﻿1
00:00:09,298 --> 00:00:11,300
هلّا نتحدث عن
كل النساء؟

2
00:00:14,303 --> 00:00:16,180
أنا أضعف في
هذا الجزء من القصة ،

3
00:00:16,180 --> 00:00:17,264
لكن إنها الحقيقة.

4
00:00:17,264 --> 00:00:18,891
لذا سأقولها و حسب.

5
00:00:18,891 --> 00:00:20,684
كنت خنزير.

6
00:00:20,684 --> 00:00:23,270
لكن كوز كان قد توفي و أنا لم أعرف كيفية التعامل مع كل هذه الأمور.

7
00:00:26,232 --> 00:00:28,108
بحقك يا مايك.

8
00:00:28,108 --> 00:00:29,693
أتقصد أنه لا توجد
مليون فتاة

9
00:00:29,693 --> 00:00:31,487
تلاحق بطل العالم
للوزن الثقيل؟

10
00:00:31,487 --> 00:00:33,447
لا ، يا رجل ، إنهم لا يريدونني.

11
00:00:33,447 --> 00:00:35,115
هم يريدون المال فقط.

12
00:00:35,115 --> 00:00:36,242
حصلتُ على ملايين الدولارات
لإنفاقها.

13
00:00:36,242 --> 00:00:38,744
من السهل أن تحب
شخصًا كهذا.

14
00:00:38,744 --> 00:00:40,663
كما تعرف ، أنا
أعرف كيف أبدو.

15
00:00:40,663 --> 00:00:42,748
أرى نفسي في المرآة
كل يوم.

16
00:00:43,999 --> 00:00:47,336
كلا، ولكن ، كما تعلم ، أتمنى فقط

17
00:00:47,336 --> 00:00:49,713
أن أجد فتاة كانت تعرفني
عندما كنت مفلساً

18
00:00:49,713 --> 00:00:51,423
وفكرت في أنني
رجل لطيف و حسب.

19
00:00:52,841 --> 00:00:55,386
ربما خُنت كل امرأة كنت
معها.

20
00:00:57,846 --> 00:00:58,973
ربما لم أحترمهم قط

21
00:00:58,973 --> 00:01:00,432
لأنني لم أحترم
نفسي أبدًا.

22
00:01:01,642 --> 00:01:04,353
اريد و لكن ...

23
00:01:04,353 --> 00:01:06,814
لا أعتقد أنني أحببت أي
امرأة كنت معها قط.

24
00:01:09,066 --> 00:01:10,776
إنه جنون ، صحيح؟

25
00:01:10,776 --> 00:01:12,403
لا أحبهم أبدًا.

26
00:01:12,403 --> 00:01:13,696
ولكني أريد فعل ذلك.

27
00:01:36,010 --> 00:01:37,177
كل شيء أفضل.

28
00:01:50,316 --> 00:01:51,650
لديكِ بعض الحركات المميزة.

29
00:01:51,650 --> 00:01:53,068
شكرًا لك.

30
00:01:53,068 --> 00:01:55,654
روبن ، تخرجتِ من المدرسة
الثانوية في سن 15 ،

31
00:01:55,654 --> 00:01:57,531
من ثم كلية سارة لورانس في 19.

32
00:01:57,531 --> 00:01:59,867
ثم رفضت كلية الطب
بجامعة هارفارد

33
00:01:59,867 --> 00:02:02,244
لتترأسي طاقم التمثيل في مسلسل ناجح.

34
00:02:02,244 --> 00:02:04,872
هل هذا يجعلك
الممثلة الأفضل؟

35
00:02:04,872 --> 00:02:06,332
حسنًا ، دون ،

36
00:02:06,332 --> 00:02:08,125
يقول البعض إنني كذلك.

37
00:02:08,125 --> 00:02:10,502
إذا كنت تريد المزيد من روبن جيفنز ...

38
00:02:10,502 --> 00:02:12,296
سوف أتزوج تلك المرأة.

39
00:02:13,422 --> 00:02:14,882
تباً لك.

40
00:02:14,882 --> 00:02:16,300
أجل!

41
00:02:17,760 --> 00:02:19,720
روبن جيفنز.

42
00:02:21,430 --> 00:02:23,974
انظروا ، انظروا ، كنا أطفالًا.

43
00:02:23,974 --> 00:02:26,060
في سن الواحد العشرين و ال 22.

44
00:02:26,060 --> 00:02:28,437
حسبت انها كانت جميلة جدا.

45
00:02:28,437 --> 00:02:29,438
أعني ، انظروا إليها.

46
00:02:29,438 --> 00:02:31,148
إنها فتاة جميلة ، صحيح؟

47
00:02:31,148 --> 00:02:32,858
صعبة المنال.

48
00:02:32,858 --> 00:02:34,276
لذا لاحقتها.

49
00:02:35,361 --> 00:02:37,488
لقد تعقبتها.

50
00:02:37,488 --> 00:02:41,033
تطلب الأمر بعضاً من العمل, لكني حددت موعداً معها

51
00:02:41,950 --> 00:02:44,078
كما تعلمون ، الأمر عندما أفكر فيه
، كان

52
00:02:44,078 --> 00:02:46,497
كأنني كنتُ في نسختي الخاصة من الرومانسية الكوميدية.

53
00:02:48,707 --> 00:02:50,292
كانت روبن مثيرة للإعجاب.

54
00:02:50,292 --> 00:02:52,711
كان هناك عدد قليل جدًا من الشابات السود
على شاشة التلفاز في ذلك الوقت.

55
00:02:52,711 --> 00:02:55,714
كانت قدوة
لفتيات سنها.

56
00:02:55,714 --> 00:02:58,008
كانت أميرة خرافية
في عقلي.

57
00:02:58,008 --> 00:02:59,218
أردت أن أكون مثل النوع من الأشخاص

58
00:02:59,218 --> 00:03:00,803
التي ستريد أن تقع في حبهم.

59
00:03:20,531 --> 00:03:22,449
أهلاً. لا بد من أنك مايكل.

60
00:03:22,449 --> 00:03:23,575
أجل.

61
00:03:23,575 --> 00:03:24,868
أنا روبن.

62
00:03:24,868 --> 00:03:26,662
لم أكن أعتقد أنك ستخرجين
معي أبداً.

63
00:03:26,662 --> 00:03:28,247
لقد تركت لكِ الكثير من الرسائل.

64
00:03:28,247 --> 00:03:31,208
التي مسحتهم والدتي قبل أن أسمعهم.

65
00:03:31,208 --> 00:03:33,419
لكن,لحسن الحظ فاتتها آخر واحدة.

66
00:03:33,419 --> 00:03:35,170
لماذا لم تريدنا
أن نخرج مع بعض؟

67
00:03:36,422 --> 00:03:39,383
لأنك تضرب الناس من أجل لقمة
العيش ، يا سيد تايسون.

68
00:03:39,383 --> 00:03:41,635
مايكل ، هذه والدتي, روث

69
00:03:41,635 --> 00:03:43,470
وهذه وكيلة الدعاية خاصتي
، ستيفاني.

70
00:03:45,848 --> 00:03:47,558
من هنا.

71
00:03:47,558 --> 00:03:49,768
لست أفهم بشكل واضح

72
00:03:49,768 --> 00:03:51,979
ما يحدث الآن.

