﻿1
00:00:01,570 --> 00:00:04,573
‫‫- شكراً على هذا العشاء الرائع‬
‫‫- على الرحب‬

2
00:00:08,785 --> 00:00:11,663
‫‫- طابت ليلتك‬
‫‫- انتظري، مهلا‬

3
00:00:11,955 --> 00:00:13,790
‫‫هل أنت متأكدة من أنك‬
‫‫لا تريدينني أن أضعك في فراشك؟‬

4
00:00:14,583 --> 00:00:17,711
‫‫- لست بحاجة إلى هذا يا (تشارلي)‬
‫‫- بربك‬

5
00:00:17,878 --> 00:00:20,547
‫‫كل شخص بحاجة إلى وضعه‬
‫‫في الفراش من مرة لاخرى‬

6
00:00:20,923 --> 00:00:23,508
‫‫اذهب وضع نفسك في الفراش إذاً‬

7
00:00:23,884 --> 00:00:25,552
‫‫أظنني مضطراً إلى ذلك‬

8
00:00:29,222 --> 00:00:32,392
‫‫أنا لا أرفض‬
‫‫أقصد أنه ليس الوقت المناسب‬

9
00:00:32,768 --> 00:00:34,061
‫‫أفهم‬

10
00:00:34,227 --> 00:00:35,979
‫‫- طابت ليلتك‬
‫‫- طابت ليلتك‬

11
00:00:40,150 --> 00:00:43,820
‫‫- ماذا عن الآن؟‬
‫‫- مضحك‬

12
00:00:46,573 --> 00:00:48,367
‫‫لم أنو أن أضحكها‬

13
00:00:52,996 --> 00:00:54,706
‫‫تعال يا (لوثر)‬

14
00:00:57,250 --> 00:00:58,627
‫‫(روز)؟‬

15
00:00:59,586 --> 00:01:02,589
‫‫كلا، لا يمكن‬

16
00:01:03,006 --> 00:01:06,301
‫‫أشعر بالاثارة الشديدة إلى درجة‬
‫‫أنني أصبت بالحول‬

17
00:01:16,960 --> 00:01:18,503
‫‫فتاة مثيرة عند الساعة ١٢‬

18
00:01:22,674 --> 00:01:25,677
‫‫- أين؟‬
‫‫- هناك‬

19
00:01:28,763 --> 00:01:32,392
‫‫- هذا الاتجاه هو الساعة التاسعة‬
‫‫- كلا، إنها الساعة ١٢‬

20
00:01:32,642 --> 00:01:35,895
‫‫في الحقيقة، ٠٥:١٢‬
‫‫مقاربة للـ٠٠:١٢‬

21
00:01:37,689 --> 00:01:39,065
‫‫تريد تصحيح معلوماته أم أفعل أنا؟‬

22
00:01:39,232 --> 00:01:41,359
‫‫- تفضل، جرب حظك‬
‫‫- حسناً‬

23
00:01:41,526 --> 00:01:43,111
‫‫سبب قول الشاب فتاة مثيرة‬

24
00:01:43,278 --> 00:01:45,405
‫‫عند الساعة ٠٠:١٢ أو الساعة ٠٠:٣‬

25
00:01:45,572 --> 00:01:48,825
‫‫هو لتحديد المكان‬
‫‫باستخدام شكل الساعة كخريطة‬

26
00:01:49,033 --> 00:01:51,244
‫‫ماذا لو كان معك ساعة رقمية؟‬

27
00:01:52,370 --> 00:01:55,790
‫‫أولا، لن تقابل أية فتاة‬
‫‫إذا كنت تضع ساعة رقمية‬

28
00:01:55,957 --> 00:01:58,835
‫‫وثانياً، لا يهم‬
‫‫شكل الساعة خيالي‬

29
00:01:59,002 --> 00:02:01,296
‫‫كيف تعرف إذاً الوقت الذي‬
‫‫ترى الفتاة فيه؟‬

30
00:02:02,130 --> 00:02:03,506
‫‫يا إلهي‬

31
00:02:03,840 --> 00:02:05,508
‫‫أتعرف شيئاً؟ أنا مخطىء‬

32
00:02:05,675 --> 00:02:09,554
‫‫- هناك فتاة مثيرة والساعة ٠٦:١٢‬
‫‫- تماماً‬

33
00:02:11,973 --> 00:02:15,810
‫‫إنه يحب الفتيات ويمكنه‬
‫‫معرفة الوقت، أنا والد سعيد‬

34
00:02:20,898 --> 00:02:22,191
‫‫مرحباً، سيادتك كيف الحال؟‬

35
00:02:22,358 --> 00:02:25,153
‫‫- سيادتك؟‬
‫‫- عمك يواعد قاضية‬

36
00:02:26,195 --> 00:02:28,406
‫‫عطلة الاسبوع هذا؟‬
‫‫بالطبع، يبدو هذا رائعاً‬

37
00:02:28,948 --> 00:02:30,783
‫‫تقصد مثل حكام (النجم الامريكي)؟‬

38
00:02:31,117 --> 00:02:32,410
‫‫كلا، قاضية حقيقية‬

39
00:02:32,577 --> 00:02:34,829
‫‫حكام (النجم الامريكي)‬
‫‫حقيقيون يا أبي‬

40
00:02:36,456 --> 00:02:38,708
‫‫ماذا إذاً، سننزل في غرفتين متلاصقتين؟‬

41
00:02:39,083 --> 00:02:41,002
‫‫كلا، كلا، لا بأس‬
‫‫بغرفة واحدة‬

42
00:02:41,169 --> 00:02:43,296
‫‫لم يواعد قاضية؟‬
‫‫هل يحاول التملص من شيء ما؟‬

