﻿1
00:00:17,080 --> 00:00:18,497
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,581 --> 00:00:20,875
‫ما هي معدلات الأخطاء
‫والمضاعفات الجراحية لديكم؟

3
00:00:20,957 --> 00:00:22,501
‫الشفافية والمسؤولية

4
00:00:22,585 --> 00:00:24,795
‫تجبراننا على اجتثاث السيئ وتنمية الجيد.

5
00:00:24,879 --> 00:00:27,047
‫- كيف حالك يا "ليلي"؟
‫- اكتشفت الطبيبة "هانتر" سرطاني

6
00:00:27,130 --> 00:00:28,508
‫في حين لم يكتشفه الأطباء الآخرون.

7
00:00:28,590 --> 00:00:30,509
‫إنها الشخص الوحيد الذي أثق به.

8
00:00:30,593 --> 00:00:32,303
‫منذ هذه اللحظة، لن تُكلّفي

9
00:00:32,385 --> 00:00:34,179
‫بأي مريض لي.

10
00:00:40,770 --> 00:00:42,771
‫"(ليلي كيندال)، سيتارابين"

11
00:00:50,362 --> 00:00:52,989
‫لا تقلق بهذا الشأن، لا تقلق…

12
00:01:11,675 --> 00:01:13,593
‫أنت، ابتعدي!

13
00:01:33,781 --> 00:01:35,283
‫يا إلهي.

14
00:01:39,369 --> 00:01:41,079
‫اصمدي، نكاد نصل
‫إلى مستشفى "أتلانتا" العام.

15
00:01:41,164 --> 00:01:43,415
‫لا، ليس مستشفى "أتلانتا" العام،
‫بل مستشفى "تشاستين بارك".

16
00:01:43,499 --> 00:01:46,293
‫الطبيب "هوكينز" أريد "كونراد هوكينز"!

17
00:01:48,796 --> 00:01:50,173
‫تنفسي ببطء.

18
00:01:50,882 --> 00:01:52,049
‫ماذا يجري؟

19
00:01:52,132 --> 00:01:53,508
‫تعاني "ليلي" من نوبة ذعر.

20
00:01:53,593 --> 00:01:56,344
‫إنها تلهث قليلًا، لا يمكنها أن تشعر
‫بأصابعها وأصابع قدميها.

21
00:01:56,429 --> 00:01:57,470
‫ضمي كفيك.

22
00:01:57,555 --> 00:01:59,473
‫تنفسي عبرهما ببطء.

23
00:01:59,973 --> 00:02:02,267
‫تلقت تسريبًا وريديًا في عيادة "لاين" للتو.

24
00:02:03,018 --> 00:02:04,061
‫يا إلهي.

25
00:02:04,144 --> 00:02:05,896
‫كان العلاج الكيميائي قويًا جدًا هذه المرة.

26
00:02:06,479 --> 00:02:07,899
‫أظن أنه سيقتلني.

27
00:02:07,981 --> 00:02:10,483
‫كادت تجري لي زرع نخاع العظم.

28
00:02:10,568 --> 00:02:12,486
‫ما كنت لأنجو من ذلك، صحيح؟

29
00:02:12,569 --> 00:02:14,572
‫على الأرجح لا، لأن كليتيك كانتا متضررتين.

30
00:02:15,238 --> 00:02:16,990
‫لكنها قالت إنها الطريقة الوحيدة

31
00:02:17,073 --> 00:02:18,951
‫لإنقاذ حياتي، والآن تقول

32
00:02:19,034 --> 00:02:20,785
‫إن الجولة الأخيرة هذه من العلاج الكيميائي

33
00:02:20,870 --> 00:02:23,663
‫قد تشفيني، لكن لا يمكن أن يكون
‫كلا الأمرين صحيحًا، أليس كذلك؟

34
00:02:23,748 --> 00:02:27,250
‫"ليلي"، أتذكرين عندما اقترحت
‫أن تحصلي على رأي ثان؟

35
00:02:27,335 --> 00:02:28,919
‫ما زال بوسعك فعلها، يمكن لطبيب أورام آخر

36
00:02:29,002 --> 00:02:31,379
‫أن يفحص حالتك بالكامل
‫ويتأكد من أن الجرعات والأدوية

37
00:02:31,463 --> 00:02:32,547
‫التي تحصلين عليها مناسبة.

38
00:02:32,631 --> 00:02:33,466
‫يمكن لـ"نيك" إحالتك.

39
00:02:33,548 --> 00:02:35,842
‫عملت لدى طبيبة أورام عظيمة،
‫الطبيبة "أوسدر".

40
00:02:35,927 --> 00:02:37,677
‫نعم، وأنا آتمنها على حياتي.

41
00:02:37,761 --> 00:02:39,931
‫إنها حذرة ومحافظة وذكية.

42
00:02:40,013 --> 00:02:41,598
‫ويمكنني الاتصال بها الآن إن أردت.

43
00:02:41,681 --> 00:02:42,933
‫يحتاجون إليّ في غرفة الطوارئ.

44
00:02:45,143 --> 00:02:46,102
‫سأعتني بها.

45
00:02:53,486 --> 00:02:55,612
‫أنثى في الـ35 من عمرها لديها ألم شديد

46
00:02:55,695 --> 00:02:58,449
‫في الربع الأيمن السفلي من البطن،
‫وتتقيأ منذ هذا الصباح.

47
00:02:58,531 --> 00:03:00,910
‫- ضربات قلبها متسارعة وهي تتعرق.
‫- لننقلها إلى غرفة الطوارئ 2.

48
00:03:00,992 --> 00:03:02,828
‫- "كاثرين"؟
‫- "كونراد"؟

49
00:03:02,911 --> 00:03:04,454
‫- ماذا لدينا؟
‫- قد تكون الزائدة الدودية؟

50
00:03:04,538 --> 00:03:07,082
‫لا، استؤصلت زائدتها الدودية
‫في المدرسة الثانوية.

51
00:03:08,792 --> 00:03:11,253
‫- "كاثرين"؟
‫- النبض ضعيف

52
00:03:11,336 --> 00:03:12,380
‫- لكنه موجود.
‫- حسنًا.

53
00:03:12,462 --> 00:03:13,838
‫أُغمي عليها من الألم على الأرجح.

54
00:03:13,922 --> 00:03:16,841
‫أعطها لتر دم وأرسل لوحة هضمية وتعداد
‫الخلايا الحمراء وتخطيط كهربية القلب.

55
00:03:16,926 --> 00:03:18,427
‫- حالًا.
‫- "كونراد".

56
00:03:18,510 --> 00:03:19,886
‫"كونراد"؟

57
00:04:04,889 --> 00:04:07,392
‫"مُباع، (ويتمور) للعقارات، (دينيز مارك)"

58
00:04:08,268 --> 00:04:10,812
‫شكرًا جزيلًا على إحضارك
‫هؤلاء الصغار من الملجأ.

59
00:04:10,896 --> 00:04:12,982
‫{\an8}يا إلهي، إنها رائعة.

60
00:04:13,064 --> 00:04:15,150
‫{\an8}انظري إلى هذه الوجوه الصغيرة،
‫كيف يمكنك المقاومة؟

61
00:04:15,775 --> 00:04:18,570
‫{\an8}لا أحب الكلاب، ولا القطط.

62
00:04:19,070 --> 00:04:20,488
‫{\an8}ولا البشر.

63
00:04:21,072 --> 00:04:23,742
‫{\an8}لكن الأطفال في قسم الأطفال سيحبونها.

64
00:04:23,825 --> 00:04:25,368
‫{\an8}- هل يمكنك إحضاره؟
‫- نعم.

65
00:04:28,204 --> 00:04:29,622
‫حسنًا يا رفاق.

66
00:04:32,417 --> 00:04:33,543
‫{\an8}يا رفاق…

67
00:04:33,626 --> 00:04:35,545
‫{\an8}- انظروا، كلب!
‫- جرو!

68
00:04:35,628 --> 00:04:37,423
‫{\an8}أريد جروًا.

69
00:04:38,590 --> 00:04:39,591
‫يا رفاق،

70
00:04:39,674 --> 00:04:41,594
‫أريدكم أن تكونوا

71
00:04:41,676 --> 00:04:43,512
‫{\an8}لطيفين جدًا مع الجراء، اتفقنا؟

72
00:04:43,595 --> 00:04:46,097
‫- هذا لي.
‫- مرحبًا…

73
00:04:46,182 --> 00:04:47,725
‫{\an8}هذا "دونات".

74
00:04:47,807 --> 00:04:49,267
‫{\an8}- جرو!
‫- بلطف.

75
00:04:49,351 --> 00:04:52,604
‫- لديّ "جيلي بين".
‫- و"جيلي بين" و"براوني".

76
00:04:52,688 --> 00:04:54,565
‫- هل تريد "براوني"؟
‫- أريد أن أحمله.

77
00:04:54,647 --> 00:04:55,815
‫حسنًا، يمكنك أن تأخذه.

78
00:04:56,441 --> 00:04:58,985
‫{\an8}هذه "كوكي"، أجل، خذ.

79
00:04:59,069 --> 00:05:01,863
‫{\an8}- هذا "لايف سيفر".
‫- نعم، إنها جراء صغيرة.

80
00:05:02,697 --> 00:05:05,451
‫{\an8}- شكرًا لك.
‫- "جيلي بين"!

81
00:05:05,533 --> 00:05:07,952
‫{\an8}أخفض رأسه.

82
00:05:09,287 --> 00:05:10,747
‫{\an8}"جيلي بين"!

83
00:05:12,457 --> 00:05:15,169
‫- تم تقبيلك.
‫- "جيلي بين".

84
00:05:15,251 --> 00:05:17,254
‫عزيزتي.