73
00:03:51,979 --> 00:03:54,064
أمي حريصة علي حمايتي ،

74
00:03:54,064 --> 00:03:57,025
وكان لديها بعض المخاوف
بشأن خروجنا ،

75
00:03:57,025 --> 00:04:00,863
لذا هذا هو الحل الوسط.

76
00:04:00,863 --> 00:04:02,281
صحيح.

77
00:04:02,281 --> 00:04:04,283
قد يفاجئكم هذا ، لكنه لأمر
مستحيل

78
00:04:04,283 --> 00:04:05,826
أن أسمح لبنتي أن تخرج في موعد

79
00:04:05,826 --> 00:04:07,578
مع رجل مثلي أيضًا.

80
00:04:07,578 --> 00:04:09,538
أعني ، يحقكم ، إنه أنا.

81
00:04:14,668 --> 00:04:16,462
لقد كان هذا رائعًا
وكل شيء ،

82
00:04:16,462 --> 00:04:19,381
لكن هذا ليس الموعد الغرامي
الذي تخيلته حقًا.

83
00:04:19,381 --> 00:04:20,507
بلا إهانة ، سيدة جيفنز.

84
00:04:21,800 --> 00:04:23,844
لكنني أعتقد أنني س ...

85
00:04:23,844 --> 00:04:25,471
انتظر ، انتظر ، من فضلك اجلس.

86
00:04:27,347 --> 00:04:30,267
آسفة. انا متوترة.

87
00:04:30,267 --> 00:04:32,269
أنت مايك تايسون.

88
00:04:32,269 --> 00:04:34,855
هذا سخيف ، أعرف ، و أنا
... آسفة جدًا.

89
00:04:34,855 --> 00:04:36,148
هذا كله خطأي.

90
00:04:36,148 --> 00:04:38,525
من فضلك لا تذهب

91
00:04:41,278 --> 00:04:43,197
حسنًا ، أعتقد أننا يمكن ننجح في هذا.

92
00:04:45,616 --> 00:04:48,160
لقد نجحنا فيه نجاحاً باهراً.

93
00:04:50,496 --> 00:04:52,915
هذا غني بالنسبة لي،
كان لديكِ غرفتك الخاصة.

94
00:04:52,915 --> 00:04:54,833
لقد كانت صغيرة جدًا ، حسنًا؟

95
00:04:54,833 --> 00:04:56,293
كان على عائلتي
مشاركة كل شيء:

96
00:04:56,293 --> 00:05:00,005
الغرف والأسرة وأمي مع
الشباب في الشوارع.

97
00:05:00,005 --> 00:05:01,632
حتى البطاطس المقلية؟

98
00:05:05,677 --> 00:05:07,721
مهلا ، ابقي بعضا منهم لي.

99
00:05:08,680 --> 00:05:10,766
يا إلهي.

100
00:05:10,766 --> 00:05:13,310
لم أتناول البطاطس المقلية منذ وقت طويل جدا.

101
00:05:13,310 --> 00:05:16,438
لدي هذا الشيء الغريب
مع الكمال.

102
00:05:16,438 --> 00:05:19,525
كما تعلم ، لأنني لو كنت مثالية
، فلن يتمكنوا من إيذائي.

103
00:05:20,818 --> 00:05:22,277
لقد تعلمتها من أمي.

104
00:05:22,277 --> 00:05:24,029
لقد خانها والدي بشكل فظيع،

105
00:05:24,029 --> 00:05:25,239
لذا كانت تحاول
التأكد

106
00:05:25,239 --> 00:05:26,698
من أنني لن يُتلاعب بي.

107
00:05:27,407 --> 00:05:28,826
لم أعرف أمي حقًا.

108
00:05:29,952 --> 00:05:31,328
لم أجري أي محادثات
معها

109
00:05:31,328 --> 00:05:33,247
من هذا القبيل ، كما فعلت مع كوز.

110
00:05:33,247 --> 00:05:35,165
هناك أمور كثيرة أتمنى
أن أطلبها منها الآن.

111
00:05:35,165 --> 00:05:37,960
أجل ، أعني

112
00:05:37,960 --> 00:05:40,212
ما زلت لا أعرف والدي.

113
00:05:40,212 --> 00:05:42,464
لطالما شعرت ، كما تعلم
، إذا لم أكن

114
00:05:42,464 --> 00:05:47,010
ذكية كفاية أو جميلة كفاية أو ...

115
00:05:47,010 --> 00:05:48,262
جيدة كفاية لأبي
كي يحبني ،

116
00:05:48,262 --> 00:05:49,888
لماذا قد يحبني احد؟

117
00:05:51,223 --> 00:05:54,184
من قد يظن ، إذا تمعّن إلينا ،
أننا نواجه نفس المشاكل؟

118
00:05:57,312 --> 00:05:59,189
لا انتِ جميلة جدا.

119
00:05:59,189 --> 00:06:00,858
أنا لست في حال يُرثى لها.

120
00:06:00,858 --> 00:06:04,027
قلتُ جميلة، لا في حال يُرثي لها.

121
00:06:04,027 --> 00:06:05,445
أعرف.

122
00:06:05,445 --> 00:06:07,489
أردت فقط أن أسمعك
تقولها مرة أخرى.

123
00:06:08,657 --> 00:06:11,159
أتعلمين ، كنت أفكر ،

124
00:06:11,159 --> 00:06:12,953
في أنكِ ربما ستكونِ حبيبتي.

125
00:06:15,247 --> 00:06:17,374
كلا.

126
00:06:17,374 --> 00:06:19,668
أنا ... آسفة يا
مايك. أنا فقط...

127
00:06:19,668 --> 00:06:21,628
اسمع ، الأسبوعان الماضيان
كانا ممتعين حقًا ،

128
00:06:21,628 --> 00:06:24,298
لكني لدي أمور كثيرة تشغلني.

129
00:06:24,298 --> 00:06:26,258
أعني ، ليس هناك
الكثير من الفرص

130
00:06:26,258 --> 00:06:28,260
للممثلات السود
في هوليوود.

131
00:06:28,260 --> 00:06:30,846
عمري 22 سنة بالفعل. ليس لدي الكثير من الوقت.

132
00:06:30,846 --> 00:06:32,973
لكن ... لدي ما يكفي
من المال لكلينا.

133
00:06:32,973 --> 00:06:34,182
لا يهم.

134
00:06:34,182 --> 00:06:36,518
انه مهم بالنسبة لي.

135
00:06:36,518 --> 00:06:38,687
لقد نجحت بالفعل. أنت
في أوج شهرتك.

136
00:06:38,687 --> 00:06:40,522
- الكل مركز عليك.
- أجل.

137
00:06:40,522 --> 00:06:42,649
لا أريد أن أعيش
في ظل شخص آخر.

138
00:06:42,649 --> 00:06:43,984
لدي أحلامي الخاصة.

139
00:06:44,943 --> 00:06:46,403
أنا آسفة يا مايك.

140
00:06:49,573 --> 00:06:51,658
دعنا نرجع للوراء ، وسأخبركم
بما سمعته.

141
00:06:55,037 --> 00:06:56,705
أيها الزنجي ،أنت غبي جدًا
وبراونزفيل ليست

142
00:06:56,705 --> 00:06:58,248
جيدة كفاية لتكون كل ما في حياتي.