43
00:02:43,796 --> 00:02:46,007
‫‫كلا، إنه يحاول دخول شيء ما‬

44
00:02:46,758 --> 00:02:48,092
‫‫نكتة جيدة‬

45
00:02:48,426 --> 00:02:50,136
‫‫- فهمتها؟‬
‫‫- ليس تماماً‬

46
00:02:50,303 --> 00:02:51,846
‫‫هكذا عرفت أنها جيدة‬

47
00:02:52,597 --> 00:02:55,600
‫‫أجل، هذا فندق رومانسي للغاية‬
‫‫لقد نزلت هناك...‬

48
00:02:56,142 --> 00:02:57,560
‫‫ولا مرة في حياتي‬

49
00:02:58,186 --> 00:03:00,396
‫‫صحيح، حسناً سأتحدث معك لاحقاً‬

50
00:03:01,814 --> 00:03:04,567
‫‫(سانتا باربرا)‬
‫‫عطلة الاسبوع هذا غرفة واحدة‬

51
00:03:05,068 --> 00:03:06,819
‫‫فهمتها الآن‬

52
00:03:07,654 --> 00:03:09,656
‫‫- تهاني‬
‫‫- شكراً‬

53
00:03:13,076 --> 00:03:14,369
‫‫يا للروعة يا (آلن) انظر‬

54
00:03:14,535 --> 00:03:15,912
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- الشقراء‬

55
00:03:16,079 --> 00:03:18,206
‫‫- أين؟‬
‫‫- ٠٨:١٢‬

56
00:03:19,082 --> 00:03:21,542
‫‫- إنها تشبه (روز)‬
‫‫- لا يمكن‬

57
00:03:21,709 --> 00:03:25,004
‫‫- ما زالت في (إنجلترا) صحيح؟‬
‫‫- هذا آخر ما سمعت‬

58
00:03:25,171 --> 00:03:26,839
‫‫وصلتني بطاقة بريدية منها ذاك اليوم‬

59
00:03:27,423 --> 00:03:29,634
‫‫- حقاً؟ ماذا كانت تقول؟‬
‫‫- حسناً، لنر‬

60
00:03:29,801 --> 00:03:32,261
‫‫"عزيزي (جايك) كيف حالك‬
‫‫أنا بخير"‬

61
00:03:32,470 --> 00:03:34,722
‫‫"أتمنى أنك تبلي حسناً في المدرسة‬
‫‫ها ها ها"‬

62
00:03:35,139 --> 00:03:37,517
‫‫أظنها نكتة لانها تعرف أنني‬
‫‫أكافح من أجل علاماتي‬

63
00:03:38,309 --> 00:03:41,521
‫‫لنر ماذا أيضاً، أجل‬
‫‫"ألق التحية على الجميع من (إنجلترا)"‬

64
00:03:43,022 --> 00:03:44,691
‫‫"مرحباً من (إنجلترا)"‬

65
00:03:45,858 --> 00:03:47,777
‫‫ها أنت‬
‫‫إنها في (إنجلترا)‬

66
00:03:48,403 --> 00:03:49,696
‫‫على ما أظن‬

67
00:03:49,862 --> 00:03:51,406
‫‫لم أظن أنني أراها دائماً؟‬

68
00:03:51,572 --> 00:03:54,158
‫‫- ربما تفقتدها‬
‫‫- لا أظن هذا‬

69
00:03:54,701 --> 00:03:57,120
‫‫أقصد أنني كنت محبطاً قليلا عندما‬
‫‫رحلت، وكان هذا متوقعاً‬

70
00:03:57,286 --> 00:03:59,622
‫‫لكن (ليندا) معي الان‬
‫‫ونسيت الامر‬

71
00:03:59,789 --> 00:04:03,751
‫‫- ولم أتحدث معك عن حياتي الشخصية؟‬
‫‫- لانني مستمع جيد‬

72
00:04:05,920 --> 00:04:10,466
‫‫لان ليس لديك أصدقاء آخرون‬
‫‫"ها ها؟"‬

73
00:04:11,884 --> 00:04:13,511
‫‫بعد هذا سنقله إلى منزل أمه‬
‫‫أليس كذلك؟‬

74
00:04:13,678 --> 00:04:15,763
‫‫- أجل‬
‫‫- "ها ها"‬

75
00:04:39,996 --> 00:04:43,875
‫‫"عزيزي، (تشارلي)‬
‫‫تحياتي من (لندن) الشاذة"‬

76
00:04:48,045 --> 00:04:50,923
‫‫"تحياتي من (لندن) الضبابية"‬

77
00:04:51,758 --> 00:04:55,344
‫‫"أتمنى أنك تبلي حسناً‬
‫‫ولا تعمل بكد ها ها"‬

78
00:04:55,511 --> 00:05:00,266
‫‫"الامور تسير في صالحي‬
‫‫أحب عملي وشقتي وأصدقائي الجدد"‬

