انقسام التركيز وإحداث الفوضى.

103
00:05:47,927 --> 00:05:50,263
‫{\an8}أجد العمليات الجراحية المتعددة غير مسؤولة.

104
00:05:50,346 --> 00:05:52,474
‫{\an8}لم أواجه مشكلة بشأنها،
‫ونحن نجريها طوال الوقت.

105
00:05:52,557 --> 00:05:55,310
‫{\an8}لم تواجه أي خطأ أو تعقيد؟

106
00:05:55,393 --> 00:05:57,437
‫اهدئي، لن نعيد اختراع العجلة.

107
00:05:57,520 --> 00:05:59,564
‫{\an8}يجري الأمر في المشافي
‫في جميع أنحاء البلاد،

108
00:05:59,647 --> 00:06:01,816
‫{\an8}إنها فرصة ممتازة ليتدرب المقيمون،

109
00:06:01,900 --> 00:06:03,193
‫{\an8}وهي قانونية تمامًا،

110
00:06:03,276 --> 00:06:06,112
‫{\an8}وإن كانت متقنة التخطيط، يمكن للعمليات
‫أن تكون آمنة كأي عملية أخرى.

111
00:06:07,155 --> 00:06:08,449
‫أيها الطبيب "بيل"، هل هناك سبب

112
00:06:08,531 --> 00:06:10,825
‫{\an8}لتوقفك عن ممارسة الجراحات المتعددة؟

113
00:06:11,702 --> 00:06:13,328
‫{\an8}إن لم أكن مخطئة، فقد مرّ أكثر من عام.

114
00:06:14,037 --> 00:06:16,414
‫{\an8}فواتير عملياتي أكثر من 35 مليون دولار
‫في الأشهر الـ14 الماضية.

115
00:06:16,498 --> 00:06:18,541
‫{\an8}هل تجدين أدائي محبطًا؟

116
00:06:18,625 --> 00:06:22,504
‫{\an8}رفع الطبيب "سيميتش" وفريقه
‫المستوى عاليًا بشكل غير عادي.

117
00:06:22,587 --> 00:06:25,424
‫{\an8}أريد أن يصل الجميع إلى هذا المستوى،

118
00:06:25,507 --> 00:06:26,759
‫أو يتجاوزوه.

119
00:06:50,407 --> 00:06:52,450
‫{\an8}أسد لي معروفًا وتحمّس يا "برافيش".

120
00:06:52,534 --> 00:06:54,202
‫وصل للتو أحد مرضاي المفضلين،

121
00:06:54,285 --> 00:06:56,538
‫{\an8}وهي قضية ستلهمك وتؤثر فيك،

122
00:06:56,621 --> 00:06:57,665
‫{\an8}وتجعلك تؤمن مجددًا.

123
00:06:58,373 --> 00:07:00,750
‫{\an8}- "يورك"! صديقي.
‫- مرحبًا!

124
00:07:01,334 --> 00:07:03,503
‫شكرًا على آخر تقييم
‫على تطبيق "يلب"، قد أضعه في إطار.

125
00:07:04,212 --> 00:07:06,506
‫- آسف.
‫- لا بأس، خطأ غير مقصود.

126
00:07:06,589 --> 00:07:07,882
‫أرأيت تقييمي؟

127
00:07:07,966 --> 00:07:09,384
‫بكت أمي كالأطفال عندما قرأته.

128
00:07:09,467 --> 00:07:12,387
‫{\an8}هذا أقل ما يمكنني فعله
‫بعد رعايتكما الطبية البارعة.

129
00:07:14,305 --> 00:07:17,016
‫{\an8}من لدينا هنا؟ متدرب جديد.

130
00:07:17,600 --> 00:07:19,852
‫{\an8}- الطبيب "برافيش".
‫- أهلًا في "تشاستين" أيها الطبيب.

131
00:07:19,936 --> 00:07:23,147
‫{\an8}أنت محظوظ لأنك تعمل
‫مع هذا العقل المدبر الطبي.

132
00:07:23,231 --> 00:07:24,232
‫هذا صحيح.

133
00:07:25,024 --> 00:07:26,442
‫ما الذي أتى بك اليوم يا "يورك"؟

134
00:07:27,569 --> 00:07:29,445
‫تمهل، أخرج الملف.

135
00:07:30,488 --> 00:07:31,489
‫حسنًا.

136
00:07:33,366 --> 00:07:34,826
‫نحن نتحدث كالسادة فحسب.

137
00:07:34,909 --> 00:07:36,703
‫كيف تجري الأمور في الجامعة؟

138
00:07:36,786 --> 00:07:40,290
‫إنها جيدة، الطلاب أذكياء
‫هذا الفصل الدراسي، نقدّر هذا دائمًا.

139
00:07:40,915 --> 00:07:42,041
‫ليست الحال هكذا دائمًا.

140
00:07:44,752 --> 00:07:46,588
‫لا يمكن أن يكون هذا صائبًا.

141
00:07:46,672 --> 00:07:48,548
‫{\an8}إذًا يا "يورك"، ماذا حشرت
‫في مستقيمك هذه المرة؟

142
00:07:52,760 --> 00:07:54,512
‫{\an8}كيف يُعقل هذا؟

143
00:07:54,596 --> 00:07:56,848
‫- هل هذه…
‫- أميرة الفطائر المحلاة.

144
00:07:57,473 --> 00:07:59,100
‫يمكنني التعرف عليها في أي مكان.

145
00:07:59,183 --> 00:08:01,644
‫يجب الاعتراف
‫بأن هذا مثير للإعجاب نوعًا ما.

146
00:08:03,813 --> 00:08:05,565
‫سأحتفظ بهذه.

147
00:08:10,695 --> 00:08:12,363
‫يحدث هذا في جميع أنحاء البلاد.

148
00:08:12,447 --> 00:08:14,240
‫هناك مواقع إلكترونية بأكملها مخصصة له.

149
00:08:14,324 --> 00:08:15,491
‫حسنًا، إنه مرعب.

150
00:08:15,575 --> 00:08:18,828
‫"إرفينغ"، سجّل متدربنا الشاب هنا
‫للحصول على تحديثات الأجسام الشرجية.

151
00:08:18,911 --> 00:08:20,163
‫لا.

152
00:08:20,246 --> 00:08:23,750
‫حان الوقت لتعليمه
‫عن كل من التواتر والطبيعة الإبداعية

153
00:08:23,833 --> 00:08:24,959
‫لهذه المواقف.

154
00:08:25,043 --> 00:08:26,502
‫لا، شكرًا.

155
00:08:26,586 --> 00:08:27,587
‫فات الأوان.

156
00:08:30,256 --> 00:08:31,257
‫أليس هذا يوم عطلتك؟

157
00:08:31,841 --> 00:08:32,759
‫اتصل "بيل".

158
00:08:32,842 --> 00:08:34,844
‫- ماذا يوجد في كيس الملابس؟
‫- شيء يخصني.

159
00:08:34,927 --> 00:08:36,971
‫"مينا"، مجرد تنبيه.

160
00:08:37,055 --> 00:08:39,932
‫أعتقد أنك قد تزيلين علبة شراب من…

161
00:08:40,016 --> 00:08:42,435
‫- مستقيم "يورك"؟
‫- أنت تعرفينه أيضًا إذًا؟

162
00:08:42,518 --> 00:08:45,313
‫وأعطاها التقييم الجيد الوحيد
‫لها على "يلب".

163
00:08:45,396 --> 00:08:47,774
‫- إنه مكتوب بشكل متقن.
‫- هل تحاول تسليم "يورك"؟

164
00:08:47,857 --> 00:08:51,194
‫لا، ليس بهذه السرعة.

165
00:08:51,277 --> 00:08:55,365
‫ستجرب عدة طرق
‫غير جراحية أولًا أيها الطبيب.

166
00:08:55,448 --> 00:08:57,825
‫مستحيل أن يخرج ذلك الشيء من دون جراحة.

167
00:08:57,909 --> 00:08:59,494
‫حجمه عائلي.

168
00:08:59,577 --> 00:09:03,706
‫هذا ما ظنناه عندما مرح "يورك" مع زجاجة من…

169
00:09:03,790 --> 00:09:04,916
‫صلصة اللحم.

170
00:09:04,999 --> 00:09:08,378
‫لذا، اذهب واقض بعض الوقت الممتع
‫مع أستاذنا الودود،

171
00:09:08,461 --> 00:09:10,213
‫ولا تنس أن تُري "إد" خصيته الجديدة.

172
00:09:14,384 --> 00:09:17,178
‫أراهن بـ20 دولارًا أنك لن تعرف ما هذا.

173
00:09:18,054 --> 00:09:20,431
‫كانت الطريقة الوحيدة
‫التي استطعت التفكير فيها لإحضارها هنا.

174
00:09:20,515 --> 00:09:22,642
‫أعني، تهتم بي عندما أكون مريضًا، ولكن…

175
00:09:23,643 --> 00:09:24,852
‫عندما تمرض هي، لا تهتم.

176
00:09:24,936 --> 00:09:27,021
‫- اخلعي جوربك رجاءً.
‫- بحقك.