143
00:06:58,248 --> 00:06:59,916
شكرا للمحاولة.

144
00:06:59,916 --> 00:07:02,085
لكن هذا جعلني
أريدها أكثر.

145
00:07:02,085 --> 00:07:03,629
كنا ما زلنا نتسكع و نخرج و ما إلي ذلك ،

146
00:07:03,629 --> 00:07:06,256
لكن هذا لم يجعلها ملكي.

147
00:07:06,256 --> 00:07:08,258
أردتها أن تكون لي.

148
00:07:08,258 --> 00:07:10,177
كما تعلمون ، اعتقدت أنني إذا منحتها
ما يكفي من أشياء ،

149
00:07:10,177 --> 00:07:12,054
فسأستطيع أن أجعلها تحبني.

150
00:07:12,054 --> 00:07:14,806
لم أعرف
شيئًا عن الحب.

151
00:07:14,806 --> 00:07:16,683
كنت أعرف فقط ما رأيته
في الأفلام.

152
00:07:16,683 --> 00:07:18,435
كما تعلم ، هذا ما كنت أحاول في نطاقه.

153
00:07:19,519 --> 00:07:21,521
كنت مغرماً

154
00:07:21,521 --> 00:07:24,399
ولكن في طريقي البائسة
، صحيح؟

155
00:07:27,944 --> 00:07:28,945
أهلاً.

156
00:07:28,945 --> 00:07:30,280
أنا أبحث عن بعض الورود.

157
00:07:45,837 --> 00:07:47,631
تعجبني هذه.

158
00:07:47,631 --> 00:07:48,882
اختيار ممتاز.

159
00:07:48,882 --> 00:07:51,718
إنها لآلئ بحر جنوبية.

160
00:07:53,428 --> 00:07:54,846
ربما كنت مع كل هؤلاء النساء
لأنني لم

161
00:07:54,846 --> 00:07:57,516
اعتقد قط أنني سأحظي بروبن.

162
00:07:57,516 --> 00:08:00,018
أو ربما كان عمري 21 عامًا و مُثار.

163
00:08:00,018 --> 00:08:01,770
خلال علاقتي مع روبن،

164
00:08:00,748 --> 00:08:02,646
{\an6}جايمس سميث ( محطم العظام)

165
00:08:00,748 --> 00:08:02,646
{\an4}مايك تايسون

166
00:08:00,748 --> 00:08:02,646
{\an5}ضد
يوم 7 مارس
1987 لاس فيغاس نيفادا

167
00:08:00,748 --> 00:08:02,646
{\an8}قتال السوبر
مباراة ملاكمة بين اثنين من حاملي لقب البطولة

168
00:08:01,770 --> 00:08:03,772
كنت لا أزال أقاتل.

169
00:08:03,772 --> 00:08:06,233
أتذكر أنني خضت قتال
مع (محطم العظام)

170
00:08:06,233 --> 00:08:08,610
هو خصيصاً كان منافساً عنيداً.

171
00:08:11,780 --> 00:08:13,115
الشيء الغريب هو

172
00:08:13,115 --> 00:08:15,325
أنني أعتقد أنه ساعدني في النيل بروبن.

173
00:08:19,913 --> 00:08:21,164
أهلا.

174
00:08:21,164 --> 00:08:22,666
أهلا.

175
00:08:22,666 --> 00:08:24,668
شاهدتُ القتال.
هل انت بخير؟

176
00:08:24,668 --> 00:08:26,044
أنا بخير.

177
00:08:26,044 --> 00:08:27,421
كان قريباً ، رغم ذلك.

178
00:08:28,213 --> 00:08:30,465
أشعر دائمًا أنني إن لم أفز
، فسوف يكرهني الناس.

179
00:08:31,425 --> 00:08:34,261
كانني يجب أن أتعرض
للضرب حتى يحبني شخص ما.

180
00:08:35,512 --> 00:08:37,806
أنت تروق لي يا مايكل.

181
00:08:37,806 --> 00:08:40,225
إذا كان كوز موجود لكان لدي شخص أتحدث إليه.

182
00:08:41,268 --> 00:08:42,644
جيمي هو كل ما لدي الآن.

183
00:08:42,644 --> 00:08:44,855
حسنا, أنا موجودة.

184
00:08:44,855 --> 00:08:46,898
كم أتمنى أن تكونِ موجودة.

185
00:08:46,898 --> 00:08:49,151
مايكل ...

186
00:08:49,151 --> 00:08:52,070
يجرحني الأمر أن أراك
تتعرض للضرب.

187
00:08:52,070 --> 00:08:54,740
إنه يؤلمني كثيراً.

188
00:08:54,740 --> 00:08:57,242
حرفيا يجعلني أشعر بالمرض.

189
00:08:57,242 --> 00:09:01,079
لكن ... أنا فقط أريد حمايتك.

190
00:09:03,790 --> 00:09:05,751
يا مايكل؟

191
00:09:05,751 --> 00:09:07,544
هل مازلت تريدني
أن أكون حبيبتك؟

192
00:09:07,544 --> 00:09:09,504
حقاً؟

193
00:09:09,504 --> 00:09:11,798
هل تريدين حقًا أن تكونِ حبيبتي؟

194
00:09:11,798 --> 00:09:13,800
نعم, أريد.

195
00:09:13,800 --> 00:09:15,177
حقاً؟

196
00:09:15,177 --> 00:09:17,846
أجل ، أنا ... أفتقدك.

197
00:09:17,846 --> 00:09:20,223
سوف أنهي المكالمة قبل
أن تغيري رأيك.

198
00:09:24,102 --> 00:09:26,480
حصلت على حبيبة.

199
00:09:26,480 --> 00:09:27,939
ليس الليلة ، ليس لديك.

200
00:10:20,700 --> 00:10:23,161
هذا ...

201
00:10:23,161 --> 00:10:25,038
أعني ، تعلم أنه ليس عليك
فعل هذا ، صحيح؟

202
00:10:25,038 --> 00:10:26,456
أجل ، حسنًا ، إنه ليس هذا
النوع من الخواتم.

203
00:10:26,456 --> 00:10:28,041
ليس لزواج أو لأي شيء.

204
00:10:28,041 --> 00:10:29,626
لكن ، كما تعلمين ، عندما
تبيتينَ مستعدة ، أعلميني.

205
00:10:29,626 --> 00:10:31,962
سأحضر لك شيئًا أفضل من
ذلك ، بكثير.

206
00:10:37,759 --> 00:10:39,344
انظر إلي حالنا.

207
00:10:39,344 --> 00:10:41,638
نحن طموحان -.
أجل -.

208
00:10:41,638 --> 00:10:43,890
أعني ، لم يكن
لدي قدوة

209
00:10:43,890 --> 00:10:45,767
من الأشخاص الذين بدوا
مثلنا وهم يكبرون.

210
00:10:45,767 --> 00:10:47,811
والآن نحن مثلهم.

211
00:10:47,811 --> 00:10:50,814
إنه ... إنه لأمر مثير للغاية.

212
00:10:50,814 --> 00:10:53,108
أجل -.
أنت مثير للغاية -.

213
00:10:53,108 --> 00:10:55,569
- نحن في غاية الإثارة.
- أجل.

