﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,629
‫تتضمن وحدة مكتب التحقيقات الفدرالي
‫للتحليل السلوكي

2
00:00:02,711 --> 00:00:05,631
‫فرق استجابة سريعة تُعرف بـ"ريد سيلز".

3
00:00:05,715 --> 00:00:08,760
‫تعمل هذه الفرق غير التقليدية
‫خارج الإطار البيروقراطي الروتيني

4
00:00:08,842 --> 00:00:11,596
‫وتقدم تقاريرها حصريًا لمدير
‫مكتب التحقيقات الفدرالي.

5
00:00:49,591 --> 00:00:50,468
‫حسنًا.

6
00:00:53,679 --> 00:00:54,554
‫اركضي.

7
00:01:03,856 --> 00:01:05,273
‫{\an8}"مقر (ريد سيلز)
‫(واشنطن) العاصمة"

8
00:01:05,358 --> 00:01:06,693
‫{\an8}ابدئي يا "بينيلوبي".

9
00:01:06,775 --> 00:01:11,698
‫أبلغ شخصان قبل ساعات قليلة
‫عن تخبط وحش في موقع تخييمهما.

10
00:01:11,780 --> 00:01:15,909
‫عثر المسعفون الأولون على رجل ميت
‫بنصف وجه ممحى.

11
00:01:15,993 --> 00:01:17,370
‫ما رأي الشرطة بما حصل له؟

12
00:01:17,452 --> 00:01:19,371
‫الشرطة المحلية هي نحن،

13
00:01:19,455 --> 00:01:20,706
‫إليكم موقع حدوث الجريمة.

14
00:01:21,624 --> 00:01:24,669
‫- "كوانتيكو".
‫- وتحديدًا عند بحيرة "لونغا".

15
00:01:24,751 --> 00:01:25,962
‫متنزه تبلغ مساحته 4 كلم.

16
00:01:26,044 --> 00:01:28,171
‫للعسكريين وعائلات موظفي وزارة الدفاع فحسب.

17
00:01:28,256 --> 00:01:30,215
‫هل وصل الجاني إلى محيط "كوانتيكو"؟

18
00:01:30,298 --> 00:01:34,345
‫تبلغ مساحة "كوانتيكو" 320 كلم مربع.
‫وليست مسيجة كما في منتجع "كامب ديفيد".

19
00:01:34,428 --> 00:01:37,265
‫تقع بجوار الحديقة الوطنية...
‫ربما لا يدرك حتى أين كان.

20
00:01:38,640 --> 00:01:41,351
‫حسنًا، تقع "كوانتيكو"... هنا.

21
00:01:41,436 --> 00:01:43,938
‫- من الضحية؟
‫- ضابط بحري.

22
00:01:48,400 --> 00:01:51,653
‫مخلص دائمًا. أحد أفراد الأسرة.

23
00:01:51,738 --> 00:01:55,700
‫اسمه الرقيب "ديفيد كلايفورد".
‫هوجم في خيمة لشخص واحد حيث كان يخيم.

24
00:01:55,782 --> 00:01:57,909
‫ظل حيًا لأكثر من يوم بعد الهجوم

25
00:01:57,994 --> 00:02:01,538
‫وكان النصف الأيسر من وجهه ممزقًا.

26
00:02:02,289 --> 00:02:03,374
‫كيف يحدث هذا في عقر دارنا؟

27
00:02:03,457 --> 00:02:06,002
‫هجوم وحشي كهذا
‫ولا توجد فكرة لدى أحدهم عن الموضوع؟

28
00:02:06,084 --> 00:02:07,419
‫لا صلة بأي موقع جريمة آخر.

29
00:02:07,502 --> 00:02:09,297
‫يظنون أنها حادثة منفردة.

30
00:02:09,379 --> 00:02:12,133
‫ولكن، حدث ذلك في مكان
‫يبعد 1.5 كلم عن موقف سيارتي.

31
00:02:12,717 --> 00:02:14,218
‫"ميك" و"بروفيت"، سنقصد موقع الجريمة.

32
00:02:14,802 --> 00:02:17,137
‫"بيث"، اذهبي مع "جينا" إلى المشرحة.

33
00:02:17,220 --> 00:02:19,390
‫إنها تحضر مراسم أداء أختها للقسم.

34
00:02:19,473 --> 00:02:22,184
‫قضاة، جنرالات، المباحث الفدرالية،
‫تخيفني تلك العائلة.

35
00:02:23,019 --> 00:02:24,770
‫حسنًا يا رفاق، فلنذهب.

36
00:02:29,066 --> 00:02:31,611
‫انظروا. آثار دماء الرقيب "كلايفورد"
‫تؤدي بنا إلى هنا.

37
00:02:33,112 --> 00:02:35,031
‫يبدو أنه هوجم في خيمته.

38
00:02:35,113 --> 00:02:37,909
‫{\an8}الرقيب المسؤول "ستراثمور"، أنا "سام كوبر".

39
00:02:37,991 --> 00:02:40,869
‫{\an8}- شكرًا على مراقبة الموقع.
‫- لا داعي للشكر يا سيدي.

40
00:02:40,953 --> 00:02:44,373
‫- في القاعدة، نتعامل مع الموضوع بشكل شخصي.
‫- وأنا أيضًا.

41
00:02:44,456 --> 00:02:47,167
‫قيل لي أنك كنت في وحدة بحرية المارينز
‫في "أفغانستان".

42
00:02:47,251 --> 00:02:51,214
‫أنا اليوم العميل الخاص في المباحث
‫الفدرالية، "سام كوبر".

43
00:02:51,296 --> 00:02:53,465
‫في الواقع أنت قطعًا الرجل
‫الذي أريده للقضية.

44
00:02:55,467 --> 00:03:00,181
‫كان الرقيب "كلايفورد" يخيم في البرية.
‫كان يسافر بلا عدة. ليس هناك الكثير لتراه.

45
00:03:00,263 --> 00:03:03,517
‫- أمر مفاجئ.
‫- كان مخيّمًا متمرسًا.

46
00:03:03,601 --> 00:03:05,937
‫نصب خيمته في موقع جيد.

47
00:03:06,854 --> 00:03:09,439
‫تجف الأرض بسرعة إذا أمطرت.

48
00:03:09,524 --> 00:03:10,774
‫موجهة نحو الشرق.

49
00:03:10,858 --> 00:03:12,401
‫كان شروق الشمس بمثابة منبه.

50
00:03:13,235 --> 00:03:17,489
‫ولكن كيف يمكن لأحد أن يفاجئ مخيِّم محترف
‫وأيضًا عنصر مدرّب من مشاة البحرية؟

51
00:03:17,573 --> 00:03:19,866
‫- شارك "كلايفورد" بعمليتين، صحيح؟
‫- نعم سيدي.

52
00:03:21,243 --> 00:03:25,664
‫ربما هو مصاب بشكل من أشكال اضطراب الكرب
‫التالي للصدمة النفسية.

53
00:03:26,957 --> 00:03:27,958
‫يعود الكثير،

54
00:03:28,042 --> 00:03:31,295
‫ويحتاجون إلى دواء للنوم. ذلك شائع.

55
00:03:31,378 --> 00:03:34,507
‫- ربما كان يتعاطى الدواء.
‫- دعونا نعيد المشهد.

56
00:03:38,176 --> 00:03:42,932
‫إنه نائم، أعزل على الأرجح.
‫هذا منطقي، فهو في منطقة مألوفة.

57
00:03:43,683 --> 00:03:45,934
‫يقترب الجاني من الجهة الشرقية.

58
00:03:47,687 --> 00:03:49,563
‫تحت جنح الليل.

59
00:03:51,107 --> 00:03:53,900
‫كان لديه مصدر ضوء، قد يكون مصباحًا يدويًا.

60
00:03:55,235 --> 00:03:57,445
‫ولكن تمكن من الوصول للخيمة
‫دون أن يلاحظه أحد.

61
00:03:59,406 --> 00:04:01,074
‫وهاجم على حين غرة.

62
00:04:05,287 --> 00:04:06,913
‫لماذا لم يقاوم "كلايفورد"؟

63
00:04:08,790 --> 00:04:09,958
‫رائحة "كلوروفورم" رخيص.

64
00:04:11,626 --> 00:04:14,796
‫لا بد أن الجاني
‫استخدم الكلوروفورم لإخضاعه.

65
00:04:14,880 --> 00:04:18,593
‫وما إن فقد "كلايفورد" وعيه،
‫سلخ الجاني وجهه.

66
00:04:20,051 --> 00:04:22,053
‫وتُرك "كلايفورد" بين الحياة والموت.

67
00:04:22,137 --> 00:04:25,765
‫مع فصل نصف الوجه عن الجمجمة.

68
00:04:28,102 --> 00:04:29,854
‫معركة البطل الأخيرة.

69
00:05:01,843 --> 00:05:04,387
‫{\an8}"طبيب شرعي"

70
00:05:05,639 --> 00:05:06,681
‫الرقيب "كلايفورد".

71
00:05:06,765 --> 00:05:08,726
‫- يجدر بي أن أحذركما.
‫- لا بأس.

72
00:05:08,808 --> 00:05:09,643
‫شكرًا لك.

73
00:05:13,563 --> 00:05:17,776
‫ثلاث شقوق واضحة،
‫تبدأ من خلف خط الفك الأيسر.

74
00:05:17,859 --> 00:05:21,154
‫تتواصل بزاوية 30 درجة على مدى 15 سم للفم،

75
00:05:21,238 --> 00:05:22,989
‫و20 سم عبر القصبة الأنفية،

76
00:05:23,073 --> 00:05:24,783
‫وتم إفراغ تجويف العين اليسرى بدقة.

77
00:05:24,866 --> 00:05:28,161
‫يوجد تحت الآذن اليسرى علامة ثقب.

78
00:05:28,245 --> 00:05:30,830
‫- بقي حيًا يومًا بعد هذا.
‫- من المذهل أنه عاش طويلًا.

79
00:05:30,914 --> 00:05:33,291
‫- لا بد أن الألم كان قويًا.
‫- كان من المارينز.

80
00:05:33,375 --> 00:05:35,669
‫خلال الصدمة الأولية،
‫أُصيب الشريان السباتي.

81
00:05:35,752 --> 00:05:39,756
‫كسرت قوة الآلة الحادة جمجمته
‫عند الصدغين.