177
00:09:27,105 --> 00:09:28,398
‫- لماذا؟
‫- أمي.

178
00:09:28,898 --> 00:09:31,192
‫توقفي عن مقاومة كل شيء
‫وسينتهي هذا بسرعة أكبر.

179
00:09:32,901 --> 00:09:33,986
‫عندما يكون محقًا فهو محق،

180
00:09:34,070 --> 00:09:36,030
‫وهو كذلك معظم الوقت.

181
00:09:38,574 --> 00:09:40,326
‫ظننتك قلت إنني سأحصل على الأفضل.

182
00:09:40,410 --> 00:09:42,036
‫إنه الأفضل، أجل.

183
00:09:44,831 --> 00:09:45,998
‫منذ متى وهي باردة؟

184
00:09:46,082 --> 00:09:48,376
‫لا أعرف، بضعة أيام،
‫أحيانًا تكون قدماي باردتين.

185
00:09:48,459 --> 00:09:49,752
‫كلاهما؟ أم اليسرى فقط؟

186
00:09:49,836 --> 00:09:50,837
‫اليسرى فقط.

187
00:09:50,920 --> 00:09:52,380
‫وماذا في ذلك؟

188
00:09:52,463 --> 00:09:55,258
‫لديك ارتفاع في ضغط الدم
‫ونبضات غير طبيعية في بطنك.

189
00:09:56,175 --> 00:09:57,301
‫إذًا، هل ستكون بخير؟

190
00:09:57,385 --> 00:10:00,513
‫نعم، سأطلب تصوير أشعة مقطعية
‫لأرى ما الذي يجري.

191
00:10:02,682 --> 00:10:03,725
‫تعال إلى هنا يا عزيزي.

192
00:10:08,104 --> 00:10:09,521
‫هل رأيته يلمس قدميّ؟

193
00:10:10,856 --> 00:10:13,359
‫- آمل ألّا يكون الأمر كما أظن.
‫- ما هو برأيك؟

194
00:10:13,443 --> 00:10:14,777
‫تمدد أوعية أورطي بطني.

195
00:10:15,570 --> 00:10:16,612
‫قد يكون كذلك.

196
00:10:17,113 --> 00:10:18,197
‫لم أرد حقًا سماع ذلك.

197
00:10:18,281 --> 00:10:21,033
‫ستكون بخير طالما لا يزداد حجمه،

198
00:10:21,117 --> 00:10:22,910
‫وإن لم تهرب قبل أن يتمزق.

199
00:10:22,994 --> 00:10:24,287
‫أحتاج إلى دقيقة.

200
00:10:25,413 --> 00:10:28,291
‫لا أريد أن أعلق في غرفة
‫وسروالي مُسدل مجددًا.

201
00:10:28,875 --> 00:10:30,876
‫- أنا مستعد للمخاطرة بذلك.
‫- أهذا كل ما أنت مستعد للمخاطرة به؟

202
00:10:30,960 --> 00:10:32,044
‫"نيك".

203
00:10:32,128 --> 00:10:34,255
‫- أنا أحاول.
‫- لم تكن هذه مشكلتنا قط.

204
00:10:34,338 --> 00:10:36,591
‫- ماذا كانت إذًا؟
‫- ليس هنا، ليس الآن.

205
00:10:36,674 --> 00:10:37,758
‫حسنًا.

206
00:10:39,969 --> 00:10:41,553
‫التقطتها في عيادة "لاين".

207
00:10:44,140 --> 00:10:46,642
‫انظر إلى هذه الجرعات، إنها عالية جدًا.

208
00:10:46,726 --> 00:10:48,770
‫إنه ليس بروتوكول زيادة الجرعة فقط.

209
00:10:48,853 --> 00:10:50,520
‫ثمة شيء آخر يحدث.

210
00:10:50,605 --> 00:10:53,649
‫"كاري مايكلز"، 2015،
‫شُخّصت بسرطان الكبد في المرحلة الرابعة،

211
00:10:53,733 --> 00:10:54,734
‫كان لديها ثلاثة أشهر لتعيش.

212
00:10:54,817 --> 00:10:58,613
‫لا تزال حيةً اليوم
‫بفضل بروتوكول جرعة "لاين" المرتفعة.

213
00:10:58,696 --> 00:11:00,364
‫لا أفهم سبب هوسك بهذا الأمر.

214
00:11:00,447 --> 00:11:02,241
‫أفهم أنك مخلص لها،

215
00:11:02,325 --> 00:11:04,202
‫لكننا نعرف أن أطباء الأورام
‫يجنون أرباحًا طائلة

216
00:11:04,285 --> 00:11:05,703
‫من الأدوية التي يصفونها.

217
00:11:05,786 --> 00:11:07,120
‫علاج كيميائي أكثر يعني مالًا أكثر.

218
00:11:07,663 --> 00:11:11,334
‫هذا اتهام مريع،
‫ولن يصمد أمام نتائجها أبدًا.

219
00:11:13,002 --> 00:11:14,378
‫أنا قلقة بشأن "ليلي".

220
00:11:18,090 --> 00:11:20,259
‫تجعل التكنولوجيا كل شيء أسهل،

221
00:11:20,343 --> 00:11:23,095
‫ومع ذلك، تُهجر التقاليد القيّمة.

222
00:11:23,179 --> 00:11:25,139
‫أداة "بيل 2.0" هي…

223
00:11:25,223 --> 00:11:27,558
‫"(بيل 2.0)، بسيطة، أنيقة، ثورية"

224
00:11:27,642 --> 00:11:28,643
‫… زواج مثالي.

225
00:11:28,726 --> 00:11:30,228
‫هل هناك شيء كهذا؟

226
00:11:32,230 --> 00:11:36,567
‫ستثبت هذه الأداة أنها لا تُقدّر بثمن
‫في كل أشكال الجراحة، حتى في الأعصاب.

227
00:11:36,651 --> 00:11:38,528
‫الآن، من ناحية…

228
00:11:39,487 --> 00:11:40,695
‫من ناحية…

229
00:11:46,327 --> 00:11:48,579
‫من ناحية إمكانات السوق…

230
00:11:48,663 --> 00:11:52,959
‫لا أريد أن أضيّع من وقتك
‫أو وقتي أكثر أيها الطبيب "بيل".

231
00:11:53,042 --> 00:11:55,837
‫ربما ستكون هذه الأداة إرثًا عظيمًا لك.

232
00:11:55,920 --> 00:11:58,673
‫الإرث ليس هدفي.

233
00:11:59,381 --> 00:12:01,842
‫تحسين الأوضاع الجراحية هو هدفي.

234
00:12:01,926 --> 00:12:04,595
‫في هذا التحسين مخاطرة كبيرة برأيي.

235
00:12:04,679 --> 00:12:07,056
‫تعلم بالتأكيد أن المخاطرة الأكبر
‫هي عدم القيام بأي شيء.

236
00:12:07,139 --> 00:12:09,934
‫يمكنك أن تحدثني عن المخاطرة
‫عندما يكون مالك على المحك.

237
00:12:10,017 --> 00:12:12,395
‫صحيح، ماذا أعرف عن المخاطرة؟ أنا جرّاح.

238
00:12:12,478 --> 00:12:16,232
‫الخبر الجيد هو أن لدينا عددًا
‫من الأجنحة المختلفة

239
00:12:16,315 --> 00:12:17,650
‫التي يمكن أن تحمل اسمك.

240
00:12:17,733 --> 00:12:19,902
‫استثمارات الغرور ليست جذابةً بالنسبة لي

241
00:12:19,985 --> 00:12:21,654
‫كالاستثمارات الحكيمة.

242
00:12:23,114 --> 00:12:24,364
‫السرطان.

243
00:12:24,948 --> 00:12:26,033
‫أخبريني عنه.

244
00:12:26,117 --> 00:12:29,287
‫مجموعة من الأمراض
‫تتضمن نموًا غير طبيعي للخلايا

245
00:12:29,370 --> 00:12:32,665
‫مع القدرة على الغزو أو الانتشار
‫إلى أجزاء أخرى من الجسم.

246
00:12:32,747 --> 00:12:35,084
‫أنا واثقة من أنه يعرف ما هو السرطان،

247
00:12:35,167 --> 00:12:37,502
‫لكن هل كنت تعرف أنه مصدر عوائدنا الأول؟

248
00:12:37,587 --> 00:12:38,837
‫أنا أستمع.

249
00:12:39,421 --> 00:12:42,174
‫سأتصل بالطبيبة "لاين هانتر"،
‫رئيسة قسم الأورام،

250
00:12:42,258 --> 00:12:45,343
‫لتصطحبك في جولة
‫في منشأتنا الجديدة وتخبرك المزيد.

251
00:12:47,305 --> 00:12:50,224
‫حظًا موفقًا مع أداتك أيها الطبيب "بيل".

252
00:12:51,183 --> 00:12:53,603
‫آمل أن يحسن السرطان معاملتك يا "مارشال".

253
00:12:54,895 --> 00:12:56,396
‫مذهلة، صحيح؟

254
00:12:57,064 --> 00:12:59,317
‫إنها تحتوي
‫على غلاف مطاطي رقيق من السيليكون.

255
00:12:59,400 --> 00:13:00,318
‫رائع.