214
00:10:55,569 --> 00:10:58,113
فكر في كل الأشخاص الذين
يمكننا إلهامهم.

215
00:10:58,113 --> 00:11:00,115
نعم.

216
00:11:00,115 --> 00:11:03,618
بالحديث عن الإلهام ...

217
00:11:03,618 --> 00:11:05,370
ماذا جلبتِ لي؟

218
00:11:06,621 --> 00:11:08,623
حسناً.

219
00:11:08,623 --> 00:11:10,250
حسناً.

220
00:11:11,877 --> 00:11:13,170
أنت ملكي الآن يا بطل.

221
00:11:13,170 --> 00:11:14,254
صحيح.

222
00:11:19,134 --> 00:11:21,511
كانت المرة الأولى التي
أقع فيها في الحب.

223
00:11:21,511 --> 00:11:23,346
كنا 21 و 22 عاماً فقط.

224
00:11:26,308 --> 00:11:28,476
كان يتقدم الأمر بسرعة.

225
00:11:30,312 --> 00:11:31,605
بسرعة كبيرة.

226
00:11:32,731 --> 00:11:34,608
سننجب طفل؟

227
00:11:35,400 --> 00:11:37,110
جيمي أخبرني أنكِ حامل.

228
00:11:38,320 --> 00:11:40,614
أخبرتي مدير أعمالي
، و لم تخبريني؟

229
00:11:40,614 --> 00:11:42,198
أنا أخبرت أمي فقط.

230
00:11:43,116 --> 00:11:44,701
ربما هي أخبرَته؟

231
00:11:48,955 --> 00:11:50,790
لم أرغب في الضغط عليك.

232
00:11:57,130 --> 00:11:58,757
هل نحن علي وفاق؟

233
00:11:58,757 --> 00:12:00,216
نعم.

234
00:12:00,216 --> 00:12:02,135
- حقاً؟
- .حقاً

235
00:12:03,929 --> 00:12:07,015
لتوضيح الأمر ، روبن قالت أنها حامل

236
00:12:07,015 --> 00:12:08,642
بعد أن تزوجنا ،

237
00:12:08,642 --> 00:12:10,226
لكنكم لا تدفعون مقابل
مشاهدة مسلسلها.

238
00:12:12,771 --> 00:12:14,356
فعلت الشيء الوحيد الذي
شعرت أنه صواب

239
00:12:14,356 --> 00:12:16,691
في كل مرة ظننت أن
هناك شيئًا ما خطأ.

240
00:12:16,691 --> 00:12:18,735
فأفسده أكثر.

241
00:12:18,735 --> 00:12:21,404
حتى الموت لن تفارقها؟

242
00:12:21,404 --> 00:12:22,364
أجل.

243
00:12:23,281 --> 00:12:25,867
أخبرتني أننا ذاهبان
إلى مباراة كل النجوم.

244
00:12:25,867 --> 00:12:28,203
حسنًا ، اعتقدت أن هذا
كان أكثر رومانسية.

245
00:12:26,104 --> 00:12:28,163
{\an8}هي مباراة تُقام في حدث بنفس الاسم  في دوري المحترفين الأمريكي لكرة السلة يُقام كل شهر فبراير يمتد لثلاثة أيام يضم أفضل 24 لاعب في الدوري عندما يواجهون بعضهم البعض

246
00:12:28,203 --> 00:12:30,538
أكثر رومانسية من كرة السلة؟

247
00:12:30,538 --> 00:12:32,290
أتحبيننى؟

248
00:12:34,793 --> 00:12:36,211
أجل.

249
00:12:36,211 --> 00:12:37,212
يمكنك تقبيل العروس.

250
00:12:41,966 --> 00:12:43,486
بطولة العالم للوزن الثقيل
مايك تاسون ضد توني تابس
يوم 21 مارس عام 1988 طوكيو اليابان إقصاء من الجولة الثانية بعد  دقيقتين و 54 ثانية

251
00:12:43,510 --> 00:12:44,928
اهدؤوا جميعا.

252
00:12:44,928 --> 00:12:46,763
سيخرج خلال دقيقة.

253
00:12:46,763 --> 00:12:48,056
تباً.

254
00:12:49,224 --> 00:12:52,352
رجل مبيعات الشركة واضع تركيزه عليك،

255
00:12:52,352 --> 00:12:55,188
لذا علينا الحفاظ على هذه
الرحلة نظيفة تماماً ، صحيح؟

256
00:12:55,188 --> 00:12:56,731
إنه سوق مختلف هنا.

257
00:12:56,731 --> 00:12:58,692
لا أفعال مشاكسة.

258
00:12:58,692 --> 00:13:00,360
أحتاج نقود إضافية.

259
00:13:00,360 --> 00:13:03,071
أريد أن أبتاع روبن شيئًا
لطيفًا من اليابان.

260
00:13:03,071 --> 00:13:04,906
أنت تنفق الكثير على روبن.

261
00:13:04,906 --> 00:13:06,658
عليك بالتمهل في إسرافك.

262
00:13:06,658 --> 00:13:08,910
إنها زوجتي.
أريد أن أفاجئها.

263
00:13:08,910 --> 00:13:11,079
حسنًا ، أعطها
هدية الحب.

264
00:13:16,001 --> 00:13:18,503
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

265
00:13:18,503 --> 00:13:20,046
سوف اري ما يمكنني فعله.

266
00:13:21,172 --> 00:13:23,550
لماذا لا يتعامل
جيمي مع المال؟

267
00:13:25,510 --> 00:13:28,304
ونصلي أن روح
جيمي جاكوبس

268
00:13:28,304 --> 00:13:30,640
تجد مثواها الأبدي.

269
00:13:32,892 --> 00:13:34,352
إذاً ، هنا تأتي المصائب الحقيقة.

270
00:13:34,352 --> 00:13:37,522
جيمي ، المدير الذي أحببته، و اختاره كوز

271
00:13:37,522 --> 00:13:39,983
كان مريضا منذ سنوات
، وأخفوا الامر عني.

272
00:13:39,983 --> 00:13:42,652
جعلني كايتون أوقع بعض العقود
قائلاً بأن عند موت جيمي ،

273
00:13:42,652 --> 00:13:45,280
سيصبح هو مديري
تلقائيًا.

274
00:13:45,280 --> 00:13:47,240
حتى أنهم وضعوا بعض البنود
بشأن إعطاء أراملهم

275
00:13:47,079 --> 00:13:48,316
{\an5}<font color="#03000c">الأرملة</font>

276
00:13:47,240 --> 00:13:49,534
حوالي 50% من نقودي،

277
00:13:48,852 --> 00:13:50,210
{\an5}<font color="#050017">من حقها أن تطالب بي %50</font>

278
00:13:49,534 --> 00:13:51,494
كأنني كنت بعض المال
يمكنهم تحويله ...

279
00:13:53,246 --> 00:13:54,914
كما لو كانوا يملكونني.

280
00:13:54,914 --> 00:13:57,333
لم يعجب روبن ذلك ، و شرعت بمقاضاتهم.

281
00:13:58,877 --> 00:14:00,462
حسنًا ، شكرًا لك
على لقائنا.