79
00:05:00,433 --> 00:05:03,728
‫‫"تكون حياتي أحياناً في (ماليبو)‬
‫‫تشبه الحلم المجنون"‬

80
00:05:03,895 --> 00:05:06,355
‫‫"أتمنى أن تسامحني على كل‬
‫‫تصرفاتي الغريبة"‬

81
00:05:06,522 --> 00:05:11,194
‫‫"واعلم أنني سأتذكرك دائماً‬
‫‫بمحبة، صديقتك (روز)"‬

82
00:05:11,402 --> 00:05:13,488
‫‫"ملحوظة، أرسل تحياتي إلى (آلن)"‬

83
00:05:13,654 --> 00:05:17,074
‫‫"أنا متأكدة من أنه وجد‬
‫‫شقته الخاصة الان، ها ها"‬

84
00:05:18,659 --> 00:05:21,871
‫‫- ماذا لديك هناك؟‬
‫‫- إنها رسالة من (روز)‬

85
00:05:22,163 --> 00:05:25,041
‫‫- حقاً، وصلت اليوم؟‬
‫‫- لا، منذ أشهر‬

86
00:05:25,208 --> 00:05:27,335
‫‫لم تتح لي الفرصة لقراءتها فحسب‬

87
00:05:27,877 --> 00:05:29,837
‫‫لاحظت أنك لم تتخلص منها‬

88
00:05:31,380 --> 00:05:33,216
‫‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫‫- (تشارلي)‬

89
00:05:33,549 --> 00:05:37,386
‫‫بين كل النساء اللواتي ترنحن‬
‫‫عاريات المؤخرات عبر هذه الغرف‬

90
00:05:37,845 --> 00:05:41,849
‫‫- إنها الوحيدة التي أثرت فيك‬
‫‫- أجل، لقد فعلت‬

91
00:05:42,016 --> 00:05:46,187
‫‫لقد وضعت حبوباً منومة في شرابي‬
‫‫وألصقت خصيتي بفخذي‬

92
00:05:46,687 --> 00:05:48,940
‫‫لا يمكنك أن تنسى هذا‬
‫‫أليس كذلك؟‬

93
00:05:49,607 --> 00:05:53,694
‫‫هذا لا يهم، أنا في علاقة‬
‫‫حقيقية الان مع امرأة مذهلة‬

94
00:05:53,861 --> 00:05:58,115
‫‫قاضية، خبيرة بالدستور‬
‫‫امرأة قد تكون سيناتوراً للولاية يوماً ما‬

95
00:05:58,616 --> 00:06:03,162
‫‫لكن هل تبالي ما يكفي‬
‫‫لتجمع شعرك من مصرف الدش؟‬

96
00:06:03,913 --> 00:06:07,250
‫‫- لا أعلم بعد، نحن متمهلان‬
‫‫- حقاً؟‬

97
00:06:07,458 --> 00:06:09,710
‫‫أجل، نحن نتعرف إلى بعضنا‬
‫‫البعض كشخصين عاديين‬

98
00:06:09,877 --> 00:06:13,840
‫‫قبل أن نقفز إلى الفراش‬
‫‫لنتعرف إلى بعضنا البعض كالحيوانات‬

99
00:06:14,590 --> 00:06:17,093
‫‫أسد إلي خدمة‬
‫‫ولتكن المرة الأولى في شقتها‬

100
00:06:17,260 --> 00:06:20,471
‫‫ستبلل الفراش كخرطوم المياه‬

101
00:07:41,052 --> 00:07:44,013
‫‫- (تشارلي)؟ (تشارلي)؟‬
‫‫- ماذا؟‬

102
00:07:48,059 --> 00:07:49,435
‫‫أريد مساعدتك‬

103
00:07:50,227 --> 00:07:51,520
‫‫إن كنت تقوم بغسل الثياب‬

104
00:07:51,687 --> 00:07:54,190
‫‫فكل ما يمكنني قوله‬
‫‫إنك تفعل هذا بشكل خاطىء‬

105
00:07:54,649 --> 00:07:58,319
‫‫كلا، السيدة التي كنت أقابلها‬
‫‫تعلم، (دونا) صديقة (ليندا)؟‬

106
00:07:58,778 --> 00:08:03,366
‫‫تريد أن... كيف أقول‬
‫‫تريد رفع مستوى الاثارة أكثر‬

107
00:08:04,033 --> 00:08:07,203
‫‫- أجل، إذاً؟‬
‫‫- لم يعد بمقدوري ذلك‬

108
00:08:08,037 --> 00:08:11,165
‫‫- ماذا تريد؟‬
‫‫- قضيب شخص شاب أكثر‬

109
00:08:13,000 --> 00:08:16,045
‫‫منضدة سريري‬
‫‫الدرج العلوي، بجانب مضرب البينغ بونغ‬