256
00:13:00,400 --> 00:13:03,404
‫إذًا أيها الطبيب،
‫هل ستبدو خصيتا "إد" كما هما أم…

257
00:13:03,487 --> 00:13:04,447
‫كما هما تمامًا.

258
00:13:04,530 --> 00:13:06,741
‫- ليس إن اخترت هذه.
‫- يا إلهي.

259
00:13:07,657 --> 00:13:08,826
‫عيد فصح سعيد.

260
00:13:08,910 --> 00:13:11,579
‫قد يخلّ ذلك بتوازنك التشريحي، لذا…

261
00:13:12,412 --> 00:13:15,374
‫الأمر أشبه باستقامة سيئة للعجلات،
‫سوف تنجرف إلى اليسار.

262
00:13:15,457 --> 00:13:16,667
‫لديّ فكرة.

263
00:13:16,751 --> 00:13:18,919
‫لم لا أحصل على زرع بقياس كبير

264
00:13:19,003 --> 00:13:20,420
‫ولكن في ثديي الأيمن فقط.

265
00:13:20,504 --> 00:13:22,632
‫بهذه الطريقة، سنتقدم نحو بعضنا دائمًا.

266
00:13:22,714 --> 00:13:23,716
‫نوعًا ما مثل…

267
00:13:25,592 --> 00:13:26,969
‫حسنًا، هذا مؤلم.

268
00:13:29,055 --> 00:13:30,264
‫أمورنا جيدة.

269
00:13:30,890 --> 00:13:32,308
‫بالطبع أمورنا جيدة.

270
00:13:35,227 --> 00:13:36,645
‫كيف حالفني الحظ هكذا أيها الطبيب؟

271
00:13:43,526 --> 00:13:45,112
‫"الجسم الشرجي 709، (أوك بارك)، (إيلينوي)"

272
00:13:45,196 --> 00:13:46,780
‫"لا تجاويف، (إرفينغ)"

273
00:13:47,657 --> 00:13:50,076
‫- هل كل شيء على ما يُرام أيها الطبيب؟
‫- نعم.

274
00:13:50,158 --> 00:13:53,287
‫لا يهمني ما يقوله الطبيب "هوكينز"،
‫أريد رأيًا ثانيًا!

275
00:13:53,371 --> 00:13:54,622
‫أفهم أن الجراحة مخيفة،

276
00:13:54,705 --> 00:13:57,208
‫لكن صورة الأشعة المقطعية خاصتك
‫تؤكد تشخيص الطبيب "هوكينز".

277
00:13:57,291 --> 00:13:59,752
‫تمدد الأوعية بطول سبعة سنتيمترات
‫يحتاج إلى إصلاح جراحي.

278
00:13:59,835 --> 00:14:01,628
‫أمي، ستكونين بخير.

279
00:14:01,712 --> 00:14:04,215
‫بخير؟ كيف سأكون بخير؟

280
00:14:04,715 --> 00:14:06,425
‫اهدئي.

281
00:14:06,509 --> 00:14:08,636
‫حبيبي، أنا آسفة.

282
00:14:09,636 --> 00:14:10,638
‫أنا آسفة.

283
00:14:11,222 --> 00:14:12,556
‫سأكون بخير، أنا فقط…

284
00:14:12,640 --> 00:14:14,934
‫لا أعرف كيف سأتحمل تكلفة جراحة لعينة.

285
00:14:15,017 --> 00:14:17,060
‫سنجد حلًا، كما نفعل دائمًا.

286
00:14:18,312 --> 00:14:20,606
‫"كريستين"، دعيني أوضح لك كل شيء، اتفقنا؟

287
00:14:20,689 --> 00:14:22,399
‫نعم، حسنًا.

288
00:14:23,484 --> 00:14:24,484
‫لديّ فكرة.

289
00:14:24,568 --> 00:14:26,820
‫هل تريد الصعود ورؤية مروحية الإخلاء الطبي؟

290
00:14:26,904 --> 00:14:28,280
‫- لديكم واحدة منها؟
‫- نعم.

291
00:14:28,364 --> 00:14:30,491
‫ويمكنك أن تراها
‫إن كانت أمك موافقة على ذلك.

292
00:14:32,534 --> 00:14:35,079
‫نعم، اذهب يا عزيزي.

293
00:14:48,217 --> 00:14:49,509
‫أولادي بحاجة إليّ.

294
00:14:50,011 --> 00:14:51,303
‫أعلم.

295
00:14:53,389 --> 00:14:58,185
‫أتعلم، فكرت في دراسة الطب.

296
00:15:00,646 --> 00:15:03,649
‫أنف وأذن وحنجرة، أو أقدام.

297
00:15:04,983 --> 00:15:06,902
‫الأجزاء العلوية والسفلية هي ما أهواه.

298
00:15:08,070 --> 00:15:09,320
‫حسنًا…

299
00:15:11,406 --> 00:15:15,703
‫ثم وجدت "أرسطو" ولم أنظر إلى الوراء قط.

300
00:15:17,495 --> 00:15:19,957
‫أخبرني، هل أردت دائمًا أن تكون طبيبًا؟

301
00:15:21,834 --> 00:15:23,919
‫نعم يا "يورك".

302
00:15:25,046 --> 00:15:26,296
‫نعم.

303
00:15:28,507 --> 00:15:31,426
‫أشعر أنك لست حاضرًا فعلًا
‫أيها الطبيب "برافيش".

304
00:15:31,510 --> 00:15:33,386
‫وكأن عقلك مشتت.

305
00:15:33,471 --> 00:15:34,679
‫ازفر رجاءً.

306
00:15:34,764 --> 00:15:35,765
‫حسنًا.

307
00:15:45,940 --> 00:15:47,526
‫- "يورك"؟
‫- هذا اسمي.

308
00:15:47,610 --> 00:15:50,570
‫هل بدأت ملكة الشراب يومها
‫مع تاجها أم من دونه؟

309
00:15:51,488 --> 00:15:52,490
‫مع تاجها.

310
00:15:53,573 --> 00:15:55,618
‫تحررت أخيرًا، مرحبًا.

311
00:15:56,368 --> 00:15:57,912
‫يمكنك العودة إلى البيت أخيرًا، "برادلي"؟

312
00:15:57,994 --> 00:15:59,580
‫أخيرًا، نعم.

313
00:15:59,662 --> 00:16:02,416
‫لا أطيق الانتظار لأصل
‫إلى المنزل وآخذ حمامًا ساخنًا طويلًا

314
00:16:02,500 --> 00:16:03,751
‫ثم أنام.

315
00:16:04,459 --> 00:16:07,004
‫ثم أنام أكثر.

316
00:16:07,087 --> 00:16:08,756
‫- لن تقود، أليس كذلك؟
‫- قطعًا لا.

317
00:16:08,838 --> 00:16:10,800
‫"برادلي"، سأحتاجك في إحدى عملياتي الجراحية

318
00:16:10,883 --> 00:16:11,716
‫لاحقًا بعد ظهر اليوم.

319
00:16:12,300 --> 00:16:14,719
‫مهلًا، لقد أكمل مناوبةً لمدة 30 ساعة للتو.

320
00:16:15,638 --> 00:16:16,638
‫أنا آسف.

321
00:16:18,057 --> 00:16:20,017
‫"برادلي"، هل تحتاج
‫إلى أن تذهب إلى المنزل وترتاح؟

322
00:16:20,100 --> 00:16:22,686
‫لا يا سيدي الطبيب "بيل".

323
00:16:22,769 --> 00:16:24,521
‫- أنا…
‫- حسنًا.

324
00:16:29,442 --> 00:16:30,694
‫إذًا حدث هذا.

325
00:16:31,194 --> 00:16:32,196
‫آسفة.

326
00:16:35,407 --> 00:16:37,867
‫"(كريستين كونفورث)، (إد بروكس)
‫الطبيب (بيل)"

327
00:16:37,952 --> 00:16:40,204
‫سيجري "بيل" جراحتي "كريستين" و"إد"
‫في الوقت نفسه.

328
00:16:41,496 --> 00:16:43,415
‫ليس إن كان الأمر بيديّ.

329
00:16:49,504 --> 00:16:50,923
‫هل تمزح أيها الطبيب؟

330
00:16:51,005 --> 00:16:52,466
‫لا يمكن أن أكون أكثر فخرًا.

331
00:16:52,549 --> 00:16:54,176
‫"مايك" في الفرقة 82 المجوقلة.

332
00:16:54,968 --> 00:16:56,637
‫فريق اللواء القتالي الأول.

333
00:16:56,719 --> 00:16:57,846
‫- مظلّيون، صحيح؟
‫- نعم.

334
00:16:57,930 --> 00:17:00,432
‫وهذا فتى كان يخاف المرتفعات في نشأته.

335
00:17:00,515 --> 00:17:02,600
‫هل لديك دقيقة؟

336
00:17:02,685 --> 00:17:04,395
‫نعم، سأراك في الداخل يا "غاس"، اتفقنا؟

337
00:17:04,478 --> 00:17:05,687
‫بالتأكيد أيها الطبيب.

