﻿1
00:00:00,531 --> 00:00:02,867
‫داخل قسم تحليل السلوك في المباحث الفدرالية

2
00:00:02,951 --> 00:00:05,911
‫تُوجد فرق رد سريعة
‫تُعرف باسم "الخلايا الحمراء".

3
00:00:05,996 --> 00:00:09,082
‫تعمل هذه الفرق غير التقليدية
‫بمعزل عن الروتين الحكومي

4
00:00:09,165 --> 00:00:12,543
‫وتحت إمرة مدير المباحث الفدرالية وحده.

5
00:00:25,931 --> 00:00:28,143
‫أنت متعبة يا عزيزتي. لنأخذك إلى المنزل.

6
00:00:35,400 --> 00:00:36,442
‫حسنًا.

7
00:00:41,947 --> 00:00:43,282
‫هل نسيت شيئًا؟

8
00:00:46,702 --> 00:00:47,788
‫شكرًا.

9
00:00:53,167 --> 00:00:54,376
‫حسنًا يا عزيزتي.

10
00:00:57,881 --> 00:00:59,424
‫إنه يضيّق عليّ المكان.

11
00:01:01,217 --> 00:01:03,719
‫تتقدّم أمك بأسرع ما يمكنها.

12
00:01:16,525 --> 00:01:17,859
‫ما هذا بحق السماء؟

13
00:01:35,627 --> 00:01:36,919
‫لكنه وصل، صحيح؟

14
00:01:38,337 --> 00:01:39,422
‫جيد.

15
00:01:40,799 --> 00:01:42,424
‫أجل، عرفت أنه سيبدو جميلًا عليك.

16
00:01:43,051 --> 00:01:44,970
‫أجل، أردتك أن تعرفي بأنني أفكر فيك.

17
00:01:46,513 --> 00:01:48,514
‫أجل، أشتاق إليك أيضًا.

18
00:01:50,182 --> 00:01:51,934
‫"جينا"، يجب أن أذهب.

19
00:01:52,560 --> 00:01:55,480
‫حسنًا، أحبك. إلى اللقاء.

20
00:01:55,563 --> 00:01:57,106
‫من "جينا"؟

21
00:01:57,190 --> 00:02:00,610
‫لا تخبرني بأن أشهر عازب
‫في المباحث الفدرالية مغرم.

22
00:02:00,693 --> 00:02:02,904
‫في أيّ ميناء أجنبي تركتها؟

23
00:02:02,987 --> 00:02:05,865
‫ظننت أنك لا تهتمين بمغامراتي، صحيح؟

24
00:02:05,949 --> 00:02:06,908
‫عادةً لا أهتم.

25
00:02:06,991 --> 00:02:09,786
‫لكن أسلوبك الخجول واللطيف على الهاتف

26
00:02:09,869 --> 00:02:11,162
‫جذاب جدًا.

27
00:02:11,245 --> 00:02:12,789
‫- أخبرني بالتفاصيل.
‫- انظري.

28
00:02:12,872 --> 00:02:14,999
‫- يبدو أننا سنجتمع.
‫- لا. لدينا وقت.

29
00:02:15,083 --> 00:02:17,710
‫- اتركهما يمضيان.
‫- يجب أن نبدأ العمل.

30
00:02:20,255 --> 00:02:22,924
‫- هل تعرف إلى أين سنذهب؟
‫- "مانشستر"، "نيوهامبشير".

31
00:02:23,508 --> 00:02:26,635
‫فُقدت 3 نساء في الأيام الـ9 الماضية.
‫تحتاج الشرطة المحلية إلى مساعدتنا.

32
00:02:27,845 --> 00:02:29,973
‫تُوجد "سارة ترافرز"، العمر 34.

33
00:02:30,055 --> 00:02:32,558
‫شُوهدت آخر مرة تغادر مقهى مع ابنها الرضيع.

34
00:02:32,642 --> 00:02:34,143
‫"ريبيكا كيلز"، 29،

35
00:02:34,226 --> 00:02:37,981
‫أخذت رضيعتها البالغة ستة أشهر
‫إلى طبيب الأطفال ولم تعد إلى المنزل قط.

36
00:02:38,063 --> 00:02:41,150
‫وهذه هنا، "تانيا ريستون"، عمرها 31 سنة.

37
00:02:41,234 --> 00:02:42,109
‫فُقدت أمس

38
00:02:42,194 --> 00:02:43,528
‫بعد تسوّقها مع ابنتها.

39
00:02:43,611 --> 00:02:45,238
‫ماذا عن الأطفال؟ مفقودون أيضًا؟

40
00:02:45,321 --> 00:02:48,283
‫تُرك الأطفال من دون ضرر
‫في مسرح الحدث في كل حالة.

41
00:02:48,365 --> 00:02:51,035
‫خُطفت النساء وليس الأطفال. هذا غير معتاد.

42
00:02:51,118 --> 00:02:52,704
‫واختطاف صعب.

43
00:02:52,786 --> 00:02:54,622
‫لن تنفصل امرأة عن طفلها بسهولة.

44
00:02:54,705 --> 00:02:57,291
‫سيكون هناك الكثير من الجلبة والضوضاء.

45
00:02:57,374 --> 00:02:58,918
‫أخبرني بوجود شهود رجاءً.

46
00:02:59,002 --> 00:03:01,962
‫واحد، كاميرا المراقبة من موقف السيارات
‫حيث خُطفت "تانيا ريستون".

47
00:03:02,047 --> 00:03:04,132
‫اللقطات سيئة، لكن "بينيلوبي" تعمل عليها.

48
00:03:04,215 --> 00:03:06,801
‫أكره قول ذلك،
‫لكن قد نحصل عليها بعد فوات الأوان.

49
00:03:06,884 --> 00:03:07,885
‫- أخبرني.
‫- مرت 6 أيام

50
00:03:07,968 --> 00:03:09,471
‫قبل اختطاف الضحية الثانية.

51
00:03:09,553 --> 00:03:11,263
‫مرت 3 أيام فقط قبل اختطاف الأخيرة.

52
00:03:11,348 --> 00:03:13,057
‫- تزداد سرعته.
‫- نعرف الاحتمالات.

53
00:03:13,140 --> 00:03:15,309
‫فرصة أن أول امرأتين على قيد الحياة...

54
00:03:15,393 --> 00:03:18,063
‫معدومة تقريبًا. أعرف. شرحت ذلك للرئيس.

55
00:03:18,145 --> 00:03:19,688
‫يريدنا إخباره بمكان بدء البحث.

56
00:03:23,525 --> 00:03:24,736
‫هذه مواقع الاختطاف.

57
00:03:28,531 --> 00:03:29,866
‫كلها في أطراف المدينة.

58
00:03:29,949 --> 00:03:32,576
‫إن لم يبتعد المجرم عن منطقة نفوذه،

59
00:03:32,660 --> 00:03:34,663
‫فستكون الجثث في المنطقة نفسها.

60
00:03:34,745 --> 00:03:36,413
‫يجب أن نبحث عن أماكن من دون عوائق،

61
00:03:36,497 --> 00:03:38,833
‫حيث لا ينتبه أحد لقدوم ورحيل الناس.

62
00:03:38,916 --> 00:03:40,876
‫فيم تفكر؟ مبان ومستودعات مهجورة؟

63
00:03:40,961 --> 00:03:43,921
‫أراهن على الغابة. إنها بعيدة ومعزولة.

64
00:03:44,005 --> 00:03:45,882
‫وتُوجد الكثير من الطرق من دون عائق،

65
00:03:45,965 --> 00:03:47,675
‫نطاق مفتوح لأيّ شخص يعرف الدروب.

66
00:03:47,758 --> 00:03:51,136
‫- آمل أنكم جهزتم أحذية التنزه.
‫- سأتصل بشرطة "مانشستر".

67
00:03:51,221 --> 00:03:52,721
‫سأخبرهم بأننا سنحضر قريبًا.

68
00:03:56,725 --> 00:03:59,728
‫أحيانًا، الأمر خفي مثل بضعة فروع مكسورة.

69
00:03:59,813 --> 00:04:02,523
‫وأحيانًا، واضح مثل قبر حُفر حديثًا.

70
00:04:02,606 --> 00:04:04,817
‫لكن في مكان ما ترك المجرم أثرًا لنا.

71
00:04:04,900 --> 00:04:06,319
‫إن وجدناه، فسنجد الضحايا.

72
00:04:07,861 --> 00:04:09,280
‫هنا!

73
00:04:10,364 --> 00:04:12,533
‫الرئيس "شيلي"، أنا "سام كوبر".

74
00:04:13,535 --> 00:04:16,662
‫هؤلاء فريقي، العملاء "سيمز"
‫و"راوسون" و"غريفيث" و"لاسال".

75
00:04:16,745 --> 00:04:18,539
‫- هذه أنا.
‫- شكرًا على حضوركم.

76
00:04:19,415 --> 00:04:20,624
‫كنت محقًا.

