﻿1
00:00:47,506 --> 00:00:50,506
<font color="#9b9b9b">" أدامـــاس "</font>

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,391
جميع الشخصيات , المنظمات , الأماكن و الأحداث "

3
00:00:53,470 --> 00:00:55,970
" التي تم تصورها في هذه الدراما خيالية بالكامل

4
00:00:56,931 --> 00:00:59,891
من في العالم فعل شيئاً كهذا ؟

5
00:01:11,321 --> 00:01:18,321
ترجمة
|| عــمـــر أســامــة  ||

6
00:01:11,321 --> 00:01:18,321
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

7
00:02:00,495 --> 00:02:01,905
خدعني ؟

8
00:02:06,668 --> 00:02:07,878
....كيف يجرؤ

9
00:02:11,422 --> 00:02:13,052
اذهب و أحضر الأداماس الحقيقي

10
00:02:16,678 --> 00:02:18,428
والدك يعلم مكانه

11
00:02:19,389 --> 00:02:20,389
فهمت هذا ؟

12
00:02:24,352 --> 00:02:25,652
أتحدث عن لي تشانغ وو

13
00:02:38,199 --> 00:02:39,989
أعتقد أننا انتهينا من الحديث

14
00:02:44,622 --> 00:02:45,672
يا الهي

15
00:02:47,500 --> 00:02:49,210
أيها الوغد

16
00:03:10,148 --> 00:03:11,688
" مركز شرطة جانغ وون"

17
00:03:13,902 --> 00:03:15,202
سحقاً

18
00:03:21,034 --> 00:03:23,084
ماذا حدث ؟ أين السيد ها ؟ -
ماذا ؟ -

19
00:03:23,578 --> 00:03:24,948
إنه هناك بالداخل

20
00:03:27,665 --> 00:03:28,955
سحقاً

21
00:03:29,042 --> 00:03:30,962
" غرفة الأدلة "

22
00:03:35,215 --> 00:03:36,665
سيد ها ، أأنت بخير؟

23
00:03:44,515 --> 00:03:48,475
ماذا ؟

24
00:04:06,371 --> 00:04:11,171
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

25
00:04:12,001 --> 00:04:14,591
إنه جيد بالفعل ، جرب قضمة -
حقاً ؟ -

26
00:04:12,001 --> 00:04:14,001
{\an4}الحلقـــ( ١٢ )ـــة

27
00:04:14,712 --> 00:04:17,592
 ! هوانج بيونغ تشول -
استمر -

28
00:04:17,674 --> 00:04:19,554
جيد ، جميل -
! هوانج بيونغ تشول -

29
00:04:22,679 --> 00:04:26,769
" المرشح هوانج يركز حملته الأخيرة في سيؤول"

30
00:04:28,810 --> 00:04:30,900
سوق " سانجام " ، حيث يقوم هوانج بيونغ بحملته الانتخابية

31
00:04:32,814 --> 00:04:33,944
لابد أن القنبلة هناك

32
00:04:34,440 --> 00:04:36,990
سيد كانغ ، أسرع و أحط حملته علماً

33
00:04:36,995 --> 00:04:39,200
<i>هوانج بيونغ تشول لم يكن في المراسم</i>

34
00:04:39,237 --> 00:04:41,947
، كان عليه التضحية بكل شيء ليكون هناك

35
00:04:42,991 --> 00:04:44,411
لكن لم يتم دعوته

36
00:04:44,575 --> 00:04:45,735
لابد أن هذا كان متعمداً

37
00:04:46,327 --> 00:04:48,407
أرادوا منه التواجد في مكان آخر في ذلك الوقت

38
00:04:54,919 --> 00:04:57,419
. اجمع رجالنا فوراً
. " علينا التوجه لسوق " سانجام

39
00:04:59,173 --> 00:05:00,383
" فرقة إبطال المفرقعات"

40
00:05:08,308 --> 00:05:11,388
! هوانج بيونغ تشول ! هوانج بيونغ تشول

41
00:05:11,477 --> 00:05:14,607
! هوانج بيونغ تشول -
! هوانج بيونغ تشول

42
00:05:14,689 --> 00:05:16,939
! هوانج بيونغ تشول -
عفواً ؟ من هذا ؟ -

43
00:05:17,025 --> 00:05:19,355
! هوانج بيونغ تشول ! هوانج بيونغ تشول

44
00:05:23,156 --> 00:05:26,656
. لابد أن الأمر كان صعباً
. علينا التخلص من هذا الشيء الآن

45
00:05:27,744 --> 00:05:28,664
حسناً

46
00:05:32,373 --> 00:05:33,423
أتريدين بعض الماء ؟

47
00:05:39,005 --> 00:05:40,335
أشكرك

48
00:05:42,550 --> 00:05:46,010
دعيني أربط يديك بالشريط اللاصق مجدداً
. لقد باتت فضفاضة

49
00:05:46,095 --> 00:05:48,805
" المقر الرئيسي للتحقيقات الخاصة"
" وكالة الشرطة الوطنية "

50
00:05:58,399 --> 00:05:59,649
أمسكيه بإحكام

51
00:06:03,696 --> 00:06:05,526
أين اختفى الشريط اللاصق ؟

52
00:06:21,005 --> 00:06:22,255
سيد هوانج

53
00:06:22,340 --> 00:06:25,090
ما الخطب ؟ أنا في خضم التواصل مع داعميّ

54
00:06:28,763 --> 00:06:30,103
ماذا ؟

55
00:06:32,850 --> 00:06:33,810
لنذهب

56
00:06:47,824 --> 00:06:48,784
المعذرة

57
00:06:49,742 --> 00:06:51,542
أيمكنك الإسراع بإيجاد الشريط اللاصق ؟

58
00:06:52,245 --> 00:06:54,035
أشعر بالدوار فجأةً

59
00:07:01,087 --> 00:07:02,047
المعذرة ؟

60
00:07:09,387 --> 00:07:10,847
أعلينا إخلاء الناس ؟

61
00:07:10,930 --> 00:07:13,220
مستحيل . إذا علموا ، فستصبح الأمور جنونية

62
00:07:13,307 --> 00:07:14,227
بالنسبة لنا لنخرج من هنا

63
00:07:14,308 --> 00:07:16,558
! أيها المرشح هوانج -
إلى أين يذهب ؟ -

64
00:07:16,644 --> 00:07:18,654
! أيها المرشح هوانج -
أعلينا أن نتبعه ؟ -

65
00:07:18,729 --> 00:07:20,019
لنتبعه -
! أيها المرشح هوانج -

66
00:07:29,866 --> 00:07:31,196
... رجاءً افعل شيئاً ما

67
00:07:38,875 --> 00:07:42,745
أيها الوغد اللعين

68
00:08:11,699 --> 00:08:12,829
ماذا ؟

69
00:08:12,909 --> 00:08:15,619
أنت ، اذهب و شغل المحرك بالفعل

70
00:08:15,703 --> 00:08:16,663
! أمرك سيدي ، أسرع -
الآن -

71
00:08:22,251 --> 00:08:23,541
هوانج بيونغ تشول هو الهدف

72
00:08:24,629 --> 00:08:25,759
! لنذهب

73
00:08:29,008 --> 00:08:31,298
! ما خطبك ؟ تحرك

74
00:08:31,385 --> 00:08:33,005
! ماذا....تحرك من الطريق

75
00:08:33,262 --> 00:08:35,102
. مهلاً ، مهلاً -
ماذا ؟ -

76
00:08:35,848 --> 00:08:37,308
أنا المدعي العام سونغ سو هيون

77
00:08:37,391 --> 00:08:38,601
سيد هوانج

78
00:08:39,268 --> 00:08:41,648
ماذا ....ماذا تفعل ؟ -
أنت في خطر يا سيدي -

79
00:08:41,729 --> 00:08:42,809
ما خطبك ؟

80
00:08:43,022 --> 00:08:44,362
أنت هدفهم

81
00:08:44,440 --> 00:08:45,440
ماذا ؟

82
00:08:46,859 --> 00:08:50,319
" وكالة الشرطة الوطنية الكورية "

83
00:09:15,388 --> 00:09:16,428
هل أنت بخير ؟

84
00:09:23,646 --> 00:09:26,816
<i>حيث كان المرشح هوانج يقوم بحملته لأجل الانتخابات</i>

85
00:09:26,899 --> 00:09:28,689
<i>و ينتشر القلق على مستوى الدولة </i>

86
00:09:30,778 --> 00:09:34,318
<i>الذي استهدف أفراداً غير محددين ، أعلن الشرطة أنهم سيأسسون</i>

87
00:09:34,407 --> 00:09:36,827
<i>فريق تحقيق خاص لمعرفة حقيقة هذا الحادث</i>

88
00:09:38,703 --> 00:09:41,003
<i>بتهديد القنبلة الانتحارية التي حدثت</i>

89
00:09:41,080 --> 00:09:43,420
<i>في المقر الرئيسي للتحقيقات الخاصة في الوقت ذاته</i>

90
00:09:43,916 --> 00:09:45,836
اختراق في المقر الرئيسي للتحقيقات "
"محاولة تفجير انتحاري

91
00:09:45,918 --> 00:09:48,458
 <i>ليس هناك مقال واحد حتى عن المراسم </i>

92
00:09:53,175 --> 00:09:55,505
! الرئيس كوّن جاي كو

93
00:09:56,137 --> 00:09:57,557
أنت القاتل

94
00:09:58,472 --> 00:10:00,392
 <i>تمكن من إسكات</i>

95
00:10:02,351 --> 00:10:03,601
<i>كل هؤلاء الناس</i>

96
00:10:10,359 --> 00:10:13,489
 أسرعن للداخل و لا تخرجن حتى أعطيكن تعليمات أخرى

97
00:10:13,779 --> 00:10:15,449
! أسرعن . الآن

98
00:10:17,074 --> 00:10:18,494
! أسرعن . الآن

99
00:10:19,702 --> 00:10:22,002
اذهبن و أغلقن الباب . لا تخرجن

100
00:10:25,166 --> 00:10:27,126
ما الذي يجري ؟ -
آه ، يا الهي -

101
00:10:28,586 --> 00:10:29,586
... حسناً

102
00:10:31,589 --> 00:10:33,719
تلك الفتاة هنا

103
00:11:08,125 --> 00:11:09,335
مضت مدة

104
00:11:12,421 --> 00:11:13,461
صحيح

105
00:11:14,715 --> 00:11:16,005
مرت مدة على لقائنا

106
00:11:18,344 --> 00:11:19,974
ما الذي أحضرك لهنا فجأةً ؟

107
00:11:20,721 --> 00:11:23,971
ما الذي أحضرني لهنا ؟ لست متأكدة

108
00:11:26,185 --> 00:11:27,645
مازلتِ جميلة ، يا أختي

109
00:11:27,728 --> 00:11:29,558
إذا كنتِ تتحدثين عن السيدة يون ، فهي بالداخل

110
00:11:30,189 --> 00:11:32,229
لكن أشك أنك هنا لرؤية أختك الكبرى

111
00:11:35,903 --> 00:11:37,913
أصبحت لئيمة للغاية

112
00:11:39,031 --> 00:11:41,201
أهذا بسبب وفاة مين جو ؟

113
00:11:42,326 --> 00:11:46,116
تلك الكلمات اللئيمة تجعلك أجمل حتى

114
00:11:58,759 --> 00:12:00,179
المسن استدعاني

115
00:12:01,637 --> 00:12:03,557
أعتقد أنه يريد موت أحدهم مجدداً

116
00:12:13,649 --> 00:12:16,189
" مكتب الاستقبال "