338
00:17:08,314 --> 00:17:09,315
‫ماذا يجري؟

339
00:17:09,400 --> 00:17:11,110
‫هل لديك وقت لإصلاح تمدد أوعية أورطي بطني؟

340
00:17:11,192 --> 00:17:13,195
‫حدد "بيل" موعد جراحة مريضتي
‫بالتزامن مع مريض آخر.

341
00:17:13,278 --> 00:17:15,238
‫لا أعرف، لديّ الكثير من العمل اليوم.

342
00:17:15,322 --> 00:17:16,573
‫ما مدى خطورة الحالة؟

343
00:17:16,657 --> 00:17:19,910
‫"نيك"، أخبرتك بالفعل،
‫سننقل "كريستين" إلى مستشفى "ساينت جو".

344
00:17:20,410 --> 00:17:21,579
‫اتصلت بالطبيب "رايز".

345
00:17:21,661 --> 00:17:23,788
‫لديه شاغر، ومن دون "يمود"، الجميع يفوزون.

346
00:17:23,873 --> 00:17:25,207
‫لا يمكنك فعل أشياء مجنونة كهذا.

347
00:17:25,290 --> 00:17:26,875
‫إن أرسلت مريضًا إلى مستشفى آخر،

348
00:17:26,959 --> 00:17:29,169
‫ستبتلع "كلير" مسيرتك الطبية برمتها.

349
00:17:29,253 --> 00:17:31,087
‫لا داعي لأن يعرف أحد، خطتي منيعة.

350
00:17:31,172 --> 00:17:32,882
‫إلا إن أُفسدت في أثناء تنفيذها.

351
00:17:32,964 --> 00:17:34,841
‫أنت تتصرف بحذر شديد هذه الأيام يا أخي.

352
00:17:34,925 --> 00:17:36,593
‫أنت تصبح متهورًا جدًا يا أخي.

353
00:17:36,677 --> 00:17:38,303
‫تذكير صغير، نحن جميعًا في الفريق نفسه هنا.

354
00:17:38,387 --> 00:17:41,764
‫يبدو أن حالة "كريستين" مستقرة،
‫لذا سأجري عمليتها الجراحية بعد "غاس".

355
00:17:41,849 --> 00:17:43,600
‫نعم، سيكون الأمر صعبًا،
‫لكن يمكن القيام به.

356
00:17:43,684 --> 00:17:46,269
‫سيكون عليها أن تطلب التبديل
‫وإلا سيقتلني "بيل".

357
00:17:46,353 --> 00:17:48,062
‫- بالطبع.
‫- حسنًا، أيبدو هذا جيدًا؟

358
00:17:48,147 --> 00:17:49,731
‫- نعم، شكرًا.
‫- لا.

359
00:17:49,815 --> 00:17:51,983
‫كلمة "صعب" تبدو ككارثة على وشك الحدوث.

360
00:17:52,066 --> 00:17:53,151
‫حسنًا، لم أكن أسألك.

361
00:17:53,235 --> 00:17:54,527
‫حسنًا، أؤكد لك

362
00:17:54,612 --> 00:17:56,821
‫أن اتخاذ القرارات الطبية للأسباب الخاطئة

363
00:17:56,906 --> 00:17:58,740
‫- ليس ذكاءً يا "سيلفا".
‫- وماذا يعني هذا بالضبط؟

364
00:17:58,824 --> 00:18:01,743
‫"كونراد"، هذا قرار صائب،
‫إنه يحاول المساعدة فحسب.

365
00:18:13,297 --> 00:18:14,465
‫سأرى "كريستين" في الجراحة.

366
00:18:14,547 --> 00:18:15,758
‫شكرًا.

367
00:18:18,969 --> 00:18:20,470
‫ما خطبك؟

368
00:18:30,272 --> 00:18:32,065
‫هذا مذهل.

369
00:18:32,149 --> 00:18:34,276
‫مموّل بأكمله من جانب مرضى السرطان؟

370
00:18:34,359 --> 00:18:36,986
‫واستثمار مبكر في دواء رائد للورم اللمفاوي.

371
00:18:37,070 --> 00:18:38,656
‫أحب الريادة.

372
00:18:38,738 --> 00:18:40,073
‫هذا مشجع.

373
00:18:40,157 --> 00:18:41,867
‫كما أخبر جميع المستثمرين،

374
00:18:41,950 --> 00:18:44,745
‫يجب أن تدفعك الرغبة في رعاية المرضى

375
00:18:44,827 --> 00:18:46,162
‫بالإضافة إلى العوائد،

376
00:18:46,246 --> 00:18:49,290
‫بما أن معظم هذه الأدوية
‫لا تصل إلى السوق أبدًا.

377
00:18:49,875 --> 00:18:52,669
‫أيتها الطبيبة "لاين"،
‫لا يروق لي الكثير من الناس،

378
00:18:52,753 --> 00:18:53,921
‫لكنك تروقين لي.

379
00:18:55,004 --> 00:18:56,256
‫لذا سأكون صريحًا بشكل قاس.

380
00:18:56,966 --> 00:19:00,343
‫يدفعني شيء واحد،
‫الرهان على الأشياء التي ستنجح.

381
00:19:00,427 --> 00:19:04,223
‫يتطلب ذلك تركيزي الكامل
‫والكثير من التضحية الشخصية.

382
00:19:04,305 --> 00:19:06,475
‫اسألي زوجتي السابقة وابني.

383
00:19:06,557 --> 00:19:08,227
‫النجاح له ثمن.

384
00:19:09,144 --> 00:19:11,521
‫وأحيانًا، يكون الثمن العائلة.

385
00:19:11,604 --> 00:19:14,565
‫لكن أيتها الطبيبة، لديك كامل انتباهي.

386
00:19:14,649 --> 00:19:15,984
‫وهذا لا يحدث كثيرًا.

387
00:19:16,068 --> 00:19:17,485
‫ماذا لديك لتقدميه؟

388
00:19:17,569 --> 00:19:20,781
‫يسعدني أن أطلعك
‫على كل الأدوية التي نطورها.

389
00:19:24,909 --> 00:19:25,994
‫أتودين صحبةً؟

390
00:19:31,749 --> 00:19:34,460
‫أعتذر عما حصل سابقًا، أنا فقط…

391
00:19:35,504 --> 00:19:37,172
‫لديّ هموم كثيرة…

392
00:19:38,256 --> 00:19:39,466
‫لكنني الآن بخير.

393
00:19:40,717 --> 00:19:41,926
‫حقًا؟ لأنه قبل حوالي ساعة،

394
00:19:42,010 --> 00:19:43,928
‫بدوت وكأنك ستلكم "جود" في وجهه.

395
00:19:44,012 --> 00:19:47,099
‫كنت أحاول فقط فعل أفضل شيء لـ"كريستين"،

396
00:19:47,181 --> 00:19:50,143
‫ولم يعجبك الأمر أنت و"جود"،
‫لذا نسيت الأمر.

397
00:19:50,226 --> 00:19:55,107
‫تعلم أنه لا بأس بالتحدث
‫عن أمور أخرى غير المرضى والأدوية.

398
00:19:55,189 --> 00:19:57,026
‫يمكننا التحدث عن حياتنا.

399
00:19:57,108 --> 00:19:59,402
‫ليست علامة ضعف، تفهم ذلك، صحيح؟

400
00:20:01,654 --> 00:20:03,114
‫حسنًا.

401
00:20:03,823 --> 00:20:05,242
‫اسألي.

402
00:20:06,159 --> 00:20:07,201
‫أخبرني عن أمك.

403
00:20:08,202 --> 00:20:10,288
‫- "نيك".
‫- عن أمك أو أبيك، اختر أنت.

404
00:20:10,372 --> 00:20:11,873
‫لأنه بصراحة وبعد كل هذا الوقت،

405
00:20:12,499 --> 00:20:14,209
‫ما زلت لا أعرف الكثير عن أي منهما.

406
00:20:14,292 --> 00:20:17,003
‫انفصل والداي، أبعدني أبي عن أمي،

407
00:20:17,087 --> 00:20:19,088
‫ثم ماتت، تعرفين ذلك.

408
00:20:19,173 --> 00:20:20,798
‫أبي، حسنًا…

409
00:20:26,554 --> 00:20:27,556
‫أنا أكرهه.

410
00:20:29,515 --> 00:20:30,683
‫كنت لتكرهيه أيضًا.

411
00:20:32,519 --> 00:20:33,353
‫لماذا؟

412
00:20:34,103 --> 00:20:35,480
‫لأنه آخر رجل

413
00:20:35,564 --> 00:20:37,815
‫قد يرغب به أي شخص كأب في أي…

414
00:20:37,899 --> 00:20:39,108
‫لكن لماذا؟

415
00:20:45,615 --> 00:20:47,617
‫تعلمين أنني لست طفلًا.

416
00:20:47,700 --> 00:20:50,119
‫لا أريدك أن تمسكي بيدي

417
00:20:50,203 --> 00:20:54,040
‫وتتحدثي معي عن مشاعري
‫حيال كل الأمور السيئة، اتفقنا؟

418
00:20:55,584 --> 00:20:57,460
‫لا يحتاج الجميع إلى ذلك.

419
00:20:58,253 --> 00:20:59,421
‫حسنًا.

