﻿1
00:00:17,049 --> 00:00:18,466
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,550 --> 00:00:21,510
‫الرجل العجوز الذي كنت ألعب معه الغولف
‫يعاني من ارتعاش خفيف.

3
00:00:21,595 --> 00:00:24,055
‫شقّ رأسه لجعله ينجح في لعب الغولف
‫أمر مبالغ فيه، صحيح؟

4
00:00:24,139 --> 00:00:26,016
‫سمعت أنك تقدمت للحصول على تأشيرة "أو 1".

5
00:00:26,098 --> 00:00:27,808
‫إذا ساعدتك، ستحصلين على تأشيرتك.

6
00:00:27,893 --> 00:00:28,852
‫إذا لم أفعل، لن تفعلي.

7
00:00:28,934 --> 00:00:30,728
‫أخبرني عن أمك أو أبيك، اختر أنت.

8
00:00:30,812 --> 00:00:33,273
‫- أبي؟ حسنًا، أنا أكرهه.
‫- لماذا؟

9
00:00:33,355 --> 00:00:35,776
‫لأنه آخر رجل قد يريده أحد كأب.

10
00:00:35,858 --> 00:00:38,486
‫هناك حفل لـ"ألاباما شيكس"
‫في "تيرمينال ويست" الأسبوع المقبل.

11
00:00:38,570 --> 00:00:40,446
‫لديّ بطاقة إضافية، ليس موعدًا غراميًا.

12
00:00:40,530 --> 00:00:42,531
‫إنه مجرد حفل موسيقي، للاستمتاع قليلًا.

13
00:00:46,828 --> 00:00:48,330
‫تبدو وسيمًا يا بني.

14
00:01:35,167 --> 00:01:36,211
‫حقيبتك أيتها الطبيبة.

15
00:01:50,558 --> 00:01:51,684
‫رائع.

16
00:01:57,899 --> 00:01:59,733
‫أحتاج إلى بعض المساعدة.

17
00:01:59,818 --> 00:02:01,153
‫سأحمل رأسه، واحمل أنت رجليه.

18
00:02:02,236 --> 00:02:04,738
‫ذكر في الـ18 من عمره،
‫فاقد الوعي، لديه أنف مكسور،

19
00:02:04,823 --> 00:02:06,407
‫صدمة على الرأس، احتمال ارتجاج في المخ.

20
00:02:06,491 --> 00:02:08,827
‫- السرير رقم ثلاثة متاح.
‫- الطبيبة "أوكافور".

21
00:02:08,909 --> 00:02:11,203
‫- أنت تنزفين.
‫- أنا بخير، لكنه ليس كذلك.

22
00:02:11,288 --> 00:02:13,957
‫اسمه "أتيبا جونسون"، أو ربما "جاكسون"،
‫شيء من هذا القبيل.

23
00:02:14,039 --> 00:02:15,292
‫ماذا حدث له؟

24
00:02:16,375 --> 00:02:17,877
‫أنا فعلت ذلك به.

25
00:02:29,930 --> 00:02:33,309
‫{\an8}"مطعم (سيلفر سكيليت)"

26
00:02:35,352 --> 00:02:38,856
‫{\an8}كما تعلم، سر النجاح في عمل كهذا

27
00:02:38,940 --> 00:02:40,859
‫{\an8}هو جعل الزبائن يشعرون وكأنهم أفراد عائلتي.

28
00:02:41,734 --> 00:02:43,569
‫لكن هذا المكان مبالغ فيه قليلًا.

29
00:02:43,652 --> 00:02:44,820
‫"سام"، كيف حال البيض؟

30
00:02:45,738 --> 00:02:46,740
‫تبدو بخير.

31
00:02:47,615 --> 00:02:48,991
‫"أتلانتا" تناسبك.

32
00:02:50,701 --> 00:02:52,453
‫{\an8}لم أنت هنا يا أبي؟

33
00:02:54,705 --> 00:02:57,792
‫{\an8}أبحث عن فرص استثمارية جديرة بالاهتمام.

34
00:03:00,377 --> 00:03:02,380
‫مضى أكثر من عقد منذ أن تحدثنا آخر مرة،

35
00:03:02,463 --> 00:03:04,381
‫ثم تظهر فجأة، ما هو السبب الحقيقي؟

36
00:03:05,799 --> 00:03:07,885
‫لطالما كنت مرتابًا.

37
00:03:09,929 --> 00:03:11,680
‫ولطالما كنت نرجسيّا.

38
00:03:12,806 --> 00:03:14,767
‫كنت آمل أن الوقت

39
00:03:14,850 --> 00:03:18,230
‫{\an8}والنضج سيفتحان لنا الأبواب للبدء من جديد.

40
00:03:19,731 --> 00:03:21,815
‫أبي!

41
00:03:21,899 --> 00:03:24,527
‫من الواضح أنك لا تعرفني جيدًا.

42
00:03:24,610 --> 00:03:26,988
‫{\an8}بل أنك لم تعرفني أبدًا، كنت فقط…

43
00:03:27,071 --> 00:03:29,448
‫{\an8}شيئًا آخر يمكنك استخدامه لإيلام أمي.

44
00:03:29,531 --> 00:03:32,952
‫{\an8}إذًا، القتال من أجل حضانة ابني
‫يجعلني شريرًا؟

45
00:03:33,035 --> 00:03:34,454
‫{\an8}أنت لم تردني.

46
00:03:34,536 --> 00:03:36,915
‫{\an8}- أنت لم ترد أن تخسر وحسب.
‫- ها قد بدأنا مجددًا.

47
00:03:41,794 --> 00:03:43,295
‫{\an8}"شكرًا لك"

48
00:03:46,966 --> 00:03:48,509
‫أهذا كل شيء؟

49
00:03:49,511 --> 00:03:50,761
‫انتهى وقتي؟

50
00:03:50,845 --> 00:03:54,056
‫عنيت ما قلته عندما غادرت لألتحق بالجيش.

51
00:03:54,974 --> 00:03:57,935
‫لا أريدك ولا أريد مالك في حياتي.

52
00:03:59,937 --> 00:04:04,192
‫{\an8}أجريت الكثير من الأبحاث
‫عن مجال الرعاية الصحية.

53
00:04:05,360 --> 00:04:06,861
‫{\an8}هل تعرف ما هو المذهل فيما وجدت؟

54
00:04:06,944 --> 00:04:10,823
‫لقد عملت جاهدًا كي تبعد نفسك عني،

55
00:04:10,906 --> 00:04:13,409
‫{\an8}وماذا كنت تسميها؟

56
00:04:13,492 --> 00:04:16,788
‫- الجشع و…
‫- الأخلاقيات المريبة.

57
00:04:16,870 --> 00:04:19,498
‫انظر إلى المجال الذي تعمل فيه.

58
00:04:19,581 --> 00:04:21,001
‫أنا أساعد المرضى.

59
00:04:21,083 --> 00:04:24,796
‫وبينما أفعل ذلك، أحارب الفساد
‫وأدرب الأطباء على القيام بالمثل.

60
00:04:24,878 --> 00:04:27,841
‫أنا لا أستفيد من مصائب الناس.

61
00:04:29,049 --> 00:04:30,719
‫هذا هو الفرق بيننا.

62
00:04:44,607 --> 00:04:46,567
‫أمتأكدة أنك لا تريدين مخدرًا موضعيًا؟

63
00:04:46,650 --> 00:04:49,195
‫{\an8}- مسكن "أيبوبروفين"؟ شيء ما؟
‫- لماذا؟

64
00:04:52,406 --> 00:04:53,240
‫{\an8}صور أشعة "أتيبا"؟

65
00:04:53,324 --> 00:04:56,535
‫انظري، إنها سليمة، إنه رجل محظوظ،
‫لا توجد كسور ولا كدمات.

66
00:04:56,618 --> 00:04:58,579
‫{\an8}ما زال تحت المراقبة
‫لاحتمال إصابته بارتجاج دماغي،

67
00:04:58,662 --> 00:05:00,998
‫{\an8}لكن بمجرد أن ينتهي ذلك،
‫يمكننا تسليمه إلى الشرطة.

68
00:05:01,081 --> 00:05:03,126
‫{\an8}- لا داع للشرطة.
‫- حاول الرجل سرقتك.

69
00:05:03,208 --> 00:05:05,795
‫{\an8}لم يكن يحمل مسدسًا حقيقيًا حتى،
‫اتضح أنه لعبة.

70
00:05:05,878 --> 00:05:07,963
‫- هذا لا ينفي السرقة.
‫- من الذي سُرق؟

71
00:05:08,047 --> 00:05:09,424
‫- لا أحد.
‫- "مينا".

72
00:05:10,966 --> 00:05:11,800
‫ليس بالأمر المهم.

73
00:05:11,884 --> 00:05:13,677
‫مجرد فتى من حيي اتخذ قرارًا غبيًا

74
00:05:13,761 --> 00:05:14,803
‫وهو منتش هذا الصباح.

75
00:05:14,887 --> 00:05:17,556
‫ولهذا السبب، تعرض لضرب مبرح!

76
00:05:20,685 --> 00:05:22,353
‫أقيّم هذا بدرجة مقبول من أجل المجهود.

77
00:05:22,436 --> 00:05:24,063
‫اسمع، أعرف والديه إلى حد ما.

78
00:05:24,146 --> 00:05:25,522
‫{\an8}إنهم يعيشون في حيي.

79
00:05:25,606 --> 00:05:27,816
‫{\an8}هذا فتى يحتاج إلى المساعدة وليس السجن.

80
00:05:27,900 --> 00:05:30,944
‫{\an8}- وهل ستساعدينه؟
‫- فعلت، أحضرته إلى هنا.

81
00:05:33,448 --> 00:05:35,742
‫{\an8}"لقد تأخرت، سأصل قريبًا."

82
00:05:37,743 --> 00:05:39,495
‫{\an8}الجبن والذرة المطحونة
‫من مطعم "سيلفر سكيليت".

83
00:05:39,578 --> 00:05:41,246
‫{\an8}اهدأ يا فتى.

84
00:05:41,330 --> 00:05:43,165
‫{\an8}هذا الطعم اللذيذ لشخص آخر.

85
00:05:43,916 --> 00:05:46,251
‫أنا سعيد بنتائج التحاليل التي ظهرت،

86
00:05:46,335 --> 00:05:49,672
‫{\an8}فهي تعني أنه تم التصريح لك
‫بإجراء زراعة لنخاع العظم.

87
00:05:49,755 --> 00:05:51,383
‫يمكننا بدء تأهيلك بدنيًا اليوم.

88
00:05:51,465 --> 00:05:52,883
‫{\an8}أيها الطبيب "برافيش"؟

89
00:05:52,966 --> 00:05:58,013
‫{\an8}نعم، إذًا أولًا ستتلقين
‫سلسلة من علاج "بو فلو" الكيميائي

90
00:05:58,097 --> 00:06:00,391
‫لضمان إزالة كامل نخاع العظم.

91
00:06:00,474 --> 00:06:04,269
‫ثم يمكننا إجراء زراعة
‫للخلايا الجذعية الخيفية المكوّنة للدم.

92
00:06:06,146 --> 00:06:07,774
‫عندما تشرح الأمر بهذه الطريقة،

93
00:06:07,856 --> 00:06:09,233
‫يبدو الأمر بسيطًا جدًا.

94
00:06:10,401 --> 00:06:12,737
‫لم لا تحاول مجددًا،
‫ولكن ليس باللاتينية هذه المرة.

95
00:06:12,820 --> 00:06:14,488
‫حسنًا، آسف.

96
00:06:14,571 --> 00:06:17,658
‫ببساطة، سنأخذ الخلايا الجذعية من متبرع

97
00:06:17,741 --> 00:06:19,660
‫وندخلها في نخاع عظمك

98
00:06:19,743 --> 00:06:21,036
‫لتقوم بتعزيز جهازك المناعي.