82
00:05:39,840 --> 00:05:41,716
‫فهو يفقد دمه بينما كان دماغه ينزف.

83
00:05:41,800 --> 00:05:43,343
‫وما نوع أداة الاعتداء؟

84
00:05:43,426 --> 00:05:44,552
‫لا بد أنها مطرقة ما.

85
00:05:44,636 --> 00:05:47,848
‫غير معدنية. مطرقة ربما خشبية أو بلاستيكية.

86
00:05:47,931 --> 00:05:50,976
‫تمزق وجهه من هذا الجانب.

87
00:05:51,059 --> 00:05:53,187
‫- نعم.
‫- لا يوجد حرق أو آثار مسحوق

88
00:05:53,270 --> 00:05:54,854
‫يبدو وكأن وجهه انفجر من الداخل.

89
00:05:54,938 --> 00:05:57,816
‫يمكن أن يتمدد الجلد
‫حتى ستة أضعاف حجمه قبل أن يتمزق.

90
00:05:57,899 --> 00:05:59,943
‫وتشير علامات الثقب هذه إلى حقنة.

91
00:06:00,026 --> 00:06:01,820
‫هل يمكنك أخذ عينات؟

92
00:06:01,903 --> 00:06:04,447
‫- لتحديد ما تم حقنه وكيف.
‫- نعم يا سيدتي.

93
00:06:09,411 --> 00:06:10,662
‫هل كان هناك ضحية سابقة؟

94
00:06:11,454 --> 00:06:15,876
‫{\an8}نعم. قمت بتوسيع مسرح الجريمة بنصف قطر
‫كما طلبت، وقبل عشرة أيام،

95
00:06:15,959 --> 00:06:17,877
‫عثر المتنزهون على جثة "إيمي شيريغان".

96
00:06:17,961 --> 00:06:19,421
‫هاربة من أهلها تبلغ 17 عامًا.

97
00:06:19,505 --> 00:06:22,340
‫{\an8}عُثر على الجثة في متنزه
‫"الأمير ويليام" قرب "كوانتيكو".

98
00:06:22,925 --> 00:06:25,427
‫كان تعيش في مكان تخييم مؤقت

99
00:06:25,510 --> 00:06:27,513
‫في الجزء الخلفي من المتنزه.

100
00:06:28,096 --> 00:06:29,681
‫كانت جثتها متحللة.

101
00:06:30,598 --> 00:06:31,766
‫{\an8}أكره هذا الجزء من عملي.

102
00:06:31,850 --> 00:06:34,728
‫{\an8}ويشير تقرير الطبيب الشرعي إلى أن الجثة
‫كانت مشوهة للغاية،

103
00:06:34,811 --> 00:06:37,647
‫{\an8}وتمت إزالة شفتيها وأذنيها وعينها،

104
00:06:37,731 --> 00:06:39,525
‫وإفراغ تجويف الفم.

105
00:06:39,607 --> 00:06:41,359
‫قد يعود ذلك إلى النهش بعد الموت.

106
00:06:41,444 --> 00:06:44,321
‫أعني، الغابة مليئة بالصقور والوحوش.

107
00:06:44,404 --> 00:06:48,158
‫والاستئصال الجراحي للجلد بأداة حادة
‫من الأذن اليسرى إلى الترقوة.

108
00:06:48,241 --> 00:06:51,537
‫خلف الأذن اليسرى والفك ومنطقة الرقبة،

109
00:06:51,619 --> 00:06:54,206
‫أعضاء "ديفيد كلايفورد" نفسها
‫التي هاجمها الجاني.

110
00:06:54,289 --> 00:06:55,749
‫{\an8}هل من آثار على اعتداء جنسي؟

111
00:06:55,832 --> 00:06:59,002
‫{\an8}لا، بقيت المسكينة على قيد الحياة
‫لساعات عديدة بعد الاعتداء.

112
00:06:59,085 --> 00:07:01,588
‫يشير تقرير الطبيب الشرعي أن الهجوم
‫بدأ بمطرقة.

113
00:07:03,340 --> 00:07:05,175
‫{\an8}المطرقة نفسها التي استُخدمت
‫على "كلايفورد".

114
00:07:05,258 --> 00:07:07,510
‫هناك العديد من المطارق المطاطية في البناء،

115
00:07:07,594 --> 00:07:10,388
‫{\an8}ولا سيما عمال النجارة
‫وثني الصفائح المعدنية.

116
00:07:10,472 --> 00:07:13,266
‫{\an8}يقوم الحجارون في دياري
‫بتسنيد الجدران دائمًا

117
00:07:13,350 --> 00:07:15,477
‫{\an8}بمطارق خشبية لكي لا تتكسر الصخور.

118
00:07:15,560 --> 00:07:17,729
‫حسنًا، إن الجاني إذًا على الأرجح رجل.

119
00:07:17,812 --> 00:07:20,023
‫- نعم.
‫- حرفيّ.

120
00:07:20,106 --> 00:07:21,524
‫إنه مجهز بأدواته.

121
00:07:22,567 --> 00:07:24,736
‫وقطعة الملابس التي استخدمها للإغماء...

122
00:07:25,737 --> 00:07:30,116
‫{\an8}وقطعة الملابس التي استخدمها
‫كانت خرقة عامل مشتراة بكميات كبيرة.

123
00:07:30,200 --> 00:07:31,785
‫ما يستحيل تتبعه.

124
00:07:31,868 --> 00:07:37,207
‫{\an8}قالت "بيث" و"جينا" إن "ديفيد كلايفورد"
‫حُقن بنوع من الغاز.

125
00:07:38,500 --> 00:07:41,961
‫المسالخ، صيادون يكسون فرائسهم.

126
00:07:43,546 --> 00:07:45,298
‫يستخدمون بندقية الهواء المضغوط،

127
00:07:45,382 --> 00:07:48,551
‫ويدخلون حقنة في جلد الماعز أو البقر

128
00:07:48,635 --> 00:07:52,514
‫تفصل الجلد عن العضلات،
‫ما يسهل عملية السلخ.

129
00:07:52,597 --> 00:07:54,724
‫{\an8}كل ما احتاج إليه الجاني إذًا

130
00:07:54,808 --> 00:07:59,896
‫{\an8}كان إبرة وخرطوم وخزان هواء محمول.

131
00:07:59,979 --> 00:08:01,856
‫إنها عتاد كثيرة للحمل في الغابة.

132
00:08:01,940 --> 00:08:04,651
‫يظهر ذلك أنه كان ينوي سلخ ضحيته،
‫لكنه لم يفلح.

133
00:08:04,734 --> 00:08:07,320
‫لقد ذبح الضحية الأولى بسكين.

134
00:08:07,862 --> 00:08:09,864
‫أتلف الهواء المضغوط الجلد
‫في المحاولة الثانية.

135
00:08:12,742 --> 00:08:13,868
‫أتعرف ما المثير للاهتمام؟

136
00:08:15,912 --> 00:08:17,580
‫{\an8}مات جميع الضحايا.

137
00:08:17,664 --> 00:08:19,499
‫{\an8}كأنه لم يكن يريد قتلهم.

138
00:08:19,582 --> 00:08:24,921
‫{\an8}كأنه... كان يركز على أنسجتهم الحية.

139
00:08:25,505 --> 00:08:27,924
‫لأي غاية؟ أقصد، ماذا سيفعل بالجلد؟

140
00:08:28,007 --> 00:08:31,428
‫لا أعرف، أقصد،
‫لا يستطيع أكلة لحوم البشر مقاومة

141
00:08:31,511 --> 00:08:35,515
‫إغراء تذوق ضحيتهم في مكان الجريمة،
‫لكن هنا، لا يوجد دليل على ذلك.

142
00:08:35,598 --> 00:08:40,061
‫أقصد، بصرف النظر عن التشويه العنيف،
‫كل الجلد موجود.

143
00:08:40,145 --> 00:08:42,480
‫لقد محى وجهي ضحيتين الأولين.

144
00:08:43,731 --> 00:08:44,816
‫لا نعرف لماذا.

145
00:08:45,733 --> 00:08:47,902
‫نعلم أنه إذا لم يحصل
‫على النتائج التي يريدها

146
00:08:47,986 --> 00:08:49,904
‫فإنه سيستمر بالقتل حتى يحصل عليها.

147
00:08:51,364 --> 00:08:52,657
‫علينا التعمق بالبحث.

148
00:08:52,740 --> 00:08:53,908
‫أعلم مدى صعوبة هذا عليك،

149
00:08:53,992 --> 00:08:55,743
‫ولكن قد يساعدنا في إيجاد قاتل أخيك.

150
00:08:55,827 --> 00:08:56,953
‫أي شيء.

151
00:08:58,872 --> 00:09:02,083
‫قدمت له موقد المياه النفاثة
‫هذا كهدية في عيد الميلاد.

152
00:09:02,834 --> 00:09:05,086
‫يغلي نصف لتر من الماء في أقل من دقيقة.

153
00:09:06,671 --> 00:09:08,173
‫ليس رخيصًا.

154
00:09:10,133 --> 00:09:11,468
‫ماذا تريد مني أن أفعل ؟

155
00:09:12,051 --> 00:09:15,472
‫يمكننا أن نفهم أخاك بشكل أفضل
‫عن طريق ممتلكاته

156
00:09:15,555 --> 00:09:16,431
‫حسنًا.

157
00:09:18,475 --> 00:09:19,726
‫تلك هي حقيبته.

158
00:09:22,479 --> 00:09:23,521
‫حصيرته.

159
00:09:26,858 --> 00:09:27,901
‫خيمته.

160
00:09:30,653 --> 00:09:32,030
‫هل كان يعاني من الأرق؟

161
00:09:33,531 --> 00:09:36,743
‫- هل كان يتناول دواء للأرق؟
‫- نعم.

162
00:09:38,912 --> 00:09:43,875
‫منذ عودته الأخيرة، واجه صعوبة في النوم
‫في الأماكن المغلقة.

163
00:09:43,958 --> 00:09:45,919
‫كان يفضل النوم في العراء على الأرض.

164
00:09:51,216 --> 00:09:52,717
‫المبرد ليس له.

165
00:09:54,135 --> 00:09:55,762
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

166
00:09:56,971 --> 00:09:59,724
‫كان فخورًا بكونه مخيم إسبارطي.

167
00:10:00,391 --> 00:10:05,855
‫يلتقط الصور، تاركًا آثار قدميه فحسب.
‫من المؤكد أنه لم يأخذ برادًا للتخييم.