77
00:04:20,708 --> 00:04:23,210
‫طريق الدخول الشمال غربي
‫كان مغلقًا طوال شهور،

78
00:04:23,295 --> 00:04:25,922
‫لكن تلاعب شخص بالبوابة.

79
00:04:34,763 --> 00:04:35,639
‫ما رأيكم؟

80
00:04:36,224 --> 00:04:37,349
‫بالنظر إلى تموضعهما،

81
00:04:37,433 --> 00:04:40,019
‫يبدو أن المجرم قضي وقتًا طويلًا
‫مع هاتين الجثتين.

82
00:04:40,102 --> 00:04:43,857
‫انظروا إلى طريقة طي اليدين،
‫ووضع القدمين معًا.

83
00:04:44,606 --> 00:04:47,485
‫يُوجد اهتمام عظيم بالتفاصيل هنا.

84
00:04:47,568 --> 00:04:48,944
‫هذا ماكياج كثير.

85
00:04:49,029 --> 00:04:52,948
‫كحل وأحمر شفاه وصُفف شعرها.
‫ملابسها نظيفة جدًا.

86
00:04:53,033 --> 00:04:55,576
‫رُتبت الجثتان لتبدوا بأنهما غفيتا للتو.

87
00:04:55,659 --> 00:04:57,453
‫انظروا إليهما. هادئتان تمامًا.

88
00:04:57,536 --> 00:05:00,706
‫وتخلص منهما هنا في البرية،

89
00:05:00,789 --> 00:05:01,749
‫معرّضتان للعوامل.

90
00:05:01,832 --> 00:05:03,000
‫انظروا هنا.

91
00:05:03,083 --> 00:05:08,547
‫تُوجد جروح عميقة تصل إلى العظم
‫في منطقة الصدر، تشويه.

92
00:05:08,630 --> 00:05:10,967
‫- هذه مبالغة.
‫- أجل، الأمر نفسه هنا.

93
00:05:11,592 --> 00:05:13,803
‫كل هذا العمل، التنظيف وتلبسيهما،

94
00:05:13,886 --> 00:05:16,847
‫كل هذا لإخفاء بتر عنيف جدًا.

95
00:05:17,640 --> 00:05:19,391
‫هذان أمران مفرطان مختلفان تمامًا.

96
00:05:19,475 --> 00:05:21,477
‫- ما الذي فهمته؟
‫- هذا القتل عاطفي.

97
00:05:21,560 --> 00:05:22,728
‫ثمة أمر شخصي في ذلك.

98
00:05:22,811 --> 00:05:26,315
‫وكذلك ما حدث عقب ذلك.
‫يُوجد شعور شديد بالندم هنا.

99
00:05:26,399 --> 00:05:29,401
‫إن كان المجرم دقيقًا بالجثتين،
‫فلا أظن أننا سنجد حمضًا نوويًا.

100
00:05:29,485 --> 00:05:32,613
‫لا أرى دمًا على الأرض.
‫أظن أنهما قُتلتا في مكان آخر.

101
00:05:32,697 --> 00:05:34,740
‫جُلبتا إلى هنا وتُركا في مكان مفتوح.

102
00:05:34,823 --> 00:05:36,533
‫رغب المجرم في أن نجدهما.

103
00:05:36,617 --> 00:05:39,912
‫كما قالت "جينا"، هذا ذنب تخطى حدوده.

104
00:05:39,995 --> 00:05:42,999
‫رغب المجرم في إبطال رعب جريمتي القتل.

105
00:05:43,082 --> 00:05:46,919
‫- هذا بمثابة اعتذار.
‫- العميل "كوبر"، عادت وحدة الكلاب.

106
00:05:47,003 --> 00:05:49,129
‫لا أثر للمرأة الثالثة المفقودة في المنطقة.

107
00:05:50,923 --> 00:05:52,132
‫ربما "تانيا ريستون" حية.

108
00:05:54,427 --> 00:05:55,595
‫الوقت ينفد.

109
00:06:35,050 --> 00:06:37,929
‫هل حصلت "بينيلوبي" على اللقطات الأمنية
‫من آخر اختطاف؟

110
00:06:38,011 --> 00:06:38,971
‫حمّلته للتو.

111
00:06:40,305 --> 00:06:41,306
‫{\an8}هذه "تانيا".

112
00:06:41,390 --> 00:06:42,349
‫{\an8}"(مانشستر)، (نيوهامبشير)"

113
00:06:42,433 --> 00:06:44,893
‫لا أرى لوحة الشاحنة الصغيرة
‫من هذه الزاوية.

114
00:06:44,978 --> 00:06:46,687
‫ولا صورة للسائق أيضًا.

115
00:06:47,647 --> 00:06:48,606
‫هناك.

116
00:06:51,108 --> 00:06:52,526
‫- ماذا رأت؟
‫- هذا خارج الإطار.

117
00:06:52,610 --> 00:06:55,237
‫سأرى إن عُثر على شيء في مسرح الجريمة.

118
00:06:55,320 --> 00:06:56,614
‫جذب السائق انتباهها.

119
00:06:56,697 --> 00:06:59,074
‫إنها تبتسم لذا لنفترض أنها لا تشعر بتهديد.

120
00:06:59,158 --> 00:07:00,284
‫لكنها ترددت.

121
00:07:00,367 --> 00:07:03,996
‫للحظة فحسب، كأنها ظنت أنها ستلتفت للحظة.

122
00:07:05,873 --> 00:07:08,750
‫وُجدت لهّاية على الأرض قرب سيارة "تانيا"،

123
00:07:08,834 --> 00:07:09,835
‫وضعتها مع أغراضها.

124
00:07:09,918 --> 00:07:13,338
‫أسقطت الطفلة اللهّاية.
‫ستلتقطها الأم بالطبع.

125
00:07:13,422 --> 00:07:17,384
‫{\an8}تلك الفرصة التي استغلها المجرم
‫ليجذب انتباهها.

126
00:07:17,468 --> 00:07:20,095
‫هل "تانيا" أم حديثة؟
‫غرائزها للحماية مشحوذة.

127
00:07:20,179 --> 00:07:22,014
‫لكن ما حدث هنا اجتاز تلك الغرائز.

128
00:07:22,097 --> 00:07:25,684
‫تنظر إلى الشاحنة.
‫ترى شخصًا يجرّدها من غرائزها.

129
00:07:25,767 --> 00:07:28,437
‫تركب الشاحنة. ماذا يخبرنا ذلك عن المجرم؟

130
00:07:28,520 --> 00:07:29,938
‫قد يكون المجرم امرأة.

131
00:07:30,022 --> 00:07:32,774
‫{\an8}لا أظن ذلك، لأن في القضايا التي بها أطفال،

132
00:07:32,858 --> 00:07:35,652
‫{\an8}ستكون المجرمات مهتمات أكثر بالطفل
‫وليس الأم.

133
00:07:35,736 --> 00:07:40,240
‫{\an8}أجل، لكن مجرمة ستلائم
‫ما وجدناه في مسرح الجريمة.

134
00:07:40,324 --> 00:07:41,492
‫{\an8}الوضع والماكياج.

135
00:07:41,575 --> 00:07:43,243
‫{\an8}نظافة الملابس بعد الهجوم.

136
00:07:43,327 --> 00:07:45,454
‫يجب أن نعرف أكثر عن حياة هاتين الضحيتين.

137
00:07:46,497 --> 00:07:48,499
‫"بروفيت" و"ميك"، تحدّثا إلى العائلتين.

138
00:07:48,582 --> 00:07:51,293
‫اعثرا على أيّ أحد أو أيّ شيء يربط بينهما.

139
00:07:51,376 --> 00:07:55,881
‫"جينا"، أريدك أن تبحثي عن شاحنات صغيرة
‫رمادية من طراز حديث في المنطقة.

140
00:07:55,964 --> 00:07:58,967
‫اشرحي للرئيس الاستراتيجية الإعلامية،
‫يجب أن نخطر العامة.

141
00:07:59,051 --> 00:08:01,720
‫- حسنا.
‫- ماذا عنا؟

142
00:08:01,803 --> 00:08:04,681
‫{\an8}أريدك أن ترافقيني إلى الطبيب الشرعي.

143
00:08:05,349 --> 00:08:07,309
‫لا بد أن تقرير التشريح قد صدر.

144
00:08:08,477 --> 00:08:09,770
‫{\an8}سيد "ريستون"؟

145
00:08:10,729 --> 00:08:13,357
‫سيد "ريستون"، أعرف مدى صعوبة هذا،
‫لكن كل ثانية مهمة.

146
00:08:13,440 --> 00:08:15,067
‫أجل، أنا آسف. بالطبع.

147
00:08:15,817 --> 00:08:16,652
‫{\an8}إلام تحتاجان؟

148
00:08:16,735 --> 00:08:19,905
‫{\an8}نحتاج إلى قائمة أماكن وأشخاص تختلط بهم،
‫أيّ شيء يخطر على بالك.

149
00:08:19,988 --> 00:08:23,408
‫{\an8}منظمات انتمت إليها
‫أو أماكن تأخذ الطفلين إليها،

150
00:08:23,492 --> 00:08:24,743
‫{\an8}أو أيّ شخص عمل في منزلك.