99
00:06:21,120 --> 00:06:24,498
‫صحيح، حالما يتم ذلك،
‫فإن جهازك المناعي الجديد والمحسّن

100
00:06:24,581 --> 00:06:27,167
‫سيتعامل مع أي خلايا سرطانية متبقية في الدم

101
00:06:27,252 --> 00:06:29,420
‫كأجسام غريبة وسيقوم بمهاجمتها.

102
00:06:33,424 --> 00:06:35,260
‫اذهب وأجب النداء، يمكنني المتابعة هنا.

103
00:06:37,761 --> 00:06:39,596
‫مرحبًا، لماذا استدعيتني؟

104
00:06:39,680 --> 00:06:42,641
‫مرحبًا، أريدك أن تراقب "ليلي" من أجلي.

105
00:06:42,724 --> 00:06:43,725
‫تم استبعادي من فريقها.

106
00:06:43,809 --> 00:06:45,978
‫نعم، سمعت عن ذلك يا "نيك"، مهلًا.

107
00:06:46,061 --> 00:06:47,354
‫ماذا يجري؟

108
00:06:50,107 --> 00:06:51,859
‫حسنًا، تعال معي.

109
00:06:56,238 --> 00:06:57,448
‫أغلق الباب.

110
00:06:58,657 --> 00:06:59,992
‫هل كل هذا ضروري حقًا؟

111
00:07:00,951 --> 00:07:02,661
‫أعتقد أن "لاين" ترتكب احتيالًا على التأمين

112
00:07:02,744 --> 00:07:05,957
‫بإفراطها في معالجة مرضاها،
‫بما في ذلك "ليلي".

113
00:07:06,915 --> 00:07:07,833
‫اسمعي يا "نيك"،

114
00:07:07,916 --> 00:07:11,879
‫"لاين" هي أكثر أطباء الأورام
‫احترامًا في "جورجيا"،

115
00:07:11,962 --> 00:07:14,131
‫ناهيك عن أنني أعجبت بعملها

116
00:07:14,214 --> 00:07:15,382
‫ودرسته منذ كنت في كلية الطب.

117
00:07:15,466 --> 00:07:18,886
‫اسمع، لقد بحثت عن جميع الأبحاث
‫التي يمكنني إيجادها

118
00:07:18,969 --> 00:07:22,639
‫عن برامج تكثيف الجرعات المفرطة
‫هنا وحول العالم، انظر إلى هذا.

119
00:07:22,723 --> 00:07:23,932
‫هذه من عيادة "لاين".

120
00:07:25,058 --> 00:07:26,894
‫بروتوكولات العلاج الكيميائي
‫لديها أعلى بكثير

121
00:07:26,977 --> 00:07:29,980
‫من أكثر البرامج إفراطًا حتى.

122
00:07:34,610 --> 00:07:36,153
‫هل أخبرت "كونراد"؟

123
00:07:36,236 --> 00:07:37,488
‫حاولت.

124
00:07:38,155 --> 00:07:40,908
‫لكن إن كنت سأتهم معلمته بشيء مريع كهذا،

125
00:07:41,575 --> 00:07:42,826
‫أحتاج إلى المزيد من الأدلة.

126
00:07:42,910 --> 00:07:44,119
‫"نيك"…

127
00:07:45,621 --> 00:07:48,332
‫هل تظنين أنك ربما…

128
00:07:48,415 --> 00:07:52,002
‫تسمحين لمشاعرك الشخصية تجاه "لاين"

129
00:07:52,878 --> 00:07:54,671
‫بأن تشوش على أحكامك؟

130
00:07:56,840 --> 00:07:59,384
‫ليس سرًا أنكما لا تتفقان.

131
00:08:00,511 --> 00:08:03,180
‫لا، أنا أقوم بعملي.

132
00:08:03,263 --> 00:08:05,849
‫ذلك العمل الذي تهدده "لاين"، بالمناسبة.

133
00:08:05,933 --> 00:08:07,559
‫لذا اعتن بـ"ليلي" فحسب.

134
00:08:07,643 --> 00:08:09,311
‫أنت طبيبها، هذه وظيفتك.

135
00:08:20,614 --> 00:08:23,075
‫هل تعرفين كم سيتأخر الطبيب "دافنبورت"؟

136
00:08:23,158 --> 00:08:25,118
‫يجب أن أعود إلى التدريب حقًا.

137
00:08:25,202 --> 00:08:27,538
‫"نايجل"، أنا الطبيب "هوكينز".

138
00:08:27,621 --> 00:08:29,289
‫طلب مني الطبيب "دافنبورت" أن أزورك.

139
00:08:31,625 --> 00:08:35,337
‫اسمع، دعني أوفر عليك مشقة السفر
‫على طريق غير ضروري.

140
00:08:35,420 --> 00:08:37,673
‫نعم، أنا أظهر أعراض سوء تغذية شديد،

141
00:08:37,756 --> 00:08:39,466
‫ولا، أنا لا أعاني من اضطراب في الأكل.

142
00:08:40,133 --> 00:08:44,555
‫أعاني من ألم هضم مزمن،
‫وهذا يجعل الأكل شبه مستحيل.

143
00:08:45,264 --> 00:08:47,432
‫مضى أكثر من عقد، ولا،

144
00:08:47,516 --> 00:08:49,893
‫لا يبدو أن أي من أطبائي
‫في "نيويورك" يعرف ما العلة.

145
00:08:49,977 --> 00:08:52,729
‫لذا قبل أن تسأل، الجواب هو لا.

146
00:08:52,813 --> 00:08:55,190
‫لا مزيد من الفحوصات، صفر.

147
00:08:55,274 --> 00:08:57,693
‫تم وخزي من قبل كل طبيب يمكن تخيله.

148
00:08:57,776 --> 00:08:59,861
‫الطبيب الوحيد الذي لم يفحصني
‫هو طبيب أمراض نساء.

149
00:08:59,945 --> 00:09:01,196
‫أطباء النساء مُبالغ في تقديرهم.

150
00:09:03,907 --> 00:09:06,243
‫لقد تقبلت أنني سأعيش مع هذا الألم

151
00:09:06,326 --> 00:09:07,286
‫لبقية حياتي.

152
00:09:07,369 --> 00:09:09,329
‫أنا راقص باليه
‫وأنا معتاد على الألم الشديد.

153
00:09:09,413 --> 00:09:12,124
‫- هذا ليس أسلوبًا للعيش يا رجل.
‫- تصالحت مع ذلك.

154
00:09:12,207 --> 00:09:14,668
‫الشيء الوحيد المهم الآن هو حياتي المهنية.

155
00:09:14,751 --> 00:09:16,962
‫هل يمكنني الحصول
‫على بعض المنشطات من أجل كاحلي،

156
00:09:17,045 --> 00:09:19,006
‫- لأتمكن من العودة إلى عرضي؟
‫- اسمع…

157
00:09:19,798 --> 00:09:20,632
‫أنا أفهم الأمر.

158
00:09:20,716 --> 00:09:23,510
‫أفهم مدى أهمية حياتك المهنية بالنسبة إليك.

159
00:09:23,594 --> 00:09:26,972
‫إن غادرت، سوف تعود على الفور
‫بعد أن تتعرض لإصابة أخرى.

160
00:09:27,055 --> 00:09:29,933
‫ربما يوم، أسبوع، أو حتى شهر.

161
00:09:30,017 --> 00:09:31,351
‫لكنها ستحدث.

162
00:09:31,435 --> 00:09:32,936
‫الالتواء في كاحلك ما هو إلا البداية.

163
00:09:33,020 --> 00:09:34,938
‫أنت تعاني من سوء تغذية،
‫وجسمك لا يمكنه تحمل

164
00:09:35,022 --> 00:09:36,940
‫ضغط العمل كراقص محترف بعد الآن.

165
00:09:37,024 --> 00:09:38,609
‫إذًا يجب أن أترك الرقص؟

166
00:09:38,692 --> 00:09:40,277
‫أمهلني 24 ساعة،

167
00:09:40,360 --> 00:09:42,153
‫ودعني أرى إن كان يمكنني معرفة ما خطبك.

168
00:09:42,237 --> 00:09:43,697
‫الأمر يستحق إن استطعت إنقاذ مهنتك.

169
00:09:44,531 --> 00:09:45,407
‫صحيح؟

170
00:09:55,208 --> 00:09:56,335
‫عثرت عليّ.

171
00:09:56,418 --> 00:09:57,669
‫لم أكن أبحث عنك.

172
00:09:58,545 --> 00:09:59,921
‫ألم يصلك الجبن والذرة المطحونة؟

173
00:10:00,005 --> 00:10:02,257
‫يقولون إن المعدة هي الطريق إلى قلب المرأة.

174
00:10:02,341 --> 00:10:04,635
‫في الواقع، أظن أن ذلك هو الطريق
‫إلى قلب الرجل، لكن شكرًا،

175
00:10:04,718 --> 00:10:07,596
‫- لقد أحبها "إرفينغ".
‫- هل أعطيته هديتي؟

176
00:10:07,679 --> 00:10:08,597
‫"هدية" كلمة قوية.

177
00:10:08,680 --> 00:10:10,849
‫هذا أشبه بأن تمر أمام شجيرة
‫وترى زهرة عليها،

178
00:10:10,932 --> 00:10:13,644
‫فتقطفها من أجلي
‫ثم تقول: "انظري، اشتريت لك أزهارًا."

179
00:10:14,978 --> 00:10:17,939
‫- جمهور يصعب إرضاؤه، حسنًا.
‫- هل رأيت "مينا"؟

180
00:10:18,023 --> 00:10:19,483
‫سمعت أنها واجهت لصًا ليلة أمس.

181
00:10:19,566 --> 00:10:21,234
‫إنه حديث الجميع في الطابق العلوي.

182
00:10:22,069 --> 00:10:24,488
‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا! الآن!

183
00:10:25,030 --> 00:10:28,325
‫- تبًا يا "أتيبا"، اهدأ!
‫- على رسلك يا صديقي!

184
00:10:28,408 --> 00:10:30,702
‫إنه يعاني من أعراض ترك المخدرات،
‫حاول أن يمزقني إربًا!

185
00:10:30,785 --> 00:10:31,828
‫أعطني 2 مليغرام من الـ"لورازيبام".

186
00:10:31,912 --> 00:10:33,664
‫إنذار بالخطر! السرير رقم ثلاثة!

187
00:10:33,747 --> 00:10:35,123
‫حسنًا.

188
00:10:37,417 --> 00:10:39,878
‫حسنًا.

189
00:10:47,803 --> 00:10:49,095
‫كيف حال "أتيبا"؟

190
00:10:49,179 --> 00:10:50,889
‫أكثر هدوءًا ويشعر بالنعاس ومُقيد.

191
00:10:50,972 --> 00:10:53,517
‫- يجب أن تتصلي بوالديه.
‫- أنا؟ لماذا أنا؟

192
00:10:53,600 --> 00:10:56,061
‫لأن على أحدهم أن يخبرهما
‫بأن يأتيا لأخذ ابنهما.

193
00:10:56,561 --> 00:10:58,605
‫هذا ليس جزءًا من عملي.

194
00:11:01,191 --> 00:11:02,984
‫ظننت أنك ما زلت في إجازة.

195
00:11:03,735 --> 00:11:05,319
‫أخت زوجتي في المدينة.

196
00:11:05,404 --> 00:11:06,445
‫لست من معجبيها؟

197
00:11:07,739 --> 00:11:09,157
‫- هل تريد احتساء القهوة؟
‫- بالطبع.

198
00:11:09,658 --> 00:11:12,119
‫- كن سعيدًا لأنه لم يعد لديك أصهار.
‫- أنا سعيد.

199
00:11:12,869 --> 00:11:16,331
‫بالمناسبة، صديق الغولف ذاك،
‫الذي يعاني من الارتعاش.