110
00:08:16,337 --> 00:08:18,339
‫‫خذ قرصاً مع الماء‬
‫‫وماطلها لـ٢٠ دقيقة‬

111
00:08:18,506 --> 00:08:19,799
‫‫شكراً‬

112
00:08:19,966 --> 00:08:21,384
‫‫- (آلن)؟‬
‫‫- أجل؟‬

113
00:08:22,051 --> 00:08:24,136
‫‫- ألا يؤلمانك؟‬
‫‫- أجل، بالطبع‬

114
00:08:24,553 --> 00:08:27,765
‫‫- لم لا تخلعهما؟‬
‫‫- هناك عقوبة في الامر‬

115
00:08:29,475 --> 00:08:30,935
‫‫قصة طويلة‬

116
00:08:33,270 --> 00:08:35,898
‫‫يمكنني إخبارك نهايتها‬

117
00:08:43,072 --> 00:08:46,993
‫‫- عشاء لطيف‬
‫‫- أجل، الطعام كان لذيذاً‬

118
00:08:47,827 --> 00:08:52,331
‫‫- إنها غرفة جميلة‬
‫‫- أجل، الغرفة رائعة‬

119
00:08:54,000 --> 00:08:58,504
‫‫- منظر جميل‬
‫‫- أجل، المنظر رائع‬

120
00:09:09,682 --> 00:09:11,017
‫‫بحق الله‬

121
00:09:11,517 --> 00:09:13,686
‫‫- من الطارق؟‬
‫‫- "خدمة الغرف يا سيدي"‬

122
00:09:14,562 --> 00:09:19,025
‫‫- لم نطلب أي شيء‬
‫‫- "شمبانيا، تقدمة من الفندق"‬

123
00:09:20,109 --> 00:09:23,362
‫‫- هل يمكنك تمريرها من أسفل الباب؟‬
‫‫- (تشارلي)‬

124
00:09:24,780 --> 00:09:27,700
‫‫لا تتحركي ولا تغيري رأيك‬

125
00:09:36,500 --> 00:09:39,128
‫‫- تريدني أن أفتحها؟‬
‫‫- كلا، شكراً‬

126
00:09:39,462 --> 00:09:40,963
‫‫حسناً، طابت ليلتكم‬

127
00:09:41,714 --> 00:09:43,799
‫‫شكراً‬

128
00:09:54,852 --> 00:09:56,729
‫‫(تشارلي)‬

129
00:09:56,979 --> 00:09:59,815
‫‫- أجل؟‬
‫‫- أنا منتظرة‬

130
00:10:00,399 --> 00:10:02,068
‫‫لاجل ماذا؟‬

131
00:10:02,943 --> 00:10:04,653
‫‫صحيح‬

132
00:10:06,363 --> 00:10:07,782
‫‫انتظري‬

133
00:10:12,620 --> 00:10:19,126
‫‫- ماذا تفعل بالزهرة؟‬
‫‫- لا أريدها أن تنظر إلي‬

134
00:10:30,478 --> 00:10:32,188
‫‫أي شيء مثير للاهتمام‬
‫‫يحدث في المدرسة؟‬

135
00:10:32,355 --> 00:10:34,857
‫‫- بدأت بدراسة الجبر‬
‫‫- كيف الحال؟‬

136
00:10:35,149 --> 00:10:37,652
‫‫لا أفهمه على الاطلاق‬
‫‫لكن المعلمة مثيرة للغاية‬

137
00:10:39,654 --> 00:10:43,199
‫‫- هذا جميل‬
‫‫- أجل، لديها صدور جيدة‬

138
00:10:45,368 --> 00:10:49,497
‫‫- أعتقد أنك تقصد "صدر"‬
‫‫- كلا، لديها اثنان وحجمهما هائل‬

139
00:10:51,874 --> 00:10:55,211
‫‫من الرائع أنها تدرس الجبر‬

140
00:10:57,713 --> 00:10:59,090
‫‫لا شيء؟‬

141
00:10:59,882 --> 00:11:01,717
‫‫يا إلهي، هذا أضحكنا‬
‫‫كثيراً في الحجز‬

142
00:11:02,552 --> 00:11:06,055
‫‫- مرحباً، كيف كانت (سانتا باربرا)؟‬
‫‫- (سانتا باربرا)؟‬

143
00:11:08,391 --> 00:11:11,227
‫‫هذه الترجمة الاسبانية‬
‫‫لـ"مدينة الصدور الرائعة"‬

144
00:11:12,186 --> 00:11:15,857
‫‫- (آلن)، ليس لدي صبر لابنك اليوم‬
‫‫- اذهب لتأدية فروضك‬

145
00:11:16,274 --> 00:11:19,360
‫‫حسناً، لدي فرض قراءة كبير‬

146
00:11:22,780 --> 00:11:24,740
‫‫أنتما لستما جمهوري المفضل‬

147
00:11:29,078 --> 00:11:32,415
‫‫- أتذكر حينما كان ظريفاً؟‬
‫‫- الذاكرة تضعف‬

148
00:11:32,790 --> 00:11:34,458
‫‫كيف كانت ليلتك مع (ليندا)؟‬

149
00:11:35,877 --> 00:11:38,087
‫‫- بخير‬
‫‫- بخير فحسب؟‬

150
00:11:38,796 --> 00:11:42,091
‫‫أجل، بخير... فحسب‬

151
00:11:42,258 --> 00:11:45,428
‫‫حسناً... فهمت‬

152
00:11:46,554 --> 00:11:50,766
‫‫- كلا... لم.. تفهم‬
‫‫- حسناً‬

153
00:11:52,435 --> 00:11:56,939
‫‫- تريد أن تتحدث بهذا الشأن؟‬
‫‫- عجباً يا (آلن)، أكثر من أي شيء‬