420
00:21:12,058 --> 00:21:13,559
‫كيف حالك اليوم يا "ليلي"؟

421
00:21:15,395 --> 00:21:16,521
‫فظيعة.

422
00:21:17,105 --> 00:21:20,733
‫أشعر كفتاة عالقة في جسد امرأة عجوز.

423
00:21:25,321 --> 00:21:28,200
‫هل فكرت يومًا في أخذ رأي ثان؟

424
00:21:32,453 --> 00:21:35,706
‫اكتشفت الطبيبة "هانتر" سرطاني
‫بينما لم يكتشفه أطباء آخرون.

425
00:21:36,874 --> 00:21:39,086
‫إنها الشخص الوحيد الذي أثق به.

426
00:21:47,385 --> 00:21:49,637
‫"نيك"، أحتاج إلى مساعدتك

427
00:21:49,720 --> 00:21:51,347
‫لتهدئة الأمور مع "يورك".

428
00:21:51,889 --> 00:21:55,059
‫أعتقد أنه يلومني لحاجته
‫إلى جراحة، وهو أمر جنوني.

429
00:21:55,853 --> 00:21:57,812
‫هل أنا من وضع زجاجة شراب في مؤخرته؟

430
00:21:57,895 --> 00:21:59,439
‫لا، أنا فقط…

431
00:22:01,566 --> 00:22:02,567
‫"نيك"، هل كل شيء بخير؟

432
00:22:03,734 --> 00:22:06,279
‫أيتها الممرضة "نيفن"، أريد التحدث إليك.

433
00:22:06,363 --> 00:22:09,073
‫- سأترككما على انفراد.
‫- لا، ابق.

434
00:22:09,157 --> 00:22:10,199
‫هذا يعنيك أنت أيضًا.

435
00:22:10,867 --> 00:22:15,872
‫"كريستين"، تمدد أوعية أورطي بطني،
‫طلبت الطبيب "جود سيلفا" تحديدًا.

436
00:22:15,955 --> 00:22:18,332
‫على ما يبدو أنه أجرى الكثير
‫من هذه العمليات الجراحية.

437
00:22:18,416 --> 00:22:20,710
‫لكن ربما تدركين جيدًا هذه التفاصيل.

438
00:22:20,793 --> 00:22:23,463
‫أدرك أن لدى الطبيب "سيلفا" سجل حافل

439
00:22:23,546 --> 00:22:25,424
‫بهذه العمليات، نعم.

440
00:22:25,506 --> 00:22:26,507
‫بحقك!

441
00:22:27,509 --> 00:22:29,218
‫آسف، وضع أحدهم…

442
00:22:30,470 --> 00:22:31,387
‫ليس مهمًا.

443
00:22:31,471 --> 00:22:33,139
‫حسنًا، إليك شيئًا مهمًا.

444
00:22:33,222 --> 00:22:37,226
‫لديّ شاغر في جدول أعمالي
‫سيشغله "يورك إيفانز".

445
00:22:38,020 --> 00:22:39,937
‫وأنت أيها الطبيب "برافيش"،
‫ستعرض عليّ الحالة.

446
00:22:40,021 --> 00:22:42,231
‫من الأفضل أن يكون العرض خاليًا من العيوب.

447
00:22:43,774 --> 00:22:47,320
‫سيجري "بيل" الآن جراحتي "إد" و"يورك".

448
00:22:47,904 --> 00:22:49,906
‫إذًا، كل شيء ليس بخير.

449
00:22:55,370 --> 00:22:56,746
‫سيد "إيفانز"، إنه الطبيب "بيل".

450
00:22:56,829 --> 00:22:59,707
‫متميز شخصيًا كما يُكتب عنه.

451
00:22:59,790 --> 00:23:02,585
‫تسرني مقابلتك أخيرًا أيها الطبيب "بيل".

452
00:23:02,668 --> 00:23:03,669
‫شكرًا لك.

453
00:23:03,754 --> 00:23:06,589
‫سأجري لك العملية اليوم، لكن أولًا…

454
00:23:08,966 --> 00:23:11,469
‫سيراجع الطبيب "برافيش" الحقائق من أجلنا.

455
00:23:11,552 --> 00:23:14,096
‫يؤكد التصوير المقطعي أن الجسم الغريب

456
00:23:14,180 --> 00:23:17,309
‫فوق الموصل المستقيمي السيني
‫بأربع سنتيمترات تقريبًا،

457
00:23:17,391 --> 00:23:20,394
‫مع هواء حر محيط،
‫وقد تسبّب بأضرار في الأمعاء.

458
00:23:20,478 --> 00:23:23,231
‫وأطلعنا على تفاصيل كيفية حدوث هذا.

459
00:23:28,319 --> 00:23:29,362
‫حسنًا، هو…

460
00:23:31,572 --> 00:23:34,700
‫- وضع ذلك الشيء…
‫- تركه هو هناك.

461
00:23:43,125 --> 00:23:44,627
‫شكرًا لك أيها الطبيب "برافيش".

462
00:23:50,508 --> 00:23:51,551
‫سوف أخرجه.

463
00:23:51,635 --> 00:23:52,635
‫أعرف أنك ستفعل.

464
00:23:53,427 --> 00:23:54,595
‫حسنًا.

465
00:23:54,679 --> 00:23:57,515
‫نعم، سيكون ذلك رائعًا،
‫معلمتها هي السيدة "آشفورد".

466
00:23:58,266 --> 00:24:00,351
‫لا، ناقشت الأمر مع المدرسة بالفعل،
‫لن تكون هذه مشكلة.

467
00:24:03,479 --> 00:24:05,273
‫ستكون "جينا" سعيدة لرؤيتك.

468
00:24:05,356 --> 00:24:07,525
‫سآتي لآخذها عندما أخرج من هنا.

469
00:24:07,608 --> 00:24:08,609
‫شكرًا يا "ماغي".

470
00:24:10,736 --> 00:24:12,238
‫هل "جينا" أختك؟

471
00:24:13,447 --> 00:24:14,448
‫نعم.

472
00:24:15,616 --> 00:24:16,909
‫أنت أخ صالح.

473
00:24:19,870 --> 00:24:20,871
‫وأنت؟

474
00:24:21,747 --> 00:24:22,790
‫إلام تحتاج؟

475
00:24:22,873 --> 00:24:25,710
‫"إصلاح تمدد الأوعية الأورطي البطني
‫قد يتعقد بسبب التسرب

476
00:24:25,793 --> 00:24:28,254
‫ويسبب نزيفًا داخليًا خطيرًا على الحياة."

477
00:24:31,841 --> 00:24:33,594
‫أريد ألا يحدث هذا مع أمي.

478
00:24:34,176 --> 00:24:36,053
‫إنها في أيد أمينة، لقد حرصت على ذلك.

479
00:24:36,137 --> 00:24:37,805
‫إن حدث خطأ أثناء الجراحة،

480
00:24:38,431 --> 00:24:40,349
‫إذا تمزقت الأوعية المتمددة، هل ستموت؟

481
00:24:45,646 --> 00:24:47,356
‫لن أكذب عليك يا "تريفور".

482
00:24:47,440 --> 00:24:49,275
‫مع الجراحة، هناك دائمًا خطر.

483
00:24:50,192 --> 00:24:52,028
‫لكن مهما حصل،

484
00:24:52,111 --> 00:24:55,281
‫أريدك أن تتذكر أنك أقوى مما تظن، اتفقنا؟

485
00:24:57,825 --> 00:24:58,826
‫شكرًا لك.

486
00:25:01,662 --> 00:25:04,290
‫إذًا حالما ينتهي الوقت المستقطع
‫وتبدأ الجراحة في غرفة الجراحة الأولى،

487
00:25:04,373 --> 00:25:06,626
‫- ستتولّي العمل وسأعود إلى العمل في 2.
‫- رائع.

488
00:25:07,376 --> 00:25:08,878
‫آسف يا "برادلي"، هل أشعرك بالملل؟

489
00:25:09,587 --> 00:25:11,005
‫لا، بالطبع لا.

490
00:25:11,088 --> 00:25:14,133
‫كنت أتساءل فقط ما هي الخطة
‫في حال حدوث مضاعفات.

491
00:25:14,216 --> 00:25:16,802
‫حسنًا، سأكون موجودًا
‫لأضمن سير الأمور بسلاسة.

492
00:25:18,012 --> 00:25:19,680
‫هل أنت بخير أيها الطبيب "بيل"؟

493
00:25:19,764 --> 00:25:20,973
‫نعم، أنا بخير.

494
00:25:22,266 --> 00:25:23,392
‫استيقظ.

495
00:25:23,934 --> 00:25:25,061
‫نعم يا سيدي.

496
00:25:26,395 --> 00:25:29,023
‫"قد يحصل البعض على شهادات راقية
‫من (رابطة اللبلاب)

497
00:25:29,106 --> 00:25:30,941
‫لكن إن لم تكن لديهم الغرائز المتأصلة

498
00:25:31,025 --> 00:25:32,401
‫فقد لا يكونون مؤهلين لحياة الطب…"

499
00:25:32,485 --> 00:25:34,862
‫كفّ عن إرسال هذه الصور لي يا صاح!