168
00:10:11,985 --> 00:10:12,904
‫حسنًا.

169
00:10:15,156 --> 00:10:16,866
‫البراد نظيف إذًا.

170
00:10:18,243 --> 00:10:19,202
‫لم يستخدمه.

171
00:10:19,285 --> 00:10:22,413
‫تصلّب البلاستيك بسبب جفاف الثلج.

172
00:10:23,247 --> 00:10:27,752
‫حسنًا، إن حسبنا المدة التي يستغرقها ذوبان
‫هذا الثلج الجاف،

173
00:10:27,835 --> 00:10:30,838
‫فسنحصل على إطار زمني ومكاني
‫من وإلى مسرح الجريمة.

174
00:10:30,922 --> 00:10:32,507
‫ما الذي يجعله يترك البراد؟

175
00:10:33,466 --> 00:10:34,592
‫كان خائفًا من شيء ما.

176
00:10:35,259 --> 00:10:36,344
‫إنه مضطرب.

177
00:10:38,930 --> 00:10:41,015
‫انحرف هجوم الجاني عن مساره...

178
00:10:42,767 --> 00:10:46,854
‫فرمى البراد وبدأ بالجري.

179
00:10:49,816 --> 00:10:53,444
‫ربما أحضر المبرد على أمل

180
00:10:53,528 --> 00:10:55,405
‫أن يأخذ الجلد بعد أن انتزاعه.

181
00:10:55,488 --> 00:10:56,489
‫يبدو أن "دايفيد كلايفورد"

182
00:10:56,573 --> 00:10:59,117
‫كات سيئ الحظ ليكون تجربة جمع الجلد.

183
00:10:59,200 --> 00:11:01,077
‫ربما يصنع بدلة من الجلد
‫مثل "إد غاين".

184
00:11:02,327 --> 00:11:03,913
‫إنه يركز على جانب الوجه الأيسر.

185
00:11:03,997 --> 00:11:06,457
‫والبراد، صغير.

186
00:11:06,540 --> 00:11:09,460
‫يحاول الحصول أجزاء صغيرة من الجلد
‫وليس كبيرة.

187
00:11:10,044 --> 00:11:12,171
‫ربما يحاول أن يعالج نفسه.
‫فقد يكون مشوهًا.

188
00:11:12,254 --> 00:11:13,923
‫يحاول تغيير مظهره.

189
00:11:14,007 --> 00:11:18,094
‫نعم، ولكن إذا كان الأمر كذلك،
‫فسيقوم بإجراء عملية تطعيم ذاتي لجلده.

190
00:11:18,176 --> 00:11:19,721
‫الترقيع العام من شخص لأخر.

191
00:11:19,804 --> 00:11:23,600
‫في بعض الأحيان تستخدم وحدات الحروق
‫جلد الخنزير، ولكن بشكل مؤقت.

192
00:11:23,683 --> 00:11:27,061
‫حسنًا، إذا كان يأخذ الجلد
‫لترقيعه لشخص آخر،

193
00:11:27,144 --> 00:11:28,605
‫سيحتاج لتوريط شخص آخر معه.

194
00:11:55,882 --> 00:11:58,176
‫لقد وعدت. لا تتحركي.

195
00:12:03,014 --> 00:12:03,930
‫"الطوارئ، مركز الصدمات"

196
00:12:04,015 --> 00:12:05,516
‫وجدها الحراس تترنح بشكل حلقات.

197
00:12:05,600 --> 00:12:08,061
‫آثار صعق على ظهرها
‫والجانب الأيسر من وجهها منزوعًا.

198
00:12:08,143 --> 00:12:10,396
‫"سيندي"، أنا العميل "كوبر"،
‫المباحث الفدرالية...

199
00:12:10,480 --> 00:12:12,440
‫لا تذكر الكثير، ستخضع لعملية
‫بعد خمس دقائق.

200
00:12:12,522 --> 00:12:13,941
‫أفهم، علي أن أكلمها الآن.

201
00:12:14,025 --> 00:12:15,443
‫ما مدى سوء الوضع؟

202
00:12:15,526 --> 00:12:16,986
‫ستكونين بخير.

203
00:12:17,070 --> 00:12:18,488
‫ماذا تتذكرين؟

204
00:12:18,571 --> 00:12:21,783
‫كنت أركض، ثم شعرت بألم في ظهري.

205
00:12:21,865 --> 00:12:25,453
‫ثم رجل يرتدي قميصًا رياضيًا.

206
00:12:25,536 --> 00:12:28,623
‫- هل تحدث إليه؟
‫- قال، "بشرتك جميلة للغاية".

207
00:12:28,706 --> 00:12:29,999
‫حسنًا، هذا قابل للتأجيل.

208
00:12:30,082 --> 00:12:33,169
‫- ماذا تعرفين أيضًا عنه؟
‫- إنها في حالة صدمة يا "كوب".

209
00:12:33,252 --> 00:12:37,048
‫- إنها بالكاد واعية.
‫- أعرف. أنا آسف يا "سيندي".

210
00:12:37,130 --> 00:12:39,634
‫ولكن، هل يمكنك التحدث إليّ أكثر قليلاً؟

211
00:12:39,717 --> 00:12:43,513
‫حين كان يقطع، قال إنه وعد...

212
00:12:44,472 --> 00:12:48,267
‫لكن الألم كان مبرحًا عندما كان يقطع.

213
00:12:48,351 --> 00:12:49,936
‫مؤلم!

214
00:12:54,941 --> 00:12:58,027
‫يقول الجاني للضحية إنه وعد...

215
00:12:59,153 --> 00:13:02,448
‫ما يعني وجود التزام تجاه شخص ما.

216
00:13:02,532 --> 00:13:08,203
‫الدافع عاطفي، إنه يفعل ذلك
‫من أجل شخص يحبه.

217
00:13:08,287 --> 00:13:12,333
‫إن كان تدرب على نزع الجلد
‫على "كلايفورد" وفشل،

218
00:13:12,416 --> 00:13:14,460
‫فلقد نجح إذًا مع "سيندي".

219
00:13:14,544 --> 00:13:16,546
‫أقصد، اقتطع طبقة رقيقة من وجهها

220
00:13:16,628 --> 00:13:17,588
‫وأخذها معه.

221
00:13:17,672 --> 00:13:22,093
‫عملية محفوفة بالمخاطر في وضح النهار.

222
00:13:22,176 --> 00:13:24,929
‫ما يظهر أنه مستعد لفعل أي شيء لتحقيق هدفه.

223
00:13:25,011 --> 00:13:26,806
‫مهاجمة تلك الفتاة... أقصد،

224
00:13:26,888 --> 00:13:29,599
‫هذا يعني أنه يجمع الجلد لامرأة شابة.

225
00:13:29,684 --> 00:13:33,395
‫ابنته، زوجته، صديقته الحميمة؟

226
00:13:33,479 --> 00:13:36,648
‫هذا ممكن. لدي سؤال لجراح التجميل.

227
00:13:40,235 --> 00:13:41,654
‫أعرف ما وعدتك به يا عزيزي.

228
00:13:42,362 --> 00:13:44,741
‫بقي يومان حتى عيد ميلادك، لديّ وقت.

229
00:13:45,574 --> 00:13:46,533
‫لا تبكي أرجوك.

230
00:13:49,662 --> 00:13:52,582
‫لا، لا يمكنه نزعه! ليس قبل أن أصلحه.

231
00:13:56,002 --> 00:13:57,170
‫سيذهب أبوك إلى المرآب.

232
00:13:57,252 --> 00:13:58,671
‫- أرجوك، لا تذهب.
‫- من أجلك.

233
00:13:58,754 --> 00:14:00,173
‫من أجل مفاجأة أعدها لك.

234
00:14:00,255 --> 00:14:03,009
‫ثمة من سيحتفل بعيد ميلاده الكبير.
‫عيد الـ16 عامًا.

235
00:14:04,676 --> 00:14:06,095
‫هل لمست النافذة؟

236
00:14:06,178 --> 00:14:08,806
‫كلا. لا يمكن لأحد أن يرى ما في الداخل...

237
00:14:10,892 --> 00:14:11,976
‫ولا في الخارج.

238
00:14:12,059 --> 00:14:13,311
‫لا شيء يستحق الرؤية هناك.

239
00:14:13,394 --> 00:14:17,106
‫العالم مكان بشع يا "كريستي"،
‫صدقيني، أنا أعرف ذلك.

240
00:14:25,822 --> 00:14:27,949
‫ما هي احتمالات نجاح شخص
‫عديم الخبرة الطبية

241
00:14:28,034 --> 00:14:30,994
‫في إجراء عملية ترقيع أو زرع جلد ناجحة؟

242
00:14:31,745 --> 00:14:33,998
‫- معدومة.
‫- حتى الترقيع الذاتي؟

243
00:14:34,081 --> 00:14:36,584
‫من أخذ وجه هذه الفتاة
‫لن يحصل على مواد قابلة للزرع.

244
00:14:36,667 --> 00:14:38,585
‫من الصعب للغاية أن يجهز الجلد للنقل،

245
00:14:38,669 --> 00:14:39,753
‫حتى في أفضل الظروف.

246
00:14:39,837 --> 00:14:42,673
‫ماذا عن ترقيعه لشخص آخر؟
‫هل يمكن أن ينجح ذلك؟

247
00:14:42,757 --> 00:14:44,258
‫نقل جلد الغرباء؟

248
00:14:44,341 --> 00:14:47,303
‫عدوى، رفض التطعيم، وما إلى ذلك،
‫فرصة النجاح أكثر من معدومة.

249
00:14:47,385 --> 00:14:49,180
‫- ماذا تقصد بأكثر؟
‫- الموت.

250
00:14:49,764 --> 00:14:51,181
‫- آسف يا سيداتي.
‫- شكرًا لك.

251
00:14:51,265 --> 00:14:54,685
‫إذًا، إن كان الجاني يحاول أن يزرع

252
00:14:54,769 --> 00:14:57,980
‫فمهما يحاول، لن يتمكن من نقل الجلد.

253
00:14:58,063 --> 00:14:59,815
‫حسنًا، أدرك ذلك في النهاية.

254
00:14:59,899 --> 00:15:02,651
‫هل سيكون مجنونًا بما يكفي لاختطاف متبرع

255
00:15:02,735 --> 00:15:04,945
‫ويحاول نقل الجلد مباشرة من شخص لآخر؟

256
00:15:06,488 --> 00:15:07,614
‫قد يفعل.