154
00:11:57,607 --> 00:12:01,444
‫‫- حسناً، لا يهم، افعل ما شئت‬
‫‫- أشكرك‬

155
00:12:08,618 --> 00:12:12,997
‫‫حصلت أخيراً على فرصتي للمضاجعة‬
‫‫وكنت أمسك بخرطوم للحديقة‬

156
00:12:17,919 --> 00:12:21,756
‫‫- سعيد؟‬
‫‫- لست حزيناً‬

157
00:12:24,091 --> 00:12:25,968
‫‫ما كانت المشكلة في رأيك؟‬

158
00:12:28,930 --> 00:12:30,973
‫‫- رأيتها مجدداً‬
‫‫- رأيت من؟‬

159
00:12:31,182 --> 00:12:36,646
‫‫(روز)، لقد أحضرت الشمبانيا إلى غرفة‬
‫‫الفندق، عدا، هذه المرة كانت إسبانية‬

160
00:12:39,315 --> 00:12:40,775
‫‫كيف كانت آخر مرة؟‬

161
00:12:40,942 --> 00:12:44,820
‫‫آخر مرة كانت شقراء تشرب القهوة‬
‫‫وقبلها كانت صهباء ومعها كلب‬

162
00:12:44,987 --> 00:12:47,823
‫‫- أي نوع من الكلاب؟‬
‫‫- ما الفرق الذي يشكله هذا؟‬

163
00:12:48,783 --> 00:12:50,701
‫‫أحب الكلاب‬

164
00:12:51,786 --> 00:12:53,120
‫‫تابع‬

165
00:12:53,287 --> 00:12:56,165
‫‫لو لم أكن أعرفها جيداً‬
‫‫لقلت إنها تتعقبني مجدداً‬

166
00:12:56,332 --> 00:12:58,960
‫‫- من (إنجلترا)؟‬
‫‫- لا نعرف إن كانت في (إنجلترا)‬

167
00:12:59,126 --> 00:13:02,213
‫‫إنها تبعث الرسائل والبطاقات البريدية‬
‫‫يحصل (جايك) عليهما طوال الوقت‬

168
00:13:02,380 --> 00:13:03,839
‫‫بربك! كأنه ليس بمقدورها‬
‫‫أن تترك كدسة منها‬

169
00:13:04,006 --> 00:13:06,217
‫‫مع صديقة ما لترسل منها‬
‫‫كل عدة أيام‬

170
00:13:07,051 --> 00:13:10,304
‫‫هل تستمع إلى نفسك؟‬
‫‫حتى (روز) ليست بهذا الجنون‬

171
00:13:10,638 --> 00:13:12,848
‫‫وستسافر ذهاباً وإياباً ومعها كلب؟‬

172
00:13:13,182 --> 00:13:16,143
‫‫بإمكانها أن تستأجر واحداً من هنا‬

173
00:13:17,895 --> 00:13:20,064
‫‫(تشارلي)، (روز)، في (إنجلترا)‬
‫‫إنها لا تتعقبك‬

174
00:13:20,231 --> 00:13:23,025
‫‫وأياً كان ما تظن نفسك‬
‫‫أنك تراه فهو في رأسك فقط‬

175
00:13:25,528 --> 00:13:32,410
‫‫أنت محق على الارجح بغض النظر‬
‫‫أن ليلة أمس لم تكن فوزاً مجيداً‬

176
00:13:33,327 --> 00:13:35,746
‫‫لم لم تأخذ أحد أقراصك؟‬

177
00:13:36,163 --> 00:13:40,042
‫‫لان شخصاً آخر أخذ ٣ أقراص‬

178
00:13:41,502 --> 00:13:43,004
‫‫أجل‬

179
00:13:43,713 --> 00:13:45,089
‫‫شكراً‬

180
00:13:47,049 --> 00:13:48,926
‫‫شكراً، شكراً، شكراً‬

181
00:13:50,261 --> 00:13:54,265
‫‫- هذه ٤ مرات‬
‫‫- المرة الاولى كانت بقدر مرتين‬

182
00:13:57,518 --> 00:14:00,062
‫‫- أي نوع من الكلاب؟‬
‫‫- لا أعلم، كان كلباً‬

183
00:14:01,397 --> 00:14:05,026
‫‫له ٤ قوائم وذيل‬
‫‫أيمكننا العودة إلى مشكلتي؟‬

184
00:14:05,192 --> 00:14:07,069
‫‫لست شخصاً يحب الكلاب‬

185
00:14:08,612 --> 00:14:11,240
‫‫أنت تعتقد أنك ترى أشخاصاً‬
‫‫ليسوا موجودين‬

186
00:14:11,449 --> 00:14:14,952
‫‫كلا، كلا، إنهم موجودون‬
‫‫لكنهم ليسوا هم‬

187
00:14:15,119 --> 00:14:16,579
‫‫من هم إذاً؟‬

188
00:14:16,746 --> 00:14:20,416
‫‫لا أعلم من هم‬
‫‫لكنهم يشبهون (روز)‬

189
00:14:20,583 --> 00:14:23,586
‫‫- متعقبتك‬
‫‫- هذا قاس نوعاً ما‬

190
00:14:24,378 --> 00:14:29,133
‫‫أخبرتني أنها اقتحمت منزلك‬
‫‫وتعرت وقيدت نفسها ببرادك‬