117
00:12:29,206 --> 00:12:30,706
يا الهي

118
00:12:33,919 --> 00:12:34,919
أولئك الأوغاد

119
00:12:42,720 --> 00:12:43,970
هل أنتِ مستيقظة ؟

120
00:12:45,514 --> 00:12:46,354
أجل

121
00:12:46,432 --> 00:12:49,352
هل تشعرين بخير ؟

122
00:12:54,732 --> 00:12:55,732
ما الأمر ؟

123
00:13:00,362 --> 00:13:03,122
أصبح التفجير الانتحاري حقيقة

124
00:13:04,742 --> 00:13:07,372
لكنني سعيد أنكِ بأمان

125
00:13:09,371 --> 00:13:11,041
ذلك جيد كفايةً

126
00:13:15,586 --> 00:13:16,746
أعتذر على ما مررتِ من مشاكل

127
00:13:20,633 --> 00:13:22,593
و أشكركِ لكونكِ على قيد الحياة

128
00:13:24,929 --> 00:13:26,309
هذا كل شيء ؟

129
00:13:28,098 --> 00:13:29,928
ماذا ؟ -
هذا كل شيء ؟ -

130
00:13:31,435 --> 00:13:33,095
قل المزيد بعد

131
00:13:33,187 --> 00:13:35,397
تمكنت بالكاد من النجاة

132
00:13:40,277 --> 00:13:42,697
ترقدين في سرير مكبلةً بالأصفاد
كيف لكِ أن تبتسمي ؟

133
00:13:42,780 --> 00:13:45,120
لقد ارتديت سترة متفجرة حتى

134
00:13:45,699 --> 00:13:47,079
عليّ أن أظل قوية

135
00:13:52,998 --> 00:13:54,078
سيدة كيم

136
00:13:55,793 --> 00:13:56,963
أصغي بعناية

137
00:13:57,461 --> 00:14:00,711
تم العثور على المخدرات في دمكِ

138
00:14:01,924 --> 00:14:02,884
ماذا ؟

139
00:14:14,687 --> 00:14:16,267
إذن ، فربما يعتقد الشرطة

140
00:14:16,814 --> 00:14:19,784
أنني ارتكبتها تحت تأثير المخدرات

141
00:14:20,359 --> 00:14:23,449
لا ، لا أحد يظن أنكِ ارتكبتها بمفردكِ

142
00:14:23,529 --> 00:14:25,359
يعتقدون أن أحداً ما هو العقل المدبر

143
00:14:26,073 --> 00:14:28,123
بطبيعة الحال ، سيبحثون فيمن خلف الأمر

144
00:14:32,830 --> 00:14:33,660
ماذا ؟

145
00:14:33,747 --> 00:14:36,247
، لكشف أنه تم اختطافي

146
00:14:37,668 --> 00:14:39,748
" لابد من استبعاد الفريق " إي

147
00:14:40,296 --> 00:14:44,256
لكن إذاً ، حتماً سيتم الكشف عن المقر الرئيسي للتحقيقات

148
00:14:44,341 --> 00:14:46,341
هل سيكونون بأمان ؟

149
00:14:46,427 --> 00:14:47,967
لا تقلقي

150
00:14:48,470 --> 00:14:51,310
تم جرهم للخارج مسبقاً ، حتى إن لم يكن للأمر علاقة بكِ

151
00:14:52,099 --> 00:14:53,559
لقد بدأ الأمر بالفعل

152
00:14:56,520 --> 00:15:01,360
" المقر الرئيسي الكوري  للتحقيقات الخاصة "

153
00:15:05,404 --> 00:15:07,114
في الساعة ٢٣ : ٧ مساءً بالأمس

154
00:15:07,197 --> 00:15:10,237
ظهر المشتبه مرتدياً سترة انتحارية في ردهة هذا المبنى

155
00:15:10,326 --> 00:15:13,446
استدعينا فوراً فرقة إبطال المفرقعات

156
00:15:13,537 --> 00:15:16,617
و تم إبطال مفعول القنبلة بأمان في الساعة ٤٦ : ١٠ مساءً

157
00:15:16,707 --> 00:15:20,713
سيتم تحليل القنبلة بدقة في مكان آمن

158
00:15:20,794 --> 00:15:22,464
بعدئذٍ ، نظمنا فريق مهام

159
00:15:22,546 --> 00:15:24,916
للتركيز على التحقيق في القضية

160
00:15:25,007 --> 00:15:27,377
سيدي ، هناك تقرير مفاده أن هذا المجرم

161
00:15:27,468 --> 00:15:30,718
له علاقة بالهجوم الإرهابي على حشد حملة المرشح هوانج

162
00:15:30,804 --> 00:15:32,264
هل هذا صحيح ؟

163
00:15:32,348 --> 00:15:35,428
ما موقفك من نقاش المرشح هوانج ؟
أتعتقد أنه موثوق ؟

164
00:15:38,020 --> 00:15:39,940
تلك المسألة قيد التحقيق حالياً

165
00:15:40,356 --> 00:15:44,226
! قطعاً إنها مؤامرة لاغتيالي

166
00:15:45,235 --> 00:15:48,315
، فقط قبل ثلاثة أيام من الانتخابات الرئاسية

167
00:15:48,864 --> 00:15:51,534
. هذا النوع من الهجوم الإرهابي حدث

168
00:15:51,659 --> 00:15:54,999
ذلك يعني أنهم يظنون

169
00:15:55,079 --> 00:15:56,749
أنه كان محتملاً أن يتم انتخابي

170
00:15:56,872 --> 00:16:00,712
و قاموا بهذا المخطط المشين لمنعي من أن أكون الرئيس

171
00:16:00,793 --> 00:16:01,673
" ادعاءات شديدة عن كونها محاولة اغتيال "

172
00:16:01,752 --> 00:16:07,262
أعلم أن هناك عقلاً مدبراً خلف هذا

173
00:16:09,176 --> 00:16:10,386
أأنت متأكد ؟

174
00:16:10,469 --> 00:16:12,719
، أكانت المكالمة من كانغ هيوك بيل
 رئيس المقر الرئيسي للتحقيقات ؟

175
00:16:12,805 --> 00:16:14,305
أجل ، أنا متأكد

176
00:16:14,390 --> 00:16:15,520
جيد

177
00:16:16,350 --> 00:16:19,310
سيصنع صورة جميلة مع بعض اللمسات الطفيفة

178
00:16:20,020 --> 00:16:21,650
تعلم من هو السيد كانغ

179
00:16:22,147 --> 00:16:24,107
إنه يعمل لدى الرئيس

180
00:16:24,608 --> 00:16:27,698
ستكون فرصة مثالية لمحوهم تماماً

181
00:16:29,947 --> 00:16:33,867
رجاءً ، تفهموا إنه لا يمكننا مشاركة
 أي تفاصيل إضافية بخصوص التحقيق

182
00:16:34,451 --> 00:16:35,621
هذا كل شيء لليوم

183
00:16:37,538 --> 00:16:39,328
سيد كانغ ، انتظر -
! سيد كانغ -

184
00:16:39,415 --> 00:16:41,495
سيد كانغ -
لحظة فقط -

185
00:16:42,793 --> 00:16:44,553
لن ينتهي الأمر بك وحدك

186
00:16:45,379 --> 00:16:47,299
جميع من هم في هذا الميدان يعلمون من خلفك

187
00:16:49,133 --> 00:16:51,473
سيتسغلوني للسعي خلف كبار الشخصيات ؟

188
00:16:51,552 --> 00:16:54,972
إنها حقيقة غير قابلة للنقاش أن كبار
 الشخصيات مرتبطين بالمقر الرئيسي

189
00:16:55,472 --> 00:16:57,432
مما يترتب عليه ، فإن المقر الرئيسي سالمٌ

190
00:16:57,516 --> 00:16:59,516
بينما تم تفجير جانب هوانج

191
00:17:00,644 --> 00:17:02,274
يمكنهم تحمل المسؤولية عن هذا

192
00:17:02,354 --> 00:17:04,234
سيد كانغ ، تلك القنبلة

193
00:17:05,691 --> 00:17:07,741
" تعلم من أين أتت ، إن كانت من فعل الفريق " إي

194
00:17:10,988 --> 00:17:13,658
" قارنها مع كل قنبلة تم إنتاجها من " آريس

195
00:17:13,741 --> 00:17:15,201
أنظر إذا كان هناك أي تطابق في المكونات

196
00:17:16,910 --> 00:17:19,160
لهذا السبب يحتاجونني

197
00:17:19,663 --> 00:17:20,873
الهدف كان

198
00:17:21,749 --> 00:17:24,249
هوانج بيونغ تشول ، الذي كنت أسعى خلفه بهوس

199
00:17:25,210 --> 00:17:28,090
سيربطونها بالمقر الرئيسي أيضاً

200
00:17:29,798 --> 00:17:33,758
سحقاً ، من المؤكد أنه كان انفجاراً قاتلاً

201
00:17:36,013 --> 00:17:37,263
سنرد الضربة

202
00:17:38,766 --> 00:17:40,806
أخبري الشرطة الحقيقة

203
00:17:41,810 --> 00:17:43,850
الحقيقة ؟ -
بشأن قضية والدي -

204
00:17:44,938 --> 00:17:47,108
، أنك شهدتِ القضية

205
00:17:48,025 --> 00:17:50,185
و أن الأداماس هو سلاح القتل المفقود

206
00:17:51,153 --> 00:17:54,113
....حاولتِ البحث في الأمر ، و بعض المجهولين

207
00:17:55,115 --> 00:17:56,275
هل تفهمين ؟

208
00:17:56,450 --> 00:17:58,160
أتريد جرّ الرئيس كوّن إليه أيضاً ؟

209
00:18:04,583 --> 00:18:07,673
حدث هجوم إرهابي في حشد "
"الحملة الانتخابية للمرشح هوانج