200
00:11:16,415 --> 00:11:18,166
‫صحيح، كيف حاله؟

201
00:11:18,834 --> 00:11:20,419
‫اضطر إلى ترك العقاقير المهدئة.

202
00:11:20,502 --> 00:11:21,920
‫الآثار الجانبية كانت قوية جدًا عليه.

203
00:11:22,003 --> 00:11:24,673
‫والآن هو غاضب جدًا بشأن عودة الارتعاش.

204
00:11:25,465 --> 00:11:27,676
‫من حقه أن يقلق.

205
00:11:27,759 --> 00:11:30,429
‫إن كان الارتعاش يؤثر على جودة حياته حقًا،

206
00:11:30,512 --> 00:11:33,098
‫قد يضطر صديقك
‫للتفكير بالخضوع لجراحة في الدماغ.

207
00:11:33,181 --> 00:11:35,016
‫وكلانا يعرف أنه متى دخل الهواء دماغك…

208
00:11:35,100 --> 00:11:36,560
‫لن تعود الشخص نفسه أبدًا.

209
00:11:41,314 --> 00:11:45,568
‫لا، هذه مشفى يا سيد "جاكسون"
‫وليست فندقًا، لا…

210
00:11:45,652 --> 00:11:47,612
‫ليس لدينا حافلات مجانية.

211
00:11:48,779 --> 00:11:50,698
‫حسنًا، عليك المجيء لأخذ "أتيبا".

212
00:11:51,657 --> 00:11:52,659
‫مرحبًا!

213
00:11:53,869 --> 00:11:54,870
‫مرحبًا!

214
00:11:55,829 --> 00:11:57,122
‫هل تمازحني؟

215
00:11:57,789 --> 00:12:01,793
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا شيء يعجز عنه القليل من الكافيين.

216
00:12:05,172 --> 00:12:08,133
‫كانت مناوبة طويلة
‫ولحسن الحظ لقد أوشكت على الانتهاء.

217
00:12:08,216 --> 00:12:10,969
‫حسنًا، ربما تحسن هذه مزاجك أيضًا.

218
00:12:11,052 --> 00:12:13,096
‫يا إلهي! لم أدرك حتى أنها سقطت.

219
00:12:13,180 --> 00:12:15,681
‫وجدتها "لارا" على أرضية غرفة التمريض.

220
00:12:15,766 --> 00:12:17,809
‫أنا ببساطة أحظى بشرف إعادتها.

221
00:12:21,188 --> 00:12:23,648
‫تفضلي، أراك تضعينها طوال الوقت.

222
00:12:23,732 --> 00:12:24,900
‫ظننت أنها من قلاداتك المفضلة.

223
00:12:24,983 --> 00:12:26,942
‫شكرًا لك، أنا مدينة لك بمعروف.

224
00:12:27,027 --> 00:12:28,153
‫حقًا؟

225
00:12:28,236 --> 00:12:30,655
‫كفاك غرورًا، أراك لاحقًا.

226
00:12:31,448 --> 00:12:33,158
‫"كونراد"!

227
00:12:33,240 --> 00:12:35,202
‫أيًا كان الأمر، اكتشفه بنفسك.

228
00:12:35,285 --> 00:12:37,454
‫لا أستطيع، أحتاج إلى المساعدة.

229
00:12:45,337 --> 00:12:47,506
‫الأولوية هي الوصول إلى مصدر ألمك،

230
00:12:47,589 --> 00:12:49,423
‫سواء كان نفسيًا أو عصبيًا…

231
00:12:49,508 --> 00:12:52,594
‫- الألم ليس في مخيلتي.
‫- هذه مشكلة خاصة بالجهاز الهضمي.

232
00:12:52,676 --> 00:12:53,678
‫سنجري مجموعة فحوصات،

233
00:12:53,762 --> 00:12:55,514
‫بدءًا بتنظير القولون وتنظير داخلي علوي.

234
00:12:55,597 --> 00:12:57,473
‫لا بأس، لكن بعد دراسة حالة الأعصاب.

235
00:12:57,557 --> 00:13:00,018
‫- هذا مرض عصبي.
‫- هل استبعدتم البكتيريا الملوية البوابية؟

236
00:13:00,100 --> 00:13:01,770
‫- هذه مشكلة بالجهاز الهضمي.
‫- هذا مرض عصبي.

237
00:13:01,852 --> 00:13:03,396
‫- هذا مرض نفسي.
‫- حالة الأعصاب.

238
00:13:03,480 --> 00:13:04,981
‫- مجموعة فحوصات.
‫- دراسة حالة الأعصاب.

239
00:13:07,859 --> 00:13:08,692
‫ماذا يجري؟

240
00:13:08,777 --> 00:13:10,654
‫أنا لم أطلب أي استشارة لهذا المريض.

241
00:13:10,737 --> 00:13:11,655
‫طبيبنا المشرف فعل ذلك.

242
00:13:11,737 --> 00:13:13,656
‫لا يمكننا أن نستبعد
‫خلل الحركة الصفراوية أيضًا،

243
00:13:13,740 --> 00:13:15,659
‫حتى نجري التصوير الكبدي الصفراوي.

244
00:13:15,741 --> 00:13:17,786
‫- الجرّاح العام ليس هنا حتى.
‫- انظروا من ظهر أخيرًا.

245
00:13:17,868 --> 00:13:19,454
‫آسف يا "نايجل"، أمهلني ثانية واحدة.

246
00:13:19,538 --> 00:13:21,039
‫أيمكنني التحدث إليك يا دكتور "ويلموت"؟

247
00:13:26,836 --> 00:13:29,672
‫أنت عادة لا تزور المرضى.

248
00:13:29,756 --> 00:13:31,633
‫ليس عليّ أن أحدد مكان تواجدي.

249
00:13:31,716 --> 00:13:32,550
‫أنا طبيبك المشرف.

250
00:13:32,634 --> 00:13:34,426
‫أنت من عليك أخذ الإذن مني، وليس العكس.

251
00:13:34,511 --> 00:13:36,221
‫طلبت استشارات لمريضي.

252
00:13:36,304 --> 00:13:37,639
‫- نعم.
‫- لماذا؟

253
00:13:37,722 --> 00:13:39,099
‫أظن أن السؤال هو لماذا لم تفعل أنت؟

254
00:13:39,933 --> 00:13:42,227
‫لقد أجرى بالفعل كل الفحوصات
‫التي تقترحها هناك.

255
00:13:42,310 --> 00:13:44,688
‫ليس في "تشاستين"،
‫نحن نجري فحوصاتنا الخاصة.

256
00:13:45,397 --> 00:13:46,647
‫سئم "نايجل" الأطباء.

257
00:13:46,731 --> 00:13:48,608
‫تم وخزه ونكزه لسنوات.

258
00:13:48,692 --> 00:13:49,943
‫سأمنحه استراحة وحسب

259
00:13:50,026 --> 00:13:51,736
‫بينما يتم إرسال سجلاته الطبية
‫من "نيويورك".

260
00:13:51,819 --> 00:13:53,822
‫وفي هذه الأثناء، يجلس متألمًا طوال الوقت؟

261
00:13:53,904 --> 00:13:57,700
‫آلام يمكن لإجراءات غير ضرورية
‫أن تجعلها أشد.

262
00:13:57,784 --> 00:13:59,786
‫لطالما كانت هذه مشكلتك يا "هوكينز".

263
00:13:59,870 --> 00:14:01,872
‫تظن أن طريقتك هي الطريقة الوحيدة.

264
00:14:01,955 --> 00:14:04,666
‫أريد فقط أن أراجع نتائج فحوصاته السابقة

265
00:14:04,748 --> 00:14:06,292
‫قبل أن أجعله يخضع لفحوصات جديدة.

266
00:14:06,376 --> 00:14:07,752
‫نعم، اسمع، لم يعد القرار يعود لك

267
00:14:07,835 --> 00:14:09,003
‫لأنه لم يعد مريضك.

268
00:14:09,087 --> 00:14:10,005
‫أصبح مريضي الآن.

269
00:14:10,088 --> 00:14:11,214
‫شكرًا لك.

270
00:14:20,515 --> 00:14:21,600
‫كيف تشعر؟

271
00:14:21,683 --> 00:14:23,851
‫سأتفقد بؤبؤي عينيك فحسب، اتفقنا؟

272
00:14:25,185 --> 00:14:26,855
‫أيتها الطبيبة، هل هذه القيود ضرورية؟

273
00:14:27,646 --> 00:14:28,732
‫أنا هادئ الآن، حقًا.

274
00:14:28,814 --> 00:14:31,026
‫في الواقع أنا ممرضة متمرسة، ولست طبيبة.

275
00:14:31,108 --> 00:14:33,445
‫ونعم، إنها ضرورية، فهي لحمايتك.

276
00:14:34,571 --> 00:14:36,323
‫أظن أن الشرطة قادمة، صحيح؟

277
00:14:36,989 --> 00:14:38,365
‫حسنًا، يبدو أنه يوم سعدك.

278
00:14:38,450 --> 00:14:40,993
‫قررت الطبيبة "أوكافور" عدم تقديم شكوى ضدك.

279
00:14:42,996 --> 00:14:46,165
‫لم يحالفني الحظ كثيرًا مؤخرًا.

280
00:14:47,499 --> 00:14:48,793
‫اتصلت بوالديك.

281
00:14:48,877 --> 00:14:50,002
‫لماذا؟

282
00:14:50,503 --> 00:14:51,921
‫إنهم لا يريدون أي صلة بي.

283
00:14:52,005 --> 00:14:53,213
‫لأنه يجب أن يأتي أحد ليأخذك.

284
00:14:53,298 --> 00:14:55,634
‫إن كنتم لن تتصلوا بالشرطة حقًا،
‫فأخرجوني من هنا.

285
00:14:55,716 --> 00:14:56,551
‫بمفردك؟

286
00:14:56,634 --> 00:14:58,928
‫كي تعود إلى الشارع وتشتري المخدرات مجددًا؟
‫لا أظن ذلك.

287
00:14:59,012 --> 00:15:00,180
‫وهناك "لورازيبام" في جسمك.

288
00:15:00,262 --> 00:15:02,265
‫- قد تتعاطى جرعة إضافية.
‫- لا، جديّا…

289
00:15:02,348 --> 00:15:04,809
‫بعد كل ما حدث اليوم،

290
00:15:04,892 --> 00:15:06,018
‫انتهيت من تلك الفوضى.

291
00:15:06,102 --> 00:15:07,604
‫سأقلع عن المخدرات.

292
00:15:07,686 --> 00:15:09,063
‫سمعت هذا من قبل.

293
00:15:09,773 --> 00:15:12,274
‫لماذا تهتمين لأمري إلى هذه الدرجة
‫على أي حال؟

294
00:15:13,318 --> 00:15:15,070
‫هل هناك شخص آخر يمكن أن يأتي لاصطحابك؟

295
00:15:16,029 --> 00:15:19,074
‫لا، ليس لديّ أحد.

296
00:15:22,077 --> 00:15:23,995
‫ماذا سيحدث لي الآن؟

297
00:15:35,423 --> 00:15:36,633
‫ماذا تفعلين؟

298
00:15:38,425 --> 00:15:40,135
‫آخذ "أتيبا" إلى المنزل.

299
00:15:40,220 --> 00:15:43,139
‫طلبت منك أن تتصلي بوالديه
‫لا أن تصبحي سائقه الخاص.

300
00:15:43,222 --> 00:15:44,515
‫لن يأتي والداه لأخذه،

301
00:15:44,599 --> 00:15:46,184
‫لذا سآخذه إليهما.

302
00:15:46,266 --> 00:15:47,727
‫هل فقدت عقلك؟

303
00:15:48,770 --> 00:15:50,188
‫تعرفان أنني واقف هنا، صحيح؟

304
00:15:50,270 --> 00:15:53,107
‫اصمت، حاولت أن تسرقني،
‫لا يحق لك أن تقول شيئًا.