85
00:05:17,337 --> 00:05:18,798
‫لا تسقطي.

86
00:05:25,096 --> 00:05:27,680
‫{\an8}سكر الدم لديّ يرتفع، أكثر مما ينبغي.

87
00:05:27,765 --> 00:05:29,891
‫اذهبي، وشكرًا جزيلًا لك.

88
00:05:31,684 --> 00:05:33,353
‫{\an8}- لا بأس، إنها تزمجر أحيانًا.
‫- حقًا؟

89
00:05:33,436 --> 00:05:34,687
‫حسنًا، تذكر أن تمسكه…

90
00:05:34,771 --> 00:05:37,065
‫{\an8}هاك، أرأيت؟ ارفعه بهذه الطريقة.

91
00:05:55,542 --> 00:05:57,128
‫يا إلهي.

92
00:05:57,836 --> 00:06:00,965
‫{\an8}ماذا تفعلين هنا يا عزيزتي؟

93
00:06:06,261 --> 00:06:08,346
‫هل أنت مستعدة لتنشق الهواء النقي
‫في الباحة يا "إدنا"؟

94
00:06:08,430 --> 00:06:10,932
‫أفضّل الذهاب إلى غرفتي اليوم يا "هارولد".

95
00:06:11,015 --> 00:06:13,017
‫لا نستطيع فعل ذلك، أوامر الطبيب.

96
00:06:15,687 --> 00:06:17,564
‫لكن انظري إلى هذا الوجه.

97
00:06:17,647 --> 00:06:19,566
‫أريد هذا بشدة.

98
00:06:19,650 --> 00:06:22,235
‫الجراء الخمسة متاحة للتبني.

99
00:06:22,319 --> 00:06:25,613
‫خمسة، لا أرى سوى أربعة.

100
00:06:25,697 --> 00:06:28,658
‫"لايف سافر"، "جيلي بين"،
‫"براوني"، "دونات".

101
00:06:29,534 --> 00:06:30,827
‫أين "كوكي"؟

102
00:06:30,910 --> 00:06:31,911
‫أين "كوكي"؟

103
00:06:33,246 --> 00:06:35,707
‫- "كوكي"!
‫- سأتفقد الردهة.

104
00:06:35,790 --> 00:06:37,250
‫أنت المسؤولة، حسنًا؟

105
00:06:38,960 --> 00:06:40,211
‫- أين "كوكي"؟
‫- سنجدها.

106
00:06:40,295 --> 00:06:44,340
‫- سنجدها.
‫- "كوكي"!

107
00:06:44,424 --> 00:06:46,968
‫خضعت لتسريب وريدي سريع،
‫لكن أعتقد أننا يجب أن نزيد أدويتها.

108
00:06:47,051 --> 00:06:48,094
‫حسنًا، جيد.

109
00:06:48,178 --> 00:06:49,888
‫ربما 500 ميليغرام؟

110
00:06:49,972 --> 00:06:51,307
‫نعم، هذا سينفع.

111
00:06:51,931 --> 00:06:53,392
‫ما يقلقني هو…

112
00:07:12,368 --> 00:07:13,578
‫أهلًا بعودتك.

113
00:07:14,078 --> 00:07:15,705
‫أُغمي عليك بسبب الألم.

114
00:07:15,788 --> 00:07:18,124
‫أعطيناك بعض المورفين،
‫يجب أن تكوني قد تحسنت.

115
00:07:18,208 --> 00:07:19,834
‫حمدًا للرب أنك كنت هنا.

116
00:07:22,378 --> 00:07:24,172
‫كم مضى من الوقت؟ نحو عشر سنوات؟

117
00:07:24,255 --> 00:07:26,049
‫11 سنة.

118
00:07:26,132 --> 00:07:27,592
‫لا أقصد أنني أعدها.

119
00:07:28,343 --> 00:07:30,762
‫عدت إلى "أتلانتا" الشهر الماضي.

120
00:07:30,845 --> 00:07:34,015
‫- سمعت أنك تعمل هنا.
‫- متى بدأ الألم؟

121
00:07:35,475 --> 00:07:37,477
‫يظهر ويزول منذ شهر تقريبًا.

122
00:07:37,560 --> 00:07:39,729
‫لم يكن بإمكاني إبقاء الطعام في معدتي،

123
00:07:39,812 --> 00:07:42,065
‫ثم ليلة أمس، أصبح الوضع لا يُطاق.

124
00:07:43,191 --> 00:07:45,985
‫كان زوجي غائبًا، لذلك كنت وحيدة تمامًا.

125
00:07:46,069 --> 00:07:47,153
‫إنه أخفض.

126
00:07:51,407 --> 00:07:55,245
‫أتذكر حين حصلت على هذا، في "إل باسو".

127
00:07:55,328 --> 00:07:57,413
‫سرقنا سيارة أمي وقدنا طوال الليل.

128
00:07:58,373 --> 00:08:00,458
‫كنا سنذهب إلى "المكسيك" ونواصل.

129
00:08:00,542 --> 00:08:01,960
‫لم أكن أحمل رخصة قيادة حتى.

130
00:08:02,043 --> 00:08:04,462
‫لا أعرف إن كنت قد فعلت
‫شيئًا أكثر رومانسية من ذلك.

131
00:08:04,546 --> 00:08:07,590
‫تلك الرحلة الممتعة تسبّبت لي
‫بتذكرة ذهاب فقط إلى المدرسة العسكرية،

132
00:08:07,674 --> 00:08:09,634
‫لكنني أحببتها أكثر من العيش مع والدي.

133
00:08:09,717 --> 00:08:11,636
‫أتذكر حين نعتني بـ"حثالة المقطورات"؟

134
00:08:12,470 --> 00:08:14,931
‫كان ليتراجع عن كلامه الآن، تبدين مذهلة.

135
00:08:16,849 --> 00:08:18,893
‫- مرحبًا.
‫- "كاثرين".

136
00:08:18,977 --> 00:08:20,853
‫هذه الممرضة "نيك نيفن".

137
00:08:20,937 --> 00:08:22,522
‫"نيك"، هذه "كاثرين لوي".

138
00:08:22,605 --> 00:08:24,482
‫سندخلها بسبب ألم حاد في البطن.

139
00:08:24,566 --> 00:08:26,901
‫يؤسفني سماع ذلك، يسرني لقائك يا "كاثرين".

140
00:08:28,027 --> 00:08:29,362
‫نحن صديقان قديمان.

141
00:08:30,363 --> 00:08:32,282
‫الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك.

142
00:08:34,158 --> 00:08:36,160
‫"كونراد" كان خطيبي.

143
00:08:44,002 --> 00:08:46,588
‫لم أر "كاثرين" منذ 11 عامًا.

144
00:08:47,338 --> 00:08:49,048
‫إنها سعيدة في زواجها.

145
00:08:49,132 --> 00:08:51,217
‫- أيمكننا التحدث عن هذا؟
‫- تقصد حقيقة أن هناك

146
00:08:51,301 --> 00:08:53,344
‫جزءًا آخر من حياتك لم تذكره قط؟

147
00:08:53,428 --> 00:08:55,346
‫- لا، هذا ليس من شأني.
‫- "نيك".

148
00:08:56,764 --> 00:08:58,266
‫لنتحدث عن الطبيبة "هانتر".

149
00:08:58,349 --> 00:08:59,767
‫حسنًا، ماذا عنها؟

150
00:08:59,851 --> 00:09:00,977
‫أخيرًا أصبحت "ليلي" بأمان.

151
00:09:01,060 --> 00:09:03,771
‫ستعتني بها الطبيبة "أوسدر"،
‫لكن ماذا عن مرضاها الآخرين؟

152
00:09:03,855 --> 00:09:05,440
‫أنت الوحيد القادر على مراقبتهم

153
00:09:05,523 --> 00:09:06,691
‫بما أنها لم تعد تثق بـ"ديفون".

154
00:09:06,774 --> 00:09:07,942
‫حسنًا، اتركي الأمر لي.

155
00:09:08,026 --> 00:09:09,652
‫سأفعل كل ما يلزم لتبقى راضية عني.

156
00:09:09,736 --> 00:09:11,154
‫رائع، شكرًا.

157
00:09:14,032 --> 00:09:16,034
‫- هذه فكرة رائعة.
‫- رائع، نعم.

158
00:09:18,620 --> 00:09:21,914
‫"لاين"؟

159
00:09:22,539 --> 00:09:23,750
‫هل لي بلحظة من وقتك؟

160
00:09:23,833 --> 00:09:25,710
‫بالطبع، كيف يمكنني مساعدتك؟

161
00:09:26,461 --> 00:09:28,296
‫أدين لك باعتذار.

162
00:09:29,255 --> 00:09:30,882
‫تحديت سلطتك مع مريضك.

163
00:09:31,591 --> 00:09:35,136
‫شجعته على التوقف عن العلاج
‫عندما كنت ما زلت قادرة على تقديم المساعدة.

164
00:09:35,762 --> 00:09:36,804
‫لقد تجاوزت حدودي.

165
00:09:36,888 --> 00:09:38,306
‫كان ذلك يزعجني كثيرًا.

166
00:09:39,307 --> 00:09:40,558
‫أنا آسف.

167
00:09:42,184 --> 00:09:44,646
‫كنت أفكر كثيرًا بتلك الحالة أيضًا.

168
00:09:45,313 --> 00:09:48,191
‫أقول دائمًا، "لا تستسلم أبدًا"،
‫لكن أحيانًا، يجب عليّ ذلك.

169
00:09:48,274 --> 00:09:49,275
‫لا أوافقك الرأي.

170
00:09:49,359 --> 00:09:51,986
‫نجحت في صنع علاجات إعجازية.