151
00:08:24,826 --> 00:08:26,078
‫{\an8}زوجتي ربة منزل.

152
00:08:26,161 --> 00:08:28,413
‫{\an8}لكنها تتنقل كثيرًا مع طفلينا،

153
00:08:28,497 --> 00:08:32,042
‫مواعيد لعب ورحلات إلى المكتبة
‫وصفوف موسيقى وما شابه.

154
00:08:32,125 --> 00:08:34,545
‫{\an8}كل هذا مهم، كل التفاصيل.

155
00:08:34,628 --> 00:08:35,879
‫{\an8}لدينا رفقة.

156
00:08:38,006 --> 00:08:40,175
‫{\an8}ظننت أنك تلعب ألعاب الفيديو يا "بين".

157
00:08:40,759 --> 00:08:42,636
‫علقت.

158
00:08:43,512 --> 00:08:46,348
‫{\an8}"بين"، أظن أنني أعرف أمورًا
‫عن ألعاب الفيديو.

159
00:08:46,431 --> 00:08:47,558
‫{\an8}أيمكنني اللعب معك؟

160
00:08:47,641 --> 00:08:50,143
‫- بالطبع.
‫- حقًا؟ حسنًا.

161
00:08:52,020 --> 00:08:55,023
‫{\an8}لا أريده أن يسمع الكثير.

162
00:08:55,107 --> 00:08:56,149
‫ماذا أخبرته؟

163
00:08:57,192 --> 00:08:59,486
‫{\an8}أن أمه في مكان ما ولا يمكننا العثور عليها،

164
00:08:59,570 --> 00:09:03,865
‫{\an8}والجميع يبحثون عنها
‫وستعود إلى المنزل قريبًا جدًا.

165
00:09:06,410 --> 00:09:08,745
‫- هذا الجزء غير حقيقي، صحيح؟
‫- لا نعرف.

166
00:09:10,038 --> 00:09:12,040
‫{\an8}المهم أنك تمنح ابنك أملًا.

167
00:09:12,874 --> 00:09:14,585
‫الأمل يجعلنا نجتاز الصعاب.

168
00:09:19,131 --> 00:09:23,260
‫عجبًا! أخرجتني عن الطريق.
‫من أين حصلت على رخصتك؟

169
00:09:25,804 --> 00:09:29,266
‫لنحاول مجددًا. سأفوز هذه المرة.

170
00:09:32,978 --> 00:09:34,730
‫هل ستعيد أمي؟

171
00:09:35,856 --> 00:09:37,149
‫سأحاول يا صديقي.

172
00:09:43,864 --> 00:09:45,490
‫أعرف أن أبي قلق عليّ،

173
00:09:45,574 --> 00:09:48,910
‫لذا أتركه يظن أنني لا أسمع
‫ما يقوله على الهاتف.

174
00:09:52,998 --> 00:09:54,124
‫هذا سر بيننا، صحيح؟

175
00:10:03,383 --> 00:10:05,510
‫ها أنت ذي.

176
00:10:11,433 --> 00:10:14,144
‫لا بد أنه وقت القيلولة.

177
00:10:15,604 --> 00:10:16,730
‫مرحبًا.

178
00:10:18,940 --> 00:10:20,859
‫لا تستخدم ابنتك لهّاية، صحيح؟

179
00:10:20,942 --> 00:10:22,861
‫لا. لم يستخدم أي من طفلينا لهّاية قط.

180
00:10:25,989 --> 00:10:27,365
‫لماذا؟

181
00:10:29,034 --> 00:10:31,411
‫سبب الوفاة في الحالتين فقدان الدماء

182
00:10:31,495 --> 00:10:33,038
‫بسبب جروح طعن متعددة.

183
00:10:33,663 --> 00:10:35,999
‫يُوجد تضرر شديد بالأعضاء والأنسجة،

184
00:10:36,083 --> 00:10:38,168
‫لكن الكثير من الجروح سطحية.

185
00:10:38,251 --> 00:10:41,588
‫تبدو مثل آثار تردد أو مبدئية أو خرقاء.

186
00:10:41,671 --> 00:10:42,839
‫تُظهر عدم خبرة.

187
00:10:42,923 --> 00:10:45,091
‫أظن أن هاتين أول جريمتي قتل للمجرم.

188
00:10:45,175 --> 00:10:48,595
‫وهذه كدمة، ربما من هجوم خاطف في الشاحنة.

189
00:10:48,679 --> 00:10:50,555
‫هل حدث اعتداء جنسي لهاتين الضحيتين؟

190
00:10:50,638 --> 00:10:51,640
‫لا.

191
00:10:52,474 --> 00:10:56,061
‫مع ذلك، مراكز التشويه حول منطقة الثدي.

192
00:10:56,143 --> 00:10:59,189
‫ارتباط استحواذي أو غضب في غير موضعه

193
00:10:59,272 --> 00:11:01,858
‫سببهما حالة شديدة من اضطراب التشوه الجسمي.

194
00:11:01,942 --> 00:11:04,444
‫يبدو أن مجرمتنا تنفّس عن مخاوفها
‫على ضحاياها.

195
00:11:05,529 --> 00:11:07,197
‫متى قُتلتا؟

196
00:11:07,280 --> 00:11:09,241
‫قُتلت "سارة ترافرز" قبل خمسة أيام.

197
00:11:09,825 --> 00:11:12,994
‫وتُوفيت "ريبيكا كيلز"
‫قبل ثلاثة أيام تقريبًا.

198
00:11:19,793 --> 00:11:22,713
‫هاتان المرأتان مميزتان لدى المجرمة

199
00:11:22,796 --> 00:11:24,089
‫لأنهما أنجبتا حديثًا.

200
00:11:25,006 --> 00:11:26,508
‫يُوجد رابط.

201
00:11:30,512 --> 00:11:32,931
‫- أجل؟
‫- اللهّاية في موقع الاختطاف،

202
00:11:33,014 --> 00:11:35,142
‫لا تخص ابنة "تانيا ريستون".

203
00:11:35,225 --> 00:11:36,767
‫أظن أنها تخص المجرمة.

204
00:11:36,852 --> 00:11:39,521
‫أظن أن المجرمة أم مثل الضحايا.

205
00:11:39,604 --> 00:11:41,523
‫إذًا نبحث عن أم، ربما أم حديثة،

206
00:11:41,606 --> 00:11:44,024
‫ربما اكتئاب حاد بعد الولادة.

207
00:11:44,109 --> 00:11:45,485
‫رأيته يقود إلى إبادة عائلة.

208
00:11:45,568 --> 00:11:47,154
‫لكنني لم أره يقود إلى إبادة

209
00:11:47,237 --> 00:11:48,155
‫عائلات الآخرين.

210
00:11:48,237 --> 00:11:51,366
‫ماذا إن كان اكتئابًا سريريًا
‫موجودًا منذ الطفولة،

211
00:11:51,450 --> 00:11:54,453
‫ثم أضف إلى ذلك
‫كل التغيّرات الهرمونية للحمل،

212
00:11:54,535 --> 00:11:58,290
‫وتُترك بشبكة عاطفية منفصلة تمامًا؟

213
00:11:58,373 --> 00:12:02,419
‫إذًا نساء بعائلات سعيدة وصحيحة
‫يجعلنّها تشعر بالنقص؟

214
00:12:02,502 --> 00:12:04,713
‫لعدم وجود تحليل أكثر دقة،

215
00:12:04,796 --> 00:12:08,550
‫أجل، تسيطر الغيرة عليها
‫وتتسبب في غضب قاتل.

216
00:12:08,632 --> 00:12:11,386
‫ثم يسيطر عليها الشعور بالذنب والندم،
‫وتحاول عكس الجريمة،

217
00:12:11,470 --> 00:12:12,304
‫لكنها لا تستطيع.

218
00:12:14,389 --> 00:12:16,391
‫مرحبًا. أنا هنا لتسهيل حياتكم.

219
00:12:16,474 --> 00:12:19,478
‫"بينيلوبي"، ابحثي في سجلات "مانشستر"
‫لحديثي الولادة.

220
00:12:19,561 --> 00:12:23,314
‫حددي الأمهات الحديثات
‫بتاريخ من المرض النفسي.

221
00:12:23,398 --> 00:12:25,024
‫حسنًا. يمكنك تضييق النطاق

222
00:12:25,108 --> 00:12:27,402
‫للمحللين الخاصين
‫الذين يعملون بوقت إضافي.

223
00:12:27,486 --> 00:12:29,154
‫حسنًا، التفاوت بين عنف

224
00:12:29,236 --> 00:12:32,699
‫جرائم القتل وندم التخلص من الجثث،

225
00:12:32,783 --> 00:12:35,118
‫ربما نتعامل مع اضطراب الشخصية التفارقي.

226
00:12:35,202 --> 00:12:36,660
‫مثل تعدد شخصيات؟

227
00:12:36,745 --> 00:12:39,080
‫ظننت أن المباحث لا تعتبرها حالة حقيقية.