500
00:25:38,032 --> 00:25:39,075
‫ما هذا؟

501
00:25:40,409 --> 00:25:42,328
‫حصل أحدهم على تقييم "يورك" الأول.

502
00:25:48,292 --> 00:25:50,294
‫حتى "مينا" حصلت على أربع نجوم.

503
00:25:58,886 --> 00:26:01,305
‫"عديم الكفاءة؟ يفتقر للتركيز؟"

504
00:26:01,389 --> 00:26:03,015
‫حقًا يا "يورك"؟

505
00:26:03,683 --> 00:26:05,059
‫"الجسم الشرجي 462، (واكو)، (تكساس)"

506
00:26:05,142 --> 00:26:06,936
‫{\an8}"إطفاء الأنوار، (إرفينغ)"

507
00:26:07,019 --> 00:26:09,480
‫"ناهيك عن سهولة تشتيت انتباهه.

508
00:26:09,563 --> 00:26:11,691
‫هل هو نقص الانتباه الجماعي لهذا الجيل،

509
00:26:11,774 --> 00:26:13,901
‫أم أنه أحد خريجي جامعة (هارفرد) الذين…"

510
00:26:13,984 --> 00:26:16,946
‫سأعترف، كنت متوترًا، كانت أول مرة…

511
00:26:17,029 --> 00:26:22,326
‫تستخرج فيها شيئًا من قولون ذكر بالغ؟

512
00:26:23,744 --> 00:26:26,288
‫نعم يا "يورك".

513
00:26:26,372 --> 00:26:28,416
‫- تمامًا.
‫- حسنًا…

514
00:26:28,499 --> 00:26:32,753
‫آمل أن تكون في المرة القادمة
‫أكثر حذرًا ومحاورةً ومراعاةً.

515
00:26:34,046 --> 00:26:36,340
‫هل يجب أن تكون هناك مرة قادمة؟

516
00:26:43,556 --> 00:26:46,016
‫أسمع همسات بأن "يورك" غير راض عن أدائك.

517
00:26:48,561 --> 00:26:50,730
‫المريض الوحيد

518
00:26:50,813 --> 00:26:52,982
‫الذي يحب الجميع يكرهني.

519
00:26:53,065 --> 00:26:55,609
‫جزء كبير من هذا التقييم هراء، سأزيله.

520
00:26:55,693 --> 00:26:57,653
‫إنه تقييم غبي.

521
00:26:57,737 --> 00:27:00,489
‫إن كنت تبحث عن القبول،
‫فقد اخترت الطريق الخطأ في الحياة.

522
00:27:00,573 --> 00:27:02,199
‫أدّ عملك بشكل متقن وهذا كل شيء.

523
00:27:08,497 --> 00:27:10,708
‫ماذا يجري؟ "ليلي" مريضتي.

524
00:27:10,791 --> 00:27:12,083
‫ليس بعد الآن.

525
00:27:13,711 --> 00:27:15,045
‫أظن أن علينا أن نتحدث.

526
00:27:17,213 --> 00:27:20,926
‫لن أطيل في الحديث وسأجعله لطيفًا مثلك.

527
00:27:21,010 --> 00:27:24,054
‫اتضح أنني لا أحتمل ممرضةً
‫تتلصص على عياداتي

528
00:27:24,138 --> 00:27:27,308
‫لتضايق موظفيّ وتشكك في أساليبي،

529
00:27:27,391 --> 00:27:29,727
‫وتجعل مرضاي الضعفاء مذعورين.

530
00:27:29,809 --> 00:27:32,772
‫- أعتقد أن هذا مبالغ فيه قليلًا.
‫- لم أسألك عن رأيك.

531
00:27:32,854 --> 00:27:35,523
‫بدءًا من هذه اللحظة،
‫لن يتم تكليفك بعد الآن

532
00:27:35,608 --> 00:27:37,276
‫بأي من مرضاي.

533
00:27:37,359 --> 00:27:39,904
‫وإن لم تنتبهي إلى تصرفاتك،
‫لن تكوني ممرضة لأحد.

534
00:27:39,987 --> 00:27:42,865
‫وهذا ليس إنذارًا وليس تهديدًا.

535
00:27:43,783 --> 00:27:45,074
‫إنه وعد.

536
00:27:49,580 --> 00:27:51,081
‫- مرحبًا يا "زوي".
‫- مرحبًا.

537
00:27:51,164 --> 00:27:53,125
‫- تبدين جميلة اليوم.
‫- شكرًا.

538
00:28:15,980 --> 00:28:19,902
‫- "إدوارد بروكس"، ميلاده 13 أغسطس 1982.
‫- أوافقك.

539
00:28:19,984 --> 00:28:22,488
‫- الطبيب المعالج، الطبيب "راندولف بيل".
‫- نعم.

540
00:28:22,571 --> 00:28:24,448
‫جاء للخضوع لجراحة استئصال الخصية اليسرى.

541
00:28:24,532 --> 00:28:26,742
‫ليس لديه حساسية معروفة، هل الجميع موافقون؟

542
00:28:26,826 --> 00:28:27,827
‫- صحيح.
‫- صحيح.

543
00:28:27,910 --> 00:28:29,036
‫انتهى الوقت المستقطع.

544
00:28:29,118 --> 00:28:31,163
‫أيتها الطبيبة "أوكافور"،
‫يمكنك المضي قدمًا.

545
00:28:36,167 --> 00:28:37,545
‫غيّري هذه الموسيقى اللعينة.

546
00:28:45,302 --> 00:28:47,262
‫هل اخترت هذه لأنني سوداء؟

547
00:28:47,346 --> 00:28:48,931
‫اخترتها لأنها رائعة.

548
00:29:00,233 --> 00:29:01,819
‫أحسنت يا "برادلي".

549
00:29:01,902 --> 00:29:02,945
‫شكرًا لك يا سيدي.

550
00:29:04,655 --> 00:29:06,114
‫ثبّت ذلك.

551
00:29:10,535 --> 00:29:11,661
‫ها أنت ذا.

552
00:29:12,288 --> 00:29:14,582
‫أحببت اختيار الموسيقى بالمناسبة.

553
00:29:14,665 --> 00:29:16,000
‫إنها مهدئة جدًا للأعصاب.

554
00:29:18,294 --> 00:29:19,460
‫شكرًا لك.

555
00:29:20,170 --> 00:29:21,046
‫أريدك أن تعرف،

556
00:29:21,130 --> 00:29:24,091
‫لا أختار الأطباء المقيمين عشوائيًا
‫من أجل عملياتي.

557
00:29:24,174 --> 00:29:27,136
‫أختارهم بعناية، لديّ معايير محددة…

558
00:29:38,397 --> 00:29:40,524
‫اللعنة!

559
00:29:40,608 --> 00:29:42,860
‫- يا إلهي.
‫- "شارون"، أحضري الطبيبة "أوكافور".

560
00:29:42,942 --> 00:29:45,112
‫- أمرك أيها الطبيب.
‫- أحضروا المزيد من الشاش.

561
00:29:45,195 --> 00:29:46,946
‫أجروا بعض الشفط هنا.

562
00:29:47,031 --> 00:29:49,158
‫لا أرى شيئًا، أين "مينا"؟

563
00:29:53,036 --> 00:29:55,581
‫فقد "برادلي" وعيه،
‫"يورك" ينهار، "بيل" بحاجة إليك.

564
00:29:57,082 --> 00:29:58,583
‫مؤشراته الحيوية مستقرة، اذهبي.

565
00:30:05,716 --> 00:30:07,133
‫- أصاب…
‫- الشريان القولوني الأيسر.

566
00:30:07,217 --> 00:30:08,260
‫نعم.

567
00:30:08,344 --> 00:30:09,929
‫بدّل.

568
00:30:10,011 --> 00:30:11,472
‫أمسكي أنبوب الشفط.

569
00:30:14,766 --> 00:30:16,769
‫أخفضي مستوى السوائل قليلًا،
‫أنزليه بعض الشيء.

570
00:30:16,852 --> 00:30:17,895
‫أحسنت.

571
00:30:25,903 --> 00:30:28,238
‫هذا جيد،
‫يسرني أنها تشعر بتحسن بهذه السرعة.

572
00:30:28,321 --> 00:30:29,907
‫نعم، جدتها قوية.

573
00:30:29,990 --> 00:30:31,033
‫أقوى مني بكثير.

574
00:30:32,493 --> 00:30:34,119
‫أجل، شكرًا لك.

575
00:30:34,203 --> 00:30:36,704
‫حسنًا، ابدئي يا "شيريل".

576
00:30:36,789 --> 00:30:40,750
‫- "غاس سبينيلي"، 28 أكتوبر 1965.
‫- أوافقك.

577
00:30:40,834 --> 00:30:42,835
‫- الجرّاح "جود سيلفا".
‫- أوافقك.

578
00:30:43,753 --> 00:30:44,880
‫المزيد من الشاش.

579
00:30:46,422 --> 00:30:47,633
‫شفط.

580
00:30:47,716 --> 00:30:48,801
‫خيط حريري 0-2، الآن.

581
00:30:53,389 --> 00:30:54,890
‫ضغط دم "إد" ينخفض.