171
00:09:52,737 --> 00:09:55,239
‫رأيت أيضًا أشخاصًا كثيرين
‫كان يجب أن يعودوا إلى ديارهم،

172
00:09:56,199 --> 00:09:59,577
‫وهم يموتون وحدهم في وحدة العناية المركزة،
‫بعد خضوعهم لعلاج كيميائي لم يكن فعالًا.

173
00:09:59,661 --> 00:10:04,248
‫الصعب في الأمر أنك لا تعرف أبدًا
‫من يمكنه التغلب على الاحتمالات.

174
00:10:04,332 --> 00:10:06,792
‫لا بد أن محاولة اتخاذ هذا القرار
‫صعبة جدًا عليك.

175
00:10:08,378 --> 00:10:10,338
‫إنها كذلك في الواقع.

176
00:10:13,341 --> 00:10:15,301
‫لا أحد يفكر في الأثر
‫الذي يتركه على الأطباء

177
00:10:15,385 --> 00:10:17,094
‫عندما يضطرون لمشاهدة مرضاهم يعانون.

178
00:10:17,178 --> 00:10:20,264
‫زراعة نخاع العظم التي كدت أجريها لـ"ليلي"،

179
00:10:20,348 --> 00:10:23,601
‫أستيقظ وأتصبب عرقًا باردًا
‫كل ليلة وأنا أفكر في الأمر.

180
00:10:23,685 --> 00:10:25,978
‫- لا يوجد أحد مثالي.
‫- يجب أن أكون مثالية.

181
00:10:26,062 --> 00:10:27,897
‫هناك الكثير على المحك.

182
00:10:27,980 --> 00:10:30,858
‫لا يمكنني ارتكاب مثل هذه الأخطاء أبدًا.

183
00:10:32,610 --> 00:10:35,154
‫أنا آسفة، أعتذر لأنني انفعلت.

184
00:10:35,238 --> 00:10:36,364
‫لا تعتذري.

185
00:10:37,281 --> 00:10:38,282
‫أنت تهتمين.

186
00:10:40,118 --> 00:10:41,953
‫لهذا السبب أنت طبيبة عظيمة.

187
00:10:44,122 --> 00:10:45,373
‫شكرًا لك.

188
00:10:48,710 --> 00:10:50,336
‫شكرًا يا "كونراد".

189
00:10:53,214 --> 00:10:54,382
‫أراك لاحقًا.

190
00:11:27,080 --> 00:11:28,249
‫فقدت كيلوغرامًا من وزني.

191
00:11:28,332 --> 00:11:30,042
‫تلك كانت القدم يا "تشاد".

192
00:11:33,296 --> 00:11:34,337
‫طعام مريح.

193
00:11:36,047 --> 00:11:36,966
‫أنت مصاب بالسكري.

194
00:11:37,049 --> 00:11:38,508
‫هذا ليس ضمن نظامك الغذائي المعتمد.

195
00:11:39,635 --> 00:11:41,929
‫أنت طبيبي، ولست مربيتي.

196
00:11:42,638 --> 00:11:44,431
‫لا أستطيع مساعدتك إن لم تساعد نفسك.

197
00:11:44,515 --> 00:11:45,850
‫اسمع، أنا لست متزوجًا.

198
00:11:45,933 --> 00:11:47,226
‫ليس لديّ حبيبة.

199
00:11:47,309 --> 00:11:48,853
‫أعيش مع أمي.

200
00:11:48,936 --> 00:11:51,189
‫هناك شيء واحد فقط يوقظني في الصباح،

201
00:11:51,272 --> 00:11:52,982
‫وافل بلجيكي عليه قشدة مخفوقة.

202
00:11:54,066 --> 00:11:55,985
‫يمكن للطعام أن يصبح إدمانًا.

203
00:11:56,067 --> 00:11:59,447
‫مهمتي أن أضع لك نظام حمية غذائية
‫وبرنامج تمرين جديد.

204
00:12:02,325 --> 00:12:03,826
‫ربما في المرة القادمة.

205
00:12:05,161 --> 00:12:06,745
‫أين قدمي؟

206
00:12:08,539 --> 00:12:09,790
‫هيا يا "إدنا"، أين الجرو؟

207
00:12:09,874 --> 00:12:11,292
‫لا أعرف ماذا تقصدين.

208
00:12:11,375 --> 00:12:13,794
‫رأيتك تضعين "كوكي" تحت بطانيتك.

209
00:12:14,420 --> 00:12:15,588
‫وجدتها في الردهة.

210
00:12:15,671 --> 00:12:18,925
‫لكنها هربت حين أخرجني "هارولد" إلى الساحة.

211
00:12:20,760 --> 00:12:21,761
‫لم أستطع الإمساك بها.

212
00:12:22,887 --> 00:12:25,848
‫حسنًا، سأتصل بالأمن لأرى
‫إن كان بإمكانهم البحث عنها خارجًا.

213
00:12:25,932 --> 00:12:27,683
‫هذا فظيع.

214
00:12:37,777 --> 00:12:39,028
‫عزيزتي.

215
00:12:39,111 --> 00:12:40,571
‫مرحبًا.

216
00:12:42,239 --> 00:12:45,283
‫نعم، نحن نحبك.

217
00:12:45,368 --> 00:12:47,620
‫هل تدرك مدى خطورة الأمر؟

218
00:12:47,703 --> 00:12:50,581
‫أنا أكثر رجل سمين معافى
‫يمكن أن تراه في حياتك.

219
00:12:50,665 --> 00:12:52,250
‫لست معافى يا "تشاد".

220
00:12:52,332 --> 00:12:55,461
‫أنت مصاب بالسكري
‫وبمرض الأوعية المحيطية الذي يزداد سوءًا.

221
00:12:55,545 --> 00:12:57,839
‫- متى سأقطع قدمك الأخرى؟
‫- لن تقطعيها أبدًا.

222
00:12:57,922 --> 00:12:59,589
‫ستُقطع بالتأكيد إن لم تنقص من وزنك.

223
00:12:59,674 --> 00:13:01,968
‫قد نضطر إلى قطع الأخرى من فوق الركبة.

224
00:13:02,050 --> 00:13:03,802
‫ابدأ باختيار كرسي متحرك.

225
00:13:04,679 --> 00:13:06,347
‫هل هي هكذا دائمًا؟

226
00:13:07,723 --> 00:13:09,350
‫تقريبًا.

227
00:13:11,644 --> 00:13:12,727
‫انظر إلى هذه الجراء.

228
00:13:14,437 --> 00:13:15,898
‫يمكنك أخذ واحد معك إلى المنزل.

229
00:13:15,981 --> 00:13:18,441
‫الكلب طريقة رائعة لبدء برنامج مشي.

230
00:13:19,110 --> 00:13:20,486
‫يحتاج إلى منزل أبدي.

231
00:13:20,569 --> 00:13:22,613
‫وأنت تحتاج إلى رفيق للتمرين.

232
00:13:24,364 --> 00:13:27,535
‫حسنًا، إما أنه يحبني
‫أو أنه يتذوق قشدة الشوكولاتة.

233
00:13:29,245 --> 00:13:30,371
‫اسمه "دونات".

234
00:13:32,205 --> 00:13:33,040
‫العاقبة الأخلاقية.

235
00:13:33,958 --> 00:13:36,836
‫لو أنهم أسموه "كينوا"، لما وافقت.

236
00:13:38,337 --> 00:13:39,547
‫كيف تشعرين؟

237
00:13:39,629 --> 00:13:42,090
‫أنا منتشية ببعض المخدرات الرائعة.

238
00:13:42,174 --> 00:13:44,759
‫سنضطر إلى تعديلها لأنه لديّ بعض الأخبار.

239
00:13:46,762 --> 00:13:48,472
‫أنت حبلى.

240
00:13:52,059 --> 00:13:53,351
‫هل أنت متأكد؟

241
00:13:53,935 --> 00:13:55,313
‫أنا متأكد.

242
00:13:57,355 --> 00:13:59,984
‫يا إلهي، هذا رائع.

243
00:14:00,066 --> 00:14:02,110
‫نحاول منذ عامين تقريبًا.

244
00:14:02,194 --> 00:14:03,946
‫جربنا التلقيح الاصطناعي حتى،
‫لكن لم ينجح شيء.

245
00:14:04,029 --> 00:14:07,825
‫لا أطيق الانتظار لأخبر زوجي.

246
00:14:07,909 --> 00:14:09,160
‫ممتاز.

247
00:14:09,243 --> 00:14:12,245
‫سيأتي فريق التوليد للتأكد
‫من أن كل شيء على ما يرام مع الطفل.

248
00:14:13,080 --> 00:14:15,458
‫سيجرون فحصًا بالموجات فوق الصوتية
‫ليروا في أي شهر أنت،

249
00:14:15,541 --> 00:14:16,584
‫ويتفقدوا قلب الطفل.

250
00:14:16,667 --> 00:14:18,961
‫سأطلب أيضًا صورة أشعة سينية لفحص بطنك.

251
00:14:19,045 --> 00:14:21,172
‫هل هذا آمن للطفل؟

252
00:14:21,255 --> 00:14:22,423
‫بالتأكيد.

253
00:14:26,844 --> 00:14:27,929
‫"كونراد"…

254
00:14:29,472 --> 00:14:31,641
‫لا فكرة لديك كم يعني هذا لي.

255
00:14:31,723 --> 00:14:33,142
‫بل لديّ فكرة جيدة جدًا عن هذا.

256
00:14:33,768 --> 00:14:35,436
‫انحدر كلانا من عائلة مفككة.

257
00:14:35,518 --> 00:14:37,146
‫لطالما أردت أن تنجبي أطفالًا.

258
00:14:39,482 --> 00:14:41,024
‫أنا سعيد جدًا من أجلك.

259
00:14:47,031 --> 00:14:48,281
‫هيا.