257
00:15:10,492 --> 00:15:12,662
‫أتريد كتابة فقط "عيد ميلاد سعيد"
‫على الكعكة؟

258
00:15:12,744 --> 00:15:14,163
‫"عيد ميلاد سعيد يا (كريستي آنا)"

259
00:15:14,247 --> 00:15:15,748
‫"ك، ر، ي، س؟

260
00:15:15,831 --> 00:15:17,792
‫"ك، ر، ي، س، ت، ي".

261
00:15:18,709 --> 00:15:20,043
‫"أ، ن، ن، أ".

262
00:15:20,127 --> 00:15:22,588
‫سيكون جاهزًا ليوم غد.

263
00:15:22,671 --> 00:15:26,425
‫آسف، كنت أحاول إجراء اتصال،
‫فضغطت على الزر الخطأ.

264
00:15:26,508 --> 00:15:27,843
‫نعم، "أنا" صحيحة.

265
00:15:29,470 --> 00:15:30,596
‫بشرتك جميلة جدًا.

266
00:15:30,679 --> 00:15:33,099
‫"مخبز (هولتون)، كعكات"

267
00:15:33,683 --> 00:15:36,561
‫بحسب الضغط والكدمات
‫في السطح الداخلي للشعيرات،

268
00:15:36,644 --> 00:15:38,062
‫كانت الصدمة سريعة.

269
00:15:38,144 --> 00:15:40,481
‫أخذت عينات إضافية من الأنسجة
‫في المكان نفسه

270
00:15:40,565 --> 00:15:41,691
‫ووجدت هذا.

271
00:15:41,773 --> 00:15:44,569
‫ترسبات حطام قليلة أُدخلت إلى النسيج

272
00:15:44,652 --> 00:15:46,237
‫خلال الهجوم.

273
00:15:46,319 --> 00:15:48,573
‫- نفايات مختلطة مع الهواء المضغوط؟
‫- صحيح.

274
00:15:48,655 --> 00:15:50,907
‫- نفايات من أي نوع؟
‫- جزيئات من الطلاء.

275
00:15:50,992 --> 00:15:52,617
‫عندما شحن الجاني مسدس الهواء،

276
00:15:52,702 --> 00:15:54,954
‫امتص الجزيئات من مكانه في ذلك الوقت.

277
00:15:55,037 --> 00:15:56,956
‫- بالضبط.
‫- مكانه؟

278
00:15:57,038 --> 00:15:59,708
‫لا يتعلق الأمر بالمكان بل بالمادة.
‫أي نوع الطلاء استُخدم.

279
00:16:00,501 --> 00:16:03,421
‫الأحمر الداكن، نوع من القرمزي
‫المائل إلى البني.

280
00:16:04,462 --> 00:16:05,631
‫صناعي؟ خاص بالفنانين؟

281
00:16:05,715 --> 00:16:06,841
‫أريد معلومات إضافية.

282
00:16:06,923 --> 00:16:09,384
‫هل كان يطلي البيوت؟ أم يرسم لوحات بيتية؟

283
00:16:10,428 --> 00:16:12,013
‫أكان هناك شيء آخر في العينات؟

284
00:16:12,095 --> 00:16:13,931
‫هل بحثت عن عفن أو حشوات معدنية؟

285
00:16:14,014 --> 00:16:16,142
‫- سأجري المزيد من الفحوصات.
‫- حسنًا، ممتاز.

286
00:16:16,224 --> 00:16:17,518
‫يجب أن تكون دقيقًا جدًا.

287
00:16:17,601 --> 00:16:18,602
‫- حاضر.
‫- أشكرك.

288
00:16:20,187 --> 00:16:25,775
‫حسنًا... يعتقد الجاني أن لديه الموهبة.

289
00:16:25,860 --> 00:16:28,988
‫والمهارات اللازمة
‫لإعادة تشكيل ملامح الوجه.

290
00:16:29,070 --> 00:16:31,489
‫ونظرًا لسن الضحية الأخيرة،
‫يمكن أن تكون فتاة.

291
00:16:31,573 --> 00:16:33,951
‫- قد تكون مشوهة.
‫- ليس بالضرورة.

292
00:16:34,034 --> 00:16:38,038
‫إن كان واهمًا،
‫فقد لا يجده ملبيًا لمعاييره عن الجمال.

293
00:16:38,122 --> 00:16:41,291
‫- إنها ما قيل لها أنها عليه.
‫- نعم، تمامًا مثل الإعلان.

294
00:16:41,375 --> 00:16:44,502
‫بهذه الطريقة ينالون منك،
‫بالتأثير على غرورك.

295
00:16:44,587 --> 00:16:46,923
‫لست جميلة أو نحيفة بما فيه الكفاية.

296
00:16:47,005 --> 00:16:48,673
‫خلال مراسم قسم أختي،

297
00:16:48,758 --> 00:16:51,134
‫أشار إليها والدي بـ "الذكية".

298
00:16:51,218 --> 00:16:54,722
‫- أظن أن ذلك يجعلك "الجميلة".
‫- إنه لا يدرك ما يقوله حتى.

299
00:16:55,306 --> 00:16:56,890
‫غالبًا ما يعتقد أن ذلك يكفيني.

300
00:16:56,974 --> 00:16:59,060
‫يُفاجئه أن أحقق إنجازًا.

301
00:16:59,142 --> 00:17:01,354
‫ربما هذا ما يجعلك تنجحين أكثر من العادة.

302
00:17:01,436 --> 00:17:04,189
‫لا، يظن أنني لا أصلح لمثل هذا العمل

303
00:17:04,273 --> 00:17:06,066
‫وأنه يتوقع أن أفشل.

304
00:17:06,150 --> 00:17:08,568
‫عليك أن تتصلي به وتقولي له إنه مخطئ.

305
00:17:08,653 --> 00:17:10,947
‫لم يسبق لأبي أن أخطأ في حياته يا "بيث".

306
00:17:19,746 --> 00:17:25,669
‫تغذي أوهام هذا الرجل دوافعه
‫بقدر ما تغذي الواقع.

307
00:17:26,337 --> 00:17:30,090
‫وبالتالي، إن كان يظن أنه قادر
‫على إجراء عملية زرع،

308
00:17:30,174 --> 00:17:31,884
‫فهذا ما سيحاول القيام به.

309
00:17:32,468 --> 00:17:33,970
‫إن بحثنا في الجلد فعلينا أيضًا

310
00:17:34,052 --> 00:17:35,888
‫البحث بالأساليب المتبعة حتى النهاية.

311
00:17:35,971 --> 00:17:37,681
‫مهارة التقطيب اللازمة

312
00:17:37,765 --> 00:17:39,057
‫للقيام بعملية كهذه.

313
00:17:40,725 --> 00:17:43,979
‫هل من الممكن أن يكون الجاني
‫خياطًا ماهرًا للغاية؟

314
00:17:44,938 --> 00:17:46,314
‫لا أعرف.

315
00:17:46,399 --> 00:17:49,026
‫إنه واثق من نفسه فيما يتعلق
‫بمهاراته الحركية الدقيقة.

316
00:17:49,109 --> 00:17:50,945
‫محنط حيوانات.

317
00:17:51,027 --> 00:17:52,988
‫يمكن أن يستخدم المحنط بندقية هواء مضغوط

318
00:17:53,072 --> 00:17:54,322
‫في تعصيب الحيوانات.

319
00:17:54,407 --> 00:17:56,701
‫إنهم خبراء في خياطة الجلود.

320
00:17:56,783 --> 00:17:57,994
‫ليست بفكرة سيئة.

321
00:17:59,619 --> 00:18:01,371
‫- "بينيلوبي".
‫- نعم.

322
00:18:01,455 --> 00:18:04,082
‫أيمكنك إجراء بحث عن المحنطين المحليين؟

323
00:18:04,958 --> 00:18:06,252
‫محنطون؟

324
00:18:06,334 --> 00:18:08,753
‫أسماء من هم ضمن نطاق جرائم القتل.

325
00:18:08,837 --> 00:18:12,883
‫يميلون إلى العيش في مناطق معزولة،
‫بعضهم يصيدون خارج الموسم المسموح به،

326
00:18:12,966 --> 00:18:15,844
‫ويوفرون الجلود بطريقة غير الشرعية
‫للتجار الأجانب.

327
00:18:15,928 --> 00:18:17,137
‫أي منهم يميل إلى العنف؟

328
00:18:17,888 --> 00:18:18,848
‫دعني أرى...

329
00:18:20,265 --> 00:18:21,349
‫ماذا عن هذا الرجل؟

330
00:18:21,433 --> 00:18:25,395
‫"إيموري بويد"، يدير "تود" للتحنيط،
‫خارج مدينة "ديل".

331
00:18:25,479 --> 00:18:28,315
‫حسنًا، دعيني أرى. لا بد أنه في...

332
00:18:30,443 --> 00:18:31,901
‫يبعد ثمانية كلم عن المتنزه.

333
00:18:31,986 --> 00:18:33,945
‫رجل يعرف الغابة، يميل إلى العنف،

334
00:18:34,029 --> 00:18:36,698
‫اتُهم العام الماضي بمهاجمة حارس طرائد.

335
00:18:37,491 --> 00:18:38,993
‫اسمعوا هذا. قبل عدة أشهر،

336
00:18:39,075 --> 00:18:42,787
‫قصد إلى جبال "سموكي" مسلحًا بسكين لقتل دب.

337
00:18:42,872 --> 00:18:45,790
‫وتعرض للضرب المبرح بشكل خطير، كُسرت ذراعه،
‫وتشوه وجهه.

338
00:18:47,459 --> 00:18:49,961
‫ومؤخرًا، عرض محله للبيع
‫ولم يره أحد منذ أسابيع.

339
00:18:51,087 --> 00:18:52,757
‫- يستحق مقابلة.
‫- لنذهب.

340
00:18:59,679 --> 00:19:02,057
‫أهذا هو المكان؟ لا يبدو وكأنه بيت.

341
00:19:03,141 --> 00:19:06,312
‫رأيت متجر محنط في القسم الخلفي
‫لمؤسسة تجميل في بلدتي.

342
00:19:06,394 --> 00:19:07,353
‫رائع.

343
00:19:07,438 --> 00:19:09,732
‫تبدو بلدتك الجنوبية جميلة.