191
00:14:30,426 --> 00:14:32,762
‫‫مرة واحدة فقط‬

192
00:14:33,763 --> 00:14:37,058
‫‫لم أستمر في رؤيتها‬
‫‫في كل مكان أذهب إليه؟‬

193
00:14:37,224 --> 00:14:41,062
‫‫عجباً يا (تشارلي) إذا أخبرتك هذا‬
‫‫الان فماذا سنفعل لباقي الساعة؟‬

194
00:14:42,104 --> 00:14:43,981
‫‫أنا أمزح‬

195
00:14:46,817 --> 00:14:49,653
‫‫- لم لا نتحدث عن علاقتك الحالية؟‬
‫‫- (ليندا)؟‬

196
00:14:49,904 --> 00:14:52,281
‫‫لنر إنها قاضية محكمة البلدية‬

197
00:14:52,448 --> 00:14:54,450
‫‫- لافت للغاية‬
‫‫- شكراً‬

198
00:14:54,784 --> 00:14:56,952
‫‫قصدت من أجلها يا (تشارلي)‬

199
00:14:57,495 --> 00:14:59,663
‫‫بالكاد أن يكون إنجازك الان‬
‫‫أليس كذلك؟‬

200
00:15:00,081 --> 00:15:03,292
‫‫أجل، بشكل ما لم أمارس‬
‫‫الجنس مع قاضية من قبل‬

201
00:15:03,584 --> 00:15:06,462
‫‫مما أخبرتني به، أنت لم تفعل بعد‬

202
00:15:08,339 --> 00:15:11,926
‫‫- أصبت‬
‫‫- الاصغاء مفيد جداً‬

203
00:15:12,593 --> 00:15:15,304
‫‫- كم عمر (ليندا)؟‬
‫‫- بعمري تقريباً‬

204
00:15:15,471 --> 00:15:18,182
‫‫هذه أول مرة لك تكون‬
‫‫فيها مع امرأة بهذه السن؟‬

205
00:15:18,349 --> 00:15:19,767
‫‫كلا، على الاطلاق‬

206
00:15:19,934 --> 00:15:22,686
‫‫كانت لك علاقات مع الفئة‬
‫‫العمرية نفسها من قبل؟‬

207
00:15:22,937 --> 00:15:28,651
‫‫- علاقات؟ لا، هل جننت؟‬
‫‫- أنا جننت؟ أتصف نفسك يا (تشارلي)؟‬

208
00:15:29,151 --> 00:15:33,155
‫‫اسمع، لم آت إلى طبيبة نفسانية‬
‫‫لاتحدث عن هذا طوال الوقت‬

209
00:15:33,948 --> 00:15:38,035
‫‫رأيت (روز) ٣ مرات وهذا يدمر‬
‫‫حياتي الجنسية مع (ليندا)‬

210
00:15:38,494 --> 00:15:41,997
‫‫هل يمكنك مساعدتي أم يجب‬
‫‫أن أتعلم لعب البلياردو بحبل؟‬

211
00:15:42,832 --> 00:15:45,000
‫‫شكراً على الصورة المزعجة‬

212
00:15:47,044 --> 00:15:49,505
‫‫أفضل ما يمكنني قوله يا (تشارلي)‬
‫‫أنه لاول مرة في حياتك‬

213
00:15:49,672 --> 00:15:54,844
‫‫أنت في علاقة للبالغين‬
‫‫هذا تحد، ربما مخيف قليلا‬

214
00:15:55,386 --> 00:15:58,556
‫‫وحقيقة أنك تتخيل‬
‫‫امرأة موجودة في (إنجلترا)‬

215
00:15:58,722 --> 00:16:01,517
‫‫التي كانت معجبة بك إلى درجة‬
‫‫فاقت كل التصورات العقلانية؟‬

216
00:16:01,684 --> 00:16:06,564
‫‫هذا يخبرني أنك خائف من أن تنضج‬
‫‫وتسمي هذا متلازمة (بيتر بان)‬

217
00:16:08,691 --> 00:16:10,192
‫‫هذا جيد‬

218
00:16:11,026 --> 00:16:14,864
‫‫ماذا نفعل إذاً؟‬
‫‫تعلمين بخصوص (بيتر)‬

219
00:16:15,364 --> 00:16:19,827
‫‫إن كنت ملتزماً بالنمو الشخصي‬
‫‫فسوف تتخطى خوفك وتتقبل تحديك‬

220
00:16:19,994 --> 00:16:23,706
‫‫لعلاقة ذات معنى مع امرأة بالغة‬

221
00:16:24,373 --> 00:16:27,251
‫‫وخيارك الاخر هو أن تعيش حياتك‬
‫‫العاطفية غير النامية‬