582
00:30:54,974 --> 00:30:56,266
‫لا أعرف كم سيتحمل من المخدر.

583
00:30:56,349 --> 00:30:57,810
‫سيأتي مقيم من السنة الأولى للمساعدة.

584
00:30:57,892 --> 00:30:58,978
‫هذا النزيف تحت السيطرة.

585
00:30:59,060 --> 00:31:01,438
‫عودي إلى الخصية وأخبريني عندما تنتهين.

586
00:31:02,438 --> 00:31:03,899
‫"برادلي" بخير.

587
00:31:21,541 --> 00:31:23,042
‫- أيها الطبيب "بيل"!
‫- أخرجوه من هنا!

588
00:31:23,127 --> 00:31:24,794
‫- أنا في غاية الأسف!
‫- اخرج!

589
00:31:24,878 --> 00:31:25,838
‫اخرج!

590
00:31:28,465 --> 00:31:29,757
‫ماذا يحدث لها؟

591
00:31:29,842 --> 00:31:30,926
‫"تريفور"، أريدك أن تبقى هنا يا عزيزي.

592
00:31:31,010 --> 00:31:32,886
‫- لا! ماذا يحدث؟
‫- سأعود حالًا.

593
00:31:32,969 --> 00:31:35,304
‫سيعتنون بأمك،
‫"أدريان"، هلّا تعتنين بـ"تريفور"؟

594
00:31:35,389 --> 00:31:37,516
‫- سأعود حالًا، أعدك.
‫- "نيك"!

595
00:31:37,599 --> 00:31:39,351
‫إلى أين تأخذونها؟ "نيك"!

596
00:31:40,185 --> 00:31:41,728
‫- أمي!
‫- تحدثي إليّ.

597
00:31:41,812 --> 00:31:43,731
‫انخفض ضغط دمها، لم تستجب للسوائل.

598
00:31:43,814 --> 00:31:46,650
‫فقدت الوعي عندما انخفض
‫ضغطها الانقباضي تحت الـ80.

599
00:31:46,733 --> 00:31:48,777
‫انفجرت الأوعية المتمددة،
‫إنها تنزف داخل بطنها.

600
00:31:48,861 --> 00:31:50,945
‫- هل خرج "جود" من الجراحة؟
‫- لا، حدثت تعقيدات.

601
00:31:51,030 --> 00:31:53,781
‫إنه مشغول، الخطة البديلة هي "مينا".

602
00:31:59,830 --> 00:32:01,039
‫مبضع.

603
00:32:02,165 --> 00:32:04,126
‫سيجلبون "كريستين"
‫إلى غرفة العمليات رقم ثلاثة.

604
00:32:04,209 --> 00:32:05,878
‫- الآن؟
‫- انفجرت الأوعية المتمددة.

605
00:32:11,258 --> 00:32:13,343
‫اذهبي مع الطبيب "بيل"، اذهبي!

606
00:32:18,640 --> 00:32:21,225
‫- "كريستين" تنهار هنا في غرفة العمليات 3.
‫- أنت تمزحين.

607
00:32:21,310 --> 00:32:22,602
‫- أنا لا أمزح.
‫- حسنًا، اذهبي!

608
00:32:22,686 --> 00:32:25,229
‫ابدئي بالسيطرة على الأمور
‫واستدعي "جود" حالًا.

609
00:32:36,450 --> 00:32:37,743
‫ها نحن ذان.

610
00:32:42,289 --> 00:32:44,625
‫سيطرت على النزيف إلى أن نتمكن من إصلاحه.

611
00:32:44,707 --> 00:32:47,086
‫راقبوا هذا، وإن عاد النزيف، استدعوني.

612
00:32:50,963 --> 00:32:52,673
‫- كيف هو الوضع؟
‫- ضغط دمه منخفض.

613
00:32:52,758 --> 00:32:54,510
‫أخشى أن هناك نزيفًا لا نستطيع رؤيته.

614
00:33:03,559 --> 00:33:04,603
‫حسنًا، أظن أنني أراه.

615
00:33:04,685 --> 00:33:07,523
‫- ما وضع الأوعية المتمددة؟
‫- حالتها مستقرة، ننتظر "جود".

616
00:33:07,605 --> 00:33:09,566
‫- أين هو؟
‫- ما زال في الجراحة.

617
00:33:09,649 --> 00:33:11,818
‫هل أنزع الأنبوب من "إد"؟

618
00:33:11,902 --> 00:33:13,653
‫- هل حالته مستقرة؟
‫- نعم.

619
00:33:13,737 --> 00:33:15,739
‫إنه ليس أولوية، أبق آلة الغاز تعمل.

620
00:33:15,822 --> 00:33:18,241
‫اطلبي منهم وضع قسطرة "فولي"،
‫ثم عودي إلى هناك مع "كريستين".

621
00:33:19,743 --> 00:33:21,911
‫حسنًا، هذا مشدود، ماذا عن القولون؟

622
00:33:25,665 --> 00:33:27,751
‫أحتاج إلى حوالي 30 دقيقة
‫لأحرز تقدمًا مع "كريستين".

623
00:33:27,834 --> 00:33:30,086
‫ضعوا قسطرة "فولي" لـ"إد"
‫وحضّروا مجددًا بعد 20 دقيقة.

624
00:33:30,170 --> 00:33:32,840
‫فور مجيء "بيل" أو "جود"،
‫سأخرج من هناك وأنهي العمل هنا.

625
00:33:39,763 --> 00:33:42,349
‫- "كريستين" تنزف مرة أخرى.
‫- الضغط الانقباضي ينخفض.

626
00:33:45,018 --> 00:33:45,978
‫أحتاج إلى "بيل".

627
00:33:48,771 --> 00:33:51,358
‫تحتاج "مينا" إلى "بيل"،
‫ضغط "كريستين" الانقباضي ينخفض.

628
00:33:51,440 --> 00:33:54,027
‫ثقب قولون "يورك" ليس تحت السيطرة.

629
00:33:54,110 --> 00:33:56,488
‫- لا يستطيع "بيل" المغادرة.
‫- ليس هناك وقت لانتظار "جود".

630
00:33:56,571 --> 00:33:58,656
‫تعرفين ما عليك فعله،
‫حضّري لنقل أنسجة وترقيع.

631
00:34:00,783 --> 00:34:02,077
‫أيتها الطبيبة "أوكافور".

632
00:34:04,538 --> 00:34:05,788
‫يمكنك فعل هذا.

633
00:34:39,990 --> 00:34:44,786
‫"غاس سبينيلي"، وقت الوفاة: 4:23 مساءً.

634
00:34:50,750 --> 00:34:52,002
‫هل أُعيد تحضير "إد"؟

635
00:34:52,084 --> 00:34:53,879
‫نعم، بعد إيلاج قسطرة "فولي" مباشرةً.

636
00:34:53,961 --> 00:34:55,464
‫- هل نأخذ وقتًا مستقطعًا آخر؟
‫- لا.

637
00:34:55,546 --> 00:34:58,007
‫إنه تحت المخدر
‫منذ فترة طويلة، لننته من هذا.

638
00:34:58,091 --> 00:34:58,966
‫النصل 15.

639
00:35:06,015 --> 00:35:08,309
‫انخفض ضغط "كريستين"،
‫ولم نتمكن من رفعه مجددًا،

640
00:35:08,393 --> 00:35:09,810
‫حتى مع نقل الدم.

641
00:35:42,386 --> 00:35:44,887
‫لا أظن أني سأمانع ذلك كثيرًا،
‫أتفهمين قصدي؟

642
00:35:46,264 --> 00:35:47,181
‫مرحبًا.

643
00:35:48,933 --> 00:35:51,852
‫أتعلمين، لا أظن أنني سأشتهي
‫الفطائر المحلاة مجددًا أبدًا.

644
00:35:52,770 --> 00:35:53,729
‫إلى أن…

645
00:35:57,483 --> 00:35:58,693
‫مرحبًا.

646
00:36:08,662 --> 00:36:10,871
‫مريض في أوائل الثلاثينات من عمره

647
00:36:10,956 --> 00:36:13,791
‫من المخطط أن يخضع لجراحة روتينية،

648
00:36:13,874 --> 00:36:16,460
‫إزالة خصية ضامرة،

649
00:36:16,544 --> 00:36:18,879
‫لكن الخصية السليمة أُزيلت.

650
00:36:28,389 --> 00:36:29,557
‫كيف نفسر هذا؟

651
00:36:31,225 --> 00:36:32,852
‫- كان يجب أن أتأكد مرة أخرى…
‫- لا.

652
00:36:34,396 --> 00:36:35,896
‫كانت مسؤوليتي.

653
00:36:37,107 --> 00:36:40,026
‫طلبت من الممرضة "مور"
‫أن تعيد تحضير موضع الجراحة.

654
00:36:43,321 --> 00:36:45,406
‫عندما عقمت المنطقة الجراحية…

655
00:36:47,034 --> 00:36:49,035
‫أُزيلت علامة الشق.

656
00:36:50,328 --> 00:36:51,871
‫عندما عدت إلى غرفة العمليات الأولى،

657
00:36:51,955 --> 00:36:54,290
‫سألت الممرضة "مور"
‫إن كان علينا أخذ وقت مستقطع آخر.