228
00:12:39,163 --> 00:12:41,166
‫لكن الأطباء النفسيين لا يرفضونها.

229
00:12:41,248 --> 00:12:45,670
‫قد يكون هنا سجل عن تعدد شخصيات
‫يوافق نمطنا.

230
00:12:46,254 --> 00:12:48,840
‫أتريدني أن أُجري بحثًا متعددًا
‫على شخصيات متعددة؟

231
00:12:48,924 --> 00:12:50,007
‫شيء من ذلك القبيل.

232
00:12:50,591 --> 00:12:52,385
‫متعددة المهام الآن.

233
00:12:52,469 --> 00:12:53,553
‫حسنًا.

234
00:13:04,522 --> 00:13:05,816
‫لدينا خبر عاجل.

235
00:13:05,899 --> 00:13:07,942
‫ننتقل في بث حي إلى رئيس الشرطة "شيلي".

236
00:13:08,860 --> 00:13:12,489
‫نعتقد أن الشاحنة الرمادية المطلوبة
‫تقودها امرأة.

237
00:13:12,572 --> 00:13:15,826
‫يعرف شخص في المجتمع المسؤول عن هذا.

238
00:13:15,909 --> 00:13:18,077
‫نحثّ الناس للإبلاغ عن أيّ معلومات

239
00:13:18,161 --> 00:13:19,996
‫قد تكون لديهم بشأن حوادث الاختطاف.

240
00:13:20,080 --> 00:13:22,541
‫ما زالت "تانيا ريستون" مفقودة.

241
00:13:22,623 --> 00:13:25,627
‫وزوجها وطفلاها يحتاجان إلى عودتها
‫إلى المنزل آمنة.

242
00:14:22,601 --> 00:14:24,477
‫"تانيا ريستون" مفقودة منذ يومين.

243
00:14:24,561 --> 00:14:26,855
‫أخبروني بأمر يوفر لنا وقتًا.

244
00:14:26,937 --> 00:14:29,149
‫حصلنا على معلومات من العائلات الثلاث.

245
00:14:29,232 --> 00:14:33,153
‫لكننا لم نجد أحدًا يطابق النمط حتى الآن
‫له علاقة بأيّ من هؤلاء النساء.

246
00:14:33,236 --> 00:14:34,737
‫لم يكن عليها معرفتهن مسبقًا.

247
00:14:34,821 --> 00:14:37,866
‫كان معها الطفل
‫لتجذب انتباههن وتكتسب ثقتهن.

248
00:14:38,658 --> 00:14:41,368
‫تستغل غريزة الأمومة لضحاياها.

249
00:14:42,037 --> 00:14:44,663
‫تترك الأطفال من دون أيّ تردد.

250
00:14:44,748 --> 00:14:45,832
‫أعني...

251
00:14:46,957 --> 00:14:49,753
‫- ما الأمر يا "كوب"؟
‫- ثمة شيء غير صائب هنا.

252
00:14:49,836 --> 00:14:54,340
‫إن كانت المجرمة أمًا، فأين غريزتها كأم؟

253
00:15:13,484 --> 00:15:15,028
‫لم نجد الشاحنة الصغيرة.

254
00:15:15,111 --> 00:15:18,030
‫ولم نجد حمضًا نوويًا على اللهّاية.

255
00:15:18,114 --> 00:15:19,074
‫لم تُستخدم من قبل.

256
00:15:19,156 --> 00:15:22,618
‫لماذا تحمل المجرمة لهّاية
‫إن لم يكن طفلها يستخدمها؟

257
00:15:22,702 --> 00:15:23,702
‫ربما نحن مخطئون.

258
00:15:23,787 --> 00:15:25,621
‫ربما لا نبحث عن أم وطفلها.

259
00:15:25,705 --> 00:15:30,000
‫حسنًا، إذًا تستخدم اللهّاية كغرض مسرحي
‫مثل طعم.

260
00:15:30,085 --> 00:15:32,963
‫وجدت "غارسيا" أمّين حديثتين بمشكلات نفسية.

261
00:15:33,046 --> 00:15:35,048
‫غادرت إحداهما الولاية وانتحرت الأخرى.

262
00:15:35,131 --> 00:15:36,967
‫نظن أن المجرمة قد لا تكون أمًا.

263
00:15:37,050 --> 00:15:38,050
‫ربما فقدت طفلًا،

264
00:15:38,134 --> 00:15:41,179
‫أو ربما لم تكن قادرة على الإنجاب
‫من البداية.

265
00:15:42,096 --> 00:15:43,597
‫"غارسيا" قد توسّع نطاق البحث.

266
00:15:44,432 --> 00:15:46,768
‫لتضمّ أيّ نساء في المنطقة
‫عانين مشكلات نفسية.

267
00:15:46,850 --> 00:15:47,935
‫لا أظن أن هذا سيساعدنا.

268
00:15:48,645 --> 00:15:52,564
‫تشعر هذه المرأة بنقص وعدم استحقاق.

269
00:15:53,524 --> 00:15:58,738
‫تحتاج إلى مساعدة بشدة،
‫لكن ربما تخشى وتخزى الحصول عليها.

270
00:15:58,821 --> 00:16:00,615
‫ما يعني أنها ربما أخفت مشكلاتها.

271
00:16:00,699 --> 00:16:02,409
‫تبذل جهدًا شديدًا في إخفائها،

272
00:16:02,491 --> 00:16:06,913
‫كما تبذل جهدًا شديدًا في إخفاء وحشية

273
00:16:06,997 --> 00:16:08,707
‫جرائم القتل التي ترتكبها الآن.

274
00:16:21,219 --> 00:16:23,722
‫عزيزي. هل أيقظك "بينغو"؟

275
00:16:23,804 --> 00:16:25,723
‫آسفة يا عزيزي.

276
00:16:28,976 --> 00:16:30,228
‫المعذرة يا سيدتي.

277
00:16:30,310 --> 00:16:32,438
‫هل سمعت بحوادث الاختطاف في المنطقة؟

278
00:16:32,522 --> 00:16:35,942
‫يجب أن تنتبهي وأنت في الخارج،
‫خاصةً وأنت برفقة طفلك.

279
00:16:37,110 --> 00:16:38,570
‫"بينغو"، تعال!

280
00:16:42,198 --> 00:16:43,324
‫ماذا يحمل؟

281
00:16:50,457 --> 00:16:52,041
‫أجل، إنها "تانيا ريستون".

282
00:16:52,125 --> 00:16:55,420
‫نفس علامات القتل،
‫موضعت الجثة ونظفتها ووضعت لها ماكياجًا.

283
00:16:55,502 --> 00:16:58,840
‫وتطابق أيضًا الضحيتين الأخريين،
‫جروح عميقة على الثديين.

284
00:16:58,922 --> 00:17:00,884
‫- هل أنت معنا؟
‫- أجل.

285
00:17:02,176 --> 00:17:04,512
‫إذًا ما الذي تغيّر للمجرمة؟

286
00:17:04,595 --> 00:17:06,431
‫- المحيط مختلف.
‫- إنه في الأخبار.

287
00:17:06,513 --> 00:17:09,058
‫كُشف موقع تخلّصها من الجثث.
‫كان عليها اختيار مكان آخر.

288
00:17:09,142 --> 00:17:11,101
‫لا، ليس الموقع فحسب.

289
00:17:11,186 --> 00:17:13,521
‫انظروا حولكم.

290
00:17:13,604 --> 00:17:17,649
‫كيف نقلت المجرمة جثة "تانيا"
‫من الطريق إلى هنا؟

291
00:17:17,734 --> 00:17:19,235
‫إنها امرأة.

292
00:17:19,318 --> 00:17:21,863
‫تحمل وزنًا يقارب وزنها تقريبًا،

293
00:17:21,945 --> 00:17:23,990
‫وزن ثقيل لجثة.

294
00:17:24,073 --> 00:17:26,033
‫- كيف فعلت هذا؟
‫- لم تفعل.

295
00:17:26,117 --> 00:17:28,953
‫- ليس من دون مساعدة.
‫- ربما يُوجد مجرم آخر.

296
00:17:31,790 --> 00:17:33,665
‫كنا نظن أن هذا عمل شخص واحد،

297
00:17:33,750 --> 00:17:36,961
‫شخص يعاني اضطرابًا نفسيًا حادًا

298
00:17:37,044 --> 00:17:41,048
‫حتى إنه يفسّر التباين بين جرائم القتل

299
00:17:41,132 --> 00:17:42,633
‫وطريقة التخلّص من الجثث.

300
00:17:42,717 --> 00:17:44,427
‫لكن ربما هما شخصان مختلفان.

301
00:17:44,510 --> 00:17:47,721
‫هل تظن أن شخصًا يقتل الضحايا

302
00:17:47,806 --> 00:17:49,056
‫والآخر ينظف الجثث؟

303
00:17:49,140 --> 00:17:51,725
‫أجل. هذان الأمران متناقضان.

304
00:17:51,810 --> 00:17:55,313
‫أحدهما يتعامل مع هؤلاء النساء بوحشية
‫وغضب وعنف.