222
00:16:27,418 --> 00:16:30,171
‫‫التي كنت تعيشها مراراً وتكراراً‬

223
00:16:30,379 --> 00:16:33,382
‫‫لا تنمو ولا تتغير‬

224
00:16:36,177 --> 00:16:38,888
‫‫"عمتم مساء ومرحباً بكم‬
‫‫على متن الخطوط الجوية البريطانية"‬

225
00:16:39,054 --> 00:16:42,558
‫‫"في الرحلة ٤٧١ بدون توقف‬
‫‫إلى مطار (هيثرو) في (لندن)"‬

226
00:17:03,078 --> 00:17:06,248
‫‫- (تشارلي)‬
‫‫- مفاجأة‬

227
00:17:08,083 --> 00:17:09,793
‫‫ماذا تفعل هنا؟‬

228
00:17:10,586 --> 00:17:13,464
‫‫لست متأكداً كنت بحاجة‬
‫‫إلى رؤيتك والتحدث معك‬

229
00:17:13,631 --> 00:17:15,466
‫‫يمكنني العودة لاحقاً‬
‫‫إذا لم يكن الان وقتاً مناسباً‬

230
00:17:15,633 --> 00:17:17,218
‫‫كلا، لا بأس‬

231
00:17:17,968 --> 00:17:21,263
‫‫أعلم أنك تخطيت علاقتنا على الارجح‬
‫‫وظننت أنني فعلت أيضاً‬

232
00:17:21,430 --> 00:17:25,434
‫‫لكن في كل مكان أنظر إليه‬
‫‫أستمر في رؤية وجهك‬

233
00:17:25,601 --> 00:17:28,312
‫‫لذا بدأت في التفكير ربما...‬

234
00:17:30,564 --> 00:17:32,942
‫‫لا أعرف بما أفكر هل أنت منشغلة؟‬

235
00:17:33,108 --> 00:17:35,236
‫‫هل يمكنني أن أبتاع لك جعة باردة؟‬

236
00:17:35,611 --> 00:17:39,073
‫‫في الحقيقة، هنا نحن نشرب الجعة دافئة‬

237
00:17:40,282 --> 00:17:41,951
‫‫لا تزال مؤثرة هكذا، أليس كذلك؟‬

238
00:17:42,618 --> 00:17:45,079
‫‫- أجل‬
‫‫- لا بأس بالجعة الدافئة إذاً؟‬

239
00:17:45,287 --> 00:17:49,208
‫‫حسناً، سأحضر حقيبتي‬

240
00:18:00,844 --> 00:18:06,267
‫‫- أنا لا أفسد أياً من مشاريعك؟‬
‫‫- كلا، هذا يناسب مشاريعي تماماً‬

241
00:18:13,173 --> 00:18:15,175
‫‫- (ليندا) مرحباً‬
‫‫- مرحباً (آلن)‬

242
00:18:15,384 --> 00:18:18,971
‫‫آسفة لمجيئي بدون علم لكن‬
‫‫(تشارلي) لا يرد على هاتفه الخلوي‬

243
00:18:19,138 --> 00:18:21,640
‫‫- وأردت أن أتأكد من أنه بخير‬
‫‫- (تشارلي) بخير‬

244
00:18:21,807 --> 00:18:24,017
‫‫لدينا صيدلية توصل‬
‫‫الطلبيات إلى المنازل‬

245
00:18:24,268 --> 00:18:25,644
‫‫ماذا؟‬

246
00:18:26,395 --> 00:18:29,022
‫‫- لا شيء، تفضلي بالدخول‬
‫‫- شكراً‬

247
00:18:29,648 --> 00:18:32,568
‫‫يجب أن تصعدي إلى الاعلى‬
‫‫قريباً بأية حال‬

248
00:18:32,776 --> 00:18:36,363
‫‫- كيف حالك و(دونا)؟‬
‫‫- بخير، بخير‬

249
00:18:37,114 --> 00:18:38,449
‫‫سأنادي (تشارلي)‬

250
00:18:39,283 --> 00:18:41,702
‫‫أبي! كرة الطائرة للفتيات‬
‫‫الكثير من الاثداء المتأرجحة‬

251
00:18:41,910 --> 00:18:44,037
‫‫- ليس الان‬
‫‫- طلبت مني إعلامك متى بدأن‬

252
00:18:44,204 --> 00:18:45,539
‫‫- لم أفعل‬
‫‫- بلى، فعلت‬

253
00:18:45,706 --> 00:18:47,082
‫‫اصمت‬

254
00:18:48,584 --> 00:18:51,420
‫‫- مرحباً‬
‫‫- مرحباً، لا بد من أنك (جايك)‬

255
00:18:51,587 --> 00:18:54,756
‫‫- أجل، من أنت؟‬
‫‫- (ليندا)، أنا صديقة عمك (تشارلي)‬

256
00:18:54,965 --> 00:18:56,383
‫‫هل أنت القاضية؟‬

257
00:18:56,550 --> 00:18:59,386
‫‫- هل تلعبين الكرة الطائرة؟‬
‫‫- كلا، هل تلعبها؟‬

258
00:18:59,636 --> 00:19:01,430
‫‫كلا، أحب مشاهدتهن‬
‫‫يقفزن إلى الاعلى والاسفل‬