210
00:18:20,933 --> 00:18:23,233
سيد لي أمر بهذا

211
00:18:24,728 --> 00:18:26,808
ألم تكن على علم بهذا ؟

212
00:18:31,568 --> 00:18:34,318
هيون جو أعطاه الإذن

213
00:18:48,377 --> 00:18:49,917
هل لي أن أغادر ؟

214
00:19:09,439 --> 00:19:10,439
آسف

215
00:19:11,608 --> 00:19:13,358
اعتقدت أن هذا قد يمهد الطريق

216
00:19:13,986 --> 00:19:16,196
....لتقنين الأسلحة النارية

217
00:19:16,280 --> 00:19:17,490
! اخرس

218
00:19:20,659 --> 00:19:21,659
أبي

219
00:19:24,663 --> 00:19:25,913
أيها الأحمق

220
00:19:29,668 --> 00:19:31,458
سون ؟ -
أجل -

221
00:19:31,545 --> 00:19:33,545
الرئيس استدعاها بذات نفسه

222
00:19:35,007 --> 00:19:35,837
حقاً ؟

223
00:19:36,466 --> 00:19:39,886
أسيكون الأمر على ما يرام ؟
ربما يغضب الرئيس حيال الحادث

224
00:19:41,597 --> 00:19:42,557
سيكون على ما يرام

225
00:19:43,640 --> 00:19:45,730
عذراً ؟ -
سيعلم الرئيس -

226
00:19:46,685 --> 00:19:49,935
لماذا احتاجني ابنه الغبي

227
00:19:51,106 --> 00:19:54,476
سبب جلبة ضخمة و جن جنون العالم حيال الأمر

228
00:19:55,944 --> 00:19:57,454
على أحد ما التنظيف

229
00:19:58,614 --> 00:20:00,034
لأجله ، كما تعلم

230
00:20:03,744 --> 00:20:06,374
<i>الجميع يعلم أن السيد لي خدعك</i>

231
00:20:07,289 --> 00:20:09,709
، كلبك هاجمك

232
00:20:09,791 --> 00:20:12,001
لكنك لم تعلم حتى أنك هوجمت

233
00:20:12,669 --> 00:20:14,549
كيف يمكنك أن تصبح مالك هيسونغ

234
00:20:14,630 --> 00:20:16,840
في حين أنك لا يمكنك السيطرة على مرؤوسيك

235
00:20:16,924 --> 00:20:18,054
! كيف تجرؤ

236
00:20:21,428 --> 00:20:24,598
أبي ، كل هذا كان لأجلك

237
00:20:25,641 --> 00:20:27,061
أولئك الجرذان من المقر الرئيسي للتحقيقات

238
00:20:27,142 --> 00:20:29,482
تجرؤوا على البحث في ماضيك

239
00:20:29,561 --> 00:20:31,811
...أردت محوهم جميعاً -
، إذاً -

240
00:20:32,397 --> 00:20:34,267
هل اختفوا ؟

241
00:20:35,817 --> 00:20:37,737
لم ينتهِ الأمر بعد -
! كفى -

242
00:20:40,530 --> 00:20:41,700
ما حدث في الماضي

243
00:20:43,325 --> 00:20:44,615
ليس من شأنك لتتدخل فيه

244
00:20:50,082 --> 00:20:51,252
الأداماس

245
00:20:54,419 --> 00:20:55,999
كُسر بالفعل

246
00:21:00,050 --> 00:21:01,890
سلاح الجريمة لم يعد موجوداً بعد الآن

247
00:21:04,638 --> 00:21:07,468
كُسر الأداماس ؟
ماذا تعني بهذا ؟

248
00:21:13,063 --> 00:21:15,903
لا أفهم لماذا قد ينكسر

249
00:21:16,942 --> 00:21:18,362
...كيف يمكن للألماس

250
00:21:28,620 --> 00:21:30,580
الأداماس مزيف ؟

251
00:21:32,165 --> 00:21:34,205
إذن أين هو الحقيقي ؟

252
00:21:37,212 --> 00:21:38,052
أبي

253
00:21:38,130 --> 00:21:39,920
فقط لي تشانغ وو وحده يعلم

254
00:21:40,966 --> 00:21:44,086
ذلك الوغد بدّله ؟

255
00:21:44,177 --> 00:21:46,507
في ذلك الوقت من ٢٢ عاماً ؟

256
00:21:53,228 --> 00:21:54,518
إذاً ؟

257
00:21:55,772 --> 00:21:56,692
ماذا تعني ؟

258
00:21:56,773 --> 00:21:58,443
ذلك الوغد لا يزال على قيد الحياة

259
00:21:58,525 --> 00:22:02,145
تجرأ على العبث بالأداماس ، و أنت تبقيه على قيد الحياة ؟

260
00:22:02,237 --> 00:22:03,777
إذن أعليّ قتله ؟ -
! بالطبع -

261
00:22:04,364 --> 00:22:05,704
يستحق الموت عدداً لا يحصى من المرات

262
00:22:05,782 --> 00:22:08,952
كيف سنجد الحقيقي إذاً ؟

263
00:22:10,954 --> 00:22:13,044
علينا إيجاد الأداماس الحقيقي

264
00:22:13,665 --> 00:22:15,455
و إحضاره هنا

265
00:22:23,675 --> 00:22:25,385
لم تكن مصادفة

266
00:22:27,971 --> 00:22:29,221
أن يأتي السيد ها لهذا المنزل

267
00:22:34,102 --> 00:22:35,772
أرغب في كتابة مذكراتي

268
00:22:36,646 --> 00:22:38,356
سيدة يون ، تحققي إن كان هناك

269
00:22:38,857 --> 00:22:41,567
 أي أحد مؤهل ليكتبها في الظل

270
00:22:45,197 --> 00:22:46,567
اسمه ها وو شين

271
00:23:13,225 --> 00:23:14,095
مرحباً ، أختي

272
00:23:15,185 --> 00:23:16,095
مرحباً

273
00:23:17,187 --> 00:23:18,267
هل أنتِ بخير ؟

274
00:23:21,400 --> 00:23:23,610
مضت مدة ، لكنك لا تبدين سعيدة برؤيتي

275
00:23:24,403 --> 00:23:26,113
أفكر فيك في أغلب الأحيان

276
00:23:31,576 --> 00:23:33,326
، في كل مرة أقتل أحدهم

277
00:23:33,912 --> 00:23:35,832
أتخيل أنه أنت

278
00:23:38,708 --> 00:23:39,538
أختي

279
00:23:40,752 --> 00:23:42,132
لابد أنك سعيدة

280
00:23:42,963 --> 00:23:45,223
، في لحظتك الأسعد

281
00:23:47,050 --> 00:23:49,970
سنتقابل مجدداً

282
00:24:07,404 --> 00:24:10,284
<i>الأداماس كُسر بالفعل</i>

283
00:24:11,241 --> 00:24:12,951
<i>سلاح الجريمة لم يعد موجوداً بعد الآن</i>

284
00:24:13,034 --> 00:24:14,454
كان مزيفاً

285
00:24:15,078 --> 00:24:17,248
<i>علينا إيجاد الأداماس الحقيقي</i>

286
00:24:17,998 --> 00:24:19,538
<i>و إحضاره هنا</i>

287
00:24:21,877 --> 00:24:23,747
عفا عن حياة ها وو شين

288
00:24:25,630 --> 00:24:27,470
حتى يجد الأداماس

289
00:24:41,188 --> 00:24:42,308
سيد ها

290
00:24:46,401 --> 00:24:47,781
سيد ها

291
00:24:50,238 --> 00:24:51,408
سيد ها ؟

292
00:24:54,159 --> 00:24:55,159
سيد ها

293
00:24:56,828 --> 00:24:58,248
إلى أين ذهب ؟

294
00:25:03,710 --> 00:25:05,000
[ دونغ ريم ]

295
00:25:07,172 --> 00:25:09,632
سيد ها ، أين أنت ؟
لم يصبك شيء ، صحيح ؟

296
00:25:09,716 --> 00:25:11,336
رباه ، تكلم بهدوء

297
00:25:12,552 --> 00:25:13,472
حمداً لله

298
00:25:13,553 --> 00:25:15,813
كنت خائفاً لأنك لم تكن بالمنزل

299
00:25:15,889 --> 00:25:17,769
 <i>اعتقدت أن الرئيس كوّن قد قتلك بالفعل </i>

300
00:25:17,849 --> 00:25:19,269
ماذا تفعل في منزلي ؟

301
00:25:19,851 --> 00:25:21,481
خفت أن أكون في المنزل وحدي

302
00:25:21,561 --> 00:25:22,941
ماذا إن أتوا للانتقام ؟

303
00:25:24,814 --> 00:25:26,824
ألا تعتقد أن الوضع سيكون أكثر خطورة هناك ؟

304
00:25:26,830 --> 00:25:28,770
 <i>لكن لايزال ، في الإتحاد قوة  </i>

305
00:25:28,777 --> 00:25:32,157
إذا حدث شيء ما ، فسأتصل بالشرطة بينما تواجههم

306
00:25:32,239 --> 00:25:33,909
أو عليّ أن أكون مع والديّ في المشفى ؟

307
00:25:33,990 --> 00:25:35,450
افعل ما يناسبك

308
00:25:35,534 --> 00:25:36,954
 <i>أين أنت، بالمناسبة ؟</i>

309
00:25:37,536 --> 00:25:39,406
من الخطر البقاء وحدك ، تعال للمنزل

310
00:25:39,496 --> 00:25:41,576
نم على الأريكة و ليس السرير

311
00:25:46,586 --> 00:25:48,546
أين أنت ؟ أعليّ أن آتي إلى حيث تكون ؟

312
00:25:48,630 --> 00:25:50,170
قلت ليس السرير

313
00:25:54,302 --> 00:25:56,102
إنه شجاع للغاية

314
00:25:58,473 --> 00:26:01,063
يا الهي ، أنا متعب

315
00:26:33,216 --> 00:26:34,336
كيف سار الأمر ؟

316
00:26:35,010 --> 00:26:36,300
تم حجب الإشارة

317
00:26:36,386 --> 00:26:37,796
الأمر ذاته معي

318
00:26:37,887 --> 00:26:39,347
لقد حجبوها عن عمد

319
00:26:40,098 --> 00:26:41,978
إنها وسائل لحماية فريق التسلل

320
00:26:42,058 --> 00:26:45,228
بعدما حدث في المراسم ، فهذا أكثر مكان لا يمكن الوصول إليه