282
00:14:00,462 --> 00:14:02,464
بما أن ابنتي الآن
محامية مايكل الشاملة ،

283
00:14:02,464 --> 00:14:04,591
نود أن نتفقد حساباته.

284
00:14:04,591 --> 00:14:08,053
أنا فقط أريد أن يكون كل
شيء مثاليًا لعائلتي.

285
00:14:08,053 --> 00:14:10,805
ليس نحن الاثنان فقط من يجب أن نهتم بهم الآن.

286
00:14:10,805 --> 00:14:12,766
ولكن مع تولي روبن أموري المالية

287
00:14:12,766 --> 00:14:14,267
ومع رحيل جيمي فجأة ،

288
00:14:14,267 --> 00:14:16,394
تسلل شخص آخر إلي المقدمة.

289
00:14:16,394 --> 00:14:17,979
في هذه المأساة الكبرى ،

290
00:14:17,979 --> 00:14:19,606
فقدان صديق
و زميل ،

291
00:14:19,606 --> 00:14:21,191
يُنشأ فرصة.

292
00:14:22,192 --> 00:14:24,110
لم يَمُت جيمي.

293
00:14:24,110 --> 00:14:26,696
بل تحول إلى
روح نقية.

294
00:14:26,696 --> 00:14:29,032
وبنفس الطريقة ،
علاقة الثقة بينكما

295
00:14:29,032 --> 00:14:32,035
لا يجب أن تُفقد،بل تحولت فحسب

296
00:14:34,329 --> 00:14:36,414
مايك ، لديك فرصة

297
00:14:36,414 --> 00:14:38,291
للتحكم في مصيرك.

298
00:14:39,626 --> 00:14:42,045
كرجل أسود محرّر تماما لمثيله،

299
00:14:42,045 --> 00:14:46,925
تقبل الموت إذ ما هو إلّا انتقال،

300
00:14:46,925 --> 00:14:49,511
و أنا روح صديقك المنتقلة.

301
00:14:54,474 --> 00:14:57,102
إنه ساحر لعين.

302
00:15:07,529 --> 00:15:08,738
الآن ، الصور من باريس

303
00:15:08,738 --> 00:15:09,906
كان من المفترض أن
تصل يوم الجمعة.

304
00:15:09,906 --> 00:15:11,116
أنا لا أفهم لما التأخير.

305
00:15:11,116 --> 00:15:12,283
يجب أن تكلم كريس توب هي.

306
00:15:12,283 --> 00:15:13,535
أنت تعرف كيف هم هؤلاء
الفرنسيون.

307
00:15:13,535 --> 00:15:14,828
يجب أن تزنّ عليهم.
يا حبيبي.

308
00:15:14,828 --> 00:15:16,579
كنت أفكر في حرير فولكانو

309
00:15:16,579 --> 00:15:18,123
لهذه الغرفة
ثم ربما ...

310
00:15:18,123 --> 00:15:19,916
كل شخص لديه تلك الرؤية
التي طرحتها روبن بِجِد

311
00:15:19,916 --> 00:15:22,293
علي مصممي الديكور
الذين يعملون علي المنزل.

312
00:15:22,293 --> 00:15:23,628
لكن هذا هراء.

313
00:15:23,628 --> 00:15:25,380
كان أنا من فعل كل ذلك.

314
00:15:25,380 --> 00:15:27,173
سأأكل ما لا تأكله هي.

315
00:15:27,173 --> 00:15:30,135
نخب منزلنا الجديد المثالي

316
00:15:30,135 --> 00:15:33,847
ولمايكل ، الذي سيكون
أفضل أب ،

317
00:15:33,847 --> 00:15:36,975
و لأمي لرعايتنا الجيدة
دوماً.

318
00:15:36,975 --> 00:15:38,268
أنتم أولادي.

319
00:15:38,268 --> 00:15:40,103
وظيفتي هي حمايتكم ،

320
00:15:40,103 --> 00:15:41,938
خاصة عندما لا تعرفان حتى
أنكما بحاجة إليها.

321
00:15:43,439 --> 00:15:45,108
ما المفترض أن يعنيه هذا؟

322
00:15:45,108 --> 00:15:46,985
أمي ، ليس الآن.

323
00:15:46,985 --> 00:15:48,278
كلاكما يافعان.

324
00:15:48,278 --> 00:15:50,238
أنا فقط قلقة من أن
الناس الذين

325
00:15:50,238 --> 00:15:52,073
من المفترض أن يعتنوا بكما ليسوا كذلك.

326
00:15:54,742 --> 00:15:56,035
حسناً ...

327
00:15:56,035 --> 00:15:59,205
ما تحاول أمي قوله هو ...

328
00:16:00,874 --> 00:16:02,625
بيل كايتون
يسرق منا.

329
00:16:03,751 --> 00:16:04,919
منك.

330
00:16:06,921 --> 00:16:09,883
عرضَ دونالد ترامب خدماته
الاستشارية.

331
00:16:09,883 --> 00:16:11,885
الآن ، هذا رجل أعمال
يمكنك الوثوق به.

332
00:16:15,638 --> 00:16:17,765
أَلَم تجدوا
دجاجة أصغر؟

333
00:16:19,058 --> 00:16:20,727
إنه طائر السمان.

334
00:16:20,727 --> 00:16:22,478
ما هو طائر السمان؟

335
00:16:24,397 --> 00:16:26,941
طائر السمان؟
بحق اللعنة!

336
00:16:26,941 --> 00:16:28,526
أنت تسابق الحمام لا تاكلهم!

337
00:16:29,694 --> 00:16:31,070
هؤلاء النساء
يحاولن تحويلك

338
00:16:31,070 --> 00:16:32,363
إلي مخنث توعا ما.

339
00:16:32,363 --> 00:16:33,656
الشيء التالي الذي
ستعرفه ، أنك سوف

340
00:16:33,656 --> 00:16:35,366
تشرب شامبليه بينك في الهواء

341
00:16:37,118 --> 00:16:39,370
ترامب ذلك
فتى أبيض رقيق.

342
00:16:41,039 --> 00:16:43,082
لم يعاني قط في حياته.

343
00:16:43,082 --> 00:16:44,709
تحصل علي ماله من أبوه.

344
00:16:45,835 --> 00:16:46,878
إنهم يرققونك.

345
00:16:47,754 --> 00:16:51,007
الفتاة تتمتع بثقتك، و أمها تحاول استغلال ذلك.

346
00:16:51,007 --> 00:16:52,425
يا رجل ، هذه زوجتي.

347
00:16:53,843 --> 00:16:55,845
شخص لا يهتم
يجب عليه أن يلتزم الصمت ،

348
00:16:55,845 --> 00:16:58,097
بلا قول أي كلمة.

349
00:16:58,097 --> 00:17:01,017
لكن لا يمكنني الوقوف مكتوف الأيدي و أشاهد
البطل يتحول إلى أحمق.

350
00:17:03,645 --> 00:17:05,355
تحلي بالفنة ، يا
فتى ، و ستكون بخير.

351
00:17:07,857 --> 00:17:10,109
هذا شيء كان
دون محقًا بشأنه.

352
00:17:10,109 --> 00:17:12,403
روث وروبن قيدوني تماماً.

353
00:17:12,403 --> 00:17:15,448
لذا بدأت في
قضاء وقت أقل في المنزل.