305
00:17:55,395 --> 00:17:57,314
‫ولا يُوجد ندم في جرائم القتل هذه.

306
00:17:57,398 --> 00:18:01,110
‫والآخر يشعر بذنب وندم شديدين
‫حتى إنه ينظّف الجثث ويتركها لنعثر عليها.

307
00:18:01,194 --> 00:18:03,570
‫ربما هما زوجان، زوج وزوجة.

308
00:18:03,655 --> 00:18:05,573
‫مهما كانا، يجب أن نعدّ نمطين مختلفين.

309
00:18:06,615 --> 00:18:09,369
‫"بروفيت" و"ميك"،
‫أريدكما تنميط التخلص من الجثث.

310
00:18:09,451 --> 00:18:12,329
‫"بيث" و"جينا"،
‫لنلق نظرة أخرى على جرائم القتل.

311
00:18:22,131 --> 00:18:25,051
‫تقرير تشريح "تانيا"، عجّل "ميك" صدوره.

312
00:18:26,093 --> 00:18:26,928
‫هل هو بخير؟

313
00:18:27,010 --> 00:18:30,472
‫أجل، أظن أن القضايا التي تتضمن أطفالًا
‫تؤثر به.

314
00:18:31,598 --> 00:18:34,518
‫- بسبب "جينا".
‫- حبيبته "جينا"؟

315
00:18:34,601 --> 00:18:37,063
‫"جينا" أخته الصغيرة. إنهما مقرّبان.

316
00:18:37,981 --> 00:18:39,273
‫فقدا والديهما في صغرهما.

317
00:18:39,982 --> 00:18:41,567
‫رباه. أشعر بأنني حمقاء.

318
00:18:41,651 --> 00:18:43,528
‫لا بأس. لا يتحدث عن هذا مع أحد.

319
00:18:47,157 --> 00:18:50,701
‫كان مقتل "تانيا" متطابقًا في كل شيء
‫مع الأخريين.

320
00:18:50,785 --> 00:18:52,495
‫إنه القاتل نفسه.

321
00:18:55,540 --> 00:18:57,250
‫من تكون؟

322
00:18:57,332 --> 00:18:59,377
‫لنفترض أن أحد المجرمين

323
00:18:59,459 --> 00:19:01,045
‫يهتم بالضحايا بعد الوفاة.

324
00:19:01,128 --> 00:19:02,504
‫ما معنى ذلك؟

325
00:19:02,589 --> 00:19:04,883
‫مثل الضحيتين الأخريين،
‫غُسلت ملابس "تانيا ريستون"،

326
00:19:04,965 --> 00:19:06,133
‫لا أثر للدم عليها.

327
00:19:06,217 --> 00:19:08,344
‫وُضع الماكياج وصُفف الشعر.

328
00:19:08,427 --> 00:19:11,096
‫نُظفت الأظافر وأحيانًا قُلّمت.

329
00:19:11,181 --> 00:19:15,100
‫لُمّعت مصوغات "سارة ترافرز" حتى
‫قبل إعادتها إلى موضعها.

330
00:19:15,185 --> 00:19:17,436
‫لم تُنظف الضحايا لتجنّب البحث الجنائي.

331
00:19:17,519 --> 00:19:19,313
‫هذا شخص يفتخر بالمظهر.

332
00:19:19,397 --> 00:19:20,564
‫ما زلت أظن أنها امرأة.

333
00:19:20,647 --> 00:19:22,733
‫نحن متفقان.

334
00:19:22,817 --> 00:19:26,070
‫ماذا إن لم يكن المجرم أمًا؟ ولا حتى امرأة؟

335
00:19:27,279 --> 00:19:28,780
‫كيف يتفق التشويه مع النمط؟

336
00:19:28,864 --> 00:19:31,367
‫افتتان بجسد الأنثى أو رفضه.

337
00:19:31,450 --> 00:19:33,744
‫قد يشير هذا إلى إحباط جنسي من نوع ما.

338
00:19:33,827 --> 00:19:37,581
‫بالرغم من المهمة العسيرة للتعامل مع جثة،

339
00:19:37,665 --> 00:19:38,498
‫كانت عازمة.

340
00:19:38,582 --> 00:19:41,793
‫هل هذا التركيز سببه نوع من الوسواس القهري؟

341
00:19:41,878 --> 00:19:45,715
‫النوع الذي يغسل وينظف أو مهووس.
‫ربما خليط بين الاثنين.

342
00:19:45,797 --> 00:19:48,842
‫الجروح السطحية التي أشارت إليها
‫الطبيبة الشرعية،

343
00:19:48,927 --> 00:19:50,761
‫ربما ليست آثار تردد يا "بيث".

344
00:19:50,845 --> 00:19:54,389
‫تجريبية. لم تتعرض الضحايا
‫إلى أيّ اعتداء جنسي.

345
00:19:54,474 --> 00:19:56,768
‫ربما يستكشف المجرم الجثة بسكين.

346
00:19:56,850 --> 00:19:58,686
‫للمتعة والتنفيس.

347
00:19:58,769 --> 00:20:01,813
‫- يطعن مرارًا وتكرارًا.
‫- انعدام سيطرة واندفاع،

348
00:20:01,898 --> 00:20:04,943
‫قد تكون هذه الجرائم
‫التجارب الجنسية الوحيدة للمجرم.

349
00:20:05,025 --> 00:20:06,235
‫ماذا تفهمين من ذلك؟

350
00:20:06,319 --> 00:20:08,904
‫بدون متشابهات في كل مرة زينتهنّ.

351
00:20:08,988 --> 00:20:11,531
‫- ترى نفسها فيهنّ.
‫- أو كنسخة منهنّ.

352
00:20:11,616 --> 00:20:13,617
‫حزينة على فقدان هويتها.

353
00:20:13,700 --> 00:20:16,412
‫ماذا إن كانت أكبر سنًا من الضحايا؟

354
00:20:16,996 --> 00:20:19,832
‫ربما يذكرنّها بالشخص الذي كانت عليه.

355
00:20:19,915 --> 00:20:22,126
‫والاعتناء بها مثل الاعتناء بنفسها.

356
00:20:22,209 --> 00:20:25,964
‫الوخز، يثقب أو يقطع
‫المناطق المستهدفة من الجثة،

357
00:20:26,046 --> 00:20:27,840
‫يفضل المراهقون ذلك عادةً.

358
00:20:27,923 --> 00:20:29,384
‫- ماذا وجدتما؟
‫- نظن أن الجثث

359
00:20:29,466 --> 00:20:32,053
‫تهندمها امرأة بين 35 إلى 50 سنة،

360
00:20:32,135 --> 00:20:34,514
‫تعاني على الأرجح من وسواس قهري لم يُعالج.

361
00:20:34,596 --> 00:20:37,016
‫ونعتقد أننا نبحث عن مراهق

362
00:20:37,099 --> 00:20:42,104
‫يقتل ضحاياه بتعذيب بطيء بالسكين.

363
00:20:45,024 --> 00:20:46,066
‫أمي؟

364
00:20:47,150 --> 00:20:48,402
‫أين مفاتيح السيارة؟

365
00:20:49,861 --> 00:20:50,862
‫إنها في مكان آمن.

366
00:20:50,947 --> 00:20:52,448
‫أعطيني المفاتيح اللعينة.

367
00:20:52,531 --> 00:20:53,657
‫يجب أن يتوقف هذا.

368
00:20:55,033 --> 00:20:56,576
‫ليلة أمس يجب أن تكون الأخيرة.

369
00:20:57,245 --> 00:20:59,830
‫لا تتوقفين أبدًا عن إخباري بما عليّ فعله.

370
00:20:59,914 --> 00:21:02,959
‫ألا تفهمين؟ لم أعد بحاجة إليك.

371
00:21:03,041 --> 00:21:07,130
‫- "تريفور"، بوسعي إصلاح هذا.
‫- لا تلمسيني.

372
00:21:09,048 --> 00:21:12,175
‫كيف يمكنك التحدث إليّ هكذا؟
‫بعد كل ما فعلته من أجلك؟

373
00:21:13,844 --> 00:21:16,138
‫يقولون على التلفاز إنهم يبحثون عن سيارتنا.

374
00:21:16,221 --> 00:21:17,931
‫يظنون أنني التي فعلت ذلك.

375
00:21:18,016 --> 00:21:20,600
‫لا يهمني ما يظنونه.

376
00:21:25,230 --> 00:21:27,691
‫لا بأس. اذهب. ستعود.

377
00:21:29,652 --> 00:21:31,194
‫تعود إليّ دومًا.

378
00:21:34,656 --> 00:21:39,536
‫نبحث عن مراهق أبيض بين 14 إلى 18 سنة.

379
00:21:39,619 --> 00:21:43,290
‫على الأرجح خجول بالقرب من الناس
‫ويشعر بإحباط وغضب بسهولة.

380
00:21:43,374 --> 00:21:44,958
‫على الأرجح لا يتفاعل مع أقرانه.

381
00:21:45,042 --> 00:21:47,962
‫بسبب عمره، سيبدو محبوبًا لضحاياه.