321
00:26:46,479 --> 00:26:47,689
ماذا ستفعل ؟

322
00:26:48,857 --> 00:26:51,857
سيقوم المقر الرئيسي بعمله ، و سنقوم بعملنا

323
00:26:52,861 --> 00:26:54,451
لدينا مشكلة غير متوقعة هنا أيضاً

324
00:26:54,988 --> 00:26:57,778
اسألني أي سؤال ، سأخبرك بكل شيء

325
00:26:59,534 --> 00:27:02,664
، لي تشانغ وو قتل يونغ سون هو منذ ٢٢ عاماً

326
00:27:02,746 --> 00:27:05,246
لكن في الواقع كان الرئيس كوّن ، أهذا ما تقولينه ؟

327
00:27:05,498 --> 00:27:06,628
صحيح

328
00:27:08,960 --> 00:27:10,300
أيمكنكِ إثبات ذلك ؟

329
00:27:12,005 --> 00:27:14,915
ربما تُصدر مذكرة اعتقال بشهادة السيدة كوّن

330
00:27:15,008 --> 00:27:16,798
، رأس السهم قد كُسر

331
00:27:19,721 --> 00:27:21,011
<i>لكن ربما تكون هناك لطخة دم</i>

332
00:27:21,640 --> 00:27:23,310
<i>متبقية داخل قصبة السهم </i>

333
00:27:24,059 --> 00:27:27,899
إذا اتضح أنه دم سونغ سون هو ، فستنتهي اللعبة

334
00:27:28,688 --> 00:27:30,108
، حتى إذا لم يكن هناك أي دم

335
00:27:30,190 --> 00:27:32,400
يمكننا مقارنته مع الندبة في هيكله العظمي

336
00:27:33,443 --> 00:27:35,573
حسناً -
لا يزال لدي فرصة -

337
00:27:36,946 --> 00:27:37,856
 <i>سيد تشوي</i>

338
00:27:42,369 --> 00:27:43,579
ما الأمر ، سيد لي ؟

339
00:27:44,162 --> 00:27:45,122
 <i>السيد ها هنا </i>

340
00:27:49,292 --> 00:27:50,752
يريد مقابلة الرئيس

341
00:28:24,661 --> 00:28:28,121
. أريد مقابلة الرئيس على إنفراد
أيمكنك أن تعطنا بعض المساحة ؟

342
00:28:29,582 --> 00:28:31,962
...كيف تجرؤ

343
00:28:32,043 --> 00:28:34,593
هيون جو ، إنه ضيفي

344
00:28:48,017 --> 00:28:51,227
قابلت الرجل الذي أرسلته

345
00:28:54,607 --> 00:28:56,737
و وصلتني رسالتك

346
00:29:00,989 --> 00:29:03,619
...يا له من تشابه ، تلك العينان

347
00:29:19,090 --> 00:29:20,840
ماذا تفعل ؟ يا لها من وقاحة

348
00:29:25,388 --> 00:29:26,848
ذلك الكاتب هنا

349
00:29:32,812 --> 00:29:33,982
ألستِ سعيدة ؟

350
00:29:34,063 --> 00:29:35,523
يبدو أنكما الاثنان مقربان للغاية

351
00:29:35,607 --> 00:29:38,777
. أعلم أنك لا تشعر بالغيرة
إذاً ما الغرض من هذا ؟

352
00:29:42,489 --> 00:29:43,949
أنتِ إمرأة ذكية

353
00:29:44,783 --> 00:29:46,493
ألم تعلمي ؟

354
00:29:47,410 --> 00:29:50,580
لماذا أتى الكاتب لهذا المنزل

355
00:29:54,209 --> 00:29:57,709
ربما وجد طريقه إليكِ

356
00:29:59,464 --> 00:30:01,304
إمرأة وحيدة

357
00:30:01,508 --> 00:30:03,378
هي فريسة سهلة

358
00:30:05,720 --> 00:30:06,720
لديك وجهة نظر

359
00:30:06,805 --> 00:30:09,925
لكن للأسف ، ليس مهتماً بي

360
00:30:10,016 --> 00:30:11,226
على الرغم من أنني كذلك

361
00:30:13,394 --> 00:30:14,984
لا تلمني

362
00:30:16,397 --> 00:30:18,647
كانت السيدة يون من أوصى به

363
00:30:21,236 --> 00:30:23,606
ألا ينبغي أن تكون مشغولاً الآن ؟

364
00:30:24,113 --> 00:30:26,663
سيدة كوّن بدت أنها تعلم شيئاً ما

365
00:30:28,117 --> 00:30:30,287
أتساءل ما الذي ستقوله للشرطة

366
00:30:33,998 --> 00:30:35,998
والدك كان مثلك تماماً

367
00:30:37,168 --> 00:30:39,668
كونه كلب صيد لم يناسبه

368
00:30:41,339 --> 00:30:43,339
ما الذي حدث فقط ؟

369
00:30:45,176 --> 00:30:46,586
تعرضت للخيانة

370
00:30:49,180 --> 00:30:50,180
أنا

371
00:30:51,266 --> 00:30:53,176
زادت شعبيتك بحلول اليوم

372
00:30:51,266 --> 00:30:53,266
{\an4}<font color="#41f8ff">منذ ٣٧ عاماً</font>

373
00:30:53,768 --> 00:30:56,938
يدعوك الإعلام بشخصية روبن هود

374
00:30:58,565 --> 00:31:00,225
اللص سيء السمعة أصبح نجماً قومياً

375
00:31:00,483 --> 00:31:02,613
بفضل ذلك ، فأي شيء تسرقه

376
00:31:02,694 --> 00:31:04,824
يتم اعتماده ليكون قذراً و فاسداً في الحال

377
00:31:05,905 --> 00:31:09,325
قسم الدعم الإداري سيتم توسيعه ليكون فريقاً متخصصاً

378
00:31:10,493 --> 00:31:12,003
ستكون المسؤول بالطبع

379
00:31:16,833 --> 00:31:17,793
سيدي

380
00:31:18,668 --> 00:31:21,498
أرغب في التوقف هنا

381
00:31:22,755 --> 00:31:24,715
أعتقد أن هذا حيث ينتهي دوري

382
00:31:26,885 --> 00:31:28,215
أهذا بسبب تلك المرأة ؟

383
00:31:30,013 --> 00:31:31,393
أهي حامل أم شيء من هذا القبيل ؟

384
00:31:34,017 --> 00:31:36,307
لم أعلم أنه كان توأماً

385
00:31:36,895 --> 00:31:38,895
أراد المغادرة ، صحيح ؟

386
00:31:43,818 --> 00:31:47,988
متأكدٌ أنني كنت مخلصاً لك أكثر من أي أحد آخر

387
00:31:48,615 --> 00:31:50,445
فعلت كل شيء طلبته

388
00:31:51,159 --> 00:31:52,489
و قمت بتنفيذه

389
00:31:53,578 --> 00:31:54,658
، الآن

390
00:31:56,414 --> 00:31:57,714
أود أن يتم نسياني

391
00:31:59,626 --> 00:32:01,536
أستكون منسياً فقط لأنني أنساك ؟

392
00:32:02,712 --> 00:32:04,672
المنظمة بأكملها تتذكرك

393
00:32:05,256 --> 00:32:08,586
جميع من أقصيناهم تم إرسالهم للقبور ، صحيح ؟

394
00:32:09,344 --> 00:32:11,104
سيدي -
غير مسموح بالاستثناءات -

395
00:32:12,805 --> 00:32:14,765
سيدي -
ارجع -

396
00:32:54,305 --> 00:32:55,555
عدني رجاءً

397
00:32:57,225 --> 00:32:58,515
بشيء واحد فقط

398
00:32:59,602 --> 00:33:00,442
أنك سوف

399
00:33:01,896 --> 00:33:03,306
تنهي علاقتك بي

400
00:33:21,040 --> 00:33:22,830
كان عليك الإطلاق عليّ

401
00:33:24,127 --> 00:33:25,667
ثم لكنتُ

402
00:33:27,588 --> 00:33:29,338
أردت قتلك

403
00:33:31,217 --> 00:33:33,257
سيتلقى الشرطة معلومة من طرف مجهول

404
00:33:33,845 --> 00:33:36,055
سيتم الإمساك بك متلبساً في المرة القادمة

405
00:33:37,265 --> 00:33:39,385
١٥ عاماً ستكون كافية

406
00:33:39,559 --> 00:33:41,849
بحلول ذلك الوقت ، سأكون قادراً

407
00:33:43,604 --> 00:33:45,194
على نسيانك

408
00:33:48,985 --> 00:33:51,235
أأردت أن تعفو عن حياته ؟

409
00:33:56,492 --> 00:33:59,292
. حتى أنت عرفت ذلك
. أتساءل لماذا لم يستطع والدك

410
00:34:00,288 --> 00:34:02,538
 التعفن في السجن لمدة ١٥ عاماً

411
00:34:04,584 --> 00:34:06,594
على الأرجح لديه الحافز لأخذ الإنتقام

412
00:34:08,546 --> 00:34:10,416
كيف أمكنه سرقة الأداماس ؟

413
00:34:13,885 --> 00:34:15,925
حاولت الوفاء بوعدي في ذلك الوقت أيضاً

414
00:34:16,137 --> 00:34:17,597
عن طريق قتله فحسب

415
00:34:18,181 --> 00:34:19,181
، بدلاً من ذلك

416
00:34:20,308 --> 00:34:22,388
انتهى الأمر بــ سونغ سون هو ميتاً

417
00:34:24,645 --> 00:34:27,225
والدك جنى كثيراً من هذا على أي حال

418
00:34:27,315 --> 00:34:29,145
، لمدة ٢٢ عاماً

419
00:34:30,485 --> 00:34:32,605
خدعني تماماً

420
00:34:34,822 --> 00:34:36,242
الآن عليك

421
00:34:38,367 --> 00:34:40,037
تسديد ذلك الدين

422
00:34:45,583 --> 00:34:47,593
لذا ، فقد خططت للأمر برمته من البداية

423
00:34:49,587 --> 00:34:51,207
، استدرجتني لهذا المنزل

424
00:34:52,298 --> 00:34:54,928
و كنت على يقين أنني سأحاول سرقة الأداماس

425
00:34:58,930 --> 00:35:00,640
كل ذلك لإيجاد الأداماس الحقيقي

426
00:35:03,684 --> 00:35:06,064
لكن هناك شيء واحد فقط

427
00:35:07,688 --> 00:35:09,818
أفعال السيدة كوّن كانت مباغتة

428
00:35:11,859 --> 00:35:15,399
....كان الأمر منذ ٢٢ عاماً ، في الثالثة صباحاً و في الخامس من مايو