344
00:19:31,127 --> 00:19:32,254
‫هل نطلب تعزيزات؟

345
00:19:32,838 --> 00:19:34,422
‫يبدو بمفرده ومسلح ببندقية.

346
00:19:34,507 --> 00:19:36,549
‫فلنقبض عليه. أين "كوب"؟

347
00:19:38,177 --> 00:19:39,052
‫إني أراه.

348
00:19:49,062 --> 00:19:51,231
‫حسنًا، أطلق النار على أعلى الباب.

349
00:19:51,315 --> 00:19:53,400
‫وعندما يُخضعه "كوب"، نقتحم المكان.

350
00:19:53,483 --> 00:19:55,401
‫- هل قال كل هذا؟
‫- نعم.

351
00:19:55,486 --> 00:19:56,361
‫هل سيُخضعه؟

352
00:19:57,529 --> 00:20:00,615
‫لقد فعلنا ذلك من قبل. راقب فحسب واطلق
‫النار إلى الأعلى.

353
00:20:05,328 --> 00:20:06,205
‫الآن.

354
00:20:11,710 --> 00:20:12,710
‫اذهب!

355
00:20:18,049 --> 00:20:19,509
‫انتبه لذراعي، تبًا!

356
00:20:21,428 --> 00:20:23,972
‫كسر مضاعف. بداية الإصابة بالغرغرين.

357
00:20:24,055 --> 00:20:25,641
‫- عالجتها بنفسي.
‫- هذا جيد.

358
00:20:25,723 --> 00:20:27,767
‫- دعني الآن.
‫- ابحث عن الفتاة.

359
00:20:27,851 --> 00:20:30,980
‫- لا تدخلا إلى هناك.
‫- ادخل.

360
00:20:34,440 --> 00:20:35,692
‫مهلًا.

361
00:20:37,902 --> 00:20:39,404
‫لا يوجد الكثير من الذئاب الشهب

362
00:20:39,487 --> 00:20:41,197
‫في بلدك "ويلز". أليس كذلك يا أخي؟

363
00:20:41,990 --> 00:20:43,449
‫تهانيّ.

364
00:20:43,533 --> 00:20:47,495
‫لقد أطلقتم النار على ذئب أشهب يساوي
‫غنيمة بقيمة 3500 دولارًا.

365
00:20:49,290 --> 00:20:51,208
‫لقد أطلقتم النار على الأشخاص الخطأ.

366
00:20:52,417 --> 00:20:54,169
‫انهض!

367
00:20:54,253 --> 00:20:55,837
‫تفقدوا بقية البيت.

368
00:20:58,756 --> 00:21:00,258
‫اجلس!

369
00:21:04,012 --> 00:21:04,930
‫نحن مباحث فدرالية.

370
00:21:05,013 --> 00:21:08,433
‫المباحث؟ ظننت أنك صديقي،
‫لديك السيارة نفسها.

371
00:21:08,516 --> 00:21:09,518
‫أهكذا تعامل أصدقاءك؟

372
00:21:09,601 --> 00:21:12,437
‫حاول أن يسرق مني جلد دببة ومراراتها.

373
00:21:12,520 --> 00:21:13,730
‫ثمنها باهظ للغاية.

374
00:21:15,232 --> 00:21:16,567
‫لديك الحق في التزام الصمت.

375
00:21:16,649 --> 00:21:19,236
‫- أي شيء ستقوله...
‫- أعرف.

376
00:21:19,319 --> 00:21:21,613
‫- هل تفهم؟
‫- خذني إلى السجن فحسب.

377
00:21:21,697 --> 00:21:23,781
‫كنت لأفعل لو استطعت.
‫سآخذك إلى المستشفى أولًا.

378
00:21:24,950 --> 00:21:27,035
‫البيت خالي. ليس فيه أحد يا "كوب".

379
00:21:27,118 --> 00:21:29,705
‫بالطبع لا. أنا جيش من شخص واحد.

380
00:21:29,787 --> 00:21:31,457
‫ليس الرجل المطلوب يا "كوب".

381
00:21:31,539 --> 00:21:34,375
‫حسنًا، لنتصل بـ"غارسيا".

382
00:21:35,293 --> 00:21:37,378
‫ونخبرها عن حاجتنا لمساعدة على الطريق.

383
00:21:38,421 --> 00:21:40,216
‫سيتوجب علينا الانتظار قليلًا.

384
00:22:31,683 --> 00:22:33,142
‫يا إلهي.

385
00:22:38,648 --> 00:22:39,691
‫ماذا؟

386
00:22:41,401 --> 00:22:42,652
‫ما هذا؟

387
00:23:01,088 --> 00:23:03,840
‫يا إلهي.

388
00:23:03,923 --> 00:23:05,467
‫يا إلهي.

389
00:23:09,053 --> 00:23:12,432
‫اسمعوا، إن كان الجاني يحاول
‫إجراء عملية زرع،

390
00:23:12,516 --> 00:23:14,767
‫يجب أن يعرف المتلقي أن حياة الآخرين
‫في خطر.

391
00:23:14,851 --> 00:23:16,936
‫ربما لا. قد تكون حياتهما في خطر.

392
00:23:17,020 --> 00:23:19,939
‫وبالنسبة لها، ربما تفضل الألم الجسدي

393
00:23:20,023 --> 00:23:21,899
‫على أن تفقد حب شخص ما.

394
00:23:21,983 --> 00:23:23,484
‫هذا يمكن أن يفسر طبيعة العلاقة

395
00:23:23,568 --> 00:23:26,447
‫بين الجاني والضحية الثانوية أو المريضة.

396
00:23:26,529 --> 00:23:28,323
‫بين زوج وزوجة، بين أخ وأخته.

397
00:23:28,406 --> 00:23:29,866
‫لا، الجاني رجل.

398
00:23:29,949 --> 00:23:31,034
‫من الأسهل بكثير

399
00:23:31,117 --> 00:23:33,495
‫التلاعب بمشاعر فتاة صغيرة.

400
00:23:34,162 --> 00:23:37,206
‫صدقيني. إنه أب وابنته.

401
00:23:37,290 --> 00:23:39,208
‫حسنًا، سأتحدث إلى "سام" بهذا.

402
00:23:42,587 --> 00:23:43,921
‫هل أنت بخير؟

403
00:23:44,005 --> 00:23:50,219
‫تعلمين أن "سيندي" ستتعذب لمدى الحياة.
‫ستمضي حياتها في ترقيع الجلد المؤلم.

404
00:23:50,303 --> 00:23:52,805
‫ليست ذراعها، ولا قدمها، إنه وجهها.

405
00:23:53,473 --> 00:23:57,685
‫آمل فقط أن يكون لديها الدعم والقوة

406
00:23:57,769 --> 00:23:59,395
‫للنجاة من مثل هذه المحنة.

407
00:24:03,316 --> 00:24:05,068
‫لا أصدق أنك فعلت ذلك.

408
00:24:05,151 --> 00:24:07,945
‫- ماذا تقصدين يا "كريستي"؟
‫- هل هذا ما تفعله؟

409
00:24:08,029 --> 00:24:09,322
‫تقتل أشياءً في الخارج؟

410
00:24:09,906 --> 00:24:11,699
‫أي أشياء؟ أين؟

411
00:24:11,783 --> 00:24:13,451
‫ذلك الخنزير الصغير.

412
00:24:15,078 --> 00:24:16,120
‫هل قتلته؟

413
00:24:16,204 --> 00:24:19,123
‫دخلت إلى مشغلي في حين أنني منعتك من ذلك.

414
00:24:19,207 --> 00:24:20,792
‫ماذا فعلت بعيناتي؟

415
00:24:21,876 --> 00:24:23,211
‫رميتها.

416
00:24:23,294 --> 00:24:25,129
‫أنت لا تعرفين ماذا فعلت.

417
00:24:25,797 --> 00:24:29,008
‫- هل كنت تعذب تلك الحيوانات؟
‫- لا.

418
00:24:29,092 --> 00:24:32,095
‫إني أتعلم أشياءً. أتعلم كيفية سير الأمور.

419
00:24:32,178 --> 00:24:35,223
‫من الصعب أن نفهم ذلك
‫ولكنني أحاول أن أتعلم شيئًا

420
00:24:35,306 --> 00:24:36,891
‫سيجعل أمورنا أفضل.

421
00:24:36,974 --> 00:24:40,645
‫- ألم أهتم بك جيدًا؟
‫- بلى.

422
00:24:40,728 --> 00:24:43,898
‫لقد أخافك ما رأيته. وأنا أفهم ذلك.

423
00:24:43,981 --> 00:24:46,067
‫وجودك وحيدة في هذا البيت
‫أثناء عملي.

424
00:24:47,110 --> 00:24:50,405
‫ولكن، عليك أن تتذكري،
‫عيد ميلادك الجميل بات وشيكًا!

425
00:24:57,203 --> 00:25:01,165
‫وضعت الحكومة الكثير من الحيوانات
‫على قائمة الأنواع المهددة بالانقراض.

426
00:25:04,794 --> 00:25:06,796
‫ألديك الكثير من طالبي تعلم خياطة الجلود؟

427
00:25:06,879 --> 00:25:09,132
‫ليسوا كثر. بات المال
‫المخصص للهوايات قليلًا.

428
00:25:09,215 --> 00:25:11,008
‫نعم، هل من أحد تتذكره؟

429
00:25:11,092 --> 00:25:15,388
‫هناك سيدة أرادت حشو قطتها.
‫أحصل دائمًا على طلبات مماثلة.

430
00:25:15,471 --> 00:25:16,889
‫هل من أحد آخر؟

431
00:25:16,973 --> 00:25:20,935
‫ثمة رجل عرض مقايضة بطلاء إحدى الغرف
‫مقابل درس.

432
00:25:21,519 --> 00:25:24,272
‫وجدت "بيث" و"جينا" طلاء
‫في عينات أنسجة "ديفيد كلايفورد".

433
00:25:24,355 --> 00:25:26,190
‫ماذا تعرف أيضًا عن هذا الرجل؟

434
00:25:26,274 --> 00:25:28,568
‫أراد أن يعرف أين يمكن أن يجد خنازير حية.

435
00:25:28,651 --> 00:25:30,570
‫صغيرة. خنانيص.

436
00:25:31,904 --> 00:25:33,197
‫هذا منطقي جدًا.