382
00:21:48,045 --> 00:21:51,340
‫سنتحقق من المدرسة الثانوية
‫ونجلب المراهقين الذين يطابقون الوصف.

383
00:21:51,423 --> 00:21:52,841
‫لا أظن أنكم ستجدونه هناك.

384
00:21:52,925 --> 00:21:54,635
‫على الأغلب لم يُسمح له بارتياد مدرسة عامة.

385
00:21:54,718 --> 00:21:57,721
‫على الأرجح مُنع عن التواصل
‫مع المعلّمين والأطباء

386
00:21:57,804 --> 00:21:59,931
‫وأيّ شخص قد يدقق في حياته الشخصية.

387
00:22:00,015 --> 00:22:02,434
‫كان يخضع لسيطرة منضبطة. الآن يتمرد.

388
00:22:02,517 --> 00:22:04,603
‫يسعى للتحرر من الشخص

389
00:22:04,686 --> 00:22:07,856
‫الذي ينظف جرائمه، أمه.

390
00:22:07,939 --> 00:22:12,486
‫- أيمكننا مناشدتها علنًا لتسلّم ابنها؟
‫- لا أظن أن هذا سيفلح.

391
00:22:12,570 --> 00:22:16,448
‫نظن أنها تعاني مرضًا نفسيًا لم يُعالج.

392
00:22:16,531 --> 00:22:18,825
‫وتفرط أيضًا في حماية علاقتها بابنها.

393
00:22:18,909 --> 00:22:20,786
‫فقدت السيطرة الآن. لم تعد تتحكم فيه.

394
00:22:20,869 --> 00:22:22,245
‫تخشى ما يصير ابنها عليه،

395
00:22:22,329 --> 00:22:26,083
‫وتحاول إخفاء شره بشرّها.

396
00:22:34,132 --> 00:22:36,051
‫جيد. أنت استيقظت.

397
00:22:41,181 --> 00:22:44,142
‫لا تتصرف هكذا. لا بأس.

398
00:22:45,227 --> 00:22:46,478
‫هذا يحدث.

399
00:22:47,521 --> 00:22:49,314
‫ستعتني أمك بك الآن.

400
00:22:58,407 --> 00:23:01,535
‫طريقة جذبه لضحاياه تشير لنا
‫بأنه متقدّم إجراميًا.

401
00:23:01,618 --> 00:23:02,953
‫على الأرجح له سجل إجرامي،

402
00:23:03,036 --> 00:23:05,414
‫تهم بالإزعاج واختلاس النظر وحتى الترصد.

403
00:23:05,497 --> 00:23:07,541
‫نريد سجلات الأحداث، لنر إن كنا سنجد شيئًا.

404
00:23:07,624 --> 00:23:08,458
‫اتبعوني.

405
00:23:10,210 --> 00:23:12,754
‫العثور على الفتى نصف الأمر فحسب.
‫ما زلنا نحتاج إلى الأم.

406
00:23:12,839 --> 00:23:16,843
‫تبالغ هذه المرأة في حماية ابنها
‫لتخفي الأذى.

407
00:23:16,925 --> 00:23:18,343
‫يميل الناس إلى ملاحظة ذلك.

408
00:23:18,427 --> 00:23:21,513
‫ربما رأى جار أو أحد الأقارب شيئًا.

409
00:23:21,597 --> 00:23:23,891
‫أجل، وربما كانوا منتبهين كفاية
‫ليخطروا الخدمات الاجتماعية.

410
00:23:23,974 --> 00:23:25,308
‫لنشرك خدمات حماية الأطفال.

411
00:23:30,772 --> 00:23:33,609
‫سنستمتع كثيرًا في حديقة الحيوان.

412
00:23:33,692 --> 00:23:35,735
‫ستحب كل الحيوانات.

413
00:23:35,819 --> 00:23:38,613
‫ستحبها. أجل.

414
00:23:39,614 --> 00:23:40,740
‫ها نحن أولاء.

415
00:23:42,367 --> 00:23:43,743
‫سأضع هذه.

416
00:24:20,947 --> 00:24:22,491
‫اركبي السيارة.

417
00:24:23,116 --> 00:24:25,202
‫أنا "سام كوبر". أشكرك على أخذ الوقت لتحضر.

418
00:24:25,285 --> 00:24:27,329
‫بالطبع.

419
00:24:27,412 --> 00:24:30,540
‫لكن مما أخبرني به عملاؤك،
‫لا أظن أنني سأكون مفيدًا.

420
00:24:30,624 --> 00:24:34,211
‫لا بد أنك شهدت مواقف مؤلمة هنا.

421
00:24:35,212 --> 00:24:37,339
‫أعمل في هذه الوظيفة طوال 15 سنة.

422
00:24:37,422 --> 00:24:41,009
‫- هذا عمر كامل وسط زملائي.
‫- أتفهّم ذلك.

423
00:24:42,344 --> 00:24:46,014
‫العائلة التي نبحث عنها ستبدو طبيعية،

424
00:24:46,598 --> 00:24:48,183
‫أم مُحبّة وابن سعيد.

425
00:24:49,100 --> 00:24:50,560
‫نرى ذلك كثيرًا.

426
00:24:50,644 --> 00:24:52,771
‫يخشى الأطفال التحدث.

427
00:24:52,854 --> 00:24:56,483
‫يفضلون تحمّل الأذى
‫على خسارة أحد الأبوين أو بيتهم.

428
00:24:56,566 --> 00:24:58,735
‫شوّه هذا الفتى ثديي ضحاياه.

429
00:24:58,818 --> 00:25:01,905
‫تعبّر أفعاله عن اعتداء جنسي في ماضيه،

430
00:25:01,988 --> 00:25:03,365
‫ربما على يدي أمه.

431
00:25:03,448 --> 00:25:05,784
‫من المحتمل أنه يدمج بين تنشئتها له

432
00:25:05,867 --> 00:25:08,245
‫وبين العنف والجنس في ذهنه.

433
00:25:11,414 --> 00:25:13,124
‫أخبرني بلا تردد رجاءً.

434
00:25:14,709 --> 00:25:18,046
‫كان ذلك قبل عشر سنوات.
‫كان الصبي في سن ست أو سبع سنوات.

435
00:25:18,129 --> 00:25:21,007
‫أُبلغنا بأن أمه ما زالت ترضعه في المنزل.

436
00:25:21,091 --> 00:25:22,217
‫اكتشف أقرانه الأمر.

437
00:25:22,300 --> 00:25:25,845
‫استهزأوا به وسخروا منه.
‫طلبت المدرسة منا التدخل.

438
00:25:25,929 --> 00:25:28,598
‫- وهل تدخلتم؟
‫- أجل، زرت الأم.

439
00:25:30,183 --> 00:25:32,018
‫كانت دفاعية.

440
00:25:32,102 --> 00:25:34,187
‫كان واضحًا أنها لن تكف عن إرضاعه.

441
00:25:34,271 --> 00:25:37,190
‫- إذًا ماذا حدث؟
‫- لا شيء في النهاية.

442
00:25:37,274 --> 00:25:39,025
‫لم أستطع تقديم تقرير حتى.

443
00:25:39,108 --> 00:25:40,819
‫الرضاعة في سن 7 سنوات لا تخرق القانون.

444
00:25:40,902 --> 00:25:42,279
‫أتتذكر اسميهما؟

445
00:25:42,362 --> 00:25:46,741
‫رباه، أنا آسف، لكن كان ذلك قبل سنوات.

446
00:25:47,826 --> 00:25:49,828
‫"كوب"، وجدنا شيئًا.

447
00:25:49,911 --> 00:25:52,789
‫سجلات الأحداث سرية،
‫لكن أجرى الرئيس "شيلي" بعض الاتصالات.

448
00:25:53,832 --> 00:25:55,875
‫قُبض عليه السنة الماضية للاعتداء الجنسي.

449
00:25:55,959 --> 00:25:58,670
‫تواصلنا مع الضحية. حضرت ومستعدة للتحدث.

450
00:25:59,838 --> 00:26:01,089
‫"تريفور نوريس"، أتتذكره؟

451
00:26:02,340 --> 00:26:03,842
‫أجل، أتذكّر الاسم.

452
00:26:06,136 --> 00:26:08,095
‫- هذا هو.
‫- شكرًا.

453
00:26:08,179 --> 00:26:09,097
‫لنأت بـ"جينا".

454
00:26:09,180 --> 00:26:11,016
‫أنا العميلة "لاسال".

455
00:26:11,099 --> 00:26:14,436
‫قالا إنك تريدين التحدث عن "تريفور". لماذا؟

456
00:26:14,519 --> 00:26:17,564
‫نظن أنه متورط في جرائم القتل
‫التي نحقق فيها.

457
00:26:17,647 --> 00:26:20,400
‫- يا إلهي.
‫- ماذا يمكنك أن تخبريني عن "تريفور"؟

458
00:26:20,483 --> 00:26:25,155
‫اعتدت العمل في المقهى بجوار المدرسة.

459
00:26:25,238 --> 00:26:28,241
‫وكان يقضي الوقت هناك في أثناء مناوباتي.