354
00:17:20,203 --> 00:17:21,829
الساعة الرابعة صباحًا

355
00:17:22,538 --> 00:17:24,207
ظننتكِ نائمة.

356
00:17:24,207 --> 00:17:26,751
متاكدة من ذلك .

357
00:17:32,215 --> 00:17:34,008
أين كنت؟

358
00:17:34,008 --> 00:17:36,469
أعني كنت ... أعني ...

359
00:17:36,469 --> 00:17:38,388
كنت مع دون.

360
00:17:38,388 --> 00:17:40,515
حقاً؟

361
00:17:40,515 --> 00:17:42,934
هل هذا لون دون؟

362
00:17:45,520 --> 00:17:46,813
حسنًا ، ليس علي أن أخبرك

363
00:17:46,813 --> 00:17:48,231
أين كنت أو مع من
كنت ، حسنًا؟

364
00:17:48,231 --> 00:17:49,566
بحق المسيح،مايك

365
00:17:49,566 --> 00:17:51,276
هذا هو نفس الأمر الذي فعله والدي، نفسه

366
00:17:51,276 --> 00:17:52,360
لقد حذرتك.

367
00:17:52,360 --> 00:17:54,487
- حذرتني؟
- اجل.

368
00:17:54,487 --> 00:17:56,114
أنصتي ، أنتِ وأمك لن تستطيعان تحويل البطل

369
00:17:56,114 --> 00:17:57,115
إلي مغفل ،حسنا؟

370
00:17:57,115 --> 00:17:58,741
ما الذي تتحدث عنه؟

371
00:17:58,741 --> 00:17:59,951
أنتِ لا تهتمي بي.

372
00:17:59,951 --> 00:18:00,994
كل ما يهمك هو
إنفاق أموالي.

373
00:18:00,994 --> 00:18:02,537
أحاول حمايتك

374
00:18:02,537 --> 00:18:04,080
من الناس الذين
يسرقون أموالك.

375
00:18:04,080 --> 00:18:05,456
كي تتمكني من إنفاقها.

376
00:18:05,456 --> 00:18:08,126
أنا أنفقها عليك.

377
00:18:08,126 --> 00:18:11,588
أنت لا تدرك أننا بحاجة إلى
كل شيء ليكون مثاليًا

378
00:18:11,588 --> 00:18:12,672
لأن الجميع يراقب.

379
00:18:12,672 --> 00:18:14,132
وماذا تفعل أنت؟

380
00:18:14,132 --> 00:18:16,843
تخرج و تخون بشكل أسوأ من أبي.

381
00:18:16,843 --> 00:18:18,970
أتعلمين ، أتمنى لو
لم تكوني حامل

382
00:18:18,970 --> 00:18:21,389
لذا لن أضطر أن أتزوجك.

383
00:18:26,853 --> 00:18:30,064
حسنًا ، لقد تحققت
أمنيتك يا مايكل.

384
00:18:33,443 --> 00:18:36,070
هذا عندما أخبرتني
أنها فقدت الطفل.

385
00:18:43,745 --> 00:18:45,663
قالت روبن أنها فقدت
طفلها في المستشفى

386
00:18:45,663 --> 00:18:46,873
و كنت معها.

387
00:18:46,873 --> 00:18:48,041
لا أعلم.

388
00:18:48,041 --> 00:18:50,918
لها روايتها و لي خاصتي.

389
00:18:50,918 --> 00:18:53,504
ما أعرفه هو أنني أردت
تلك الحياة الخيالية

390
00:18:53,504 --> 00:18:56,341
لروبن بدرجة كبيرة جدا لدرجة أنني كنت سأعطيها أي شيء.

391
00:18:59,636 --> 00:19:02,180
حسنًا ، أي شيء تقريبًا.

392
00:19:06,392 --> 00:19:07,560
مايكل!

393
00:19:07,560 --> 00:19:09,187
انه من الجيد رؤيتك!

394
00:19:12,607 --> 00:19:15,276
تبدو بحالة جيدة
، يا فتاى الوسيم.

395
00:19:15,276 --> 00:19:16,444
شكرًا لكِ.

396
00:19:16,444 --> 00:19:17,487
اريدكِ ان تقابلي جميلتي

397
00:19:17,487 --> 00:19:19,656
المذهلة روبن ... و روث.

398
00:19:19,656 --> 00:19:24,035
و أنتِ أكثر جمالًا
في الواقع.

399
00:19:25,828 --> 00:19:29,916
لقد حضرت صلصة لحم إضافية من أجلك فقط.

400
00:19:29,916 --> 00:19:31,751
شكراً يا كاميل.

401
00:19:34,587 --> 00:19:37,340
لديكِ منزل جميل
يا كاميل.

402
00:19:37,340 --> 00:19:41,094
تلك الغرفة مع كل جوائز مايكل و ميدالياته

403
00:19:41,094 --> 00:19:42,595
إنها مثل الضريح.

404
00:19:43,638 --> 00:19:45,807
 ... أعتقد أن روس أحب
كوز.

405
00:19:45,807 --> 00:19:47,558
اسمه كوز.

406
00:19:47,558 --> 00:19:49,060
صحيح.

407
00:19:49,060 --> 00:19:52,855
أظن أن كوز أحب مايكل حقاً.

408
00:19:52,855 --> 00:19:55,274
حسنًا ، الجميع يحب مايكل ،

409
00:19:55,274 --> 00:19:57,068
خاصةً كوز.

410
00:19:57,068 --> 00:20:00,905
كان فخورًا جدًا بمدى روعة
مايكل في الحلبة.

411
00:20:01,906 --> 00:20:04,033
حتى في السرير يتحدث عنه.

412
00:20:05,702 --> 00:20:09,038
كان يقول عنه أنه أعظم ما جعل.

413
00:20:10,790 --> 00:20:12,166
يا له من أمر مثير للاهتمام.

414
00:20:13,334 --> 00:20:17,380
أعتقد، بما أن مايكل أعظم ما كوز جعل،

415
00:20:17,380 --> 00:20:20,341
لا بأس أن يدفع
ثمن إيجار منزلك؟

416
00:20:21,134 --> 00:20:22,635
أنا ...
روبن.

417
00:20:22,635 --> 00:20:24,512
لا ، أنا ... أنا آسفة جدًا.

418
00:20:24,512 --> 00:20:27,849
أنا فقط أتساءل
لماذا ...

419
00:20:27,849 --> 00:20:30,393
زوجي هناك

420
00:20:30,393 --> 00:20:33,187
يدمر جسده في الحلبة

421
00:20:33,187 --> 00:20:35,231
وفي غضون ذلك ، مالنا يُستخدم

422
00:20:35,231 --> 00:20:37,734
لدفع ثمن كل شيء هنا.

423
00:20:37,734 --> 00:20:38,860
روبن.

424
00:20:38,860 --> 00:20:41,154
ويبدو أنه أمر لن ينتهي
أبدًا ...

425
00:20:52,123 --> 00:20:54,041
ما خطبِك؟

426
00:20:54,041 --> 00:20:55,585
عليك أن ترى ما
يحدث هناك.

427
00:20:55,585 --> 00:20:57,420
تلك السيدة هناك ...
ماذا تُعتبر لك؟

428
00:20:57,420 --> 00:20:59,797
إنها ليست عائلتك.