305
00:15:53,191 --> 00:15:55,860
‫أنا آسف، هذا الصباح، لم أكن أفكر…

306
00:15:56,611 --> 00:15:59,196
‫- سأتوقف عن الكلام الآن.
‫- اسمعي، انتهت مناوبتي،

307
00:15:59,280 --> 00:16:00,657
‫سوف أقلّه، ليس بالأمر المهم.

308
00:16:01,408 --> 00:16:03,575
‫تبًا لعقدة المنقذ لدى القوقازيين.

309
00:16:06,245 --> 00:16:09,582
‫على أحدهم أن يحميك من نفسك ومنه.

310
00:16:09,665 --> 00:16:10,959
‫إضافة إلى أنه مريضي.

311
00:16:11,041 --> 00:16:12,918
‫لذا، أنت عالقة معنا نحن الاثنين الآن.

312
00:16:13,003 --> 00:16:14,212
‫لا بأس بذلك بالنسبة لي.

313
00:16:16,171 --> 00:16:18,132
‫اجلس في المقعد الخلفي.

314
00:16:30,894 --> 00:16:32,272
‫إنه منظر خلاب، أليس كذلك؟

315
00:16:32,980 --> 00:16:35,191
‫لا يفشل في إبهار أحد أبدًا، هل طلبتني؟

316
00:16:35,274 --> 00:16:37,068
‫نعم، منذ ساعة تقريبًا.

317
00:16:38,445 --> 00:16:39,529
‫كنت أجري عملية جراحية.

318
00:16:39,611 --> 00:16:42,740
‫استئصال الغدة الدرقية للسيد "ليفين"،
‫كيف سارت؟

319
00:16:42,824 --> 00:16:46,285
‫كانت ناجحة، أعتقد أنك ستجدينه
‫مدينًا جدًا لـ"تشاستين".

320
00:16:46,369 --> 00:16:48,620
‫طلبت من الممرضة أن تلغي مواعيدك
‫لبعد الظهر.

321
00:16:49,538 --> 00:16:54,376
‫صادفت الطبيب "إدموند كارفر"
‫من مشفى "سانت غريس" ليلة أمس في الأوبرا.

322
00:16:54,461 --> 00:16:57,464
‫سيبقى في البلدة لفترة وجيزة
‫ودعوته إلى هنا لتناول القهوة اليوم.

323
00:16:57,546 --> 00:16:59,631
‫وتريدين أن أحضر موعد تناول القهوة ذاك.

324
00:16:59,715 --> 00:17:04,012
‫كل مشفى ذو سمعة طيبة في البلاد
‫يحاول تجنيد "كارفر"

325
00:17:04,094 --> 00:17:06,473
‫بعد عمليته الجراحية للنائب العام السابق.

326
00:17:06,555 --> 00:17:09,224
‫أريد "كارفر" في "تشاستين".

327
00:17:09,309 --> 00:17:10,893
‫سمعت أنه مبالغ في تقديره.

328
00:17:10,977 --> 00:17:12,269
‫ربما.

329
00:17:12,353 --> 00:17:13,979
‫لكن مع إرشادك،

330
00:17:14,064 --> 00:17:17,775
‫سيكون إضافة رائعة لفريقك.

331
00:17:17,859 --> 00:17:19,318
‫تحدث إليه وحسب.

332
00:17:19,402 --> 00:17:21,738
‫أره المكان وكيف يسير العمل.

333
00:17:22,280 --> 00:17:23,782
‫أبرم الصفقة من أجلي.

334
00:17:25,824 --> 00:17:27,619
‫اعتبريها أُبرمت.

335
00:17:27,701 --> 00:17:29,329
‫شكرًا لك.

336
00:17:38,838 --> 00:17:40,548
‫إذًا، ممن نحن غاضبون اليوم؟

337
00:17:40,631 --> 00:17:41,673
‫إضافة لهذا القلم.

338
00:17:41,758 --> 00:17:43,008
‫كم لديك من الوقت؟

339
00:17:43,093 --> 00:17:44,803
‫أيمكنني المساعدة في أي شيء؟

340
00:17:46,304 --> 00:17:48,014
‫أقنعت مريضًا يعاني من ألم مزمن مجهول

341
00:17:48,097 --> 00:17:50,100
‫أن يبقى ويسمح لي بمحاولة مساعدته،
‫لكن بعد ذلك…

342
00:17:50,182 --> 00:17:51,851
‫انتشرت الأخبار، ونزلت الطيور الجارحة.

343
00:17:51,934 --> 00:17:54,354
‫نعم، سأعطيك فرصتين لتحزري،
‫من كان قائد القطيع؟

344
00:17:54,436 --> 00:17:55,855
‫"سامبسون" من قسم الأعصاب.

345
00:17:55,938 --> 00:17:59,067
‫إنه لا يستطيع مقاومة نداء إلى تشخيص غامض.

346
00:17:59,149 --> 00:18:01,860
‫- هذا يتيح له إصدار فاتورة كبيرة للفحص.
‫- كان هناك.

347
00:18:01,945 --> 00:18:04,113
‫لكن جائزة اليوم تذهب إلى "ويلموت".

348
00:18:04,197 --> 00:18:05,198
‫لقد تولى القضية.

349
00:18:05,280 --> 00:18:06,990
‫إنه يريد أن يتأكد
‫أننا إذا اكتشفنا التشخيص،

350
00:18:07,075 --> 00:18:08,492
‫سيكون هو الرابح.

351
00:18:09,326 --> 00:18:11,787
‫هل أنت متأكد أنك منزعج بسبب "ويلموت" فقط؟

352
00:18:12,871 --> 00:18:15,875
‫- مرحبًا، أنت رجل من الصعب إيجاده.
‫- لقد وجدتني.

353
00:18:15,958 --> 00:18:17,043
‫طلب مني "ويلموت" أن أستشيرك

354
00:18:17,126 --> 00:18:19,504
‫في جراحة محتملة لاستئصال المرارة
‫لـ"نايجل ميهان".

355
00:18:19,586 --> 00:18:22,173
‫أنت و"ويلموت" تريدان إزالة

356
00:18:22,256 --> 00:18:25,218
‫مرارة رجل دون أن تعرفوا حتى
‫إن كانت هي مصدر ألمه؟

357
00:18:25,969 --> 00:18:26,970
‫حسنًا، لمعلوماتك،

358
00:18:27,052 --> 00:18:29,638
‫أخبرته أن التفكير في الجراحة
‫أمر سابق لأوانه.

359
00:18:35,353 --> 00:18:38,105
‫إذًا، هل كان ينتقد الجميع اليوم،
‫أم ينتقدني أنا فقط؟

360
00:18:38,189 --> 00:18:41,025
‫هذا يعتمد، ماذا فعلت؟

361
00:18:42,777 --> 00:18:44,070
‫لم يكن عليك حقًا

362
00:18:44,153 --> 00:18:46,655
‫مرافقتي إلى التأهيل البدني بنفسك.

363
00:18:46,739 --> 00:18:48,532
‫لا تقولي لي إنك سئمت مني منذ الآن.

364
00:18:49,199 --> 00:18:51,827
‫بمجرد أن يتلاشى جهاز مناعتي،

365
00:18:51,911 --> 00:18:55,748
‫إلى أي مدى سيكون عليّ أن أنعزل؟

366
00:18:55,831 --> 00:18:58,500
‫ألن يكون هناك تواصل أبدًا؟ أو…

367
00:18:59,084 --> 00:19:01,003
‫- هذا لسلامتك يا "ليلي".
‫- أعلم ذلك.

368
00:19:03,548 --> 00:19:04,674
‫هذا غباء، صحيح؟

369
00:19:04,756 --> 00:19:07,719
‫قد تظن أنني اعتدت على الوحدة
‫بعد كل هذا الوقت.

370
00:19:14,266 --> 00:19:15,893
‫ظننت أننا في طريقنا للتأهيل البدني.

371
00:19:16,393 --> 00:19:17,436
‫لدينا وقت.

372
00:19:20,189 --> 00:19:21,398
‫تحدثي إليّ يا "ليلي".

373
00:19:23,150 --> 00:19:25,069
‫ما الذي يجري حقًا؟

374
00:19:27,070 --> 00:19:29,239
‫هذا ما يناسبني، صحيح؟

375
00:19:30,490 --> 00:19:32,034
‫زراعة نخاع العظم؟

376
00:19:33,870 --> 00:19:36,915
‫أجريت بعض الأبحاث، وحالما نبدأ،

377
00:19:37,581 --> 00:19:38,957
‫لا مجال للتراجع.

378
00:19:41,502 --> 00:19:44,129
‫أنت خائفة، فهمت.

379
00:19:44,838 --> 00:19:48,133
‫- لكن هذا طبيعي تمامًا.
‫- أعلم.

380
00:19:48,217 --> 00:19:51,971
‫لديّ نسبة نجاة 62 بالمئة في سنتي الأولى.

381
00:19:53,681 --> 00:19:56,099
‫هذا يعني أن احتمال الوفاة 38 بالمئة.

382
00:19:57,226 --> 00:19:59,604
‫لكن لم يقل أي طبيب ذلك من قبل.

383
00:20:00,396 --> 00:20:01,480
‫كما أنه توجد…

384
00:20:01,563 --> 00:20:03,565
‫هناك تعقيدات أخرى، أعني…

385
00:20:03,650 --> 00:20:06,026
‫يمكن أن تتلف أعضائي، العقم.

386
00:20:06,110 --> 00:20:08,278
‫أريد إنجاب الأطفال يومًا ما و…

387
00:20:10,447 --> 00:20:11,698
‫يا إلهي!

388
00:20:12,699 --> 00:20:14,285
‫أصغ إليّ.

389
00:20:14,368 --> 00:20:16,745
‫الشفقة على النفس جذابة جدًا.

390
00:20:20,123 --> 00:20:21,500
‫أتعلم ماذا؟ تجاهلني.

391
00:20:21,583 --> 00:20:23,961
‫زراعة نخاع العظم تنقذ الأرواح.

392
00:20:24,045 --> 00:20:26,546
‫أنا بحاجة لزراعة، لذا سأحصل عليها.

393
00:20:26,630 --> 00:20:27,965
‫انتهت القصة.

394
00:20:35,848 --> 00:20:36,890
‫"بقالة"

395
00:20:36,974 --> 00:20:37,934
‫أفهم ذلك، لكن…

396
00:20:38,016 --> 00:20:40,560
‫لا يهمني ما قاله لكم زوجي على الهاتف.

397
00:20:40,645 --> 00:20:42,854
‫ليس مُرحبًا بعودة "أتيبا" إلى حياتنا.

398
00:20:42,939 --> 00:20:44,982
‫بقاؤه في الشارع ليس آمنًا له.

399
00:20:45,065 --> 00:20:46,359
‫يمكن أن يموت بجرعة زائدة بأي وقت.

400
00:20:46,441 --> 00:20:49,278
‫- "مونيك"، إن كان يحاول الإقلاع…
‫- هل أبدو غبية؟

401
00:20:49,861 --> 00:20:53,282
‫اكتفيت من مساعدته،
‫هذا ليس الصبي الذي ربيته.

402
00:20:54,491 --> 00:20:56,034
‫أعرف مدى صعوبة الأمر،

403
00:20:56,118 --> 00:20:57,494
‫أن تشاهدي أحد أحبائك يعاني من مرض

404
00:20:57,578 --> 00:20:58,829
‫- كهذا…
‫- حقًا يا آنسة؟

405
00:20:59,706 --> 00:21:00,832
‫هل لديك أطفال؟

406
00:21:01,707 --> 00:21:05,002
‫هل تعرفين كيف يكون الأمر حين تذهبين
‫إلى العمل وتجدين متجرك مسروقًا

407
00:21:05,085 --> 00:21:08,046
‫ثم تدركين أن ابنك فعل ذلك
‫من أجل الحصول على المخدرات؟

408
00:21:08,964 --> 00:21:12,134
‫أو أن تعودي إلى المنزل وتجدي طفلك
‫وحيدًا في حفاض متسخ،

409
00:21:12,217 --> 00:21:13,927
‫يبكي لساعات

410
00:21:14,012 --> 00:21:16,138
‫لأن أخاه فقد وعيه في الحمام؟

411
00:21:16,221 --> 00:21:18,515
‫أنت تحاولين أن تحمي ما تبقى من عائلتك.