460
00:26:28,324 --> 00:26:30,452
‫ضبطته يحدّق إليّ.

461
00:26:30,535 --> 00:26:32,537
‫أظن أن ذلك أعجبني. هذا سخيف، صحيح؟

462
00:26:32,621 --> 00:26:35,332
‫لا، ذلك ليس سخيفًا. جميعنا نحب الاهتمام.

463
00:26:37,542 --> 00:26:42,005
‫كان قد حصل على رخصة قيادته،
‫لذا عرض أن يوصلني إلى المنزل.

464
00:26:43,757 --> 00:26:46,634
‫- ما كان ينبغي أن أوافق.
‫- هل فعل شيئًا أخافك؟

465
00:26:47,886 --> 00:26:51,013
‫أخبرت الشرطة بأن الأمر حدث بلا مقدمات

466
00:26:52,849 --> 00:26:54,309
‫لكن هذا ليس حقيقيًا.

467
00:26:55,810 --> 00:26:58,772
‫اسمعي، ما ستقولينه هنا
‫سيظل بين أفراد فريقي فحسب.

468
00:27:00,523 --> 00:27:04,903
‫رغب في ممارسة الجنس.

469
00:27:04,986 --> 00:27:08,323
‫عرفت أنها لم تكن فكرة جيدة.
‫كنت بالكاد أعرفه.

470
00:27:08,406 --> 00:27:11,451
‫لكنه لم يستطع أن يبعد عينيه عني.

471
00:27:11,534 --> 00:27:13,620
‫جعلني هذا أشعر بأنني قوية.

472
00:27:14,788 --> 00:27:16,955
‫لكن ساء الأمر تمامًا.

473
00:27:19,793 --> 00:27:24,214
‫يقول التقرير إنه كان يُوجد علاج لكدمات

474
00:27:24,297 --> 00:27:26,883
‫وجروح على ثدييك.

475
00:27:30,637 --> 00:27:32,263
‫لقد عضّني،

476
00:27:33,722 --> 00:27:36,975
‫ليس برقة، لكن بقوة.

477
00:27:38,144 --> 00:27:40,939
‫أنا محظوظة أن الأطباء تمكنوا من علاجي.

478
00:27:41,022 --> 00:27:43,149
‫لكنني سأحمل ندبة لبقية حياتي.

479
00:27:45,943 --> 00:27:47,362
‫شكرًا يا "ريغان".

480
00:27:49,197 --> 00:27:52,032
‫"تريفور"، اخرج واعتذر لي.

481
00:27:52,867 --> 00:27:55,120
‫- هل تسمعني؟
‫- مهلًا، أين هو؟

482
00:27:55,787 --> 00:27:57,789
‫- "آشر"!
‫- لم تعد ابني.

483
00:27:57,872 --> 00:28:00,624
‫- أين طفلي؟
‫- لم تعد تحبني.

484
00:28:00,709 --> 00:28:03,128
‫أرجوك ألّا تؤذي طفلي!

485
00:28:03,211 --> 00:28:05,003
‫لقد انتهيت.

486
00:28:15,390 --> 00:28:18,143
‫هل تركوك بمفردك أيها الصبي الوسيم؟

487
00:28:31,614 --> 00:28:33,031
‫مباحث فدرالية! افتحوا الباب!

488
00:28:45,836 --> 00:28:46,880
‫هكذا فعلها.

489
00:28:52,427 --> 00:28:53,595
‫ما زال دافئًا.

490
00:29:03,313 --> 00:29:05,899
‫توقّف يا "تريفور"! توقّف!

491
00:29:42,811 --> 00:29:44,896
‫على رسلك.

492
00:29:44,979 --> 00:29:46,314
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف.

493
00:29:51,319 --> 00:29:53,613
‫- أعيداه إلى منزله.
‫- هيا.

494
00:29:53,695 --> 00:29:55,782
‫- هل تسمعينني؟
‫- لا بأس. يجب أن تبقي معي.

495
00:29:55,865 --> 00:29:58,368
‫- ابقي معي.
‫- أين طفلي؟

496
00:30:06,124 --> 00:30:08,336
‫اتصلنا بزوجك. سيلقاك في المستشفى.

497
00:30:08,418 --> 00:30:11,756
‫اسم طفلي "آشر". يمتلك عينين زرقاوين.

498
00:30:12,882 --> 00:30:14,592
‫سيبلغ سبعة أشهر يوم الأحد.

499
00:30:14,676 --> 00:30:18,805
‫لدينا بلاغ جار عن فقد طفل.
‫أعدك يا "جولي" بأننا سنجده.

500
00:30:20,348 --> 00:30:22,516
‫أدخل "كوبر" و"ميك" الصبي إلى المنزل.
‫سنستجوبه الآن.

501
00:30:22,600 --> 00:30:24,059
‫أبلغنا عن سيارة "ديردرا".

502
00:30:24,143 --> 00:30:25,270
‫سنذهب للبحث عنها.

503
00:30:25,353 --> 00:30:27,605
‫- إن وجدتم شيئًا...
‫- ستكونان أول من يعلم.

504
00:30:28,356 --> 00:30:29,606
‫هيا. اجلس.

505
00:30:30,859 --> 00:30:32,193
‫أين أخذت أمك ذلك الرضيع؟

506
00:30:32,276 --> 00:30:34,945
‫يجدر بك أن تعترف.

507
00:30:35,029 --> 00:30:36,155
‫أين نجدهما؟

508
00:30:36,238 --> 00:30:37,614
‫ليس لديّ ما أقوله.

509
00:30:37,699 --> 00:30:40,493
‫إذًا يجب أن تصغي بانتباه. انتهى أمرك.

510
00:30:40,577 --> 00:30:42,536
‫انتهت اللعبة التي تلعبها.

511
00:30:42,620 --> 00:30:45,164
‫نعرف كل أمر مروّع فعلته،

512
00:30:45,247 --> 00:30:46,666
‫وسنجعلك تدفع الثمن.

513
00:30:46,748 --> 00:30:48,042
‫هذه فرصتك الأخيرة.

514
00:30:48,876 --> 00:30:51,963
‫أخبرني، أين هي وأين الرضيع؟

515
00:30:52,547 --> 00:30:54,172
‫لا أعرف ماذا فعلت بذلك الطفل.

516
00:30:56,342 --> 00:30:58,010
‫أريدكم أن تفتشوا المنزل بدقة

517
00:30:58,094 --> 00:31:01,638
‫واعثروا على شيء يرشدني إلى وجهتها.

518
00:31:14,234 --> 00:31:15,403
‫أمك...

519
00:31:18,156 --> 00:31:19,573
‫لا تخبرك أمك بالكثير.

520
00:31:21,910 --> 00:31:24,037
‫لكن عليك أن تنصاع لها دومًا.

521
00:31:25,287 --> 00:31:26,580
‫هذا يثير جنونك.

522
00:31:27,164 --> 00:31:29,125
‫لكن بصراحة، قد يثير جنون أيّ شخص.

523
00:31:30,126 --> 00:31:33,713
‫- ليست لديك فكرة عما يكون ذلك.
‫- أنت محق.

524
00:31:33,796 --> 00:31:35,589
‫لم أعرف أمي قط.

525
00:31:36,257 --> 00:31:39,927
‫تخلت عني لأنها عرفت
‫أنني سأحظى بحياة أفضل من دونها.

526
00:31:40,552 --> 00:31:44,265
‫لكن أمك احتفظت بك.

527
00:31:45,474 --> 00:31:46,517
‫وحاصرتك.

528
00:31:50,228 --> 00:31:53,733
‫أخبرني عن ذلك. أحتاج إلى فهمه.

529
00:31:54,400 --> 00:31:55,735
‫لا تهدر وقتك.

530
00:31:57,987 --> 00:31:58,987
‫أجل، أنت محق.

531
00:31:59,780 --> 00:32:03,033
‫يجدر بنا قضاء وقتنا في البحث عن أمك

532
00:32:03,117 --> 00:32:05,620
‫قبل أن تفسد حياة شخص آخر.

533
00:32:07,956 --> 00:32:09,539
‫هل تظن أنها أفسدت حياتي؟

534
00:32:10,208 --> 00:32:16,047
‫أظن أنك قتلت كل هؤلاء النساء،

535
00:32:16,130 --> 00:32:19,008
‫لكن للأسف،
‫الشخص الوحيد الذي أردت قتله حقًا

536
00:32:20,801 --> 00:32:21,803
‫هو أمك.

537
00:32:26,599 --> 00:32:28,101
‫كنا سعيدين جدًا من قبل.

538
00:32:29,602 --> 00:32:30,979
‫كيف انهار كل شيء؟

539
00:32:36,775 --> 00:32:40,655
‫انس الأمر. سنبدأ من جديد.

540
00:32:40,738 --> 00:32:43,574
‫سأعتني بك الآن، صحيح يا فتاي؟

541
00:32:54,918 --> 00:32:58,171
‫متى بدأ الأمر؟ متى تحرشت بك أول مرة؟

542
00:32:59,339 --> 00:33:01,425
‫يبدو كأن الأمر يحدث دومًا.