437
00:25:33,281 --> 00:25:36,451
‫إن كان يفكر في إجراء اختبار،
‫فسيجريه أولًا على الحيوانات.

438
00:25:36,534 --> 00:25:39,829
‫لإضعاف حساسيته تجاه القسوة،
‫ثم يتدرب على أساليبه.

439
00:25:39,912 --> 00:25:42,915
‫- على الخنازير؟
‫- جلدها مشابه لجلدنا.

440
00:25:42,999 --> 00:25:44,125
‫أتذكر اسم الرجل؟

441
00:25:45,126 --> 00:25:47,545
‫"كيفن"، "ميلفن"، شيء من هذا القبيل،
‫لا أدري.

442
00:25:49,671 --> 00:25:50,631
‫وصلت السيارة.

443
00:25:50,715 --> 00:25:54,093
‫هل أخبرك هذا الرجل بم يريد أن يفعله
‫بتلك الخنازير؟

444
00:25:54,177 --> 00:25:56,429
‫لم يفعل، أمر غريب.

445
00:25:56,512 --> 00:25:59,973
‫غريب؟ قاتلت دبًا يا رجل. هيا بنا.

446
00:26:06,397 --> 00:26:07,940
‫يسعدني أن أجدك قبل انصرافك.

447
00:26:08,024 --> 00:26:10,234
‫نحن على وشك الإغلاق. وضبنا كل شيء.

448
00:26:10,318 --> 00:26:12,695
‫الكعكة هي لليلة. إنها حفلة مفاجئة.

449
00:26:12,778 --> 00:26:14,697
‫لا يحق لي أن أُعيد فتح درج النقود.

450
00:26:14,780 --> 00:26:17,116
‫أستطيع أن أكتب لك شيئًا. أرجوك.

451
00:26:17,200 --> 00:26:20,244
‫سيخيب ظن ابنتي. إنه عيدها الـ16.

452
00:26:20,328 --> 00:26:23,164
‫كتبت النص فقط ولكنني لم أزينه بعد.

453
00:26:23,247 --> 00:26:26,291
‫لا بأس. نعم، أحتاج إليه الآن.

454
00:26:27,335 --> 00:26:28,794
‫سأجلبه لك.

455
00:26:28,878 --> 00:26:30,713
‫- "كريستي آنا"، أليس كذلك؟
‫- صحيح.

456
00:26:37,053 --> 00:26:39,639
‫دعينا لا نخدش هذه البشرة الجميلة جدًا.

457
00:26:43,601 --> 00:26:44,852
‫ماذا لديك أيها الضابط؟

458
00:26:44,936 --> 00:26:46,854
‫نعتقد أن الجاني ربما خطف هذه الفتاة.

459
00:26:46,938 --> 00:26:49,398
‫"داون تاغيرت"، 17 عامًا.
‫لم تعد إلى البيت للعشاء.

460
00:26:49,482 --> 00:26:51,984
‫جاء أبوها، فوجد الباب الخلفي مفتوحًا
‫فاتصل بنا.

461
00:26:52,068 --> 00:26:54,320
‫عثرت الشرطة على سلك الصاعق
‫نفسه الذي استُخدم مع العداءة.

462
00:26:54,403 --> 00:26:55,278
‫الصواعق مجددًا.

463
00:26:55,363 --> 00:26:57,323
‫أصبحت هجماته أقل عدوانية الآن،

464
00:26:57,406 --> 00:26:59,492
‫لأنه لا يريد إتلاف جلد وجوههم.

465
00:27:00,117 --> 00:27:02,745
‫هذه صورة الفتاة المخطوفة
‫من حائط صور الموظفين.

466
00:27:04,246 --> 00:27:08,292
‫لسوء الحظ ، فإن بشرتها النقية تجعلها
‫المرشحة المثالية.

467
00:27:08,376 --> 00:27:11,921
‫حل مشكلة نقل الجلد باختطاف الجلد الحي.

468
00:27:12,004 --> 00:27:16,509
‫لا بد أن "داون" الهدف المثالي،
‫البشرة نفسها، والسن نفسه وكذلك درجة اللون.

469
00:27:16,592 --> 00:27:18,261
‫هل من السليم أن نفترض

470
00:27:18,344 --> 00:27:20,221
‫أن ابنة الجاني تشبهها؟

471
00:27:20,304 --> 00:27:21,805
‫غالبًا، إلى درجة معينة.

472
00:27:21,889 --> 00:27:25,225
‫ولكن إذا حاول إجراء الزرع،
‫سينتهي بهما الأمر مشوهتين.

473
00:27:25,309 --> 00:27:26,435
‫وربما لن تنجوا.

474
00:27:29,813 --> 00:27:31,065
‫سيدتي؟

475
00:27:31,147 --> 00:27:32,857
‫"جينا لاسال" من المباحث الفدرالية.

476
00:27:32,942 --> 00:27:34,443
‫- والعميلة "غريفيث".
‫- أهلًا.

477
00:27:34,527 --> 00:27:37,905
‫لم يفتح درج النقود.
‫"داون" هي الوحيدة المفقودة.

478
00:27:37,989 --> 00:27:39,574
‫أريدك أن تدققي بالطلبات الخاصة

479
00:27:39,657 --> 00:27:41,158
‫والاستلام والمدفوعات، لو سمحت.

480
00:27:41,241 --> 00:27:43,159
‫حسنًا، لنر...

481
00:27:46,413 --> 00:27:48,583
‫هناك كعكة مفقودة. كعكة عيد ميلاد.

482
00:27:48,666 --> 00:27:50,751
‫- أتعرفين من طلبها؟
‫- السيد "سميث".

483
00:27:52,336 --> 00:27:53,837
‫هناك طلب كتابة خاصة.

484
00:27:53,921 --> 00:27:57,550
‫"عيد ميلاد سعيد يا "(كريستي آنا)"
‫إنها تهجئة غريبة.

485
00:27:57,632 --> 00:27:58,968
‫أيمكنني أن أراها؟

486
00:28:06,058 --> 00:28:07,143
‫أربع ضحايا.

487
00:28:08,143 --> 00:28:10,646
‫الأول، استخدم سكينًا وذبح البشرة.

488
00:28:12,023 --> 00:28:12,897
‫غادر خالي الوفاض.

489
00:28:12,982 --> 00:28:16,611
‫مع الضحية الثانية،
‫استخدم بندقية الهواء المضغوط.

490
00:28:16,694 --> 00:28:19,195
‫ولكنه فشل في ذلك أيضًا،
‫لدرجة أنه ترك براده.

491
00:28:19,280 --> 00:28:21,157
‫الضحية الثالثة، عاود استخدام السكين.

492
00:28:21,240 --> 00:28:23,826
‫حصل على عينة سليمة،
‫لكنها عديمة النفع بعد ساعة.

493
00:28:23,909 --> 00:28:27,079
‫في جميع الحالات الثلاث، يترك الضحية تموت.

494
00:28:27,163 --> 00:28:32,126
‫إنه غير مبال بمعاناتهم،
‫إنه عديم الإحساس، ويائس.

495
00:28:32,209 --> 00:28:36,130
‫الخطوة المنطقية التالية
‫هي اختطاف الأنسجة الحية.

496
00:28:36,213 --> 00:28:39,799
‫أيًا كانت المخاطر،
‫ومهما كانت تكلفة الحياة.

497
00:28:39,884 --> 00:28:41,802
‫اختفت "داون تاغرت" ذات البشرة المثالية.

498
00:28:42,386 --> 00:28:43,512
‫- أهلًا.
‫- الكل بخير؟

499
00:28:43,596 --> 00:28:46,140
‫نعم، لحسن حظنا أن الرجل مطلق نار سيئ.

500
00:28:46,223 --> 00:28:48,309
‫لعب "ميك" دور "رامبو" مع حيوان محشو.

501
00:28:49,268 --> 00:28:50,603
‫حسنًا، نظن أننا نبحث

502
00:28:50,685 --> 00:28:54,440
‫عن أب يجلب الجلد لابنته المشوهة.

503
00:28:54,523 --> 00:28:56,609
‫من الممكن أن يكون اسمها "كريستي آنا".

504
00:28:57,193 --> 00:29:00,488
‫- شعور منحرف بالحب الأبوي.
‫- حب مشوه بالذنب.

505
00:29:01,072 --> 00:29:02,907
‫أتعلمون؟ إننا نفكر بطريقة خاطئة.

506
00:29:02,990 --> 00:29:06,285
‫قد يكون رجلًا عاديًا مدفوعًا بذنبه

507
00:29:06,369 --> 00:29:08,578
‫إلى جحيم يحاول فيه معالجة ابنته.

508
00:29:08,663 --> 00:29:12,333
‫أيًا يكن الجاني، وأيًا تكن الطريقة
‫التي شوهت فيها،

509
00:29:12,415 --> 00:29:14,001
‫فهو الذي شوهها.

510
00:29:14,085 --> 00:29:17,463
‫- نعم.
‫- جحيم من الأسوأ؟

511
00:29:17,545 --> 00:29:18,713
‫جحيمه أم جحيمها؟

512
00:29:25,221 --> 00:29:26,222
‫المعذرة.

513
00:29:31,727 --> 00:29:32,603
‫ماذا يجري؟

514
00:29:33,479 --> 00:29:36,148
‫لنفترض أنه يستخدم تشوهها...

515
00:29:36,899 --> 00:29:39,652
‫التشويه الذي تسبب به لإبقائها سجينة.

516
00:29:39,735 --> 00:29:42,863
‫حسنًا، سنجدها، وسنطلق سراحها،

517
00:29:42,946 --> 00:29:44,740
‫- ونقدمه للعدالة.
‫- هذا ما في الأمر.

518
00:29:44,823 --> 00:29:48,660
‫حسنًا، سنعتقله.
‫وينتهي الجحيم الذي يعيش فيه.

519
00:29:48,744 --> 00:29:53,290
‫سنخرجه من بؤسه، ولكن ماذا عن بؤسها؟
‫سيدوم إلى الأبد يا "كوب".

520
00:29:54,165 --> 00:29:55,835
‫يعيش كلاهما في الظلام.

521
00:29:55,917 --> 00:29:57,169
‫- "جينا"، كلاهما.
‫- "سام"...

522
00:29:57,252 --> 00:30:00,631
‫قدرتك المذهلة على التعاطف مع هؤلاء الرجال

523
00:30:00,715 --> 00:30:03,300
‫هو ما يجعلك تجيد الإمساك بهم.