412
00:21:18,598 --> 00:21:19,766
‫أفهم ذلك.

413
00:21:19,850 --> 00:21:21,685
‫لكنني أعرف أيضًا أنك ما زلت تحبين ابنك.

414
00:21:22,602 --> 00:21:25,815
‫ماذا لو كان ينوي الحصول على المساعدة حقًا؟

415
00:21:25,897 --> 00:21:27,441
‫يمكنه التغلب على هذا.

416
00:21:29,860 --> 00:21:30,861
‫"مونيك".

417
00:21:31,611 --> 00:21:32,612
‫اسمعيه حتى النهاية.

418
00:21:32,697 --> 00:21:33,947
‫هيا.

419
00:21:36,199 --> 00:21:38,076
‫أنا جاد هذه المرة يا أمي.

420
00:21:39,703 --> 00:21:41,204
‫أرجوك.

421
00:21:44,916 --> 00:21:46,376
‫سأنضم لبرنامج.

422
00:21:46,460 --> 00:21:47,962
‫أقسم لك.

423
00:21:49,171 --> 00:21:51,131
‫سأفعل كل ما تقولينه.

424
00:21:56,178 --> 00:21:57,471
‫أمي!

425
00:22:03,185 --> 00:22:05,062
‫لن يستطيع ذلك الفتى أن يبقى نظيفًا.

426
00:22:05,145 --> 00:22:06,605
‫لم يصل إلى الحضيض بعد.

427
00:22:06,688 --> 00:22:08,190
‫لا يمكنك أن تفقدي الأمل،

428
00:22:08,273 --> 00:22:09,983
‫لأنه بينما تنتظرين وصول الحضيض،

429
00:22:10,068 --> 00:22:11,318
‫قد تجدين نفسك ميتة.

430
00:22:11,402 --> 00:22:12,861
‫إذًا، من يكون؟

431
00:22:13,653 --> 00:22:15,990
‫طريقة كلامك نابعة من خبرة.

432
00:22:16,073 --> 00:22:17,366
‫من يكون إذًا؟

433
00:22:18,450 --> 00:22:19,868
‫أختي.

434
00:22:24,957 --> 00:22:27,084
‫مرحبًا،
‫أحتاج إلى فحص شامل لـ"ليلي كيندال".

435
00:22:28,126 --> 00:22:30,087
‫أحدث فحوصاتها موجودة في ملفها.

436
00:22:30,170 --> 00:22:33,673
‫شكرًا، لكن ما زلت أريد إجراء فحص شامل.

437
00:22:33,757 --> 00:22:34,841
‫أنت تعمل هنا منذ فترة كافية

438
00:22:34,925 --> 00:22:36,594
‫ولا يجب أن أضطر لشرح الأمر لك.

439
00:22:37,386 --> 00:22:40,055
‫تجري الطبيبة "هانتر"
‫جميع الفحوصات للمرضى في عيادتها،

440
00:22:40,138 --> 00:22:41,890
‫ولقد أجروا فحصًا شاملًا بالفعل لـ"ليلي".

441
00:22:41,973 --> 00:22:43,934
‫"إيزابيل"، أنت تعملين هنا
‫منذ فترة كافية لتعرفي

442
00:22:44,018 --> 00:22:46,812
‫أنني الطبيب وأنت الممرضة.

443
00:22:46,896 --> 00:22:49,147
‫لذا يمكنك إجراء فحص شامل لـ"ليلي"

444
00:22:49,231 --> 00:22:51,358
‫أو يمكنني مناقشة الأمر مع مشرفك.

445
00:22:51,441 --> 00:22:53,860
‫أيّ شيء تطلبه…

446
00:22:54,653 --> 00:22:55,612
‫أيها الطبيب.

447
00:23:02,119 --> 00:23:03,453
‫إنه يعاني من نوبة.

448
00:23:03,537 --> 00:23:05,205
‫ما أول شيء تفعله يا "برافيش"؟

449
00:23:05,288 --> 00:23:07,124
‫قثطرة وريدية.

450
00:23:07,207 --> 00:23:08,667
‫حسنًا، "لورازيبام".

451
00:23:08,750 --> 00:23:09,961
‫أربعة مليغرامات، هيا.

452
00:23:10,043 --> 00:23:11,837
‫بأسرع وقت ممكن، صلوه بالشاشة.

453
00:23:11,920 --> 00:23:13,463
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- آخر مرة رأيته فيها،

454
00:23:13,547 --> 00:23:15,590
‫كان يشرب محلولًا لتنظير القولون.

455
00:23:15,674 --> 00:23:17,300
‫أين الطبيب "ويلموت"؟

456
00:23:17,384 --> 00:23:19,344
‫دعني أخمن، اتصلت به ولم يجب.

457
00:23:33,108 --> 00:23:33,942
‫الطبيب "كارفر".

458
00:23:35,193 --> 00:23:36,111
‫الطبيب "بيل".

459
00:23:36,695 --> 00:23:37,529
‫إنه لشرف لي.

460
00:23:37,613 --> 00:23:39,865
‫أرجوك نادني بـ"راندي"، الشرف لي.

461
00:23:39,948 --> 00:23:41,366
‫أهلًا بك في مشفاي.

462
00:23:41,450 --> 00:23:42,659
‫يا له من مشفى!

463
00:23:42,742 --> 00:23:44,161
‫لم تر شيئًا بعد.

464
00:23:44,244 --> 00:23:45,912
‫ما رأيك بجولة شخصية قبل احتساء القهوة؟

465
00:23:45,996 --> 00:23:47,706
‫هل تتضمن الجولة
‫إلقاء نظرة على الجراح الآلي؟

466
00:23:47,789 --> 00:23:49,833
‫لأنني أتوق إلى التحكّم بواحد.

467
00:23:49,916 --> 00:23:52,252
‫طالما ستعدني بأنك ستخبرني كيف تمكنت

468
00:23:52,335 --> 00:23:54,880
‫من إجراء جراحة في الكبد
‫في أقل من أربع ساعات.

469
00:23:54,963 --> 00:23:57,466
‫الطبيب "كارفر"، يا له من شرف.

470
00:23:57,549 --> 00:23:59,050
‫- لديّ سؤال…
‫- هذا ليس الوقت المناسب.

471
00:23:59,134 --> 00:24:00,844
‫لا، لا بأس، ما هو سؤالك يا بني؟

472
00:24:00,927 --> 00:24:02,846
‫دراستك العكسية عن عوامل الخطر…

473
00:24:02,929 --> 00:24:05,098
‫كيف تحافظ على معدل إعادة الزرع

474
00:24:05,182 --> 00:24:06,766
‫- أقل من 20 بالمئة؟
‫- بل 22 بالمئة…

475
00:24:06,850 --> 00:24:09,978
‫هذا ليس الوقت أو المكان المناسب
‫لأي نوع من المواجهات.

476
00:24:10,061 --> 00:24:11,605
‫أريد التحدث إلى الطبيب "ويلموت".

477
00:24:11,688 --> 00:24:13,565
‫هو من يقرر سواءً كانت هناك مواجهة أم لا.

478
00:24:13,648 --> 00:24:15,484
‫دعني أتولى الأمر فحسب.

479
00:24:15,567 --> 00:24:16,902
‫طبيب "ويلموت".

480
00:24:16,985 --> 00:24:19,863
‫لا أعرف ما نوع الدراما
‫التي تدور بينك وبين "كونراد"،

481
00:24:19,946 --> 00:24:23,241
‫لكن أبعده عني وعن "كارفر" الآن.

482
00:24:23,950 --> 00:24:25,160
‫نعم يا سيدي.

483
00:24:25,243 --> 00:24:26,786
‫هذا هو الشيء الأول والأهم.

484
00:24:26,870 --> 00:24:28,872
‫لا تنس ذلك.

485
00:24:32,168 --> 00:24:33,001
‫اسمع.

486
00:24:33,084 --> 00:24:36,213
‫لا أقدّر قيامك بإحراجي أمام الطبيب "بيل".

487
00:24:36,296 --> 00:24:38,465
‫درست علم التشريح في كلية الطب، صحيح؟

488
00:24:39,424 --> 00:24:41,134
‫الأعضاء الأثارية…

489
00:24:41,218 --> 00:24:43,136
‫- ما الذي تهذي به؟
‫- …مثل الزائدة الدودية.

490
00:24:43,220 --> 00:24:45,472
‫الشخص الوحيد بين 20 شخص
‫الذي قام بإزالتها لن يفتقدها حتى.

491
00:24:45,555 --> 00:24:48,350
‫لا نفع لها في الجسم البشري على الإطلاق.

492
00:24:49,184 --> 00:24:51,603
‫كبعض الأطباء هنا في "تشاستين".

493
00:24:51,686 --> 00:24:53,897
‫تظن حقا أنك لا تُقهر، صحيح؟

494
00:24:53,980 --> 00:24:56,900
‫ما أظنه هو أنك أعطيت
‫مريضًا حالته سيئة بالفعل

495
00:24:56,983 --> 00:25:00,529
‫محلولًا أدى
‫إلى تفاقم نقص صوديوم الدم الموجود لديه.

496
00:25:00,612 --> 00:25:03,198
‫وحين بدأ يُصاب بنوبة، لم أجدك في أي مكان.

497
00:25:03,281 --> 00:25:04,282
‫إنه مستقر الآن، أليس كذلك؟

498
00:25:04,366 --> 00:25:07,077
‫- بفضل متدربي.
‫- جيد، أدخلوا أنبوبًا أنفيًا.

499
00:25:07,160 --> 00:25:08,495
‫يجب أن نتمكن من إيصال المحلول

500
00:25:08,578 --> 00:25:10,872
‫إلى الجهاز الهضمي بهذه الطريقة.

501
00:25:10,956 --> 00:25:12,457
‫تريد أن يخضع "نايجل"

502
00:25:12,541 --> 00:25:14,292
‫لإدخال أنبوب أنفي من أجل فحص فقط؟

503
00:25:14,376 --> 00:25:16,878
‫إن كان ذلك يعني الوصول
‫إلى جذور ألمه عاجلًا وليس آجلًا،

504
00:25:16,962 --> 00:25:18,296
‫فنعم، أريد ذلك.

505
00:25:18,380 --> 00:25:21,174
‫اسمع، أنا أحاول مساعدة المريض.

506
00:25:21,258 --> 00:25:23,301
‫إذًا لماذا لا تحاول الإنصات إليه فعلًا؟

507
00:25:34,479 --> 00:25:36,523
‫أحسنت صنعًا بإيصال "أتيبا" إلى عائلته.

508
00:25:36,606 --> 00:25:38,483
‫إنه بأمان لليلة واحدة على الأقل.

509
00:25:39,150 --> 00:25:40,402
‫آسفة لأنني انتقدتك.

510
00:25:41,152 --> 00:25:42,362
‫لم ألاحظ أنك تنتقدينني.

511
00:25:42,445 --> 00:25:43,863
‫كان كل ذلك في مونولوجي الداخلي.

512
00:25:44,364 --> 00:25:45,865
‫من الجيد معرفة ذلك.

513
00:25:46,366 --> 00:25:48,410
‫كنت سأرغب أن يقوم أحد بالأمر نفسه مع أختي.

514
00:25:48,493 --> 00:25:51,120
‫مرت ليال كثيرة لم تعد إلى المنزل.