543
00:33:01,509 --> 00:33:02,884
‫"تريفور"...

544
00:33:05,513 --> 00:33:10,268
‫دمرت أمك أكثر رابط مقدّس
‫موجود في هذه الحياة.

545
00:33:10,350 --> 00:33:12,145
‫كان يُفترض بها حمايتك،

546
00:33:12,227 --> 00:33:17,358
‫وبدلًا من ذلك، أساءت استغلال ثقتك
‫وأجبرتك على فعل أمور

547
00:33:17,441 --> 00:33:20,945
‫يجب ألّا يفعلها طفل أبدًا.

548
00:33:26,908 --> 00:33:28,369
‫كنت أعرف دومًا متى سيحدث الأمر.

549
00:33:29,828 --> 00:33:32,080
‫كانت توقظني في منتصف الليل.

550
00:33:32,165 --> 00:33:34,166
‫كانت تغنّي لنفسها.

551
00:33:36,377 --> 00:33:37,836
‫لا أستطيع نسيان ذلك الصوت.

552
00:33:39,504 --> 00:33:43,676
‫مرّت لحظات كنت تريد إيذاءها فيها،
‫لكنك لم تفعل،

553
00:33:43,759 --> 00:33:47,221
‫لكنك لم ترغب في تركها أيضًا.

554
00:33:48,847 --> 00:33:49,974
‫إلى أين قد أذهب؟

555
00:33:52,018 --> 00:33:54,061
‫ساعدني على إبطال ما فعلته أمك.

556
00:33:56,064 --> 00:33:59,232
‫- كيف؟
‫- لا تسمح لها بالتلاعب بك بعد الآن.

557
00:33:59,317 --> 00:34:00,985
‫رغم أنك قد لا تدرك هذا،

558
00:34:01,068 --> 00:34:04,321
‫أنت أعدت ذلك الصبي الصغير إلى هنا
‫كبديل لك.

559
00:34:04,405 --> 00:34:07,532
‫لكنك لا تريد أن تسمح لها بإيذاء شخص آخر.

560
00:34:07,616 --> 00:34:09,035
‫يمكننا إيقافها.

561
00:34:09,117 --> 00:34:10,786
‫أخبرني فحسب أين تظنها ذهبت.

562
00:34:15,582 --> 00:34:17,501
‫لم تترك هذا المنزل حقًا.

563
00:34:18,293 --> 00:34:19,544
‫أنت لم ترغب في تركها.

564
00:34:19,628 --> 00:34:21,380
‫لكن هل ربما هددتك بأن تتركك من قبل؟

565
00:34:21,964 --> 00:34:23,548
‫فكّر فحسب.

566
00:34:23,632 --> 00:34:25,051
‫عندما عدت من حجز الأحداث،

567
00:34:26,510 --> 00:34:28,262
‫لم أكن أسمح لها بالاقتراب مني.

568
00:34:29,972 --> 00:34:31,848
‫كانت تغضب،

569
00:34:31,933 --> 00:34:33,100
‫وتخبرني بأنني كنت غلطة.

570
00:34:33,183 --> 00:34:36,353
‫وقالت إنها تتمنى ركوب سيارتها،

571
00:34:36,437 --> 00:34:39,107
‫وتعود إلى حياتها القديمة.

572
00:34:44,278 --> 00:34:46,113
‫لا شيء، لا خرائط ولا مذكرات
‫ولا شيء يدل

573
00:34:46,197 --> 00:34:48,449
‫- على وجهتها.
‫- لا بد أنها رحلت بسرعة.

574
00:34:49,033 --> 00:34:50,158
‫سأتحدث إلى "بينيلوبي".

575
00:34:52,369 --> 00:34:54,789
‫أريدك أن تجدي العناوين السابقة
‫لـ"ديردرا نوريس".

576
00:34:54,871 --> 00:34:58,584
‫عاشت في "فيرمونت" من سنة 1998 إلى 2000.

577
00:34:58,667 --> 00:34:59,544
‫أريد أقدم من ذلك.

578
00:35:02,755 --> 00:35:06,050
‫ها هو، قبل 20 سنة، كانت تستخدم اسمها
‫قبل الزواج، "ديردرا فيشر".

579
00:35:06,133 --> 00:35:07,969
‫العنوان في "فيرو بيتش"، "فلوريدا".

580
00:35:08,051 --> 00:35:09,679
‫عادت إلى حياتها القديمة.

581
00:35:20,148 --> 00:35:22,524
‫أرى شاحنة صغيرة رمادية تتجه غربًا
‫على طريق "آي 93".

582
00:35:22,608 --> 00:35:25,902
‫تُنصب المتاريس على بعد ثلاثة كيلومترات.
‫أرسل الوحدات المتاحة الآن.

583
00:35:30,115 --> 00:35:32,535
‫المشتبه فيها امرأة
‫تقود شاحنة صغيرة رمادية.

584
00:35:56,433 --> 00:35:58,686
‫الرئيس "شيلي"، اطلب من ضباطك بأن ينسحبوا.

585
00:35:58,768 --> 00:35:59,979
‫لن نخاطر بوقوع ضرر للرضيع.

586
00:36:00,061 --> 00:36:02,315
‫انسحبوا يا سادة!

587
00:36:02,397 --> 00:36:05,568
‫"بروفيت" و"بيث"،
‫عودا واتبعا الشاحنة من الخلف.

588
00:36:05,650 --> 00:36:07,777
‫أنتما، قفا هنا.

589
00:36:14,201 --> 00:36:18,163
‫"ديردرا"، أريدك أن تضعي يديك
‫على عجلة القيادة لنتحدث.

590
00:36:25,213 --> 00:36:26,630
‫ماذا تريد مني؟

591
00:36:28,089 --> 00:36:29,799
‫لا يمكنني تركك ترحلين مع الرضيع.

592
00:36:29,883 --> 00:36:32,677
‫لا يمكنك إيقافي. لديّ حقوق.

593
00:36:32,761 --> 00:36:36,265
‫- أنا أمه.
‫- أنت أمه، حسنًا.

594
00:36:37,225 --> 00:36:39,017
‫لكن هل ترين رجال الشرطة هنا؟

595
00:36:40,310 --> 00:36:41,436
‫إنه ليس آمنًا.

596
00:36:41,519 --> 00:36:42,812
‫مكانه برفقتي.

597
00:36:43,939 --> 00:36:45,191
‫سأحميه.

598
00:36:47,567 --> 00:36:48,568
‫باستثناء...

599
00:36:52,948 --> 00:36:54,575
‫لم يعد يحبني، أليس كذلك؟

600
00:36:56,243 --> 00:36:57,911
‫لن يغفر لي أبدًا.

601
00:36:58,495 --> 00:37:00,914
‫إن أردت المغفرة،
‫يجب أن تكوني مستعدة لطلبها،

602
00:37:00,997 --> 00:37:02,874
‫من ابنك ومن نفسك.

603
00:37:04,125 --> 00:37:06,170
‫يجب أن تبدئي بشفاء جراحك أولًا.

604
00:37:13,052 --> 00:37:15,679
‫لا تأخذ ابني! لا!

605
00:37:15,762 --> 00:37:18,015
‫لا تأخذ ابني!

606
00:37:19,849 --> 00:37:21,768
‫ابنك مسجون.

607
00:37:21,851 --> 00:37:23,853
‫إن أردت رؤيته، فتعالي معي.

608
00:37:24,980 --> 00:37:25,939
‫سينتهي الأمر هنا.

609
00:37:31,611 --> 00:37:32,570
‫أنت محق.

610
00:37:33,989 --> 00:37:35,073
‫سينتهي الأمر الآن.

611
00:37:50,840 --> 00:37:52,382
‫- توقّفي.
‫- ابقي مكانك!

612
00:37:52,966 --> 00:37:54,718
‫تحرّكي. اخرجي!

613
00:38:57,280 --> 00:38:59,366
‫عجبًا. انظروا إلى كل هؤلاء الناس.

614
00:39:07,666 --> 00:39:08,750
‫سأذهب لأتحدث إليه.

615
00:39:21,471 --> 00:39:25,141
‫أنا آسف يا صديقي.

616
00:39:31,856 --> 00:39:34,734
‫أعرف أنني لا أملك الحق،
‫لكن هل تمانع إن نصحتك؟

617
00:39:34,818 --> 00:39:37,153
‫أقبل أيّ شيء أحصل عليه هذه الأيام.

618
00:39:38,530 --> 00:39:41,574
‫حين يكون مستعدًا، أخبر "بين"
‫بأنك تحتاج إلى مساعدته مع الصغيرة.

619
00:39:41,658 --> 00:39:45,537
‫أعلمه بأنها مهمته بأن يخبر أخته عن أمهما.

620
00:39:47,664 --> 00:39:49,124
‫سيبقيها هذا حية في ذاكرتهما.

621
00:40:01,803 --> 00:40:03,888
‫بالنظر إلى كل ما حدث، هذا شعور جيد جدًا.