524
00:30:03,384 --> 00:30:04,552
‫لكنني لست مثلك.

525
00:30:04,635 --> 00:30:08,764
‫فأنا لا... لا أظن أن الجميع لديهم نور.

526
00:30:09,598 --> 00:30:11,600
‫أظن أن الناس ولدوا في الظلام.

527
00:30:11,684 --> 00:30:14,311
‫بقدر ما أؤمن بالخير الخالص والشر النقي.

528
00:30:14,394 --> 00:30:15,604
‫ومن علمك هذا؟

529
00:30:16,439 --> 00:30:19,024
‫- والداي، أمي.
‫- حقًا؟

530
00:30:20,067 --> 00:30:21,402
‫- حسنًا، إنه أبي.
‫- بالضبط.

531
00:30:21,485 --> 00:30:23,487
‫تجادلت معه في هذا على مدى 20 عامًا.

532
00:30:23,570 --> 00:30:25,948
‫تفهمين ذلك. وها أنت تتحدثين مثله.

533
00:30:26,532 --> 00:30:27,658
‫ثمة شيء آخر.

534
00:30:27,741 --> 00:30:28,908
‫والدك غاضب مني

535
00:30:28,993 --> 00:30:30,827
‫منذ أن عرضت عليك هذه الوظيفة.

536
00:30:31,495 --> 00:30:33,205
‫فلا تجعليني أندم على ذلك.

537
00:30:33,288 --> 00:30:36,292
‫هذا رائع، أنا الآن خيبة أمل
‫بالنسبة لك أيضًا.

538
00:30:36,375 --> 00:30:37,752
‫بالطبع لا.

539
00:30:39,462 --> 00:30:43,466
‫ولن تكوني كذلك.
‫أريدك أن تحترمي أساليبي في العمل فحسب.

540
00:30:44,383 --> 00:30:46,969
‫يمكن أن أتحداك كمرشدك أو كمعلمك،

541
00:30:48,095 --> 00:30:49,221
‫أو حتى كصديق لك.

542
00:30:51,140 --> 00:30:53,141
‫ولكن ليس كأبيك.
‫هل اتفقنا في هذا الموضوع؟

543
00:30:53,892 --> 00:30:55,393
‫نعم، اتفقنا.

544
00:30:56,144 --> 00:30:57,854
‫جيد، لنبدأ العمل.

545
00:31:12,036 --> 00:31:13,579
‫"عيد ميلاد سعيد لك

546
00:31:14,705 --> 00:31:16,748
‫عيد ميلاد سعيد لك

547
00:31:18,209 --> 00:31:21,045
‫عيد ميلاد سعيد لك يا (كريستي آنا)

548
00:31:22,504 --> 00:31:24,673
‫عيد ميلاد سعيد لك"

549
00:31:27,343 --> 00:31:30,262
‫حسنًا يا "كريستي". تمني أمنية.

550
00:31:32,264 --> 00:31:35,099
‫- ولكنني أعرف ماذا ستكون.
‫- لست متأكدة من ذلك.

551
00:31:36,852 --> 00:31:37,978
‫ماذا ستفعل لها؟

552
00:31:39,396 --> 00:31:42,066
‫هيا، أطفئي شموعك.

553
00:31:46,694 --> 00:31:48,446
‫دعها تذهب يا أبي. أرجوك يا أبي.

554
00:31:49,615 --> 00:31:50,950
‫الشموع تذوب.

555
00:31:51,033 --> 00:31:53,619
‫لقد قطعت وعدًا وسأفي به.

556
00:31:53,702 --> 00:31:55,621
‫أطفئي شموعك لكي تتمنين أمنية.

557
00:32:01,252 --> 00:32:02,878
‫عيد ميلاد سعيد يا طفلتي الصغيرة.

558
00:32:30,780 --> 00:32:31,739
‫أبي؟

559
00:32:34,158 --> 00:32:35,743
‫أنا سعيدة بمظهري.

560
00:32:35,828 --> 00:32:39,665
‫سأجعلك أكثر سعادة. صدقيني يا "كريستي".

561
00:32:39,747 --> 00:32:41,833
‫لا تفعل هذا أرجوك. لا تؤذها أرجوك.

562
00:32:42,501 --> 00:32:45,670
‫القناع لا يزعجني على الإطلاق. حقًا.

563
00:32:45,754 --> 00:32:47,882
‫إنه يزعجك. صدقيني.

564
00:32:57,600 --> 00:33:01,228
‫نبحث عن رجل لديه ابنة تُدعى "كريستي آنا".

565
00:33:01,311 --> 00:33:04,398
‫إنه "كريستي" بالأحرف التالية
‫"ك، ر، ي، س، ت، ي".

566
00:33:04,480 --> 00:33:08,027
‫وسيصادف عيد ميلاد الابنة خلال الساعات
‫الـ72 القادمة.

567
00:33:08,109 --> 00:33:12,781
‫وأيضًا يا "بينيلوبي"، قد تكون بشرة الفتاة
‫بيضاء، إن كان ذلك يساعد.

568
00:33:12,865 --> 00:33:16,660
‫هناك تاريخ من التعسف.
‫سواء تجاه زوجة أو أطفال.

569
00:33:16,743 --> 00:33:19,245
‫أنا أبحث.

570
00:33:19,330 --> 00:33:21,373
‫في الحقيقة، اسم الفتاة يساعد كثيرًا.

571
00:33:21,456 --> 00:33:22,917
‫نعم، ما لم يستخدموا أسماء مستعارة.

572
00:33:22,999 --> 00:33:24,460
‫أحسنت بتوضيح الفكرة يا صديقي.

573
00:33:24,542 --> 00:33:27,211
‫يمكن للأب استخدام اسم عائلة مزيف.

574
00:33:27,296 --> 00:33:30,673
‫حتى قبل أربع سنوات،
‫لدي الاسم "كيلفن شاربينبرغر".

575
00:33:30,758 --> 00:33:33,343
‫يبلغ 43 عامًا، ثمة مجموعة تهم منسوبة إليه.

576
00:33:33,427 --> 00:33:35,888
‫كان يوسع زوجته ضربًا، فتركته.

577
00:33:35,970 --> 00:33:37,889
‫وأخذت ابنتهما "كريستي آنا" معها.

578
00:33:37,973 --> 00:33:39,390
‫إنه هو.

579
00:33:40,267 --> 00:33:41,435
‫مهلًا، عذرًا. ماذا قلت؟

580
00:33:41,517 --> 00:33:44,145
‫هل قلت إن الزوجة أخذت الابنة؟

581
00:33:44,228 --> 00:33:47,398
‫نعم، لكنه عاد واختطف الابنة
‫واختفى عن الأنظار،

582
00:33:47,482 --> 00:33:51,653
‫إلى أن ظهر ثملًا ذات ليلة
‫في عيادة إسعافات طارئة،

583
00:33:51,737 --> 00:33:53,571
‫قائلًا إن الابنة قد سقطت في مدفأة.

584
00:33:53,656 --> 00:33:56,492
‫ثم أخبرت الممرضة الفتاة بحقيقة ما حصل

585
00:33:56,574 --> 00:34:01,162
‫أن والدها هو الذي أمسك وجهها
‫وقرّبه من موقد الحطب،

586
00:34:01,246 --> 00:34:03,374
‫قائلًا لها إنها تذكرّه بزوجته.

587
00:34:03,958 --> 00:34:04,999
‫استدعى المستشفى الشرطة

588
00:34:05,084 --> 00:34:06,794
‫لكنه أخذ ابنته قبل وصولهم.

589
00:34:06,876 --> 00:34:08,211
‫ألديك صورة لـ"كريستي آنا"؟

590
00:34:09,254 --> 00:34:11,464
‫لدي صورة من الصف الخامس.

591
00:34:11,548 --> 00:34:13,967
‫وبعد ذلك، ذهبت إلى الكثير من المدارس.

592
00:34:14,051 --> 00:34:15,928
‫تغيبت في معظم الوقت، سأرسلها لكم.

593
00:34:16,010 --> 00:34:17,345
‫كم يبلغ عمرها الآن؟

594
00:34:17,929 --> 00:34:19,556
‫في الواقع ستبلغ اليوم 16 عامًا.

595
00:34:20,557 --> 00:34:23,893
‫حسنًا، سيعيش إذًا في طبيعة قروية،

596
00:34:23,978 --> 00:34:26,729
‫حيث عدم ارتياد الابنة للمدرسة
‫لا يثير الشكوك إطلاقًا.

597
00:34:26,814 --> 00:34:28,899
‫يهتم بالمظاهر ويعري التفاصيل اهتمامًا.

598
00:34:29,816 --> 00:34:31,484
‫ماذا عن أولئك الرسامين المتخصصين؟

599
00:34:31,568 --> 00:34:33,736
‫الذين يرسمون بالطباعة بالستينسيل
‫في المنازل.

600
00:34:33,820 --> 00:34:36,447
‫صحيح، إنهم يستخدمون هذه السكاكين الخاصة

601
00:34:36,532 --> 00:34:38,783
‫- لنحت صورهم على قوالب ستينسيل...
‫- ضاغط هوائي.

602
00:34:39,367 --> 00:34:41,286
‫الهواء المضغوط لرذ الطلاء.

603
00:34:41,369 --> 00:34:44,581
‫"بينيلوبي"... رسامو ستينسيل.

604
00:34:45,832 --> 00:34:47,960
‫وجدته. "كيلفن كورنويل".

605
00:34:48,042 --> 00:34:51,588
‫إنه رسام ستينسيل الوحيد ضمن نطاق 48 كلم.
‫تصميم داخلي وفق الطلب.

606
00:34:51,671 --> 00:34:53,882
‫الطريق العام 12، خارج مدينة "ديل".

607
00:34:53,965 --> 00:34:56,467
‫استأجر قبل 18 شهرًا بيتًا
‫بحسب فواتير الخدمات.

608
00:34:56,552 --> 00:34:59,221
‫حسنًا يا "بينيلوبي"، أرسلي ذلك
‫إلى أجهزتنا الرقمية. سنخرج.

609
00:35:04,142 --> 00:35:07,604
‫أبي، أرجوك لا. أنا لا أريد هذا.

610
00:35:07,687 --> 00:35:10,524
‫وعدتك بأن أصلح الأمور
‫بحلول عيد ميلادك الـ16.