658
00:36:54,373 --> 00:36:56,250
‫قلت لا.

659
00:36:57,376 --> 00:36:58,753
‫كان تحت المخدر منذ وقت طويل جدًا.

660
00:37:01,715 --> 00:37:05,344
‫أيها الطبيب "بيل"، أنت من صمم
‫هذه الجراحات المتزامنة، صحيح؟

661
00:37:06,010 --> 00:37:08,471
‫- أخبريني يا "ستايسي"…
‫- أُدعى الطبيبة "لينرد".

662
00:37:08,555 --> 00:37:10,181
‫هل تحبين "موزارت"؟

663
00:37:10,265 --> 00:37:11,349
‫عفوًا، ماذا قلت؟

664
00:37:11,433 --> 00:37:13,352
‫"موزارت"، هل تحبينه؟

665
00:37:13,434 --> 00:37:14,853
‫لا بأس إن كنت لا تحبينه.

666
00:37:14,935 --> 00:37:17,772
‫أظن أننا جميعًا ندرك مدى جدية هذا…

667
00:37:17,855 --> 00:37:22,486
‫كان الموسيقار الأسطوري غير لبق وغير منضبط

668
00:37:22,568 --> 00:37:24,862
‫حتى جاء "جوزيف هايدن".

669
00:37:24,946 --> 00:37:29,325
‫"هايدن" تحدى "موزارت"
‫لأنه كان يعلم أنه يمتلك عقلًا عبقريًا.

670
00:37:29,408 --> 00:37:32,912
‫دفعه إلى حافة الجنون
‫قبل أن يسحبه إلى الوراء،

671
00:37:32,996 --> 00:37:36,874
‫مرشدًا تلميذه الصغير ببراعة إلى العظمة.

672
00:37:37,458 --> 00:37:39,752
‫أنا أفعل نفس الشيء

673
00:37:39,836 --> 00:37:41,796
‫باسم إنقاذ الأرواح، لماذا؟

674
00:37:43,130 --> 00:37:47,260
‫لأن من واجبي تدريب الجيل التالي
‫من الجرّاحين المميزين.

675
00:37:47,343 --> 00:37:50,471
‫وفي ذلك اليوم المعني،

676
00:37:50,554 --> 00:37:53,057
‫ضغطت على الطبيبة "أوكافور"
‫لتتجاوز توقعاتي.

677
00:37:54,975 --> 00:37:57,520
‫وللأسف في هذا اليوم، لم تكن مستعدة.

678
00:38:05,570 --> 00:38:09,615
‫التعقيدات هي أمر
‫نحاول جميعنا جاهدين التنبؤ به،

679
00:38:09,698 --> 00:38:11,033
‫لكن في تلك الأيام النادرة

680
00:38:11,118 --> 00:38:13,828
‫التي يحكمها قانون "مورفي" بكامل قوته،

681
00:38:13,911 --> 00:38:15,746
‫تحدث المآسي.

682
00:38:15,830 --> 00:38:20,876
‫لم يكن من الممكن توقّع سلسلة الأحداث هذه.

683
00:38:30,971 --> 00:38:33,722
‫أضمن لك أن "تشاستين" سيفعل الصواب.

684
00:38:35,224 --> 00:38:38,102
‫أنت دائمًا تفعل الصواب أيها الطبيب "بيل".

685
00:38:51,615 --> 00:38:53,868
‫"غريس"، "إد".

686
00:38:54,869 --> 00:38:58,080
‫- نريد فقط أن نُترك وشأننا.
‫- بالطبع، أنا…

687
00:38:59,039 --> 00:39:00,416
‫أريد أن أقول لكليكما

688
00:39:01,792 --> 00:39:03,502
‫إنه لا يوجد أي عذر

689
00:39:05,254 --> 00:39:07,214
‫للخطأ الذي ارتكبناه.

690
00:39:12,553 --> 00:39:13,721
‫أنا…

691
00:39:17,349 --> 00:39:19,101
‫أنا هنا لأعتذر.

692
00:39:43,417 --> 00:39:44,418
‫إذًا؟

693
00:39:46,921 --> 00:39:49,173
‫قدمت خالص اعتذاري.

694
00:39:50,257 --> 00:39:51,717
‫وكيف تلقياه؟

695
00:39:52,510 --> 00:39:55,471
‫أتذكّر أنك قلت إن العائلات ترضى

696
00:39:55,554 --> 00:39:59,558
‫بمبلغ أقل بنسبة 45 إلى 55 بالمئة
‫بعد تقديم اعتذار رسمي.

697
00:40:01,268 --> 00:40:02,312
‫تقريبًا.

698
00:40:02,937 --> 00:40:06,398
‫أنا واثق من أننا سنكون
‫في المستويات الأعلى لهذه التقديرات.

699
00:40:12,738 --> 00:40:14,073
‫مؤتمر الوفيات والاعتلال،

700
00:40:14,865 --> 00:40:16,116
‫سمعت أن الوضع فيه كان محتدمًا.

701
00:40:16,200 --> 00:40:17,493
‫نعم.

702
00:40:23,040 --> 00:40:28,379
‫عندما يشكك طبيب
‫في ممارسات المستشفى وأطبائه

703
00:40:29,463 --> 00:40:31,966
‫بالدرجة التي تشكك بها الطبيبة "لينرد"…

704
00:40:34,553 --> 00:40:35,928
‫يكون لذلك تأثير ضار.

705
00:40:37,513 --> 00:40:38,847
‫ألا توافقينني الرأي؟

706
00:40:41,350 --> 00:40:42,726
‫اعتبر أنني توليت الأمر.

707
00:40:45,813 --> 00:40:47,273
‫والطبيبة "أوكافور"؟

708
00:40:50,943 --> 00:40:54,029
‫واحدة من الجرّاحين المقيمين الأكثر موهبةً
‫ممّن رأيتهم في حياتي.

709
00:40:56,115 --> 00:40:57,533
‫إنها لا تُقدّر بثمن.

710
00:40:58,993 --> 00:41:00,077
‫من الآن فصاعدًا.

711
00:41:00,911 --> 00:41:02,246
‫إنها عملية ذات مراحل متعددة.

712
00:41:03,540 --> 00:41:05,040
‫أجل، ألغ اشتراكي.

713
00:41:05,124 --> 00:41:06,417
‫لكنك ما زلت في فترة تجريب مجاني.

714
00:41:07,544 --> 00:41:08,877
‫سأحظرك من هاتفي.

715
00:41:08,961 --> 00:41:10,129
‫سأتحايل لأصل إليك مجددًا.

716
00:41:14,675 --> 00:41:15,926
‫"مينا".

717
00:41:16,802 --> 00:41:17,970
‫آسف بشأن "بيل".

718
00:41:18,554 --> 00:41:19,555
‫حركة حقيرة منه.

719
00:41:22,016 --> 00:41:23,851
‫- السؤال الأول…
‫- يمكنك طرح واحد فقط.

720
00:41:24,977 --> 00:41:25,936
‫إلى أين تذهبين؟

721
00:41:27,187 --> 00:41:28,272
‫للاسترخاء.

722
00:41:30,482 --> 00:41:32,192
‫هل يمكن لـ"ديفون" طرح سؤال؟

723
00:41:32,276 --> 00:41:34,612
‫هلّا تسألها إن كانت ستسترخي بمفردها؟

724
00:41:34,695 --> 00:41:39,116
‫مع حبيب؟ مجرد صديق؟ هل لديها أصدقاء؟

725
00:41:40,326 --> 00:41:41,201
‫طابت ليلتكما.

726
00:41:45,456 --> 00:41:46,457
‫"مينا".

727
00:41:48,125 --> 00:41:51,003
‫تبدين مذهلة.

728
00:42:09,688 --> 00:42:10,856
‫مرحبًا.

729
00:42:13,400 --> 00:42:15,361
‫أعتذر على عدم حضوري.

730
00:42:16,487 --> 00:42:19,239
‫كان "غاس" يعاني
‫من اضطراب نزيف لم نكن نعرف عنه.

731
00:42:20,115 --> 00:42:21,659
‫أعلم.

732
00:42:21,742 --> 00:42:23,369
‫هذا غريب.

733
00:42:24,119 --> 00:42:27,289
‫يدربوننا جيدًا على القيام بعملنا،

734
00:42:27,915 --> 00:42:29,165
‫وأن نبرع فيه،

735
00:42:30,834 --> 00:42:31,960
‫لكنهم لا يدربوننا

736
00:42:33,545 --> 00:42:36,006
‫على التعامل مع فقدان مريض.

737
00:42:39,051 --> 00:42:40,761
‫ولا يصبح الأمر أسهل أبدًا.

738
00:43:20,426 --> 00:43:21,760
‫ماذا تفعل هنا؟

739
00:43:22,928 --> 00:43:24,470
‫أتيت لرؤيتك.

740
00:43:28,183 --> 00:43:29,893
‫تبدو بحال جيدة يا بنيّ.

741
00:44:11,101 --> 00:44:14,021
‫{\an8}ترجمة "حلا شميس"