260
00:14:48,865 --> 00:14:51,202
‫اسأليني أي شيء، أعرف أنك تريدين ذلك.

261
00:14:55,998 --> 00:14:57,124
‫لماذا لم تتزوجها؟

262
00:15:01,836 --> 00:15:04,006
‫تركتني بعد أن لكمتُ أنف أبي

263
00:15:04,090 --> 00:15:05,256
‫خلال العشاء التجريبي.

264
00:15:06,800 --> 00:15:08,510
‫أخبر "كاثرين" أني لم أكن أحبها حقًا

265
00:15:08,594 --> 00:15:11,012
‫وأن الزواج سيكون كارثة، لذا أوسعته ضربًا.

266
00:15:11,889 --> 00:15:13,891
‫أمام الضيوف، بمن فيهم عائلتها.

267
00:15:13,975 --> 00:15:14,808
‫لا، لم تفعل.

268
00:15:14,892 --> 00:15:17,979
‫بلى، واستمتعت بفعل ذلك، لكن…

269
00:15:20,022 --> 00:15:21,314
‫خشيت "كيت" أن يكون محقًا.

270
00:15:24,485 --> 00:15:26,069
‫وما هو شعورك تجاهها الآن؟

271
00:15:27,697 --> 00:15:28,530
‫كنت أحبها بالفعل.

272
00:15:28,614 --> 00:15:30,324
‫لم أعد أحبها.

273
00:15:30,408 --> 00:15:33,535
‫لكنني أهتم لأمرها كثيرًا، وأريد معالجتها.

274
00:15:46,297 --> 00:15:47,758
‫تهانينا.

275
00:15:47,841 --> 00:15:49,385
‫طلاقك نهائي.

276
00:15:49,969 --> 00:15:51,470
‫هذه سرقة واضحة.

277
00:15:51,554 --> 00:15:53,346
‫آمل أن تكون قد جنيت الكثير
‫من المال من المنزل.

278
00:15:53,431 --> 00:15:56,142
‫بالكاد دفعت الرهن، اشتريته في 2008

279
00:15:56,224 --> 00:15:57,308
‫في ذروة غلاء العقارات،

280
00:15:57,393 --> 00:15:59,853
‫والآن سأدفع نفقة الزوجة المطلقة
‫لعشر سنوات؟

281
00:16:06,109 --> 00:16:07,194
‫ما هذه؟

282
00:16:07,277 --> 00:16:10,321
‫فاتورتي، مضى على موعد التسديد ثلاثة أشهر.

283
00:16:10,406 --> 00:16:11,865
‫أنا آسف يا "راندولف"، لكن…

284
00:16:11,949 --> 00:16:13,659
‫علينا أن نبدأ بتقاضي الفوائد.

285
00:16:51,905 --> 00:16:55,409
‫يقول طبيب توليد إنه مضى على حملها
‫ستة أسابيع وأربعة أيام حسب الصورة.

286
00:16:55,492 --> 00:16:56,911
‫حمل طبيعي داخل الرحم.

287
00:16:56,993 --> 00:16:58,787
‫معدل ضربات قلب الجنين جيد، 150.

288
00:16:58,871 --> 00:17:00,164
‫عمّ أبحث برأيك؟

289
00:17:01,290 --> 00:17:03,500
‫كل الأعراض تشير إلى انسداد في الأمعاء.

290
00:17:03,584 --> 00:17:05,043
‫نجمة ذهبية لك يا خريج "هارفرد".

291
00:17:05,794 --> 00:17:07,046
‫أخبرني الآن، ماذا ترى؟

292
00:17:10,006 --> 00:17:11,883
‫حلقات أمعاء متوسعة

293
00:17:11,967 --> 00:17:14,261
‫ومستويات سوائل الهواء
‫تتوافق مع انسداد صغير في الأمعاء.

294
00:17:15,720 --> 00:17:16,679
‫عملية جراحية؟

295
00:17:16,764 --> 00:17:18,682
‫العلاج القياسي هو إدارة غير جراحية أولًا.

296
00:17:18,765 --> 00:17:21,560
‫وجراحة بطن لامرأة حامل؟ هذا خطير.

297
00:17:28,067 --> 00:17:29,193
‫وصلت "بريا".

298
00:17:29,692 --> 00:17:31,445
‫لا أظن أنكم تقابلتم بشكل رسمي بعد.

299
00:17:31,528 --> 00:17:34,197
‫"بريا"، أقدم لك
‫الطبيب "كونراد هوكينز" و"نيك نيفن".

300
00:17:34,281 --> 00:17:36,533
‫- شكرًا لك على مساعدتنا يا "بريا".
‫- بالطبع.

301
00:17:36,617 --> 00:17:38,451
‫"بريا" صحفية،

302
00:17:38,536 --> 00:17:40,954
‫وهي تجري بحثًا عن كتل سرطانية من أجل قصة.

303
00:17:41,038 --> 00:17:43,624
‫سألتها إن كان بإمكانها إيجاد أي معلومات
‫عن مرضى الطبيبة "هانتر".

304
00:17:43,706 --> 00:17:46,877
‫استخدمت منشورات وسائل التواصل الاجتماعي
‫لأجد أناسًا عالجتهم الطبيبة "هانتر"،

305
00:17:46,960 --> 00:17:48,920
‫وتحدثت إلى نحو 15 شخصًا.

306
00:17:49,004 --> 00:17:50,046
‫ماذا وجدت؟

307
00:17:50,131 --> 00:17:53,008
‫كلهم قالوا أشياء جيدة عن الطبيبة "هانتر".

308
00:17:53,091 --> 00:17:55,635
‫كرر الكثيرون نفس الجملة،
‫"لقد أنقذت حياتي."

309
00:17:56,302 --> 00:17:58,304
‫هل يعاني أي من المرضى من مشاكل صحية

310
00:17:58,389 --> 00:18:00,224
‫نتجت عن الجرعات؟

311
00:18:00,306 --> 00:18:01,392
‫أُصيب اثنان بضرر في القلب.

312
00:18:01,474 --> 00:18:04,603
‫إحداهما كانت عاقرًا وكثافة عظمها منخفضة.

313
00:18:04,687 --> 00:18:06,229
‫فقد رجل أسنانه كلها.

314
00:18:06,312 --> 00:18:07,481
‫هذا طبيعي في العلاج الكيميائي.

315
00:18:07,564 --> 00:18:11,527
‫المدهش في الأمر
‫هو أن أربعة مرضى تعافوا تمامًا

316
00:18:11,609 --> 00:18:14,279
‫من سرطانات تُعتبر غير قابلة للشفاء.

317
00:18:16,197 --> 00:18:17,115
‫لا أصدق هذا.

318
00:18:17,199 --> 00:18:19,535
‫تعافوا تمامًا من سرطانات
‫تُعتبر غير قابلة للشفاء؟

319
00:18:19,617 --> 00:18:21,161
‫يبدو هذا مذهلًا.

320
00:18:21,245 --> 00:18:23,246
‫ويُظهر أن أمامنا طريقًا وعرًا لنتخطاه.

321
00:18:23,330 --> 00:18:25,165
‫يمكن تبرير جرعاتها
‫بحالات الشفاء الإعجازية.

322
00:18:25,249 --> 00:18:26,916
‫أفهم الأمر، إنها معلمتك.

323
00:18:27,001 --> 00:18:29,086
‫- لكن عليك أن تثق بي.
‫- تكلمت معها،

324
00:18:29,169 --> 00:18:32,046
‫وبدت محطمة تمامًا بسبب الخطأ
‫الذي كادت أن ترتكبه مع "ليلي".

325
00:18:32,131 --> 00:18:33,424
‫لقد بكت يا "نيك".

326
00:18:33,506 --> 00:18:36,342
‫- هل بكت؟ إنها كاذبة بارعة.
‫- نعم.

327
00:18:36,426 --> 00:18:39,513
‫وستكون بهذه البراعة
‫على منصة الشهود إن بلغنا هذا الحد.

328
00:18:39,596 --> 00:18:41,640
‫يجب أن نكون حذرين،
‫تحظى "لاين" باحترام بالغ.

329
00:18:41,723 --> 00:18:43,726
‫تجني ملايين الدولارات لـ"تشاستين".

330
00:18:43,808 --> 00:18:46,311
‫إذا واجهناها وخسرنا،
‫ستنتهي حياتنا المهنية.

331
00:18:47,228 --> 00:18:49,481
‫لا أصدق أنك قلق بشأن حياتك المهنية الآن.

332
00:18:49,564 --> 00:18:51,358
‫كل ما أقوله هو إن كان الرأي الثاني

333
00:18:51,441 --> 00:18:53,026
‫يتفق مع "لاين"، لا تفعلي أي شيء

334
00:18:53,110 --> 00:18:54,778
‫حتى نحصل على المزيد من المعلومات.

335
00:18:54,861 --> 00:18:56,779
‫قد يموت الناس يا "كونراد"،
‫وتريدني أن أنتظر

336
00:18:56,863 --> 00:18:57,906
‫للمزيد من المعلومات؟

337
00:18:58,489 --> 00:18:59,991
‫ظننت أنك تعرفني أفضل من ذلك.

338
00:19:00,074 --> 00:19:01,367
‫لكن مجددًا، لماذا يجب أن أتفاجأ؟

339
00:19:01,452 --> 00:19:03,370
‫بما أنه من الواضح أنني لم أعرفك أيضًا قط.

340
00:19:07,457 --> 00:19:08,833
‫الأمر أروع من أن يُصدق.

341
00:19:08,918 --> 00:19:09,834
‫ثمة خطب ما هنا.

342
00:19:09,918 --> 00:19:11,502
‫إذًا سوف أبحث بشكل أعمق.

343
00:19:12,171 --> 00:19:14,048
‫وسأبهجك على العشاء.