429
00:35:16,072 --> 00:35:19,412
يا الهي ، ذلك كان كابوساً فظيعاً

430
00:35:19,492 --> 00:35:22,832
لم يكن حلماً ، أنا و هيون جو رأيناه

431
00:35:23,579 --> 00:35:24,999
والدنا

432
00:35:26,624 --> 00:35:30,344
قتل أحدهم باستخدام الأداماس

433
00:35:32,547 --> 00:35:34,507
ما الذي تتحدث عنه ؟

434
00:35:34,590 --> 00:35:37,430
لي تشانغ وو ، اسمه لي تشانغ وو

435
00:35:37,510 --> 00:35:38,430
لي تشانغ وو

436
00:35:42,974 --> 00:35:43,854
هل سمعتِ هذا ؟

437
00:35:45,434 --> 00:35:46,894
سمعته بكل وضوح

438
00:35:46,978 --> 00:35:49,148
في ذلك الوقت ، لم أفهم

439
00:35:51,941 --> 00:35:53,691
[ لي تشانغ وو " روبن هود" قتل رجلاً في الأربعين من عمره ]

440
00:35:53,776 --> 00:35:56,146
<i>لكن في اليوم التالي ، قرأت الجريدة و أدركت </i>

441
00:35:56,237 --> 00:35:59,157
أن الأداماس كان سلاح الجريمة المفقود

442
00:35:59,240 --> 00:36:02,290
و الذي أمر الرئيس لي تشانغ وو أن يقتل الرجل به

443
00:36:02,785 --> 00:36:06,075
لي تشانغ وو كان ذراعه الأيمن المخلص

444
00:36:07,832 --> 00:36:11,172
لا تخبريني أنكِ تعتقدين أن والدنا قتله حقاً

445
00:36:11,252 --> 00:36:13,002
أعتقد أنه منطقي كفايةً

446
00:36:13,880 --> 00:36:14,800
ماذا عنك ؟

447
00:36:14,881 --> 00:36:17,931
أنتِ تتخطين الحدود هنا بلا خوف

448
00:36:21,888 --> 00:36:24,138
ليس لدي شيء لأخشاه

449
00:36:24,932 --> 00:36:26,272
الجبان

450
00:36:28,102 --> 00:36:29,852
هي بالأحرى كلمة تصفك

451
00:36:31,856 --> 00:36:35,736
لطالما كنت خائفاً من أبيك

452
00:36:39,280 --> 00:36:40,360
فهمت

453
00:36:41,449 --> 00:36:45,369
لهذا السبب تسأليني كل هذه الأسئلة الاستدراجية

454
00:36:46,454 --> 00:36:48,084
أنتِ تسجلين المحادثة حتى

455
00:36:48,164 --> 00:36:49,924
" تسجيل جديد "

456
00:36:49,999 --> 00:36:51,129
صحيح ؟

457
00:36:53,669 --> 00:36:56,379
رجاءً ، هي سو

458
00:36:56,464 --> 00:36:57,844
لا تفعلي هذا رجاءً

459
00:36:57,924 --> 00:37:00,844
إذا استمررتِ بإساءة التصرف ، والدنا سيقتلك حقيقةً

460
00:37:10,978 --> 00:37:12,228
أهذا مضحك بالنسبة لكِ ؟

461
00:37:13,272 --> 00:37:15,322
الرئيس لا يمكنه قتلي

462
00:37:17,318 --> 00:37:20,778
لأنني الوحيدة التي تذكره بــ مين جو

463
00:37:25,409 --> 00:37:27,329
كان عليه أن يقتل

464
00:37:28,621 --> 00:37:31,121
أكثر ابنٍ يحبه بنفسه

465
00:37:32,375 --> 00:37:34,665
و أنا المرأة التي أحبها ابنه

466
00:37:36,796 --> 00:37:40,006
أنا أفضل منك ، أيها البديل الغبي و المثير للشفقة

467
00:37:41,300 --> 00:37:42,550
لا ؟

468
00:37:45,054 --> 00:37:46,264
صحيح

469
00:37:47,265 --> 00:37:48,595
مين جو هو السبب

470
00:37:48,683 --> 00:37:50,273
في أنكِ مازلت على قيد الحياة

471
00:37:52,770 --> 00:37:55,820
هي سو ، من برأيكِ أكثر من سيعاني

472
00:37:56,315 --> 00:37:58,605
إذا كنتِ على قيد الحياة ؟

473
00:38:00,653 --> 00:38:02,283
ما الذي تقوله ؟ -
أنا -

474
00:38:04,532 --> 00:38:05,532
ماذا ؟

475
00:38:06,617 --> 00:38:07,907
ألازلتِ لا تستوعبين ؟

476
00:38:08,494 --> 00:38:10,124
أنتِ صليبي

477
00:38:10,204 --> 00:38:11,964
صليب عليّ حمله

478
00:38:14,125 --> 00:38:17,335
كثمن قتل مين جو

479
00:38:21,048 --> 00:38:23,878
قتلت مين جو

480
00:38:25,177 --> 00:38:27,637
لم يكن أبي ، كان أنا ، أيتها البلهاء

481
00:38:32,351 --> 00:38:34,271
آه ، أعتقد أنك لم تعلمي حقاً

482
00:38:35,813 --> 00:38:38,653
آه ، إنه لعار أن الآخرين لا يمكنهم رؤية هذا الوجه

483
00:38:45,489 --> 00:38:48,449
! دعني ! دعني

484
00:38:52,830 --> 00:38:55,620
لماذا ؟

485
00:38:56,208 --> 00:38:57,958
لماذا قتلت مين جو ؟ لماذا ؟

486
00:38:58,044 --> 00:38:59,964
ألقي باللوم على أبي

487
00:39:00,046 --> 00:39:03,416
! هو الذي أجبرني على فعل هذا

488
00:39:19,940 --> 00:39:21,980
، كأب ، فلا يمكنني مسامحتك

489
00:39:22,651 --> 00:39:24,701
لكن أحسنت عملاً بالتخلص من أعدائك

490
00:39:26,489 --> 00:39:28,069
حتى تنجو

491
00:39:30,534 --> 00:39:31,744
 <i>تلك كانت</i>

492
00:39:32,536 --> 00:39:34,996
المرة الأولى التي يمدحني فيها

493
00:39:35,581 --> 00:39:37,081
، إن سيطر مين جو على هيسونغ

494
00:39:37,917 --> 00:39:39,537
أكان سيبقيني على قيد الحياة ؟

495
00:39:40,628 --> 00:39:41,498
لا

496
00:39:44,048 --> 00:39:45,668
كان ليقتلني أولاً

497
00:39:46,634 --> 00:39:49,974
لذا صبي جام غضبكِ عليه

498
00:39:50,471 --> 00:39:52,011
اسأليه لماذا

499
00:39:53,641 --> 00:39:56,101
أجبرني على قتل مين جو

500
00:40:03,692 --> 00:40:05,612
ماذا بإمكان السيدة كوّن فعله ؟

501
00:40:06,654 --> 00:40:07,824
ماذا شهدت ؟

502
00:40:07,905 --> 00:40:12,075
حتى مع شهادة السيدة كوّن ، سينتهي الأمر بكشف

503
00:40:13,244 --> 00:40:14,664
أن الأداماس كان سلاح جريمة القتل

504
00:40:17,331 --> 00:40:20,331
لكن أيمكنها أن تحدد أنني المجرم ؟

505
00:40:20,960 --> 00:40:24,000
لا يمكنها إثبات أنني كنت هناك

506
00:40:28,259 --> 00:40:29,969
أعتقد أنك فهمت وجهة نظري

507
00:40:31,887 --> 00:40:33,097
سأمهلك يومين

508
00:40:33,931 --> 00:40:36,021
أعثر على الأداماس الحقيقي

509
00:40:42,022 --> 00:40:43,442
ماذا لو رفضت ؟

510
00:40:44,525 --> 00:40:46,275
ستكون بأمان

511
00:40:47,736 --> 00:40:49,696
لأن أخوك سيحل محلك

512
00:41:03,794 --> 00:41:06,384
هل جننت ؟ كيف أمكنك رؤية الرئيس في هذا الوضع ؟

513
00:41:06,464 --> 00:41:08,974
كانت الطريقة الوحيدة لآتي إلى هنا بدون أن أكون مشتبهاً

514
00:41:09,133 --> 00:41:10,383
جئت لهنا لأقابلك

515
00:41:11,594 --> 00:41:12,604
أنا ؟

516
00:41:13,304 --> 00:41:16,024
ألديك فيديو السيدة كوّن من المراسم ؟

517
00:41:19,185 --> 00:41:20,435
هل أرسلك المقر الرئيسي ؟

518
00:41:20,519 --> 00:41:22,309
أجل ، سو هيون طلب مني

519
00:41:22,688 --> 00:41:24,478
أعتقد أنه يخطط لشيء ما مع المقر الرئيسي

520
00:41:39,997 --> 00:41:42,117
[ سيد لي ]

521
00:41:43,250 --> 00:41:44,630
أترى ؟ لن يرد على المكالمة

522
00:41:44,710 --> 00:41:46,750
كنت الهدف

523
00:41:46,879 --> 00:41:48,379
اكتشفت هذا

524
00:41:48,464 --> 00:41:51,304
و أوقفتك بسيارتي ، هكذا أنقذتك

525
00:41:51,383 --> 00:41:52,973
هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

526
00:41:53,677 --> 00:41:55,297
...لماذا هيسونغ قد

527
00:41:55,387 --> 00:41:58,097
رأيت المرشح رقم خمسة في المراسم

528
00:41:59,183 --> 00:42:00,983
لم تتم دعوتك حتى ، صحيح ؟

529
00:42:01,977 --> 00:42:05,607
...هذا لأنه كان لدي عمل مهم لأحضره

530
00:42:05,689 --> 00:42:07,939
آه ، بربك

531
00:42:08,025 --> 00:42:10,645
أنت سياسي ، لكنك جاهل بالسياسة

532
00:42:11,403 --> 00:42:13,913
أي أحد يمكنه ملاحظة أنه تم استبعادك

533
00:42:13,989 --> 00:42:17,159
من الواضح أن هيسونغ أمسكت ببطاقتين
في يديها ، واحدة في كل يد