515
00:25:51,204 --> 00:25:53,873
‫ولكنها أقلعت عن التعاطي منذ عام.

516
00:25:55,250 --> 00:25:57,586
‫هل تقيمين علاقة مع "جود" الآن؟

517
00:25:58,336 --> 00:26:00,338
‫ماذا؟ لماذا تقولين ذلك؟

518
00:26:00,422 --> 00:26:02,132
‫أنا بارعة جدًا في قراءة لغة الجسد.

519
00:26:02,215 --> 00:26:05,260
‫أقصد أن الرجل جذاب وهو لطيف.

520
00:26:05,343 --> 00:26:07,721
‫وآمن، مقارنة بشخص آخر نعرفه.

521
00:26:09,514 --> 00:26:12,099
‫بدأت صداقتي مع "جود" تتوطد فحسب.

522
00:26:12,183 --> 00:26:15,604
‫حسنًا، أعتقد أن هذا يعني
‫أنني أستطيع أن "أوطّد صداقتي"

523
00:26:15,687 --> 00:26:17,981
‫مع "كونراد" الآن، صحيح؟

524
00:26:21,192 --> 00:26:22,401
‫كنت أمزح.

525
00:26:24,863 --> 00:26:26,489
‫أنا آسفة، ما زلت سأتأخر.

526
00:26:26,573 --> 00:26:28,658
‫ماذا؟ أين أنت؟

527
00:26:28,742 --> 00:26:30,827
‫سأكون هناك خلال أقل من عشر دقائق.

528
00:26:32,078 --> 00:26:34,205
‫أريدك أن توصلني إلى منزلي حالًا.

529
00:26:34,289 --> 00:26:35,665
‫نعم، بالتأكيد.

530
00:26:35,748 --> 00:26:37,626
‫"نو ماس"

531
00:26:40,754 --> 00:26:41,963
‫ماذا تفعل؟

532
00:26:43,756 --> 00:26:46,259
‫أمرني "ويلموت"
‫بإدخال أنبوب أنفي لـ"نايجل".

533
00:26:46,343 --> 00:26:47,969
‫يا لها من مفاجأة.

534
00:26:49,512 --> 00:26:51,931
‫يمكنه أن يفصل كلينا عن البرنامج.

535
00:26:52,015 --> 00:26:52,974
‫تحلّ بالشجاعة!

536
00:26:53,058 --> 00:26:55,268
‫أين كل ذلك التبجح
‫الذي قمت به في يوم الاستقلال؟

537
00:26:55,352 --> 00:26:58,313
‫ماذا حدث لـ"عندما يخطئ أحدهم،
‫سأكون أول من يخبره"؟

538
00:27:00,774 --> 00:27:01,983
‫حسنًا…

539
00:27:02,066 --> 00:27:04,694
‫لست متأكدًا من أن "ويلموت" مخطئ.

540
00:27:08,198 --> 00:27:09,658
‫ابتعد عن طريقي.

541
00:27:11,493 --> 00:27:13,370
‫أعطني إياه، أنا أستحق ذلك.

542
00:27:13,453 --> 00:27:15,288
‫حين طلبت 24 ساعة، لم أدرك

543
00:27:15,372 --> 00:27:17,582
‫أن ذلك سيقربني من التخطيط لجنازتي.

544
00:27:17,666 --> 00:27:20,877
‫قلت إن بإمكانك مساعدتي،
‫حالتي أسوأ الآن مما كانت عليه حين دخلت.

545
00:27:26,341 --> 00:27:27,926
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنت محق.

546
00:27:28,008 --> 00:27:30,512
‫كان عليّ أن أبذل جهدًا أكبر في حمايتك.

547
00:27:38,561 --> 00:27:39,688
‫هل تثق بي؟

548
00:27:40,772 --> 00:27:42,107
‫نعم.

549
00:27:42,190 --> 00:27:43,649
‫الرب وحده يعلم لماذا.

550
00:27:43,733 --> 00:27:45,151
‫ارتد ملابسك.

551
00:27:48,655 --> 00:27:50,365
‫هل ينبغي أن أعرف ماذا تفعل؟

552
00:27:50,448 --> 00:27:53,243
‫لا يستطيع "ويلموت" فحص مريض
‫لا يمكنه العثور عليه.

553
00:27:57,371 --> 00:27:59,124
‫ماذا يجري يا "مينا"؟

554
00:27:59,207 --> 00:28:00,249
‫شكرًا على التوصيلة.

555
00:28:05,587 --> 00:28:07,006
‫أنا آسف، حاولنا انتظارك في المنزل.

556
00:28:07,090 --> 00:28:09,007
‫لا، إنه خطئي، لقد تأخرت.

557
00:28:09,092 --> 00:28:11,761
‫إنها لا تكف عن التقيؤ،
‫لم يكن الوضع بهذا السوء من قبل.

558
00:28:11,845 --> 00:28:13,930
‫قد تتكرر هذه النوبات عدة مرات في السنة.

559
00:28:14,013 --> 00:28:16,099
‫- هل تشعر بألم في البطن؟
‫- نعم، كثيرًا.

560
00:28:19,185 --> 00:28:21,730
‫ها أنت ذا يا عزيزتي.

561
00:28:22,522 --> 00:28:24,566
‫- أخبريني عن الألم من واحد إلى عشرة.
‫- عشرة.

562
00:28:30,071 --> 00:28:32,240
‫- هل لحقت بي؟
‫- بدت تلك المكالمة طارئة،

563
00:28:32,323 --> 00:28:33,991
‫ظننت أن بإمكاني المساعدة،
‫"مينا"، ماذا يجري؟

564
00:28:34,075 --> 00:28:36,202
‫- هل هناك أي ألم في رأسك؟
‫- معدتي فقط.

565
00:28:36,285 --> 00:28:39,581
‫أحتاج إلى قرص واحد من الأوندانسيترون،
‫الدرج السفلي إلى اليمين.

566
00:28:39,664 --> 00:28:41,499
‫وكيس لتر من سائل الحقن الوريدي
‫من حقيبة ظهري.

567
00:28:43,418 --> 00:28:45,920
‫هل ستقفين هناك وحسب أم ستساعدين؟

568
00:28:50,591 --> 00:28:52,134
‫"مينا"، هل هذه من "تشاستين"؟

569
00:28:56,973 --> 00:28:57,807
‫"الكشف المبكر ينقذك"

570
00:29:02,437 --> 00:29:05,690
‫حسنًا، هذا فحص لم أخضع له من قبل.

571
00:29:06,733 --> 00:29:09,152
‫لكن جديًا، ماذا نفعل هنا؟

572
00:29:09,235 --> 00:29:12,655
‫أخبئك في مكان
‫لا يُظهر فيه أي طبيب وجهه طواعية.

573
00:29:13,364 --> 00:29:15,033
‫غرفة انتظار في المشفى؟

574
00:29:16,117 --> 00:29:17,284
‫هذا رائع.

575
00:29:17,368 --> 00:29:19,996
‫وتعليق حزين على مهنتي.

576
00:29:20,079 --> 00:29:22,207
‫إذًا، ما الخطة وراء الاختباء؟

577
00:29:22,290 --> 00:29:23,458
‫سأصغي.

578
00:29:24,292 --> 00:29:26,460
‫لقد راجعت كل سجلاتك الطبية القديمة.

579
00:29:26,544 --> 00:29:30,590
‫والآن أريد تاريخك المرضي منك مباشرة.

580
00:29:30,673 --> 00:29:33,176
‫لا يهم مدى صغر التفاصيل،
‫يمكنك أن تضجرني بها.

581
00:29:33,259 --> 00:29:35,470
‫تكبدت كل هذا العناء لكي نتكلم فقط؟

582
00:29:35,553 --> 00:29:37,679
‫كلام المريض أهم من الفحوصات.

583
00:29:37,764 --> 00:29:41,059
‫في 90 بالمئة من الحالات،
‫يعطونك الإجابات التي تحتاجها.

584
00:29:44,687 --> 00:29:45,605
‫ربما.

585
00:29:47,190 --> 00:29:49,275
‫بصراحة، لست ما توقعته.

586
00:29:49,358 --> 00:29:50,484
‫حقًا؟ ماذا توقعت؟

587
00:29:50,568 --> 00:29:53,238
‫بصراحة، أقل ترحيبًا وأكثر غرورًا.

588
00:29:53,904 --> 00:29:55,365
‫حسنًا…

589
00:29:55,447 --> 00:29:57,200
‫إن جراحيك محظوظون لأنك الرئيس.

590
00:29:57,283 --> 00:29:59,618
‫- آمل أن يقدّروك.
‫- أنت لطيف جدًا.

591
00:29:59,702 --> 00:30:02,205
‫لكن يمكنني أن أقول لك
‫إن ما يقدرونه هو الاستقلالية

592
00:30:02,287 --> 00:30:03,414
‫والوقت الطويل في العمليات.

593
00:30:03,498 --> 00:30:06,417
‫وللأفضل كما تعلم،

594
00:30:06,500 --> 00:30:08,711
‫عضوية في نادي "بلاك بيرن".

595
00:30:10,421 --> 00:30:11,506
‫ثمة منافع كثيرة للعمل هنا.

596
00:30:11,589 --> 00:30:13,173
‫- إنه مكان رائع.
‫- حسنًا.

597
00:30:13,258 --> 00:30:14,259
‫أشعر بالفضول.

598
00:30:15,676 --> 00:30:19,305
‫ما هي معدلات الخطأ الجراحي
‫والمضاعفات لديك؟

599
00:30:20,098 --> 00:30:21,014
‫عفوًا؟

600
00:30:21,099 --> 00:30:23,309
‫سأترك مشفى "سانت غريس" لعدة أسباب،

601
00:30:23,393 --> 00:30:25,854
‫ولأكون صريحًا، المسؤولية كبيرة.

602
00:30:25,936 --> 00:30:28,481
‫رفضوا حتى النظر في توصياتي

603
00:30:28,565 --> 00:30:31,776
‫لرصد معدلات الأخطاء الجراحية،
‫من بين أشياء أخرى.

604
00:30:31,859 --> 00:30:35,863
‫إذًا ما تبحث عنه هو مكان مستعد
‫لاحتضان ذلك.

605
00:30:35,947 --> 00:30:37,406
‫الشفافية والمسؤولية

606
00:30:37,490 --> 00:30:39,576
‫يجبروننا على اجتثاث الشر وزراعة الخير.

607
00:30:41,494 --> 00:30:44,037
‫هناك طبيب في "سانت غريس" كان لديه مرضى

608
00:30:44,122 --> 00:30:46,373
‫يموتون من المضاعفات
‫في كل مرة يجري فيها عملية مجازة قلبية.

609
00:30:47,083 --> 00:30:48,376
‫لم يلاحظ أحد حتى.

610
00:30:49,418 --> 00:30:51,087
‫باستثنائي، لاحظت ذلك.

611
00:30:52,714 --> 00:30:54,006
‫هذا مذهل.

612
00:30:55,674 --> 00:30:57,760
‫كما يُقال،

613
00:30:57,844 --> 00:30:59,596
‫الحقيقة لا تخرج أبدًا من غرفة العمليات.

614
00:31:17,697 --> 00:31:20,115
‫أنت مليئة بالمفاجآت.

615
00:31:20,950 --> 00:31:21,910
‫كيف حال "شاليشا"؟

616
00:31:21,992 --> 00:31:23,786
‫متلازمة التقيؤ الدوري.

617
00:31:23,870 --> 00:31:26,413
‫ستكون بخير
‫حالما تنهي العلاج بالقسطرة الوريدية.

618
00:31:26,955 --> 00:31:28,416
‫- "مينا"…
‫- وفري عليّ المحاضرة.

619
00:31:28,498 --> 00:31:29,751
‫لا أستطيع.

620
00:31:29,833 --> 00:31:31,585
‫أنت تعالجين المرضى من منزلك.