611
00:35:10,606 --> 00:35:11,859
‫وأنا أفي بوعدي.

612
00:35:11,941 --> 00:35:14,862
‫ألم أقل إنني لن أشرب الكحول مجددًا
‫بعد تلك الليلة؟

613
00:35:14,944 --> 00:35:16,196
‫ألم أقل ذلك؟

614
00:35:19,907 --> 00:35:21,868
‫لا يمكنك أن تؤذي شخصًا آخر يا أبي.

615
00:35:21,952 --> 00:35:23,786
‫لقد تأخرنا في ذلك يا "كريستي".

616
00:35:25,079 --> 00:35:27,624
‫لم أفعل شيئًا في السنوات الأربعة الأخيرة

617
00:35:27,707 --> 00:35:29,042
‫ولكن فكري في هذه اللحظة،

618
00:35:29,125 --> 00:35:31,711
‫بانتظار أن أتمكن
‫من أن أجعلك جميلة مرة أخرى.

619
00:35:33,005 --> 00:35:35,173
‫- لا.
‫- لا تعارضيني.

620
00:35:35,257 --> 00:35:38,552
‫- أنا آسفة.
‫- توقفي عن مواجهتي.

621
00:35:38,634 --> 00:35:39,594
‫أتظنين أني أحب فعل هذا؟

622
00:35:39,678 --> 00:35:41,805
‫أنا أفعل كل هذا من أجلك،
‫وهذه هي ردة فعلك؟

623
00:35:42,556 --> 00:35:46,143
‫يمكنك أن تظهري لي بعض الامتنان والاحترام.

624
00:35:48,352 --> 00:35:49,772
‫والآن، دعينا ننهي هذا الأمر.

625
00:35:59,490 --> 00:36:01,157
‫ادخلوا!

626
00:36:01,241 --> 00:36:02,617
‫مكتب التحقيقات الفدرالية!

627
00:36:04,744 --> 00:36:05,703
‫ارفع يديك عاليًا.

628
00:36:05,788 --> 00:36:08,206
‫أعطني يديك. اهتمي بالفتاة يا "بيث".

629
00:36:08,290 --> 00:36:10,708
‫- سأفعل.
‫- من هنا.

630
00:36:10,793 --> 00:36:11,793
‫اركع.

631
00:36:11,876 --> 00:36:14,087
‫ستكونين بخير. أنت بأمان الآن.

632
00:36:14,963 --> 00:36:16,923
‫ستكون الأمور على ما يرام، "كريستي آنا".

633
00:36:17,882 --> 00:36:20,259
‫- نحن على علم بكل شيء.
‫- أنت بأمان الآن.

634
00:36:20,844 --> 00:36:21,886
‫دعينا نساعدك.

635
00:36:23,387 --> 00:36:24,515
‫أيتها المسعفة.

636
00:36:26,516 --> 00:36:27,892
‫أريد أن أتأكد من سلامتك فحسب.

637
00:36:27,975 --> 00:36:28,935
‫أبي.

638
00:36:30,853 --> 00:36:33,773
‫لا، لا تفعلي.

639
00:36:34,565 --> 00:36:36,359
‫من المروع أن يراه أحد.

640
00:36:36,442 --> 00:36:40,071
‫بغض النظر عما يخفيه القناع،
‫فأنت بحاجة إلى رعاية طبية.

641
00:36:40,155 --> 00:36:43,616
‫كان سيجري جراحة لتلك الفتاة
‫ويعطيني وجهها، أليس كذلك؟

642
00:36:43,699 --> 00:36:45,285
‫نعم، ولكننا أمسكنا به يا "كريستي".

643
00:36:45,827 --> 00:36:48,996
‫كيف يستطيع أن يفعل ذلك بها؟
‫كيف تستطيع العيش من دون وجهها؟

644
00:36:49,081 --> 00:36:50,540
‫لأنك ابنته.

645
00:36:51,666 --> 00:36:54,293
‫وبعض الآباء يفعلون أي شيء من أجل أطفالهم.

646
00:36:55,587 --> 00:36:58,548
‫امسكي بيدي، اتفقنا؟

647
00:36:58,632 --> 00:37:01,342
‫هل أنت بخير؟ بخير؟

648
00:37:01,425 --> 00:37:03,511
‫سندع المسعفة تلقي نظرة على وجهك، اتفقنا؟

649
00:37:03,595 --> 00:37:04,555
‫لا.

650
00:37:06,305 --> 00:37:07,306
‫ليخرج الجميع.

651
00:37:11,060 --> 00:37:12,396
‫أنت أيضًا يا "كوب".

652
00:37:18,568 --> 00:37:20,528
‫- سأتركك مع...
‫- لا.

653
00:37:20,611 --> 00:37:21,863
‫- أنا...
‫- ابقي أرجوك.

654
00:37:23,448 --> 00:37:24,615
‫لا تتركي يدي.

655
00:37:26,784 --> 00:37:31,122
‫أنت حقًا شجاعة. يمكنك أن تفعلي ذلك.

656
00:37:31,914 --> 00:37:32,915
‫اتفقنا؟

657
00:37:35,252 --> 00:37:36,335
‫اتفقنا؟

658
00:37:37,171 --> 00:37:38,130
‫كل شيء على ما يرام.

659
00:37:51,726 --> 00:37:52,685
‫ما مدى سوئه.

660
00:37:52,768 --> 00:37:54,562
‫ليس فيك أي تشوه.

661
00:37:55,396 --> 00:37:56,856
‫وجهك جميل.

662
00:37:56,939 --> 00:37:58,649
‫لا، هذا غير صحيح.

663
00:37:58,734 --> 00:37:59,901
‫بلى، هذا صحيح.

664
00:38:01,068 --> 00:38:02,486
‫هذا مستحيل.

665
00:38:03,196 --> 00:38:06,282
‫أعطاني أبي المراهم والدهون،
‫أضعها على وجهي كل يوم.

666
00:38:06,365 --> 00:38:07,909
‫لقد شُفي وجهك.

667
00:38:08,576 --> 00:38:10,203
‫أنت جميلة يا "كريستي".

668
00:38:10,286 --> 00:38:12,788
‫- أنا لا أصدقك.
‫- ألديك مرآة؟

669
00:38:12,872 --> 00:38:15,458
‫حسنًا، أريدك أن تلقي نظرة
‫إلى وجهك، اتفقنا؟

670
00:38:16,125 --> 00:38:17,251
‫لا أستطيع، أنا...

671
00:38:18,127 --> 00:38:21,798
‫لا بأس. اسمعي، لا بأس.

672
00:38:29,513 --> 00:38:32,350
‫أعرف أنه يصعب فهم ما حصل. أعرف ذلك.

673
00:38:32,433 --> 00:38:34,227
‫كيف لهذا أن يحدث؟

674
00:38:34,310 --> 00:38:36,062
‫قال لي إني قبيحة.

675
00:38:36,687 --> 00:38:39,273
‫وأنني وحش، وأنني مشوهة.

676
00:38:39,358 --> 00:38:42,151
‫وأن لا أحد يستطيع أن يتحمل النظر إليّ.

677
00:38:44,779 --> 00:38:46,573
‫كيف له أن يفعل شيئًا كهذا؟

678
00:38:46,656 --> 00:38:51,661
‫ليتني أملك إجابة لك يا "كريستي".
‫أبوك يحبك.

679
00:38:52,662 --> 00:38:54,997
‫ولكنك المرآة التي نظر إليها كل يوم.

680
00:38:55,081 --> 00:38:58,292
‫وما رآه فيها عن نفسه كان بشعًا.

681
00:38:58,376 --> 00:39:01,003
‫توقف عن الاعتقاد بأن شخصًا ما
‫يمكن أن يحبك ويحبه،

682
00:39:01,088 --> 00:39:03,881
‫حتى لو كنت الشخص الذي أحبه
‫أكثر من أي شخص آخر.

683
00:39:04,924 --> 00:39:07,927
‫وكل ما قاله عنك، كان يقوله عن نفسه.

684
00:39:08,010 --> 00:39:11,013
‫تذكري كلامي هذا، اتفقنا؟

685
00:39:33,661 --> 00:39:34,495
‫أبليت حسنًا.

686
00:39:35,246 --> 00:39:38,458
‫أدركت الآن أنني أصبت
‫في الضغط عليك.

687
00:39:38,541 --> 00:39:40,002
‫لأنك ظننت غير قادرة على ذلك؟

688
00:39:40,752 --> 00:39:45,339
‫نتعلم الحكمة والمعرفة بقدر من الحزن.

689
00:39:46,382 --> 00:39:47,508
‫أعتقد أن جزءًا مني

690
00:39:47,591 --> 00:39:48,843
‫كان يحاول حمايتك من ذلك.

691
00:39:48,926 --> 00:39:52,014
‫ولكن مثل الوالد الذي يحمي طفلته.

692
00:39:52,096 --> 00:39:52,972
‫كلا.

693
00:39:53,055 --> 00:39:57,560
‫كما يحمي عميل في مكتب التحقيقات
‫الفدرالي زميلته

694
00:39:57,643 --> 00:39:59,062
‫والتي أهتم بها كثيرًا.

695
00:40:00,104 --> 00:40:01,605
‫طالما أننا متفاهمان.

696
00:40:05,151 --> 00:40:07,320
‫أتعرفين كيف يدربون الفيلة للسيرك؟

697
00:40:08,154 --> 00:40:11,282
‫يقومون بربط السلاسل الثقيلة
‫حول أرجل الفيل الطفل،

698
00:40:11,365 --> 00:40:15,078
‫ومهما بلغت قوته في الشد...
‫فهو لا يستطيع أن يتحرك.

699
00:40:16,829 --> 00:40:21,250
‫وبعد أن يكبر، يبدأ المدرب في إزالة السلاسل

700
00:40:21,334 --> 00:40:23,127
‫ولكن الفيل يكون قد استسلم.

701
00:40:23,210 --> 00:40:28,466
‫وكل ما على المدرب أن يفعله...
‫هو استخدام حبل صغير للتحكم فيه.

702
00:40:29,050 --> 00:40:30,676
‫كل ما تحتاج له أن يقول لها أحد...

703
00:40:32,553 --> 00:40:33,637
‫"أنت قوية.

704
00:40:34,638 --> 00:40:36,098
‫سلاسلك ضعيفة.

705
00:40:37,099 --> 00:40:40,436
‫ويمكنك تحرير نفسك وقتما تشائين".