534
00:42:19,203 --> 00:42:21,583
هربت وحيداً عندما سمعت بشأن القنبلة ، صحيح ؟

535
00:42:21,664 --> 00:42:23,714
إذا خرج هذا للعامة ، فتقييماتك ستصل للحضيض

536
00:42:25,125 --> 00:42:28,045
لذا ما رأيك ؟
أعلينا أن نباشر بالأمر ؟

537
00:42:29,380 --> 00:42:30,550
هل تهددني ؟

538
00:42:30,839 --> 00:42:33,589
لا ، أنا أطلب تعاونك

539
00:42:39,598 --> 00:42:43,138
يا الهي ، أنت مخلص حتى في هذا الوضع

540
00:42:43,769 --> 00:42:45,519
أنت شريف بكل تأكيد

541
00:42:47,439 --> 00:42:49,319
أتحاول العبث معي ؟

542
00:42:49,400 --> 00:42:51,240
لا ، بل هيسونغ

543
00:42:53,237 --> 00:42:55,357
كان من الممكن أن تموت

544
00:42:59,410 --> 00:43:01,750
... مهلاً -
ماذا ؟ -

545
00:43:03,747 --> 00:43:05,957
أنا على قيد الحياة

546
00:43:07,251 --> 00:43:09,841
، إذا خططوا لقتلي

547
00:43:09,920 --> 00:43:11,800
فيجب أن أكون ميتاً

548
00:43:13,966 --> 00:43:16,506
.....هذا لأنني تمكنت من إنقاذ -
لا -

549
00:43:17,219 --> 00:43:19,809
، حتى لو نجوت من الأمر

550
00:43:19,888 --> 00:43:22,388
فيجب أن أكون ميتاً بحلول الآن

551
00:43:24,018 --> 00:43:25,388
أهذا من الصعب فهمه ؟

552
00:43:26,186 --> 00:43:29,766
حسناً ، لنقل أنك أنقذتني

553
00:43:29,857 --> 00:43:31,977
، في مقابل عطفك

554
00:43:32,276 --> 00:43:34,606
سأمنحك معلومة

555
00:43:37,031 --> 00:43:39,491
لم أكن الهدف

556
00:43:41,160 --> 00:43:43,290
سيدي -
قد سمعتني -

557
00:43:48,917 --> 00:43:53,297
لن نرى بعضنا البعض مجدداً ، هلا فعلنا ؟

558
00:43:53,797 --> 00:43:56,677
[ المدعي العام سونغ سو هيون]

559
00:44:10,814 --> 00:44:12,154
سحقاً

560
00:44:16,612 --> 00:44:18,162
أخطأت بشأن القنبلة

561
00:44:18,906 --> 00:44:20,406
<i>لا يمكننا ربط هيسونغ بها</i>

562
00:44:33,087 --> 00:44:36,587
[ " نتائج البحث عن " قنبلة ]
[ " باستخدام " آريس" ، " الكل " ، " أجزاء " : " لا تطابق ]

563
00:44:42,721 --> 00:44:45,351
سيدي ، حصلنا على نتائج التعقب على القنبلة

564
00:44:45,933 --> 00:44:49,523
" لم تطابق المكونات أي قنابل من " آريس

565
00:44:50,187 --> 00:44:51,437
، حسناً

566
00:44:51,605 --> 00:44:54,815
المكونات و طريقة التصنيع طابقت خاصتنا

567
00:45:06,286 --> 00:45:08,206
<i>و يُتوقع منهم حل التساؤلات</i>

568
00:45:08,288 --> 00:45:10,788
<i>حول سواء إذا كان هناك عقلاً مدبراً خلف هذا  </i>

569
00:45:11,375 --> 00:45:12,535
<i>وفقاً لادعاءات المرشح هوانج</i>

570
00:45:12,626 --> 00:45:14,796
<i>لجنة الاقتراع الانتخابية لحزب المستقبل الجديد</i>

571
00:45:14,878 --> 00:45:17,258
<i>طلبت تحقيقاً صارماً من الشرطة بحجة أنه كان</i>

572
00:45:17,381 --> 00:45:19,591
<i>هجوماً منظماً ضد مرشح قوي </i>

573
00:45:19,675 --> 00:45:23,215
<i>لكن قرر الشرطة بالمواصلة في التحقيق المحايد </i>

574
00:45:23,303 --> 00:45:26,853
<i>نظراً لأنه مجرد اشتباه حتى الآن</i>

575
00:45:29,017 --> 00:45:30,137
وصلنا

576
00:45:31,353 --> 00:45:32,403
حسناً

577
00:45:33,230 --> 00:45:34,150
أعليّ أن أرافقك ؟

578
00:45:34,231 --> 00:45:35,861
لا ، انتظر هنا

579
00:45:36,400 --> 00:45:37,360
أمرك سيدي

580
00:45:56,336 --> 00:45:57,666
أنت متأخر مجدداً

581
00:45:58,464 --> 00:45:59,634
كان هناك زحام مروري

582
00:46:00,215 --> 00:46:01,335
ماذا تود أن تتناول ؟

583
00:46:03,427 --> 00:46:04,967
امضي قدماً و احشي نفسكِ

584
00:46:07,806 --> 00:46:09,306
لكن شريحة اللحم لذيذة

585
00:46:11,059 --> 00:46:12,269
ماذا قال الرئيس ؟

586
00:46:15,272 --> 00:46:16,322
حسناً

587
00:46:17,858 --> 00:46:20,608
أتحاولين توفير أنفاسكِ أم تبقين شيئاً لي ؟

588
00:46:21,236 --> 00:46:22,696
على أي حال ، إنها مضيعة للوقت

589
00:46:24,656 --> 00:46:25,866
توخّ الحذر

590
00:46:26,784 --> 00:46:28,414
يبدو أنك فقدت استحسانه

591
00:46:37,461 --> 00:46:39,551
لذا ، فالأمر ليس مروعاً ، صحيح ؟

592
00:46:41,215 --> 00:46:42,625
أخبرتك أن تتوخّ الحذر

593
00:46:43,842 --> 00:46:44,802
ماذا ؟

594
00:47:00,567 --> 00:47:04,107
حذرتك مسبقاً ، لكنك كنت مهملاً للغاية

595
00:47:04,196 --> 00:47:05,856
...أيتها الشقية اللعينة

596
00:47:25,676 --> 00:47:27,136
آه ، يا الهي

597
00:47:31,348 --> 00:47:33,728
رباه ، اللعنة

598
00:47:38,730 --> 00:47:41,480
[ الرئيس كوّن هيون جو]
" جانغ - دانغ جو ، في الحادية عشرة غداً"

599
00:47:52,160 --> 00:47:53,040
....تلك الــ

600
00:47:57,416 --> 00:47:59,746
.... سحقاً

601
00:48:07,926 --> 00:48:10,136
...يا ابن

602
00:48:13,765 --> 00:48:14,805
...أنت

603
00:48:53,513 --> 00:48:55,933
هدية عيد الأطفال من أبي

604
00:48:56,016 --> 00:48:57,516
يا لسخافته

605
00:48:58,518 --> 00:48:59,598
أين هو ؟

606
00:49:00,187 --> 00:49:02,607
لا أعلم . وجدت هذه على الأرض

607
00:49:05,192 --> 00:49:08,112
هل ذهب لمكان ما ؟ -
أراهن أنه ذهب للعمل -

608
00:49:08,695 --> 00:49:11,695
كيف تظن أيضاً أنه اشترى مثل هذه اللعبة الغالية ؟

609
00:49:12,574 --> 00:49:13,954
لسنا ميسوري الحال

610
00:49:42,187 --> 00:49:43,227
مرحباً

611
00:49:46,858 --> 00:49:48,238
تأخرت

612
00:49:49,027 --> 00:49:51,527
لماذا أنت وحدك ؟
ألم يجلب المقر الرئيسي أي أحد ؟

613
00:49:51,613 --> 00:49:53,243
سيكون مجرد إزعاج فحسب

614
00:49:54,700 --> 00:49:56,280
ماذا عنك ؟
أمن الجيد أن تكون وحيداً ؟

615
00:49:56,702 --> 00:49:58,872
قال الرئيس كوّن أنه لن يقتلني

616
00:49:58,954 --> 00:50:01,334
هل قال أنه سيقتلني إذن ؟

617
00:50:03,750 --> 00:50:05,170
إذن ، فقد فعل

618
00:50:06,294 --> 00:50:08,384
حسناً ، دعه يقتلني

619
00:50:10,173 --> 00:50:11,303
كيف حال السيدة كيم ؟

620
00:50:11,383 --> 00:50:13,093
سيتم أخذها لمركز الشرطة قريباً

621
00:50:14,845 --> 00:50:16,885
ربما تكون أكثر أماناً هناك

622
00:50:17,889 --> 00:50:18,889
كيف سار الأمر ؟

623
00:50:24,146 --> 00:50:25,146
تفضل

624
00:50:28,025 --> 00:50:29,395
حسناً

625
00:50:29,985 --> 00:50:32,395
المقر الرئيسي سيحضّره بشكل رائع

626
00:50:34,114 --> 00:50:35,204
....بالمناسبة

627
00:50:36,575 --> 00:50:39,535
دعني أسألك شيئاً ما

628
00:50:42,164 --> 00:50:44,254
كنت تسعى لإعادة المحاكمة من البداية ، صحيح ؟

629
00:50:44,332 --> 00:50:45,582
و ليس الإمساك بالمجرم

630
00:50:50,589 --> 00:50:51,669
لماذا ؟

631
00:50:54,426 --> 00:50:56,216
لأن لي تشانغ وو بريء

632
00:50:56,428 --> 00:50:57,968
لماذا إذن ؟

633
00:50:58,055 --> 00:51:00,265
لا علاقة لبراءته بك

634
00:51:01,141 --> 00:51:03,641
يحب أن تكون الأولوية لإيجاد قاتل أبينا

635
00:51:03,727 --> 00:51:06,727
ما المهم للغاية حيال سرقة الأداماس لإعادة المحاكمة ؟

636
00:51:06,980 --> 00:51:10,860
، و الآن ، قد تم تدمير الأداماس
لم يعد سلاح الجريمة موجوداً بعد الآن

637
00:51:10,942 --> 00:51:12,322
كيف ستقوم بإعادة المحاكمة ؟

638
00:51:14,446 --> 00:51:15,856
ما الأمر ؟

639
00:51:17,032 --> 00:51:18,912
ما الأمر الذي لا أعلمه ؟

640
00:51:19,076 --> 00:51:20,656
ما الذي تخفيه عني ؟

641
00:51:23,246 --> 00:51:24,536
أنت

642
00:51:25,373 --> 00:51:26,503
سو هيون

643
00:51:27,084 --> 00:51:28,004
ما الأمر ؟

644
00:51:31,296 --> 00:51:32,666
...بخصوص والدنا الحقيقي

645
00:51:34,257 --> 00:51:35,257
والدنا الحقيقي؟

646
00:51:36,635 --> 00:51:37,965
....إنه

647
00:51:41,264 --> 00:51:42,274
سحقاً

648
00:51:46,895 --> 00:51:49,435
<i>سيدة كوّن، إفادتك غير موثوقة </i>

649
00:51:49,815 --> 00:51:52,855
<i>كل هذا مجرد افتراضات و ليس حقائق</i>

650
00:52:02,285 --> 00:52:04,195
سأثأر لك ، بني

651
00:52:05,288 --> 00:52:07,618
سأتأكد من أخذ الثأر لك

652
00:52:11,336 --> 00:52:12,626
لديكِ زائر

653
00:52:16,007 --> 00:52:18,047
" مكتب رئيس الشرطة"