621
00:31:31,669 --> 00:31:33,171
‫أنت تأخذين اللوازم من "تشاستين".

622
00:31:33,253 --> 00:31:35,506
‫تلك العقاقير كلها عينات مجانية.

623
00:31:35,589 --> 00:31:37,090
‫عينات مجانية لـ"تشاستين".

624
00:31:37,175 --> 00:31:39,551
‫بغض النظر، قد تخسرين رخصتك الطبية

625
00:31:39,636 --> 00:31:40,803
‫لأنك تعالجين الناس في منزلك.

626
00:31:40,886 --> 00:31:42,513
‫قد تخسرين تأشيرتك يا "مينا".

627
00:31:42,596 --> 00:31:44,015
‫لست غبية، أعرف ذلك.

628
00:31:44,556 --> 00:31:45,891
‫لكن هل يُفترض أن أغضّ الطرف

629
00:31:45,975 --> 00:31:48,310
‫بينما يموت الناس
‫في مجتمعي بسبب أمراض يمكن علاجها؟

630
00:31:48,394 --> 00:31:50,188
‫إذًا أرسليهم إلى عيادة.

631
00:31:51,229 --> 00:31:52,189
‫أي عيادة؟

632
00:31:52,815 --> 00:31:54,983
‫تغلق جميع المشافي الكبيرة عياداتها المحلية

633
00:31:55,068 --> 00:31:56,611
‫لأسباب تتعلق بالأرباح.

634
00:31:56,694 --> 00:31:57,527
‫وهذا ليس عدلًا.

635
00:31:57,612 --> 00:31:58,780
‫لكن إن فقدت رخصتك،

636
00:31:58,862 --> 00:32:00,615
‫لن تساعدي أحدًا أبدًا.

637
00:32:08,873 --> 00:32:11,876
‫عمي "أونوشي"،

638
00:32:12,877 --> 00:32:14,086
‫كان رجلًا لامعًا.

639
00:32:14,670 --> 00:32:16,171
‫كان كأب ثان لي.

640
00:32:17,256 --> 00:32:19,550
‫كان جراحًا هنا في "الولايات المتحدة"،

641
00:32:19,633 --> 00:32:21,386
‫عندما كان يزور "نيجيريا" في إجازة،

642
00:32:21,469 --> 00:32:24,221
‫كان يحضر لأبناء عمي ملابس وحلوى.

643
00:32:24,972 --> 00:32:28,059
‫أما بالنسبة لي،
‫كان يحضر كتبًا طبية ومعدات.

644
00:32:29,644 --> 00:32:32,146
‫في آخر زيارة له للمنزل، أُصيب بنوبة قلبية.

645
00:32:33,064 --> 00:32:35,232
‫كان لينجو من النوبة القلبية

646
00:32:35,316 --> 00:32:37,860
‫لو تمكن من الحصول على رعاية صحية مناسبة

647
00:32:38,485 --> 00:32:40,821
‫ولم يتم وضعه في مشفى في "أرونديزوجو"

648
00:32:41,489 --> 00:32:43,199
‫من دون جهاز صدمات كهربائية يعمل.

649
00:32:48,453 --> 00:32:50,706
‫هذا أطول حديث لك على الإطلاق،

650
00:32:50,790 --> 00:32:52,667
‫خلال الثلاث سنوات الماضية التي عرفتك فيها.

651
00:33:02,844 --> 00:33:04,219
‫لا تعتادي على ذلك.

652
00:33:12,644 --> 00:33:14,105
‫لا أعلم كيف كنت ما أزال صامدًا.

653
00:33:15,897 --> 00:33:17,566
‫كنت أتألم، لكنني مع ذلك أنهيت العرض.

654
00:33:17,650 --> 00:33:21,863
‫أدائي لتشكيل الفصل الثاني
‫من باليه "ألبرشت" كان "الكمال بعينه".

655
00:33:21,945 --> 00:33:23,864
‫على الأقل بحسب الـ"تايمز".

656
00:33:23,948 --> 00:33:25,324
‫كنت لأدفع المال لأرى ذلك.

657
00:33:30,912 --> 00:33:32,040
‫مشاكل مع الزملاء؟

658
00:33:32,122 --> 00:33:33,790
‫مشاكل أبوية.

659
00:33:33,875 --> 00:33:36,626
‫أتتحدث مع راقص، ذكر، عن مشاكل أبوية؟

660
00:33:37,879 --> 00:33:39,464
‫أراهن أن والدي كان أسوأ بكثير.

661
00:33:39,546 --> 00:33:40,839
‫أتظن ذلك؟

662
00:33:40,923 --> 00:33:43,801
‫لم يستطع أبي أن يتفهم
‫أنني أريد أن أرقص الباليه.

663
00:33:43,884 --> 00:33:46,679
‫لذا أجبرني على الخروج
‫للعب كرة القدم بدلًا من ذلك.

664
00:33:46,762 --> 00:33:49,515
‫كان يدربني ويجعلني أركض عبر سلالم الملعب

665
00:33:49,598 --> 00:33:51,600
‫حاملًا دلاء الرمل.

666
00:33:51,684 --> 00:33:54,186
‫كانت ساقاي تشتعلان،

667
00:33:54,978 --> 00:33:57,190
‫وتنفجر رئتاي.

668
00:33:57,272 --> 00:34:01,485
‫كنت في الـ15 من عمري آنذاك،
‫وظننت أنني سأموت.

669
00:34:01,569 --> 00:34:06,990
‫لم أظن أبدًا أن استنشاق الهواء فقط
‫يمكن أن يكون موجعًا لهذه الدرجة.

670
00:34:07,616 --> 00:34:08,826
‫لكن والدي لم يهتم.

671
00:34:09,659 --> 00:34:11,369
‫استمر في الضغط عليّ فحسب.

672
00:34:12,120 --> 00:34:15,666
‫كان أبي سيئًا جدًا، ذهبت للقتال
‫في "أفغانستان" من أجل السلام والهدوء.

673
00:34:20,587 --> 00:34:22,881
‫قلت إنك كنت في الـ15 عندما حدث هذا؟

674
00:34:22,964 --> 00:34:24,300
‫نعم.

675
00:34:25,802 --> 00:34:27,761
‫المضحك في الأمر أن أبي
‫ما زال يظن أنني جبان.

676
00:34:27,845 --> 00:34:29,222
‫انقلب المقلب عليه.

677
00:34:29,304 --> 00:34:31,598
‫إنه لا يدرك مقدار القوة
‫التي يتطلبها رقص الباليه.

678
00:34:31,682 --> 00:34:33,725
‫هل كانت تلك المرة الأولى
‫التي تشعر فيها بألم كهذا؟

679
00:34:34,727 --> 00:34:36,104
‫بالطبع، نعم.

680
00:34:36,186 --> 00:34:38,356
‫لكنه كان يختفي دائمًا بعد التمرين.

681
00:34:40,524 --> 00:34:42,360
‫هل كان ألمك الأولي في الحجاب الحاجز

682
00:34:42,442 --> 00:34:43,652
‫حيث تلتقي أضلاعك؟

683
00:34:45,988 --> 00:34:47,239
‫كيف عرفت؟

684
00:34:47,989 --> 00:34:49,826
‫أظن أنني أعرف ما خطبك.

685
00:34:49,908 --> 00:34:51,618
‫لا تعبث معي أيها الطبيب.

686
00:34:51,702 --> 00:34:52,911
‫هل سبق وذكر أحدهم لك

687
00:34:52,994 --> 00:34:55,497
‫متلازمة الرباط المقوس الناصف؟

688
00:34:58,542 --> 00:35:01,169
‫مرحبًا، هل وصلت نتائج تحاليل "ليلي"؟

689
00:35:01,254 --> 00:35:02,588
‫إنها توشك على بدء التأهيل البدني.

690
00:35:05,258 --> 00:35:06,259
‫"فحص دم شامل"

691
00:35:06,341 --> 00:35:07,718
‫مهلًا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.

692
00:35:07,801 --> 00:35:09,511
‫"إيزابيل"، هل ما أقرأه صحيح؟

693
00:35:10,720 --> 00:35:12,472
‫هل تعاني "ليلي" من فشل كلوي حاد؟

694
00:35:12,556 --> 00:35:14,307
‫ظننت أنك الطبيب.

695
00:35:15,684 --> 00:35:16,686
‫{\an8}"معدل الكرياتينين زائد"

696
00:35:16,768 --> 00:35:18,271
‫يا إلهي! كيف فاتنا هذا؟

697
00:35:18,353 --> 00:35:20,230
‫إن أجرينا عملية الزرع، ستموت.

698
00:35:20,314 --> 00:35:23,192
‫اتصلي بالطابق السفلي الآن
‫وتأكدي من عدم بدء تأهيلها.

699
00:35:23,275 --> 00:35:24,776
‫واستدعى الطبيبة "هانتر".

700
00:35:28,822 --> 00:35:30,699
‫"ليلي"، ستكونين بخير.

701
00:35:35,495 --> 00:35:38,165
‫كيف لم تُظهر فحوصاتها الأولية
‫أنها مُصابة بالفشل الكلوي؟

702
00:35:38,249 --> 00:35:39,708
‫نعم، أنا أسأل نفسي السؤال ذاته.

703
00:35:39,792 --> 00:35:41,209
‫من الواضح أن أحدهم أخفق.

704
00:35:41,294 --> 00:35:42,586
‫حسنًا، سأتحرى الأمر

705
00:35:42,670 --> 00:35:44,045
‫حالما أعود إلى عيادتي.

706
00:35:44,129 --> 00:35:45,673
‫من ارتكب هذا الخطأ سيُطرد.

707
00:35:45,755 --> 00:35:47,507
‫يمكنني أن أعدك بذلك.

708
00:35:47,592 --> 00:35:49,092
‫أيتها الطبيبة "هانتر".

709
00:35:49,927 --> 00:35:51,845
‫لو أننا تابعنا هذا العلاج،

710
00:35:51,928 --> 00:35:53,221
‫كانت "ليلي" لتموت على الأرجح.

711
00:35:53,306 --> 00:35:57,392
‫نعم، أنقذت حياة "ليلي" اليوم
‫أيها الطبيب "برافيش".

712
00:35:57,475 --> 00:35:59,061
‫عمل رائع.

713
00:35:59,144 --> 00:36:00,896
‫من الجيد أن أعرف أنني كنت محقة بشأنك.

714
00:36:00,980 --> 00:36:02,939
‫ستكون طبيب أورام استثنائي.

715
00:36:04,482 --> 00:36:06,277
‫شكرًا لك، هذا يعني لي الكثير.

716
00:36:17,245 --> 00:36:18,205
‫حسنًا.

717
00:36:18,289 --> 00:36:22,335
‫لو أن الطبيب "هوكينز"
‫محق بشأن إصابتك بمتلازمة "مالز"،

718
00:36:22,417 --> 00:36:26,714
‫حالما يصل هذا المخدر إلى العقد البطنية،

719
00:36:26,796 --> 00:36:28,465
‫ستشعر براحة فورية.

720
00:36:59,829 --> 00:37:01,289
‫كيف تشعر؟

721
00:37:02,249 --> 00:37:03,833
‫خال من الألم.

722
00:37:04,669 --> 00:37:07,003
‫أول مرة منذ أكثر من عقد.

723
00:37:31,027 --> 00:37:31,903
‫مرحبًا.

724
00:37:31,987 --> 00:37:33,154
‫أين كنت؟

725
00:37:33,823 --> 00:37:35,865
‫بالمناسبة، المريض بخير، شكرًا على سؤالك.

726
00:37:35,950 --> 00:37:37,158
‫اتضح أنه مصاب بمتلازمة "مالز".

727
00:37:37,242 --> 00:37:39,161
‫موعد العملية الأسبوع القادم
‫بعد عرضه الأخير.