429
00:20:59,797 --> 00:21:00,923
كوز استغلك -.
لا -.

430
00:21:00,923 --> 00:21:02,633
- إنها تستغلك.
- كلا.

431
00:21:02,633 --> 00:21:04,051
لقد أضروا بك و أنت
... أنت ، ماذا ،

432
00:21:04,051 --> 00:21:06,387
أنت تدفع لهم مقابل ذلك؟

433
00:21:06,387 --> 00:21:09,682
أنت يائس جدًا كي
يحبك شخص ما

434
00:21:09,682 --> 00:21:12,351
لدرجة أنك ستعيد كتابة القصة
حتى تشعر بالحب.

435
00:21:12,351 --> 00:21:14,687
لكن ... لكن ماذا عن قصتي؟

436
00:21:14,687 --> 00:21:18,816
أنا أحبك و أنت تكرهني بسبب ذلك.

437
00:21:18,816 --> 00:21:21,611
لم تحظي بأي أحد ، لذا سحت لي كوز بتحويلك

438
00:21:21,611 --> 00:21:24,197
لنسخته الوحشية منك،و أنت هنا الآن

439
00:21:24,197 --> 00:21:26,240
تدفع ثمن ايجار منزل هذه السيدة
البيضاء العجوز ،

440
00:21:26,240 --> 00:21:29,035
تقص عشبها مثل المساعد المُستأجر.

441
00:21:29,035 --> 00:21:30,953
و لماذا؟

442
00:21:30,953 --> 00:21:35,416
لأنها تعطيك صلصة لحم إضافية
و تبتسم لك؟

443
00:21:35,416 --> 00:21:36,918
لا تكن ساذجًا.

444
00:21:36,918 --> 00:21:38,669
راقبي ألفاظك,أيتها اللعينة.

445
00:21:38,669 --> 00:21:39,879
هذا غريب.

446
00:21:39,879 --> 00:21:41,255
منذ دقيقة واحدة فقط ،
كنت تناديني يحبيبتي.

447
00:21:41,255 --> 00:21:42,882
أعني ذلك يا روبن. أنا ...

448
00:21:49,138 --> 00:21:53,017
لا أعرف كيف أقاتل
كي أخسر ، فقط لأفوز.

449
00:21:57,396 --> 00:21:59,190
لا أعرف كيف أحب
الفوز أيضًا.

450
00:22:01,651 --> 00:22:03,110
يجب أن يساعد الليثيوم
في استقرار

451
00:22:03,110 --> 00:22:04,612
مزاجك وسلوكك.

452
00:22:04,612 --> 00:22:06,614
الحبوب عادة لا
تجعلني أكثر استقرارا.

453
00:22:07,532 --> 00:22:09,867
الهَوَس الاكتئابي هو معركة
لمدى الحياة يا مايك.

454
00:22:11,077 --> 00:22:13,871
أنت محظوظ لامتلاكك
جهاز مناعة رائع.

455
00:22:13,871 --> 00:22:16,123
قالت روبن أنها كانت
قلقة عليّ ،

456
00:22:16,123 --> 00:22:17,834
و أنني كنت أخيفها ،

457
00:22:17,834 --> 00:22:19,752
و أنها لا تريد سوى الأفضل
لي.

458
00:22:19,752 --> 00:22:21,462
ما لم تدركه هو ...

459
00:22:21,462 --> 00:22:23,589
عندما أشرب أو أشمّ الكوكايين، سأقاتلك.

460
00:22:23,589 --> 00:22:26,217
عندما أدخن الحشيش ،
سأعطيك كل أموالي.

461
00:22:26,217 --> 00:22:29,387
هذا ليس هوس اكتئابي. هذا
أنا تحت تأثير المخدرات.

462
00:22:35,518 --> 00:22:38,271
حان وقت دوائك
يا حبيبي.

463
00:22:52,285 --> 00:22:53,452
ماذا يتعاطي؟

464
00:22:53,452 --> 00:22:55,621
- يقول إنه الليثيوم.
- الليثيوم.

465
00:22:55,621 --> 00:22:57,540
إنه ملاكم وليس ربة منزل.
إنه لا يستطيع القتال.

466
00:22:57,540 --> 00:22:58,833
إنه يتحرك بشكل جيد.

467
00:22:58,833 --> 00:23:00,418
يبدو مثل ملاكم من الوزن الثقيل لك؟

468
00:23:00,418 --> 00:23:02,670
سأحضر لك شيئًا آخر
، حسنا يا حبيبي ؟

469
00:23:10,761 --> 00:23:12,221
لا يمكنك الاستمرار في التظاهر

470
00:23:12,221 --> 00:23:13,514
بأنكِ يمكنكِ إصلاح هذا الوضع.

471
00:23:13,514 --> 00:23:14,682
صدقيني.

472
00:23:14,682 --> 00:23:15,892
إنه زوجي.

473
00:23:15,892 --> 00:23:17,059
نعم ، و أنا أسمعكم تصرخون ،

474
00:23:17,059 --> 00:23:18,436
و أعلم ماذا يفعل.

475
00:23:18,436 --> 00:23:19,729
تعلمين أنني مررت
بهذا العناء.

476
00:23:19,729 --> 00:23:21,606
توقفي عن ذلك.

477
00:23:21,606 --> 00:23:23,065
سأصلح هذا.

478
00:23:28,738 --> 00:23:32,283
على الأقل ، هذا ما ظننت
أنهما قالَتَاه.

479
00:23:32,283 --> 00:23:34,744
لقد كنت بوضع مضطرب جدا لكي أعرف.

480
00:23:37,038 --> 00:23:39,123
و بمناسبة الحديث عن الاضطراب ...

481
00:23:53,971 --> 00:23:55,806
أطلقوا عليه اسم سلوك شاذ.

482
00:23:57,224 --> 00:23:58,684
لكنها كانت حادثة.

483
00:24:00,186 --> 00:24:02,188
قالت روبن أنها اعتقدت أن الأمر
كان محاولة انتحار.

484
00:24:02,188 --> 00:24:03,356
الشيء التالي الذي تعرفه ،

485
00:24:03,356 --> 00:24:05,316
الصحف تقول
نفس الشيء.

486
00:24:06,984 --> 00:24:08,986
بعد ذلك مباشرة كانت
حادثة روسيا ،

487
00:24:08,986 --> 00:24:12,323
التي ، كما تعلمون ، كان
مبالغًا فيه تمامًا.

488
00:24:12,323 --> 00:24:14,408
هذا ما قالتاه روبن
وروث أنه حدث ،

489
00:24:14,408 --> 00:24:16,452
لكن مهلا ، كنت أتعاطى الليثيوم ، و الكوكايين ،

490
00:24:16,452 --> 00:24:19,455
و الحشيش في ذلك
الوقت ، فمن يعلم؟

491
00:24:19,455 --> 00:24:21,207
لكن كان علي أن أعاين الأضرار ،

492
00:24:21,207 --> 00:24:22,625
لذا تحدثت إلى باربرا والترز

493
00:24:22,625 --> 00:24:25,252
بدوت منتشيا بشكل واضح .

494
00:24:25,252 --> 00:24:27,463
وكلنا نعرف كيف
انتهى ذلك.

495
00:24:28,839 --> 00:24:32,510
بعض الأشياء التي قرأناها ...