344
00:19:14,130 --> 00:19:16,257
‫هل خططت لشيء مميز؟

345
00:19:16,342 --> 00:19:17,800
‫اليوم هو 28 من الشهر، صحيح؟

346
00:19:18,718 --> 00:19:19,970
‫اليوم هو 30.

347
00:19:20,887 --> 00:19:23,097
‫"بريا"، كان عليك قول شيء.

348
00:19:23,181 --> 00:19:26,392
‫كنت مشغولًا جدًا في العمل،
‫لدرجة أنني نسيت الوقت تمامًا.

349
00:19:26,477 --> 00:19:27,769
‫عيد ميلاد سعيد.

350
00:19:33,483 --> 00:19:36,861
‫"مينا"، من أين يمكنني
‫أن أحصل على هدية رائعة لـ"بريا"

351
00:19:36,946 --> 00:19:38,905
‫يمكن أن تصلني خلال ساعتين؟

352
00:19:38,988 --> 00:19:40,531
‫أنت تسأل الشخص الخطأ.

353
00:19:40,615 --> 00:19:42,450
‫يمكنني أن أطلب الزهور، لكن…

354
00:19:42,533 --> 00:19:44,869
‫لا أعرف، هذا ليس كافيًا، إنه عيد ميلادها.

355
00:19:44,954 --> 00:19:46,288
‫لا أفهم شيئًا عن أعياد الميلاد.

356
00:19:46,371 --> 00:19:48,081
‫ما أهمية اليوم الذي وُلدت فيه؟

357
00:19:48,164 --> 00:19:50,208
‫إنه يهم كل امرأة عرفتها.

358
00:19:50,292 --> 00:19:51,709
‫ليس هذه المرأة.

359
00:19:51,793 --> 00:19:54,545
‫هل سبق أن وقعت في الحب يا "مينا"؟

360
00:19:54,629 --> 00:19:56,297
‫لا تفعل ذلك، لا تطرح أسئلة غبية.

361
00:19:56,381 --> 00:19:58,216
‫- شخصي جدًا؟
‫- لا، ليس السؤال شخصيًا.

362
00:19:58,300 --> 00:20:00,260
‫قلت إنه "غبي"، أنت طبيب.

363
00:20:00,343 --> 00:20:02,680
‫يجب أن تعرف أن الحب الرومانسي
‫هو مجرد خدعة يلعبها الدماغ عليك

364
00:20:02,762 --> 00:20:04,389
‫لجعلك تنجب الأطفال.

365
00:20:10,979 --> 00:20:12,522
‫شكرًا لمجيئك ولقائي يا "راندولف".

366
00:20:12,606 --> 00:20:14,358
‫هذا يسرني دومًا يا "كلير"،
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

367
00:20:14,440 --> 00:20:16,359
‫في الواقع، بعد اجتماع مجلس الإدارة الأخير،

368
00:20:16,443 --> 00:20:18,820
‫بحثت قليلًا ووجدت أننا نقوم بعمل سيئ جدًا

369
00:20:18,904 --> 00:20:20,239
‫في مراقبة أخطائنا الخاصة.

370
00:20:20,321 --> 00:20:23,908
‫يمكن إخفاء أخطاء الجراحة بسهولة
‫بمجرد القول

371
00:20:23,992 --> 00:20:25,868
‫- إنها مضاعفات.
‫- حسنًا…

372
00:20:25,953 --> 00:20:28,080
‫أعتقد أنه يمكنك الوثوق بأطباء "تشاستين".

373
00:20:28,162 --> 00:20:29,163
‫على ما يبدو لا.

374
00:20:29,247 --> 00:20:32,125
‫وفقًا لـ"ميدسكايب"، 21 بالمئة من الأطباء

375
00:20:32,208 --> 00:20:34,545
‫يشعرون أنه لا بأس من إخفاء خطأ يؤذي مريضًا

376
00:20:34,627 --> 00:20:36,421
‫في ظروف معينة.

377
00:20:38,423 --> 00:20:40,843
‫- هذا صادم.
‫- أليس كذلك؟

378
00:20:40,925 --> 00:20:44,847
‫لذا قررت أن أسلّط الضوء على الأطباء

379
00:20:44,929 --> 00:20:48,891
‫الذين لديهم أعلى نسبة مضاعفات وأتخلص منهم.

380
00:20:50,561 --> 00:20:51,436
‫هذا إجراء متطرف.

381
00:20:51,520 --> 00:20:55,189
‫لأصدقك القول،
‫لا يمكننا أن نتحمل دعوى قضائية أخرى.

382
00:20:58,986 --> 00:21:00,069
‫كيف يمكنني المساعدة؟

383
00:21:00,863 --> 00:21:04,449
‫ركبت أجهزة تسجيل
‫على كل كاميرا في كل غرفة عمليات.

384
00:21:05,116 --> 00:21:09,370
‫بدءًا من اليوم، لن يكون هناك مجال للاختباء
‫من الأداءات أو النتائج التي تسبب إشكاليات.

385
00:21:13,207 --> 00:21:14,459
‫بعد أن تستريحي قليلًا،

386
00:21:14,542 --> 00:21:16,712
‫سيضع الطبيب "برافيش" أنبوبًا أنفيًا معديًا

387
00:21:16,794 --> 00:21:18,797
‫سيفرغ ما في معدتك.

388
00:21:18,880 --> 00:21:22,175
‫من المفترض أن يخفف الألم،
‫ونأمل أن يزيل الانسداد.

389
00:21:22,759 --> 00:21:24,260
‫إنه ليس إجراءً لطيفًا،

390
00:21:24,345 --> 00:21:25,803
‫لكن هناك احتمالًا جيدًا

391
00:21:25,887 --> 00:21:28,056
‫بأنه سيمكنك من تجنب الجراحة.

392
00:21:28,140 --> 00:21:29,766
‫لنقم بمجموعة جديدة من الفحوص،

393
00:21:29,850 --> 00:21:32,101
‫واستدعيني حالما نحصل على النتائج.

394
00:21:33,103 --> 00:21:34,354
‫ستعتني بك "نيك" جيدًا.

395
00:21:34,438 --> 00:21:36,732
‫- شكرًا جزيلًا لك.
‫- سنتحدث أكثر لاحقًا.

396
00:21:36,814 --> 00:21:37,940
‫حسنًا.

397
00:21:38,524 --> 00:21:39,359
‫"ديفون".

398
00:21:45,948 --> 00:21:47,492
‫"كونراد" مختلف جدًا.

399
00:21:49,202 --> 00:21:51,371
‫لا يشبه مطلقًا الرجل الذي كدت أتزوجه.

400
00:21:52,748 --> 00:21:54,165
‫حقًا؟ كيف كان؟

401
00:21:55,917 --> 00:21:57,210
‫كان رجلًا جامحًا.

402
00:21:58,127 --> 00:21:59,337
‫كان متمردًا حقيقيًا.

403
00:21:59,879 --> 00:22:02,799
‫وكان هذا جزءًا من جاذبيته.

404
00:22:04,217 --> 00:22:06,594
‫لكنه دائمًا ما كان بعيدًا عاطفيًا.

405
00:22:06,678 --> 00:22:07,887
‫هو…

406
00:22:08,596 --> 00:22:09,723
‫لم يفتح لي قلبه.

407
00:22:10,723 --> 00:22:12,683
‫يبدو أنه لم يتغيّر على الإطلاق.

408
00:22:12,768 --> 00:22:14,311
‫بلى، لقد تغيّر.

409
00:22:15,062 --> 00:22:16,270
‫لقد…

410
00:22:18,189 --> 00:22:22,276
‫غدا شخصًا ناضجًا وأهلًا لتحمّل المسؤولية…

411
00:22:22,944 --> 00:22:23,945
‫ولطيفًا.

412
00:22:24,029 --> 00:22:26,155
‫في الواقع، هذا لأنك مريضته.

413
00:22:26,239 --> 00:22:28,157
‫حسنًا، ستشعرين

414
00:22:28,242 --> 00:22:29,992
‫بوخزة صغيرة هنا.

415
00:22:30,576 --> 00:22:31,494
‫ها نحن ذا.

416
00:22:32,495 --> 00:22:34,372
‫منذ متى وأنت تحبينه؟

417
00:22:37,917 --> 00:22:39,252
‫ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

418
00:22:40,045 --> 00:22:41,129
‫أنت…

419
00:22:45,174 --> 00:22:47,093
‫تضعين الخاتم الذي أعطاه لك.

420
00:22:55,518 --> 00:22:57,728
‫كان ملكًا لوالدته، هل كنت تعلمين ذلك؟

421
00:23:00,356 --> 00:23:01,399
‫لا.

422
00:23:01,482 --> 00:23:03,276
‫كان يحبها كثيرًا.

423
00:23:04,986 --> 00:23:08,072
‫لا بد أنك تعنين الكثير بالنسبة له
‫بما أنه أعطاه لك.

424
00:23:20,209 --> 00:23:22,086
‫- "لاين هانتر".
‫- الطبيبة "هانتر".

425
00:23:22,170 --> 00:23:23,588
‫أنا الطبيبة "ماري أوسدر".

426
00:23:23,671 --> 00:23:27,049
‫أظن أننا التقينا مرةً في مؤتمر
‫عن تطورات إدارة سرطان الثدي.

427
00:23:27,133 --> 00:23:28,509
‫بالطبع، ألقيت أنت الخطاب الرئيسي.

428
00:23:28,593 --> 00:23:29,886
‫كيف يمكنني مساعدتك يا "ماري"؟

429
00:23:29,969 --> 00:23:31,762
‫تلقيت اتصالًا للتو من إحدى مرضاك

430
00:23:31,846 --> 00:23:33,723
‫وهي تبحث عن رأي ثان.