654
00:52:40,448 --> 00:52:44,038
أنت هنا لرؤيتي في هذه الساعة ؟
أتساءل ما الذي تخططين له

655
00:52:48,248 --> 00:52:49,668
تكلمي

656
00:52:50,625 --> 00:52:53,205
كوّن -
! لا تعامليني كأنني خادمتك -

657
00:52:53,295 --> 00:52:54,585
ذلك يشعرني بالقشعريرة

658
00:52:54,671 --> 00:52:56,671
لست خادمتك بعد الآن

659
00:52:56,756 --> 00:52:58,086
أستنهين الأمر هكذا ؟

660
00:53:00,218 --> 00:53:03,638
بعد ما فعلته في المراسم ، هل ستستسلمين بهذه البساطة ؟

661
00:53:05,682 --> 00:53:06,892
كوّن جاي كو

662
00:53:07,475 --> 00:53:09,685
فكري فيما فعله بابنك

663
00:53:11,104 --> 00:53:14,734
. لا تتجرئي على التحدث عن ابني
! أنتِ لا تعرفين شيئاً

664
00:53:14,816 --> 00:53:16,106
لم يكن ميتاً دماغياً

665
00:53:18,486 --> 00:53:20,316
ابنك كان على قيد الحياة

666
00:53:23,533 --> 00:53:26,373
...جعل الأمر يبدو كأنه ميت دماغياً ثم أخذ

667
00:53:26,453 --> 00:53:28,333
اخرسي

668
00:53:28,413 --> 00:53:30,173
استولى على قلب رجل كان على قيد الحياة

669
00:53:31,499 --> 00:53:32,539
قلت ، اخرسي

670
00:53:33,126 --> 00:53:35,086
! اخرسي

671
00:53:43,345 --> 00:53:44,595
ساعديني

672
00:53:45,847 --> 00:53:48,137
تعلمين كل شيء عن الرئيس كوّن

673
00:53:48,642 --> 00:53:50,352
أخبريني ماذا عليّ أن أفعل ؟

674
00:53:53,063 --> 00:53:54,403
سوف أدمر

675
00:53:56,524 --> 00:53:57,694
...الرئيس كوّن

676
00:54:01,613 --> 00:54:02,993
و هيسونغ

677
00:54:15,168 --> 00:54:17,498
، أبي بالكاد يشرب

678
00:54:17,587 --> 00:54:19,797
لكن كانت هناك مرة وحيدة عندما شرب حقاً

679
00:54:20,298 --> 00:54:23,508
كان سعيداً للغاية لأنه أصبح واحداً من جماعتك

680
00:54:26,179 --> 00:54:27,969
في ذلك الوقت ، أخبرني

681
00:54:28,056 --> 00:54:31,136
أنك عرضت عليه هدية للاحتفال بالمناسبة

682
00:54:33,979 --> 00:54:35,649
و احتجت اسماً

683
00:54:36,564 --> 00:54:37,574
منه

684
00:54:39,025 --> 00:54:41,355
كان عليه ألا يخبرك بهذا

685
00:54:41,444 --> 00:54:44,414
لم أنادك أبداً بأبي

686
00:54:45,156 --> 00:54:46,736
، لكنني إن أصبحت واحدة من جماعتك

687
00:54:48,159 --> 00:54:49,739
فربما أكون قادرة على ذلك

688
00:54:52,664 --> 00:54:53,674
حقاً ؟

689
00:54:55,458 --> 00:54:56,628
...إذا كان هذا ما تقوليه

690
00:55:07,262 --> 00:55:08,392
أتعنين هذا ؟

691
00:55:08,972 --> 00:55:09,932
أجل

692
00:55:11,391 --> 00:55:13,691
لأنه قتل مين جو

693
00:55:18,690 --> 00:55:21,400
[ كوّن هيون جو]

694
00:55:23,278 --> 00:55:24,568
هل ستقبل الأمر ؟

695
00:55:27,032 --> 00:55:28,282
فات الأوان

696
00:55:30,702 --> 00:55:32,872
هيون جو قد دفع الثمن بالفعل

697
00:55:40,420 --> 00:55:42,170
هل استمتعت مع يون هي سو ؟

698
00:55:43,548 --> 00:55:44,548
عذراً ؟

699
00:55:46,676 --> 00:55:49,346
كنت جاسوسها الخاص

700
00:55:50,388 --> 00:55:52,928
تسرب معلومات الشركة هنا و هناك

701
00:55:54,601 --> 00:55:55,811
... حسناً ، ذلك

702
00:55:55,894 --> 00:55:59,114
أقر بأنك ذكي بشكل غير متوقع

703
00:56:00,857 --> 00:56:02,107
صحيح

704
00:56:04,194 --> 00:56:07,614
يُفترض أن تقفز للخلف و الأمام

705
00:56:10,992 --> 00:56:14,292
و تنظر عربة مَن هي الأفضل

706
00:56:16,164 --> 00:56:17,294
صحيح ؟

707
00:56:21,711 --> 00:56:23,381
رأيتُ سون في هيسونغ وون

708
00:56:26,466 --> 00:56:28,086
هل حصلت على أمر بالإنهاء على السيد لي ؟

709
00:56:29,469 --> 00:56:30,799
هل ستقتله ؟

710
00:56:32,806 --> 00:56:36,176
أجل ، تم الاعتناء به بالفعل

711
00:56:43,066 --> 00:56:44,816
 <i>لقد لقنته عقاباً</i>

712
00:56:45,402 --> 00:56:47,112
بأن يراكِ كل حياته

713
00:56:48,238 --> 00:56:49,738
و يتذكر مين جو

714
00:56:52,367 --> 00:56:53,737
ماذا كان بإمكاني فعله أيضاً ؟

715
00:56:54,327 --> 00:56:56,447
إنه الوريث الوحيد لــ هيسونغ

716
00:56:59,040 --> 00:57:01,500
أخبرني حينما تشتاق لــ مين جو

717
00:57:04,087 --> 00:57:05,797
سأرسلك إليه بنفسي

718
00:57:11,177 --> 00:57:12,257
هي سو

719
00:57:18,977 --> 00:57:20,937
ليست هذه طريقة التفاوض مع أحدهم

720
00:57:26,568 --> 00:57:27,988
تريدين أن تكوني واحدة من جماعتي ؟

721
00:57:29,612 --> 00:57:31,282
، إذا أردتي شيئاً ما

722
00:57:31,364 --> 00:57:34,624
عليكِ أن تعرضي ما يريده الآخرين ، هكذا تُبرم الصفقة

723
00:57:39,122 --> 00:57:40,502
ماذا تريد ؟

724
00:57:43,918 --> 00:57:45,458
ماذا يمكنكِ أن تعرضي ؟

725
00:57:57,932 --> 00:57:59,142
سأعطيك

726
00:58:01,686 --> 00:58:02,976
ما تريد

727
00:58:10,028 --> 00:58:13,568
باتباع تحقيق استمر طوال الليل ، يستمر الاستجواب الصارم

728
00:58:13,656 --> 00:58:15,446
هوية المشتبهة الأنثى

729
00:58:15,533 --> 00:58:17,663
لم تُكشف بعد

730
00:58:17,744 --> 00:58:19,794
[ السؤال : ما علاقتك بالمرشح هوانج ؟ ]

731
00:58:23,249 --> 00:58:25,039
أخبرتك مسبقاً

732
00:58:25,126 --> 00:58:27,836
لا أكن أي ضغينة تجاه هوانج بيونغ تشول

733
00:58:27,921 --> 00:58:31,221
مقالاتك الماضية تقول العكس

734
00:58:31,299 --> 00:58:33,509
إنها مليئة بالكره

735
00:58:34,302 --> 00:58:37,392
و المرشح هوانج قاضاكِ مرة كل ثلاثة أشهر

736
00:58:37,805 --> 00:58:41,765
ذلك لأنه قذر للغاية

737
00:58:42,477 --> 00:58:43,807
أنظر

738
00:58:44,479 --> 00:58:46,019
تم اختطافي

739
00:58:47,607 --> 00:58:48,977
تم اختطافك ؟ -
أجل -

740
00:58:49,859 --> 00:58:51,189
خططوا لهذه الحادثة

741
00:58:51,277 --> 00:58:55,317
لربطي بــ هوانج بيونغ تشول

742
00:58:57,325 --> 00:58:58,155
فهمت

743
00:58:58,243 --> 00:58:59,663
ماذا كان الغرض إذاً ؟

744
00:58:59,744 --> 00:59:01,044
لي تشانغ وو ، اللص سيء السمعة

745
00:59:01,120 --> 00:59:03,710
قد شهدتُ

746
00:59:03,790 --> 00:59:05,210
جريمة القتل الوحيدة التي ارتكبها

747
00:59:05,708 --> 00:59:07,708
، و لم أنفك عن النبش في القضية

748
00:59:07,794 --> 00:59:09,754
و فعلوا ذلك بي

749
00:59:09,837 --> 00:59:11,337
لإسكاتي

750
00:59:14,217 --> 00:59:17,297
كم هم رائعين هؤلاء الناس ، أن يخططوا لهجوم تفجيري

751
00:59:17,387 --> 00:59:18,597
لا يبدو منطقياً

752
00:59:18,680 --> 00:59:21,430
مجموعة هيسونغ ، كوّن جاي كو

753
00:59:22,308 --> 00:59:23,558
أذلك يبدو منطقياً الآن ؟

754
00:59:27,355 --> 00:59:28,355
حسناً

755
00:59:29,065 --> 00:59:32,775
حسناً ، لماذا ذهبتِ للمقر الرئيسي للتحقيقات ؟

756
00:59:37,115 --> 00:59:40,485
لأن أولئك الذين اختطفوني أجبروني على الذهاب هناك