259
00:19:01,722 --> 00:19:04,641
‫‫حسناً... ابتعد‬

260
00:19:05,726 --> 00:19:08,562
‫‫ظننت أن (تشارلي) نائم‬
‫‫لكنه ليس في غرفته‬

261
00:19:09,062 --> 00:19:10,397
‫‫(بيرتا)، هل رأيت (تشارلي)؟‬

262
00:19:10,564 --> 00:19:12,107
‫‫- ليس في فراشه؟‬
‫‫- كلا‬

263
00:19:12,274 --> 00:19:14,067
‫‫- فاقد الوعي على أرضية المرحاض؟‬
‫‫- كلا‬

264
00:19:14,485 --> 00:19:15,944
‫‫يدلك أجساد فتيات الكرة‬
‫‫الطائرة بالزيت؟‬

265
00:19:16,111 --> 00:19:17,571
‫‫كلا‬

266
00:19:20,741 --> 00:19:23,911
‫‫حسناً، هذا يترك لنا الحانات‬
‫‫والمستشفيات والسجون‬

267
00:19:24,745 --> 00:19:26,246
‫‫سأذهب لاحضار دليل الهاتف‬

268
00:19:29,082 --> 00:19:32,669
‫‫- لا يمكن أن يكون قد ابتعد كثيراً‬
‫‫- أبي! فتاة مثيرة ترتدي سروالا رفيعاً‬

269
00:19:32,920 --> 00:19:35,297
‫‫ما هو الوقت الان؟‬

270
00:19:43,514 --> 00:19:45,098
‫‫فاترة‬

271
00:19:46,642 --> 00:19:50,145
‫‫إذاً، (لندن) تلائمك تماماً‬
‫‫يا (روز) تبدين جميلة‬

272
00:19:50,437 --> 00:19:52,272
‫‫شكراً يا (تشارلي)‬

273
00:19:52,439 --> 00:19:56,193
‫‫- لا أصدق أنك هنا‬
‫‫- أجل، أعلم‬

274
00:19:56,360 --> 00:20:01,281
‫‫كنت أفكر فيك كثيراً مؤخراً وأفتقدك‬

275
00:20:01,782 --> 00:20:04,326
‫‫أفتقدك أيضاً يا (تشارلي)‬

276
00:20:04,868 --> 00:20:08,789
‫‫- هل تواعدين أحداً؟‬
‫‫- في الحقيقة أواعد أحدهم‬

277
00:20:08,956 --> 00:20:12,292
‫‫لكني لست متأكدة‬
‫‫إلى أين سينتهي بنا المطاف بعد‬

278
00:20:13,168 --> 00:20:14,878
‫‫- وأنت؟‬
‫‫- لاكون صادقاً‬

279
00:20:15,462 --> 00:20:17,297
‫‫ثمة سيدة كنت أواعدها‬

280
00:20:17,965 --> 00:20:20,884
‫‫- إنها بعمري تقريباً‬
‫‫- كلا‬

281
00:20:21,051 --> 00:20:22,469
‫‫أجل‬

282
00:20:22,636 --> 00:20:25,722
‫‫لكن معالجتي قالت‬
‫‫إنها غير مناسبة لي‬

283
00:20:27,224 --> 00:20:29,476
‫‫وهل تظنني مناسبة؟‬

284
00:20:29,643 --> 00:20:34,064
‫‫لقد أحببتني دوماً لشخصي‬
‫‫بدلا من الشخص الذي قد أكونه‬

285
00:20:34,231 --> 00:20:38,569
‫‫وهذا كان رائعاً دعينا نواجه‬
‫‫الامر، كلانا يحبني لشخصي‬

286
00:20:41,863 --> 00:20:45,158
‫‫- أحببتك فعلا يا (تشارلي)‬
‫‫- رائع‬

287
00:20:47,160 --> 00:20:51,081
‫‫- إذاً؟‬
‫‫- إذاً ماذا؟‬

288
00:20:51,540 --> 00:20:55,711
‫‫- ما التالي؟‬
‫‫- ماذا تعنين؟‬

289
00:20:56,878 --> 00:21:00,340
‫‫لا تتوقع مني أن أعود‬
‫‫إلى ما كان بيننا من دون التزام‬

290
00:21:02,926 --> 00:21:06,346
‫‫- التزام؟‬
‫‫- أجل، أعتقد أنه علينا أن نتزوج‬

291
00:21:08,849 --> 00:21:10,392
‫‫نتزوج؟‬

292
00:21:11,226 --> 00:21:15,689
‫‫بع منزلك في (ماليبو) وننتقل‬
‫‫إلى حي مناسب للاطفال في (لندن)‬

293
00:21:17,065 --> 00:21:20,652
‫‫- طفل؟‬
‫‫- أطفال‬

294
00:21:21,069 --> 00:21:23,322
‫‫سوف نرزق بأطفال أليس كذلك؟‬

295
00:21:28,452 --> 00:21:32,122
‫‫"عمتم مساء ومرحباً بكم على متن‬
‫‫الخطوط الجوية البريطانية الرحلة ٤٧٢"‬

296
00:21:32,289 --> 00:21:35,459
‫‫"المتجهة بدون توقف‬
‫‫إلى مطار (لوس أنجلوس) الدولي"‬

297
00:21:39,650 --> 00:25:37,450
:ترجمة: "أحمد عبدلي" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