431
00:23:33,806 --> 00:23:35,934
‫حسنًا، تسرني المساعدة، من هي؟

432
00:23:36,934 --> 00:23:38,144
‫"ليلي كيندال".

433
00:23:39,270 --> 00:23:40,438
‫حسنًا، هذا مفاجئ.

434
00:23:40,980 --> 00:23:42,523
‫واجهت "ليلي" أوقاتًا عصيبة،

435
00:23:42,608 --> 00:23:45,735
‫لكنها في منتصف ما نتوقع أن تكون
‫جولتها الأخيرة من العلاج الكيميائي.

436
00:23:45,818 --> 00:23:46,694
‫أوقات عصيبة بالفعل.

437
00:23:46,777 --> 00:23:49,363
‫سأجري مراجعة كاملة لحالتها،
‫لذا سأحتاج إلى سجلاتها.

438
00:23:50,573 --> 00:23:51,407
‫بالطبع.

439
00:23:51,491 --> 00:23:54,660
‫سأرسل لك كل شيء من خطتها العلاجية الحالية.

440
00:23:54,744 --> 00:23:57,371
‫تعرفين مثلي أن هذا لن يكون كافيًا.

441
00:23:57,455 --> 00:24:00,082
‫أحتاج إلى كل شيء منذ تشخيصها الأصلي.

442
00:24:00,166 --> 00:24:01,834
‫والطبيب الذي أحالها أولًا.

443
00:24:01,918 --> 00:24:03,461
‫بالتأكيد، لا مشكلة.

444
00:24:04,629 --> 00:24:07,465
‫أنا سعيدة جدًا لأنها أتت إليك يا "ماري".

445
00:24:08,841 --> 00:24:10,551
‫من يمكنني أن أشكر لقاء هذه الإحالة؟

446
00:24:10,635 --> 00:24:12,470
‫أعتقد أنها أخذت اسمي من ممرضة رائعة

447
00:24:12,553 --> 00:24:14,180
‫أعرفها منذ سنوات، "نيك نيفن".

448
00:24:22,772 --> 00:24:24,232
‫ألا تدخلين غرفة الجراحة إطلاقًا؟

449
00:24:24,315 --> 00:24:25,775
‫كنت تلعبين مع ذلك الكلب طوال اليوم.

450
00:24:25,858 --> 00:24:28,653
‫أنا واقعة في غرام "لايف سيفر"
‫وسآخذه إلى المنزل.

451
00:24:29,237 --> 00:24:31,531
‫الجراء أفضل بكثير من الأحباء.

452
00:24:35,993 --> 00:24:37,036
‫سآخذ هذه.

453
00:24:37,954 --> 00:24:38,996
‫"جيلي بين"؟

454
00:24:39,080 --> 00:24:40,873
‫هذا سينجح حتمًا.

455
00:24:43,042 --> 00:24:44,752
‫- ماذا يجري؟
‫- فحوصات "كاثرين" ليست جيدة.

456
00:24:44,835 --> 00:24:46,379
‫تعداد خلاياها البيضاء واللبنة.

457
00:24:47,338 --> 00:24:49,006
‫أحشاؤها تُخنق.

458
00:24:53,886 --> 00:24:55,388
‫ساعدوني.

459
00:24:55,471 --> 00:24:57,098
‫- هنا، أنا هنا.
‫- حسنًا.

460
00:24:57,974 --> 00:24:59,517
‫قلبها متسرع، 137 ضربة في الدقيقة.

461
00:24:59,600 --> 00:25:00,685
‫ضغط الدم ينخفض.

462
00:25:01,227 --> 00:25:02,395
‫منعكس دفاع عضلي منتشر.

463
00:25:02,478 --> 00:25:03,854
‫أظن أن أمعاءها أصيبت بنقص تروية.

464
00:25:03,938 --> 00:25:05,356
‫تحتاج إلى جراحة استكشافية طارئة.

465
00:25:05,439 --> 00:25:06,566
‫من متوفر لإجراء جراحة عامة؟

466
00:25:06,649 --> 00:25:08,192
‫- الطبيب "بيل".
‫- اللعنة.

467
00:25:09,068 --> 00:25:10,903
‫والآن يستدعونني إلى غرفة الطوارئ، "ديفون"؟

468
00:25:10,987 --> 00:25:12,238
‫سأتولى الأمر، "نيك".

469
00:25:12,321 --> 00:25:13,781
‫- حسنًا.
‫- سأتولى الأمر.

470
00:25:13,864 --> 00:25:16,033
‫أنت بخير.

471
00:25:19,120 --> 00:25:21,080
‫إنها "ليلي كيندال"،
‫تم استدعاؤهم إلى منزلها.

472
00:25:21,163 --> 00:25:23,249
‫تعاني من انخفاض الضغط والتقيؤ.

473
00:25:23,332 --> 00:25:25,501
‫يجدون صعوبة في رفع ضغط دمها بالسوائل.

474
00:25:25,585 --> 00:25:27,587
‫تظن أنها ردة فعل
‫بسبب العلاج الكيميائي هذا الصباح.

475
00:25:27,670 --> 00:25:30,298
‫"ليلي"، أنا الطبيب "برافيش"،
‫نحن هنا من أجلك، حسنًا؟

476
00:25:30,381 --> 00:25:31,966
‫- معدل القثطرة الوريدية؟
‫- 22 في يدها.

477
00:25:32,049 --> 00:25:33,551
‫بطيء جدًا، لم نستطع الحصول على خط آخر.

478
00:25:33,634 --> 00:25:34,552
‫يبدو جسدها باردًا.

479
00:25:34,635 --> 00:25:36,679
‫ضعوا خطًا بقطر كبير أمام المرفق
‫وأعطوها لترين.

480
00:25:36,762 --> 00:25:38,222
‫أرسلوا مستنبت اللبنة والدم.

481
00:25:38,306 --> 00:25:39,640
‫أحضروا السيفيبيم من أجل خمج الدم.

482
00:25:39,724 --> 00:25:40,891
‫أحتاج إلى بطانية تدفئة هنا.

483
00:25:40,975 --> 00:25:42,852
‫- كيف حالها؟
‫- إنها في حالة صدمة.

484
00:25:42,935 --> 00:25:45,438
‫ننتظر نتائج الفحوصات لكن ضغط دمها
‫منخفض وحرارتها منخفضة.

485
00:25:45,521 --> 00:25:47,481
‫يجب أن نعرف ما الأدوية والجرعات
‫التي أُعطيت لها.

486
00:25:47,565 --> 00:25:48,858
‫تخضع لعلاج "هايداك" الكيميائي.

487
00:25:48,941 --> 00:25:51,527
‫سيتارابين، 3000 ميليغرام لكل متر مربع.

488
00:25:57,575 --> 00:26:00,077
‫يجري تحضير "كاثرين" للجراحة، ماذا يجري؟

489
00:26:00,745 --> 00:26:03,831
‫إنها "ليلي"، كان لديها رد فعل حاد
‫تجاه العلاج الكيميائي هذا الصباح.

490
00:26:03,914 --> 00:26:05,249
‫سنقبل دخولها.

491
00:26:27,980 --> 00:26:29,607
‫يا إلهي.

492
00:26:33,694 --> 00:26:36,322
‫- أيها الطبيب "بيل".
‫- عليّ أن أتحضر للعملية.

493
00:26:38,324 --> 00:26:40,534
‫من هي أول امرأة وقعت في حبها؟

494
00:26:40,618 --> 00:26:42,662
‫هل أنت تحت تأثير المخدرات؟
‫أي نوع من الأسئلة هذا؟

495
00:26:42,745 --> 00:26:45,164
‫شغفك الكبير الأول التي غيّرت حياتك.

496
00:26:45,247 --> 00:26:48,084
‫أول شغف كبير لي كان الجراحة.

497
00:26:48,167 --> 00:26:50,460
‫أخذني أبي لحضور جراحة
‫عندما كنت في العاشرة من عمري.

498
00:26:50,544 --> 00:26:52,129
‫إنه الحب الوحيد الذي دام.

499
00:26:52,213 --> 00:26:54,131
‫أول شغف كبير لي

500
00:26:54,215 --> 00:26:56,258
‫هي المرأة التي ستجري لها الجراحة الليلة.

501
00:27:00,554 --> 00:27:01,472
‫من أنت؟

502
00:27:01,555 --> 00:27:03,099
‫لأنك لست "كونراد هوكينز".

503
00:27:04,850 --> 00:27:06,977
‫لا بد أنها إحدى ألاعيبك الخرقاء.

504
00:27:07,060 --> 00:27:09,522
‫لأننا لا نتحدث هكذا، ولن نبدأ الآن.

505
00:27:09,605 --> 00:27:12,274
‫أفهم لماذا لا يمكنك الانسحاب، أدرك ذلك.

506
00:27:12,358 --> 00:27:15,111
‫لكن هذه المرأة مهمة جدًا
‫بالنسبة لي، وهي حبلى.

507
00:27:15,194 --> 00:27:17,238
‫- هناك حياتان على المحك هنا.
‫- دعني أشرح لك الأمر.

508
00:27:17,321 --> 00:27:18,447
‫إنها جراحة طارئة.

509
00:27:18,531 --> 00:27:20,282
‫اتصلت بـ"جود".

510
00:27:21,366 --> 00:27:22,910
‫إنه هنا.

511
00:27:23,494 --> 00:27:24,870
‫لقد وافق على إجرائها.

512
00:27:31,459 --> 00:27:33,879
‫لديّ 30 سنة من الخبرة
‫التي لا يمكنك مضاهاتها.

513
00:27:33,962 --> 00:27:36,882
‫لديّ عمر طويل من العمل
‫الذي يشهد على مقدرتي.