757
00:59:45,331 --> 00:59:46,501
كانغ هيوك بيل

758
00:59:49,168 --> 00:59:50,248
ألا تعرفينه ؟

759
00:59:53,172 --> 00:59:54,092
لا

760
00:59:54,674 --> 00:59:56,514
ألا تعتقد أن هذا سيستغرق فترة ؟

761
00:59:57,093 --> 00:59:58,553
لنأكل أولاً

762
00:59:59,012 --> 01:00:00,432
" سأتناول " جال بيتانغ

763
01:00:01,097 --> 01:00:02,137
يا الهي

764
01:00:04,475 --> 01:00:05,595
واحدة من الحجم الكبير جداً ، رجاءً

765
01:00:06,477 --> 01:00:08,187
<i>كنت محقاً، أيها المدعي سونغ</i>

766
01:00:08,271 --> 01:00:10,651
قاموا بنسخ مكوّن القلب خاصتنا

767
01:00:10,732 --> 01:00:12,782
، إن خرج هذا للعامة

768
01:00:13,568 --> 01:00:15,028
فسيخرج عن السيطرة

769
01:00:15,111 --> 01:00:16,741
لقد تنبأنا بهذا

770
01:00:17,363 --> 01:00:20,453
ما يريدونه هو حرب شاملة مع كل شيء على المحك

771
01:00:22,118 --> 01:00:24,658
أنا مستعد لهذا ، ماذا عنك ؟

772
01:00:35,840 --> 01:00:37,380
مع كل شيء على المحك ؟

773
01:00:38,593 --> 01:00:39,893
" مكتب المدعين العامين بمنطقة سيؤول المركزية"

774
01:00:39,969 --> 01:00:42,259
أتيت أخيراً للعمل

775
01:00:42,847 --> 01:00:46,227
اعتقدت أنك انشققت لشمال كوريا
 بدلاً من كونك في إجازة مرضية

776
01:00:46,309 --> 01:00:50,229
بربك يا سيدي ، أعليك الترحيب بعودتي
بمثل هذه الطريقة السخيفة ؟

777
01:00:50,313 --> 01:00:52,153
فقط أخرج و قم بعملك ، أيها الأرعن

778
01:00:53,775 --> 01:00:56,735
 المدعي هان تم تخفيض رتبته ليعمل
" في مكتب مقاطعة " تشون شيون

779
01:00:56,819 --> 01:00:59,199
لذا ، فإن قضية " كانغ تشون " فقدت توجهها

780
01:00:59,572 --> 01:01:01,032
عليك تولي أمرها

781
01:01:01,115 --> 01:01:04,195
لست مهتماً بتولي عمل شخص آخر

782
01:01:04,285 --> 01:01:05,445
ماذا أكون ، متسول ؟

783
01:01:05,536 --> 01:01:06,996
ماذا قلت ؟

784
01:01:08,081 --> 01:01:09,251
ساعدني بهذا

785
01:01:10,249 --> 01:01:13,209
! أنت -
كلما عجّلت ، كان أفضل -

786
01:01:26,849 --> 01:01:29,729
أعليّ تقديم كوب قهوة لضيفتنا أو شيء ما ؟

787
01:01:29,811 --> 01:01:31,191
بماذا ترغبين ، سيدتي ؟

788
01:01:32,355 --> 01:01:33,765
أتريدين أي شيء تشربيه ؟

789
01:01:40,196 --> 01:01:42,446
سأكون بالخارج

790
01:01:54,377 --> 01:01:56,047
لابد أن هيسونغ تراقبكِ

791
01:01:56,129 --> 01:01:57,509
فات الأوان على اللعب بأمان

792
01:01:58,756 --> 01:01:59,836
لا أخشى الموت

793
01:02:01,426 --> 01:02:02,426
ماذا تريدين ؟

794
01:02:03,010 --> 01:02:06,060
أبقاك الرئيس كوّن على قيد الحياة لسبب ، صحيح ؟

795
01:02:06,764 --> 01:02:07,684
ما السبب ؟

796
01:02:08,891 --> 01:02:10,851
لا علاقة لكِ به ، سيدة يون

797
01:02:10,935 --> 01:02:12,645
سيكون له علاقة بي الآن

798
01:02:14,522 --> 01:02:16,902
أيريدك أن تجد الأداماس الحقيقي ؟

799
01:02:22,780 --> 01:02:23,610
لذا فهو كذلك

800
01:02:24,866 --> 01:02:26,026
أتعلم لماذا

801
01:02:26,951 --> 01:02:29,331
 يحاول الرئيس إيجاد الأداماس ؟

802
01:02:31,164 --> 01:02:34,174
يظن أن مالك هيسونغ يجب أن يمتلكه

803
01:02:34,250 --> 01:02:35,880
إنه فكرة مبتذلة

804
01:02:36,878 --> 01:02:39,758
كما لو أنه تاج أو ختم ملكي ...أليس هذا سخيفاً ؟

805
01:02:39,839 --> 01:02:41,219
إلامَ ترمين ؟

806
01:02:41,299 --> 01:02:42,429
الأداماس

807
01:02:44,927 --> 01:02:46,467
أحضره لي

808
01:02:47,722 --> 01:02:49,602
قال الرئيس كوّن

809
01:02:49,682 --> 01:02:52,602
، أنه إذا أردت مفاوضة أحدهم
 فعليك أن تعرض عليه ما يريده

810
01:02:57,064 --> 01:02:59,194
لذا ، أتخططين لمنحه الأداماس ؟

811
01:03:00,276 --> 01:03:01,606
لا

812
01:03:03,070 --> 01:03:04,200
هل تشعر بالفضول ؟

813
01:03:05,740 --> 01:03:06,990
ما رأيك ؟

814
01:03:08,993 --> 01:03:10,293
هل أنت مهتم ؟

815
01:03:13,122 --> 01:03:15,042
سأعطيك ما تريده

816
01:03:18,878 --> 01:03:20,758
ما أريده ؟ -
لي تشانغ وو -

817
01:03:24,926 --> 01:03:26,586
ألست تريد أن تنقذه ؟

818
01:03:34,727 --> 01:03:36,227
أحضره لي

819
01:04:04,549 --> 01:04:07,259
ما الذي أحضرك لهنا في هذا الوقت ؟

820
01:04:08,261 --> 01:04:10,511
أخبرتك بألا تأتي مجدداً

821
01:04:13,015 --> 01:04:14,725
كيف حالك ؟

822
01:04:15,977 --> 01:04:17,977
حسناً ، انسَ أمر تبادل الحديث

823
01:04:19,772 --> 01:04:20,982
سأدخل لصلب الموضوع

824
01:04:24,110 --> 01:04:25,650
أنا أعلم

825
01:04:26,779 --> 01:04:28,159
من تكون

826
01:04:29,365 --> 01:04:30,525
ماذا

827
01:04:32,493 --> 01:04:34,373
تعلم عني ؟

828
01:04:34,453 --> 01:04:35,663
تعرف الفريق " إي " ، صحيح ؟

829
01:04:36,289 --> 01:04:39,629
منظمة سرية تتعامل مع أعمال هيسونغ القذرة

830
01:04:39,709 --> 01:04:43,589
، كنت مرةً أحد أعضاء المنظمة التي سبقتها
فريق الدعم الإداري

831
01:04:44,589 --> 01:04:46,129
كنت الأفضل فيها

832
01:04:47,508 --> 01:04:49,678
تم إقصاؤك من قبل المنظمة

833
01:04:49,886 --> 01:04:52,136
، عن طريق اعتقالك بتسع تهم سرقة

834
01:04:52,889 --> 01:04:55,019
و تم زجك في السجن لمدة ١٥ عاماً

835
01:04:56,475 --> 01:05:00,515
الأمر ليس أنني أريد سماع حكاية أسطورية
 عن اللص العظيم سيء السمعة

836
01:05:02,356 --> 01:05:04,186
...ما أريد أن أعلمه هو

837
01:05:05,192 --> 01:05:06,442
<i>سو هيون</i>

838
01:05:07,778 --> 01:05:09,238
...بخصوص والدنا الحقيقي

839
01:05:10,031 --> 01:05:10,951
 والدنا الحقيقي ؟

840
01:05:11,032 --> 01:05:13,162
، أجل ، لم نتحدث أبداً عن هذا

841
01:05:13,242 --> 01:05:17,292
لكنك تعلم أن أبانا البيولوجي
 كان شخصاً آخر، أليس كذلك ؟

842
01:05:19,040 --> 01:05:22,380
أجل ، في النهاية اكتشفت ذلك عندما كبرت

843
01:05:24,086 --> 01:05:26,086
صادف و استرقت السمع بمحادثة والدينا كذلك

844
01:05:27,256 --> 01:05:28,836
لماذا تستذكر هذا فجأةً ؟

845
01:05:30,801 --> 01:05:32,761
أمي تركت رسالة قبل موتها

846
01:05:34,347 --> 01:05:37,217
ماذا تعني ؟ -
لي تشانغ وو وُجهت إليه تهمة باطلة -

847
01:05:41,312 --> 01:05:42,522
...هو

848
01:05:43,940 --> 01:05:45,150
...ذلك الرجل هو

849
01:05:47,568 --> 01:05:48,898
سحقاً

850
01:05:52,531 --> 01:05:53,741
والدنا البيولوجي...

851
01:06:03,668 --> 01:06:04,588
مدعي سونغ

852
01:06:07,922 --> 01:06:10,722
ما هذا الذي تريد أن تعلمه ؟

853
01:06:11,300 --> 01:06:12,430
ما كان ذلك ؟

854
01:06:20,267 --> 01:06:22,137
في أقل من شهر

855
01:06:22,228 --> 01:06:24,608
، بعدما قضيت ١٥ عاماً في السجن

856
01:06:25,731 --> 01:06:28,571
قتلت والدي

857
01:06:33,948 --> 01:06:36,908
حقاً لا أفهم لماذا نعود لهذا الموضوع

858
01:06:37,326 --> 01:06:38,236
لقد انتهى كلياً

859
01:06:38,327 --> 01:06:39,867
لأنك لست المجرم الحقيقي

860
01:06:41,706 --> 01:06:44,076
أيها المدعي العام -
لأن عليّ الإمساك بالمجرم الحقيقي -

861
01:06:44,166 --> 01:06:47,086
أيها المدعي العام -
لأنني سأدافع عنك من الآن فصاعداً -

862
01:06:50,506 --> 01:06:51,916
! إنه مجنون

863
01:06:52,008 --> 01:06:53,178
[ رئيس الإدعاء العام ، يانغ ووك جين ]

864
01:06:53,259 --> 01:06:54,179
! اللعنة عليه

865
01:06:55,886 --> 01:06:59,056
" خطاب استقالة "

866
01:07:00,307 --> 01:07:01,477
سيد لي

867
01:07:03,519 --> 01:07:06,439
أنا محامي الدفاع خاصتك

868
01:07:11,903 --> 01:07:14,903
<font color="#9b9b9b">" أدامـــاس "</font>

869
01:07:15,823 --> 01:07:22,823
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

870
01:07:15,823 --> 01:07:22,823
ترجمة
|| عــمـــر أســامــة  ||