728
00:37:39,244 --> 00:37:40,329
‫مهلًا.

729
00:37:41,538 --> 00:37:43,331
‫تظن أنك ذكي جدًا.

730
00:37:44,125 --> 00:37:47,211
‫يومًا ما، حاجتك للعب دور الرب
‫الذي يضع القواعد

731
00:37:47,294 --> 00:37:48,962
‫ستكلف المريض حياته.

732
00:37:49,045 --> 00:37:51,757
‫وعندما يحدث ذلك،
‫سيكون هناك طابور طويل منا مستعدين

733
00:37:51,840 --> 00:37:54,301
‫لأن نتأكد من أن مسيرتك الطبية ستحترق.

734
00:37:54,926 --> 00:37:57,762
‫رجل واحد ضد جيش، الآن تتحدث بلغتي.

735
00:37:57,846 --> 00:37:58,680
‫هذا يثير حماستي.

736
00:37:59,431 --> 00:38:01,433
‫أتعرف ما الذي يثير حماستي أيضًا؟

737
00:38:01,516 --> 00:38:04,185
‫معرفة أنه إن كانت يدك لا تزال على ذراعي
‫بعد ثلاث ثوان،

738
00:38:04,269 --> 00:38:06,814
‫ستستيقظ في غرفة الطوارئ
‫من دون أن تتذكر كيف وصلت إلى هناك.

739
00:38:18,575 --> 00:38:21,161
‫إن "كارفر" أكثر إبهارًا على أرض الواقع.

740
00:38:21,244 --> 00:38:22,954
‫هذا ما أريد سماعه تمامًا.

741
00:38:23,039 --> 00:38:24,582
‫سيكون إضافة رائعة للفريق الجراحي.

742
00:38:24,664 --> 00:38:26,292
‫وأظن أن خططه لرصد

743
00:38:26,374 --> 00:38:28,753
‫ونشر كل معدلات الخطأ
‫أمر مثير للإعجاب حقًا.

744
00:38:28,835 --> 00:38:30,837
‫مهلًا، النشر خارج جدران المشفى؟

745
00:38:30,920 --> 00:38:32,797
‫نعم، لكن فور انتهائنا
‫من تلك الدعاوى القضائية

746
00:38:32,881 --> 00:38:35,133
‫التي ستتسبب فيها تلك الشفافية، سنصبح…

747
00:38:35,216 --> 00:38:37,345
‫- دعاوى قضائية؟
‫- نعم، دعوى قضائية.

748
00:38:37,427 --> 00:38:40,430
‫لكن "تشاستين"
‫يمكنه التأقلم مع هذه الأمور وربما…

749
00:38:40,513 --> 00:38:42,599
‫- يمكننا حتى أن نسبق الدعاية السيئة.
‫- صحيح، بالطبع.

750
00:38:42,683 --> 00:38:44,476
‫يمكننا تحويل الأمر إلى شيء نستفيد منه.

751
00:38:44,559 --> 00:38:47,271
‫إليك الأمر، الطبيب "كارفر" باهظ الثمن

752
00:38:47,354 --> 00:38:49,105
‫وأظن أن عليّ أن ألقي نظرة على الميزانية.

753
00:38:49,190 --> 00:38:50,065
‫لست واثقة أن "تشاستين"

754
00:38:50,148 --> 00:38:53,151
‫يمكنه تقديم عرض تنافسي في الوقت الحالي.

755
00:38:53,860 --> 00:38:55,028
‫هذا مؤسف.

756
00:38:56,030 --> 00:38:57,864
‫"مارشال"، لم أتوقع رؤيتك هنا.

757
00:38:57,948 --> 00:39:00,575
‫كان لديّ عمل غير منته مع الطبيبة "هانتر".

758
00:39:00,658 --> 00:39:02,160
‫حسنًا، آمل أن تكون أخبارًا سارة.

759
00:39:02,243 --> 00:39:05,330
‫في الواقع، لن أستثمر في "تشاستين"
‫في النهاية.

760
00:39:05,413 --> 00:39:07,500
‫هذا لا يناسبني فحسب.

761
00:39:07,582 --> 00:39:09,084
‫هذا مؤسف،

762
00:39:09,751 --> 00:39:11,336
‫أنك لم تستطع استنتاج ذلك

763
00:39:11,419 --> 00:39:13,129
‫قبل أن تهدر وقت الجميع.

764
00:39:14,714 --> 00:39:17,759
‫أقدر وقتك وحسن ضيافتك يا "كلير".

765
00:39:18,426 --> 00:39:21,137
‫هل تعرفين مكان الطبيب "هوكينز"؟

766
00:39:22,680 --> 00:39:24,516
‫"كونراد هوكينز"؟

767
00:39:24,599 --> 00:39:26,142
‫أنا واثقة أنه في الطابق الخامس.

768
00:39:26,226 --> 00:39:27,602
‫يمكن لأحد الممرضين استدعاءه.

769
00:39:27,686 --> 00:39:29,230
‫لم أكن أعرف أنكما تعرفان بعضكما.

770
00:39:29,312 --> 00:39:31,981
‫إنه ابني، المعذرة.

771
00:39:36,653 --> 00:39:37,487
‫هل كنت تعلم؟

772
00:39:37,570 --> 00:39:38,988
‫مطلقًا.

773
00:39:45,328 --> 00:39:47,747
‫- بغض النظر، لا يشكل ذلك فرقًا.
‫- بالطبع يشكل فرقًا.

774
00:39:47,831 --> 00:39:51,376
‫إن رفض الآن قد يقبل لاحقًا.

775
00:39:52,544 --> 00:39:55,338
‫- لم ترني أستخدم سحري.
‫- نعم، في أحلامك.

776
00:39:59,342 --> 00:40:01,094
‫أسرعت بالعودة ما إن تلقيت رسالتك.

777
00:40:01,177 --> 00:40:02,762
‫ماذا يجري؟

778
00:40:04,639 --> 00:40:06,182
‫كنت محقة.

779
00:40:06,266 --> 00:40:09,436
‫أنا فقط لا أصدق هذا.

780
00:40:10,687 --> 00:40:11,938
‫هذا جنون.

781
00:40:13,440 --> 00:40:17,777
‫عملية الزرع تلك مع ما تشكو منه "ليلي".

782
00:40:17,862 --> 00:40:19,737
‫حسنًا يا "ديفون"، أريدك أن تخفض صوتك.

783
00:40:19,821 --> 00:40:21,281
‫أخبرني ما حدث بالضبط فحسب.

784
00:40:21,364 --> 00:40:25,535
‫أعدت إجراء فحص دم كامل
‫لـ"ليلي" من دون إخبار "لاين".

785
00:40:27,036 --> 00:40:29,622
‫وأظهرت الفحوصات أنها تعاني من فشل كلوي.

786
00:40:29,706 --> 00:40:33,209
‫مما يعني أنها غير مؤهلة
‫لزراعة نخاع العظم الآن.

787
00:40:33,793 --> 00:40:36,087
‫تظاهرت "لاين" وكأن شخصًا ما في عيادتها

788
00:40:36,172 --> 00:40:38,047
‫اقترف خطأ، لكن لا أدري…

789
00:40:38,798 --> 00:40:40,550
‫لا بد أنها كانت تعرف، صحيح؟

790
00:40:41,426 --> 00:40:43,970
‫لم قد تصر "لاين" على إجراء عملية الزرع؟

791
00:40:44,053 --> 00:40:45,597
‫المال.

792
00:40:45,680 --> 00:40:47,599
‫زراعة نخاع العظم
‫تُعد بمثابة الجائزة الكبرى

793
00:40:47,682 --> 00:40:49,976
‫في علاجات السرطان
‫عندما يتعلق الأمر بالفاتورة.

794
00:40:51,853 --> 00:40:53,396
‫كانت "ليلي" لتموت.

795
00:40:55,440 --> 00:40:56,858
‫كنت محقة.

796
00:40:58,067 --> 00:40:59,694
‫علينا إيجاد حل لمشكلة "لاين".

797
00:41:09,579 --> 00:41:11,164
‫لنحاول ألا نعترض طريق بعضنا

798
00:41:11,247 --> 00:41:13,416
‫بينما تقدم على أي عمل مع المشفى.

799
00:41:13,500 --> 00:41:15,752
‫لن أستثمر في المشفى.

800
00:41:16,294 --> 00:41:18,087
‫الحقيقة هي أنني لم أكن سأفعل ذلك قط.

801
00:41:18,171 --> 00:41:20,798
‫كنت أقوم ببعض الاستطلاع فحسب.

802
00:41:20,882 --> 00:41:22,884
‫استطلاع لماذا؟

803
00:41:22,967 --> 00:41:25,678
‫سأفتتح مشفى صغيرًا خاصًا.

804
00:41:26,471 --> 00:41:28,389
‫ما آمل أن يكون البداية في سلسلة.

805
00:41:28,473 --> 00:41:31,017
‫ولا أريدك أن تعمل هناك فقط.

806
00:41:31,684 --> 00:41:33,102
‫أريدك أن تديره.

807
00:41:36,314 --> 00:41:39,859
‫بعد أن تنهي السنة الأخيرة
‫من العمل كطبيب مقيم بالطبع.

808
00:41:39,943 --> 00:41:42,028
‫- ماذا؟
‫- اسمعني فحسب.

809
00:41:42,111 --> 00:41:44,739
‫يمكنك أن تفعل ما تحب.

810
00:41:44,822 --> 00:41:47,825
‫التفاعل مع المرضى
‫بينما تدرّب أطباءك بطريقتك،

811
00:41:47,909 --> 00:41:51,079
‫دون كل تلك الفوضى البيروقراطية
‫التي تخيّم عليك.

812
00:41:53,164 --> 00:41:55,124
‫أتحاول شراء طريق عودتك إلى حياتي مجددًا؟

813
00:41:55,208 --> 00:41:56,751
‫ربما أنا كذلك.

814
00:41:56,834 --> 00:42:00,129
‫الفكرة هي أن هذا أمر مهم بالنسبة لك،

815
00:42:00,213 --> 00:42:02,674
‫ومن المهم بالنسبة لي أن أساعدك
‫على الحصول عليه.

816
00:42:05,593 --> 00:42:07,470
‫"كونراد"، أنا أحاول.

817
00:42:07,971 --> 00:42:10,390
‫لا أحتاج إلى إجابة الآن.

818
00:42:10,473 --> 00:42:12,433
‫فكّر في الأمر وحسب.

819
00:42:12,517 --> 00:42:14,269
‫تعرف كيف تتصل بي عندما تكون مستعدًا.

820
00:42:24,737 --> 00:42:27,574
‫- من هذا؟
‫- والدي.

821
00:42:31,035 --> 00:42:32,829
‫والدك؟

822
00:42:35,498 --> 00:42:38,585
‫- ألن نتحدث عن هذا حقًا؟
‫- لا، لن نفعل.

823
00:42:39,919 --> 00:42:41,296
‫أراك لاحقًا.

824
00:42:41,379 --> 00:42:43,131
‫مهلًا، تحدث إليّ.

825
00:42:46,968 --> 00:42:49,053
‫لا تفعل هذا، لا تبعدني عنك.

826
00:42:51,180 --> 00:42:52,473
‫اسمع، إن كان الأمر يتعلق بـ"جود".

827
00:42:52,557 --> 00:42:54,892
‫"نيك"، لا داعي للشرح، إنها حياتك.

828
00:42:55,893 --> 00:42:57,228
‫"كونراد"…

829
00:43:01,733 --> 00:43:04,777
‫قلت لي مرارًا إن علاقتنا قد انتهت.

830
00:43:04,861 --> 00:43:06,029
‫ولم أرد سماع ذلك وحسب.

831
00:43:08,740 --> 00:43:10,116
‫أنا أتحمّل مسؤولية هذا.

832
00:44:11,094 --> 00:44:13,096
‫ترجمة "ولاء فواز"