496
00:24:32,510 --> 00:24:34,470
تقول أنه ضربكِ،

497
00:24:34,470 --> 00:24:39,266
أنه طاردك أنتِ و والدتك
في ... في روسيا ،

498
00:24:39,266 --> 00:24:41,686
أن مايك لديه مزاج
شديد التقلب ...

499
00:24:43,437 --> 00:24:44,772
أهذا صحيح؟

500
00:24:47,942 --> 00:24:49,986
شديد التقلب.

501
00:24:51,362 --> 00:24:53,155
انه أمر مخيف.

502
00:24:53,155 --> 00:24:55,366
ماذا يحدث؟

503
00:24:55,366 --> 00:24:56,742
هل يضربك حينها؟

504
00:25:01,330 --> 00:25:03,916
يرتجف.

505
00:25:06,168 --> 00:25:07,586
يدفع.

506
00:25:09,130 --> 00:25:10,297
يتأرجح.

507
00:25:12,091 --> 00:25:14,260
لفترة طويلة ، اعتقدت أنني
أستطيع التعامل مع الأمر.

508
00:25:15,511 --> 00:25:17,638
لقد بتّ خائفة
مؤخرًا فقط.

509
00:25:21,475 --> 00:25:23,894
مايكل يعاني من الهوس الاكتئابي.

510
00:25:23,894 --> 00:25:26,647
هذه حقيقة.

511
00:25:26,647 --> 00:25:29,108
لقد كان لديه لفترة طويلة.

512
00:25:29,108 --> 00:25:31,986
تقدم الأمر بدون علاج ، و من ثم زاد سوءًا.

513
00:25:31,986 --> 00:25:35,030
لماذا تعتقدين أن لم
يره أحد من قبل؟

514
00:25:35,030 --> 00:25:38,617
كوز أماتو و بيل كايتون، ألم يروه؟.

515
00:25:41,287 --> 00:25:45,624
لا أستطيع أن أتخيل أن أي شخص
يمكنه العيش مع مايك تايسون ،

516
00:25:45,624 --> 00:25:48,127
الذي أعرفه ،

517
00:25:48,127 --> 00:25:49,754
بدون أن يلاحظ أن هناك
مشكلة.

518
00:25:52,339 --> 00:25:54,717
ضرب المعلمين ،

519
00:25:54,717 --> 00:25:57,803
ضرب الفتيات وسحبهن
إلى الحمام.

520
00:25:59,263 --> 00:26:00,848
فلماذا لم يُعالج الأمر؟

521
00:26:04,477 --> 00:26:07,229
لأنه أبلى بلاءً حسناً في الحلبة.

522
00:26:07,229 --> 00:26:08,481
جيد بشكل استثنائي.

523
00:26:09,732 --> 00:26:10,900
أتمنى لو قال لي أحدهم

524
00:26:10,900 --> 00:26:13,861
أنه حتى الحكايات الخرافية يجب أن تحتوي علي اتفاقية قبل الزواج.

525
00:26:13,861 --> 00:26:16,489
لم تطالب روبن قط بالنفقة،

526
00:26:16,489 --> 00:26:20,326
لكنها رفعت دعوى تشهير بقيمة 125 مليون دولار.

527
00:26:20,326 --> 00:26:22,578
و عندها انتهت رومانسيتي.

528
00:26:23,746 --> 00:26:25,790
و بعده زواجي.

529
00:26:27,917 --> 00:26:30,669
ربما كان محكوم علينا
بالفشل منذ البداية.

530
00:26:31,837 --> 00:26:34,090
عندما تكره نفسك ، لا يمكنك
أن تحب شخصًا آخر.

531
00:26:35,591 --> 00:26:37,343
إنه شعور أجرد للغاية عندما
يكون الشيء الوحيد

532
00:26:37,343 --> 00:26:39,595
الذي يمكنك الاعتماد علىه هو القتال ،

533
00:26:39,595 --> 00:26:40,971
لكن هذا ما كنت عليه.

534
00:26:42,098 --> 00:26:43,432
و هذا هو الذي ظلوا يريدونه.

535
00:26:43,432 --> 00:26:45,226
هذا هو الذي ظللتم تريدونه.

536
00:26:48,813 --> 00:26:51,106
يومي بدأ بشكل غريب.

537
00:26:51,106 --> 00:26:53,067
اشتريت تذكرة يانصيب اليوم ،

538
00:26:53,067 --> 00:26:54,693
و كان مكتوب فيها مبروك،

539
00:26:54,693 --> 00:26:57,112
قد تكون بالفعل الزوج التالي
لروبن جيفنز.

540
00:26:59,865 --> 00:27:01,242
ناهبة ثروة طموحة

541
00:27:01,242 --> 00:27:03,202
تطالب بنصف
ما جناه تايسون

542
00:27:03,202 --> 00:27:04,829
خلال زواجهما القصير الذي
دام ثمانية أشهر ،

543
00:27:04,829 --> 00:27:07,456
بما في ذلك ال 21 مليون دولار الذي
حصل عليهم تايسون

544
00:27:07,456 --> 00:27:09,875
في معركته المذهلة التي استمرت 91 ثانية قبل الإقصاء بالضربة القاضية

545
00:27:09,875 --> 00:27:12,169
مع مايكل سبينكس.

546
00:27:12,169 --> 00:27:14,505
الوضع يُصبح بشع بين بطل
العالم للوزن الثقيل

547
00:27:14,505 --> 00:27:17,091
وممثلة المسلسل الهزلي
كما تدعي المصادر

548
00:27:17,091 --> 00:27:19,468
روبن جيفنز ووالدتها
روث ،

549
00:27:19,468 --> 00:27:21,762
كانوا دائما في محاولات

550
00:27:21,762 --> 00:27:24,557
لخطف ثروة رجل أسود مشهور بتزويجه لروبن

551
00:27:24,557 --> 00:27:27,893
صنفت استطلاعات الرأي في نيوز لايت الامرأة التي ستصبح مطلقة من تايسون

552
00:27:27,893 --> 00:27:29,436
صاحبة المركز الأول بلا منازع

553
00:27:29,436 --> 00:27:32,398
بين أكثر النساء المكروهة
في العالم.

554
00:27:33,941 --> 00:27:36,318
قد انتهى زواجي.

555
00:27:36,318 --> 00:27:39,488
ربما كنت غير محبوب
، كما قالت أمي.

556
00:27:39,488 --> 00:27:41,615
ربما لا يمكنني أن أحصل على
هذه العلاقة المنفردة مع أي شخص.

557
00:27:41,615 --> 00:27:42,992
حصل مايك تايسون على الدعم اليوم

558
00:27:42,992 --> 00:27:44,201
من الحديث المتناقل ...

559
00:27:44,201 --> 00:27:47,288
لقد سئمت جدا من
الشعور بالسوء.

560
00:27:47,288 --> 00:27:49,123
لكن بعد ذلك أدركت ...

561
00:27:49,123 --> 00:27:50,958
أنهم ما زالوا يحبونني.

562
00:27:50,958 --> 00:27:52,793
الآن سأستمتع حقًا
ببعض المرح.

563
00:27:53,157 --> 00:27:54,837
<font color="#7011ff">ترجمة محمود ( بيل هادر)</font>