514
00:27:36,966 --> 00:27:39,969
‫أنت هاو يتوهم أنه تعلم اللعبة،

515
00:27:40,051 --> 00:27:40,970
‫لكنك تكسر الأشياء وحسب،

516
00:27:41,053 --> 00:27:43,848
‫وهذا سيؤثر عليك في النهاية.

517
00:27:43,931 --> 00:27:45,474
‫أجريت على الأرجح

518
00:27:45,558 --> 00:27:47,935
‫ألف عملية جراحية مشابهة.

519
00:27:48,018 --> 00:27:49,603
‫هل يجب أن أجري واحدة الليلة؟

520
00:27:50,312 --> 00:27:51,856
‫ليس تمامًا.

521
00:27:58,361 --> 00:27:59,864
‫أنت مدين لي.

522
00:28:18,799 --> 00:28:20,468
‫كان يفوق احتمالي.

523
00:28:20,551 --> 00:28:22,594
‫لا أريد المزيد من العلاج الكيميائي.

524
00:28:22,678 --> 00:28:24,095
‫اهدئي يا عزيزتي.

525
00:28:24,180 --> 00:28:27,057
‫هذا ما قاله جميع مرضاي في مرحلة ما.

526
00:28:27,808 --> 00:28:29,058
‫سنتحدث غدًا، حسنًا؟

527
00:28:30,269 --> 00:28:32,855
‫- تعال معي يا "ديفون".
‫- سوف أبقى معها.

528
00:28:44,074 --> 00:28:46,327
‫أيها الطبيب "برافيش"، ساعدني أرجوك.

529
00:28:46,409 --> 00:28:47,661
‫أنا خائفة.

530
00:28:49,371 --> 00:28:51,665
‫لا بأس، أنت في أمان الآن.

531
00:28:53,793 --> 00:28:56,253
‫أيتها الممرضة "نيفن"،
‫هل يمكننا التحدث قليلًا؟

532
00:28:56,336 --> 00:28:57,546
‫بالطبع.

533
00:28:57,630 --> 00:29:01,175
‫كنت أتساءل إن كان بإمكانك
‫الإشراف على رعاية "ليلي" مجددًا.

534
00:29:01,759 --> 00:29:03,009
‫منذ الآن.

535
00:29:04,094 --> 00:29:06,555
‫- لا أفهم.
‫- أعلم.

536
00:29:06,638 --> 00:29:09,516
‫بدأنا بشكل خاطئ، وكان ذلك خطئي بالكامل.

537
00:29:09,600 --> 00:29:12,269
‫في الأسابيع القليلة الماضية، أدركت

538
00:29:12,352 --> 00:29:14,897
‫أنك واحدة من أفضل الممرضين
‫لدينا في "تشاستين".

539
00:29:15,605 --> 00:29:17,066
‫"ليلي" تحتاج إليك.

540
00:29:17,148 --> 00:29:18,943
‫وتستحق أن تحظى بك.

541
00:29:22,654 --> 00:29:24,197
‫سأفعل أي شيء من أجل "ليلي".

542
00:29:26,033 --> 00:29:27,159
‫شكرًا لك.

543
00:29:37,002 --> 00:29:39,129
‫- شكرًا لحضورك يوم عطلتك.
‫- أجل، بالطبع يا رجل.

544
00:29:39,213 --> 00:29:40,422
‫مضى على حملها ستة أسابيع.

545
00:29:40,506 --> 00:29:42,424
‫لذا عليك أن تكون حذرًا جدًا حول الرحم.

546
00:29:42,507 --> 00:29:43,592
‫أعرف ما الذي أفعله.

547
00:29:43,676 --> 00:29:45,594
‫أخبرتني "نيك"
‫بكل شيء عنها، اتفقنا؟ لا تتوتر.

548
00:29:45,678 --> 00:29:47,053
‫نظرت إلى الصور.

549
00:29:47,137 --> 00:29:49,974
‫سأزيل الالتصاقات وأي جزء غير صحي،

550
00:29:50,057 --> 00:29:52,142
‫وستعود إلى المنزل بعد بضعة أيام.

551
00:29:52,809 --> 00:29:54,061
‫انتظر.

552
00:29:57,690 --> 00:29:59,149
‫بشأن "نيك"…

553
00:30:01,277 --> 00:30:03,612
‫تركتني امرأتان من أجل السبب ذاته.

554
00:30:04,612 --> 00:30:05,698
‫أنت تستحق "نيك".

555
00:30:08,032 --> 00:30:09,951
‫يمكنك منحها ما لا يمكنني.

556
00:30:21,130 --> 00:30:22,089
‫شكرًا لك.

557
00:30:25,092 --> 00:30:26,594
‫حسنًا.

558
00:30:26,677 --> 00:30:28,137
‫شقي الصفاق.

559
00:30:28,220 --> 00:30:29,638
‫سأصلح هذا.

560
00:30:29,722 --> 00:30:31,098
‫أشقه الآن.

561
00:30:38,731 --> 00:30:42,109
‫- بطنها، إنه مليء بالدماء.
‫- حسنًا، اكتشفي مصدرها.

562
00:30:43,402 --> 00:30:45,195
‫لا أعرف، لا أستطيع رؤية أي شيء.

563
00:30:47,031 --> 00:30:49,158
‫- الضغط ينخفض.
‫- حافظوا على هدوئكم جميعًا.

564
00:30:49,240 --> 00:30:51,159
‫أحتاج إلى الشاش والمزيد من أجهزة الشفط.

565
00:30:51,243 --> 00:30:52,578
‫اتصل ببنك الدم الآن.

566
00:30:58,791 --> 00:30:59,793
‫شفط.

567
00:31:00,753 --> 00:31:01,628
‫ماذا يحدث؟

568
00:31:02,296 --> 00:31:03,755
‫إنها تنزف داخليًا.

569
00:31:03,839 --> 00:31:05,174
‫ليست الأمعاء.

570
00:31:05,256 --> 00:31:08,010
‫لا يوجد نقص تروية،
‫انا أشفط الدم لأجد المصدر.

571
00:31:09,595 --> 00:31:11,263
‫انخفض ضغط الدم إلى 65.

572
00:31:11,346 --> 00:31:13,015
‫علّق وحدتين.

573
00:31:28,656 --> 00:31:29,906
‫"كاثرين لوي"

574
00:31:31,407 --> 00:31:33,077
‫هيا.

575
00:31:33,160 --> 00:31:35,411
‫هيا.

576
00:31:38,247 --> 00:31:39,415
‫نحتاج إلى المزيد من الدم.

577
00:31:39,500 --> 00:31:40,708
‫أحضروا المقطّر السريع.

578
00:31:40,793 --> 00:31:42,419
‫فعّلوا بروتوكول نقل الدم المكثف.

579
00:31:51,303 --> 00:31:53,389
‫فحصت الكبد، لا يوجد نزيف.

580
00:31:53,472 --> 00:31:56,975
‫لا يوجد نزيف في الأورطي
‫أو الوريد الأجوف السفلي أيضًا.

581
00:32:03,272 --> 00:32:04,358
‫هيا.

582
00:32:10,072 --> 00:32:11,614
‫اللعنة.

583
00:32:13,283 --> 00:32:15,369
‫هيا.

584
00:32:26,964 --> 00:32:28,340
‫هيا، إننا نفقدها.

585
00:32:30,341 --> 00:32:32,386
‫لديها حمل خارج الرحم، لا بد أنه تمزق.

586
00:32:32,468 --> 00:32:34,221
‫قلت إنه حمل عبر الرحم.

587
00:32:34,303 --> 00:32:36,724
‫لديها الاثنان، هناك حمل ثان
‫في الأنبوب الأيمن، رأيته

588
00:32:36,806 --> 00:32:38,684
‫في صورة الأمواج فوق الصوتية،
‫لم يره طبيب التوليد.

589
00:32:39,642 --> 00:32:41,311
‫تحقق من الحوض.

590
00:32:44,732 --> 00:32:47,401
‫إنه محق، أرى نزيفًا في مسراق البوق الأيمن.

591
00:32:47,483 --> 00:32:48,736
‫مشبك.

592
00:32:57,161 --> 00:32:58,245
‫النزيف تحت السيطرة.

593
00:33:06,712 --> 00:33:08,629
‫عاد الضغط إلى 95.

594
00:33:11,382 --> 00:33:13,177
‫احرصوا على متابعة بروتوكول نقل الدم.

595
00:33:13,259 --> 00:33:14,969
‫سأستدعي الطبيب النسائي.

596
00:33:15,054 --> 00:33:16,221
‫شكرًا.

597
00:33:17,014 --> 00:33:19,058
‫وسنواصل إصلاح الانسداد.

598
00:33:21,769 --> 00:33:22,644
‫كان ذلك وشيكًا.

599
00:33:23,394 --> 00:33:24,270
‫نعم.

600
00:33:37,367 --> 00:33:38,494
‫مرحبًا.

601
00:33:38,576 --> 00:33:40,703
‫سمعت أنه كانت هناك مضاعفات، هل هي بخير؟

602
00:33:40,788 --> 00:33:42,205
‫كدنا نفقدها.

603
00:33:42,873 --> 00:33:44,123
‫ماذا حدث؟

604
00:33:44,208 --> 00:33:46,919
‫تبين أن لديها حملًا خارج الرحم
‫على وشك الانفجار.

605
00:33:47,001 --> 00:33:48,711
‫لم يره طبيب التوليد وقد انفجر.

606
00:33:48,796 --> 00:33:51,172
‫للدفاع عنهم، كان متداخلًا مع الأمعاء.

607
00:33:51,256 --> 00:33:53,801
‫هذا نادر جدًا، 1 من أصل 100 ألف؟

608
00:33:53,883 --> 00:33:56,010
‫ستكتب "مينا" ذلك في تقرير عن الحالة.

609
00:33:56,095 --> 00:33:58,638
‫- "ليلي"؟
‫- إنها تتحسن.

610
00:33:59,306 --> 00:34:00,432
‫هل ستبقى هنا طوال الليل؟

611
00:34:00,515 --> 00:34:02,518
‫نعم، سأبقى من أجلهما.

612
00:34:08,690 --> 00:34:09,650
‫"كونراد"؟

613
00:34:10,691 --> 00:34:11,527
‫نعم.

614
00:34:12,944 --> 00:34:15,364
‫متى أعطتك أمك هذا الخاتم؟

615
00:34:22,412 --> 00:34:24,289
‫عندما غادرت إلى "أفغانستان".

616
00:34:26,332 --> 00:34:28,127
‫لماذا لم تخبرني أنه لها؟

617
00:34:28,626 --> 00:34:31,045
‫أردتك أن تشعري بأنه ملكك وحدك.

618
00:34:32,547 --> 00:34:34,549
‫قالت، "أعطه لحب حياتك."

619
00:34:45,143 --> 00:34:46,519
‫هل تريد استعادته؟

620
00:34:49,857 --> 00:34:50,983
‫لا.

621
00:34:54,069 --> 00:34:55,362
‫لقد استحققته.

622
00:35:18,468 --> 00:35:21,012
‫رقم الاتصال بممرضة أمراض الرئة 3665.

623
00:35:25,266 --> 00:35:26,934
‫انظري إلى نفسك وأنت جالسة.

624
00:35:27,019 --> 00:35:28,311
‫وهل هذه ابتسامة؟

625
00:35:29,562 --> 00:35:30,813
‫رجاءً، هل يمكنني حملها؟

626
00:35:31,480 --> 00:35:33,065
‫يا إلهي، "كوكي".

627
00:35:33,150 --> 00:35:35,277
‫كنت أبحث عن هذه الفتاة الصغيرة طوال اليوم.

628
00:35:35,359 --> 00:35:36,778
‫مرحبًا، تعالي إلى هنا يا عزيزتي.

629
00:35:37,653 --> 00:35:38,779
‫ذلك هو اسمها؟ "كوكي"؟

630
00:35:38,864 --> 00:35:40,156
‫نعم.

631
00:35:42,617 --> 00:35:46,245
‫حسنًا، هذا مخالف لكل القوانين،
‫لكن لا يهمني.

632
00:35:46,330 --> 00:35:48,207
‫تفضلي.

633
00:35:48,289 --> 00:35:49,750
‫مرحبًا.

634
00:35:50,500 --> 00:35:51,709
‫مرحبًا.

635
00:35:52,752 --> 00:35:54,045
‫هل يمكنني الاحتفاظ بها؟

636
00:35:55,171 --> 00:35:57,423
‫يمكنك ذلك، إنها لك.

637
00:36:00,969 --> 00:36:02,011
‫مرحبًا.

638
00:36:08,893 --> 00:36:10,436
‫"نيك"، أريدك أن تعطي "ليلي"

639
00:36:10,520 --> 00:36:13,898
‫لترًا فيه 40 ميليغرامًا مكافئًا
‫من البوتاسيوم.

640
00:36:16,068 --> 00:36:17,611
‫أمتأكدة من أنك تريدين إعطاءها كل هذا؟

641
00:36:17,693 --> 00:36:19,528
‫وظائفها الكلوية بدأت للتو تصبح طبيعية.

642
00:36:19,612 --> 00:36:21,280
‫شكرًا على تيقظك،

643
00:36:21,364 --> 00:36:23,991
‫لكن مستوى البوتاسيوم المنخفض
‫ليس جيدًا لقلب "ليلي".

644
00:36:24,076 --> 00:36:25,117
‫أعطيها إياه ببطء

645
00:36:25,202 --> 00:36:27,329
‫طوال المناوبة، حتى يمكنها تحمله.

646
00:36:29,039 --> 00:36:30,165
‫حسنًا، فهمت.

647
00:36:31,124 --> 00:36:32,708
‫أنا في طريقي للخروج لهذه الليلة.

648
00:36:32,792 --> 00:36:34,460
‫هل ستبقين هنا لبعض الوقت؟

649
00:36:34,544 --> 00:36:38,047
‫سينتهي عملي بعد 15 دقيقة،
‫لكن سأحرص على فعل هذا قبل رحيلي.

650
00:36:38,631 --> 00:36:39,799
‫رائع، شكرًا لك.

651
00:37:23,801 --> 00:37:25,928
‫"40 ميليغرام مكافئ من البوتاسيوم"

652
00:37:57,127 --> 00:37:58,336
‫"غرفة المرضى 5924"

653
00:38:07,429 --> 00:38:09,889
‫"ميل"، أراك بعد نصف ساعة.

654
00:38:10,765 --> 00:38:11,808
‫حسنًا.

655
00:38:15,019 --> 00:38:16,772
‫- "راندولف"؟
‫- نعم.

656
00:38:16,854 --> 00:38:18,690
‫أريد أن أطلب منك خدمة.

657
00:38:18,773 --> 00:38:20,066
‫حسنًا.

658
00:38:20,149 --> 00:38:21,192
‫هل يمكنني دعوتك إلى العشاء؟

659
00:38:22,110 --> 00:38:23,778
‫لا، سأدعوك أنا.

660
00:38:24,528 --> 00:38:25,780
‫رائع.

661
00:38:26,822 --> 00:38:27,824
‫الآن؟

662
00:38:46,343 --> 00:38:47,886
‫مرحبًا.

663
00:38:51,597 --> 00:38:53,140
‫مرحبًا.

664
00:39:17,832 --> 00:39:19,417
‫"ليلي كيندال"

665
00:39:26,465 --> 00:39:27,591
‫{\an8}"(ليلي كيندال)، د.(هانتر)"

666
00:39:34,807 --> 00:39:36,183
‫"ليلي".

667
00:39:39,270 --> 00:39:41,730
‫أُصيبت بتسارع القلب البطيني، نبضها ضعيف.

668
00:39:41,814 --> 00:39:43,774
‫- نحتاج إلى عربة صدمة الآن.
‫- ارفعها.

669
00:39:44,942 --> 00:39:46,986
‫حسنًا.

670
00:39:47,903 --> 00:39:49,613
‫أنا أحتضر، أرجوك.

671
00:39:49,697 --> 00:39:52,325
‫- ساعدني أرجوك.
‫- ابقي معي، أنا هنا.

672
00:39:52,408 --> 00:39:55,786
‫ابقي معي.

673
00:39:55,870 --> 00:39:57,163
‫لنضع لها الوسائد.

674
00:39:58,122 --> 00:40:00,583
‫يُحتمل وجود اعتلال في عضلة القلب
‫ناتج عن العلاج الكيميائي.

675
00:40:01,584 --> 00:40:03,836
‫اذهب واحصل على إذن لتخطيط كهربية القلب.

676
00:40:03,919 --> 00:40:07,131
‫أعطوها 150 من الأميودارون وابدؤوا التقطير.

677
00:40:09,383 --> 00:40:10,384
‫فقدنا نبضها.

678
00:40:11,635 --> 00:40:12,720
‫اشحنوا حتى 200.

679
00:40:15,556 --> 00:40:17,725
‫- جاهز.
‫- ابتعدوا.

680
00:40:21,228 --> 00:40:23,898
‫لديها رجفان بطيني، أعطوها قرص إبينيفرين
‫وتابعوا الإنعاش القلبي الرئوي.

681
00:40:27,401 --> 00:40:29,445
‫كان تخطيط كهربية القلب طبيعيًا، هذا…

682
00:40:29,529 --> 00:40:31,280
‫اطلبوا مخطط صدى القلب فورًا،
‫أوقفوا الإنعاش.

683
00:40:32,031 --> 00:40:33,949
‫- لا نبض.
‫- لا يزال الرجفان البطيني على الشاشة.

684
00:40:34,033 --> 00:40:35,284
‫اشحنوا حتى 300.

685
00:40:38,579 --> 00:40:40,247
‫- جاهز.
‫- ابتعدوا.

686
00:40:49,381 --> 00:40:50,424
‫اشحنوا حتى 360!

687
00:40:52,176 --> 00:40:53,553
‫- جاهز.
‫- ابتعدوا.

688
00:40:55,095 --> 00:40:56,430
‫كانت تلك جولتنا الثالثة.

689
00:40:58,015 --> 00:41:00,434
‫أعطوها 100 من ليدوكاين
‫واصدموا مجددًا بقوة 360.

690
00:41:01,685 --> 00:41:03,062
‫اصدموا مجددًا بقوة 360!

691
00:41:11,695 --> 00:41:12,863
‫هيا.

692
00:41:13,822 --> 00:41:16,242
‫أعطيها الليدوكاين، هيا.

693
00:41:18,869 --> 00:41:19,912
‫هيا.

694
00:41:22,248 --> 00:41:24,208
‫- جاهز.
‫- ابتعدوا.

695
00:41:34,468 --> 00:41:35,678
‫توقف الانقباض.

696
00:41:37,096 --> 00:41:38,639
‫سأتولى الأمر.

697
00:42:07,084 --> 00:42:07,918
‫أيها الطبيب "هوكينز"؟

698
00:42:08,669 --> 00:42:09,878
‫توقف الانقباض لـ20 دقيقة.

699
00:42:10,629 --> 00:42:11,755
‫يجب أن تعلن الوفاة.

700
00:42:13,549 --> 00:42:15,134
‫يجب أن تتوقف الآن.

701
00:42:42,036 --> 00:42:43,411
‫وقت الوفاة…

702
00:42:45,289 --> 00:42:46,665
‫21:58.

703
00:44:12,042 --> 00:44:14,044
‫ترجمة "حلا شميس"

