﻿1
00:00:01,219 --> 00:00:03,178
‫في الحلقة السابقة من المسلسل:

2
00:00:03,262 --> 00:00:07,094
‫سألفت انتباهك إلى 12 يوليو سنة 2014.

3
00:00:07,178 --> 00:00:10,429
‫كان ذلك آخر يوم رأيت فيه ابنك حيًا.
‫كيف كان في ذلك اليوم؟

4
00:00:10,511 --> 00:00:16,054
‫أنا أعرف ابني.
‫ولم يرد أن يموت، ليس في ذلك اليوم.

5
00:00:16,136 --> 00:00:18,137
‫أنا هنا بسبب "ميشال كارتر".

6
00:00:18,219 --> 00:00:20,928
‫لا أحب أن أرى الأبرياء يُحاكمون.

7
00:00:21,013 --> 00:00:22,177
‫أريد مساعدة هذه الفتاة.

8
00:00:22,761 --> 00:00:25,387
‫- تريد محطة "48 ساعة" التحدث معي.
‫- هل ستوافقين؟

9
00:00:25,469 --> 00:00:27,804
‫إنه ليس مجرد فتى ميت
‫في نشرات الأخبار، أوتعرفين؟

10
00:00:27,886 --> 00:00:29,137
‫إنه "كوكو".

11
00:00:29,219 --> 00:00:30,928
‫- اخرجي.
‫- ما الخطب؟

12
00:00:31,013 --> 00:00:34,220
‫أنا أخت القاتلة، هذا هو الخطب!

13
00:00:34,303 --> 00:00:35,845
‫اخرجي من هنا!

14
00:00:35,929 --> 00:00:38,220
‫أيمكنك قراءة الرسالة المظللة من "ميشال"؟

15
00:00:38,303 --> 00:00:41,220
‫ثم أُترك أبكي
‫في سريري ليلًا لأن لا أحد لديّ

16
00:00:41,303 --> 00:00:45,345
‫وليس لديّ خطط أو مستقبل، أنا نكرة.

17
00:00:45,428 --> 00:00:48,762
‫إن أخبرت أحدًا عني،

18
00:00:48,845 --> 00:00:54,553
‫فلن أتحدّث إليك مجددًا أبدًا!

19
00:00:54,637 --> 00:00:55,845
‫هل فهمت؟

20
00:00:57,846 --> 00:01:00,553
‫أرعبتني رسالتك النصية، عاود الاتصال بي.

21
00:01:02,303 --> 00:01:05,220
‫"أين أنت؟ اتصل بي
‫(كونراد) كيف الحال؟ لقد غفوت، هل اتصلت؟"

22
00:01:13,721 --> 00:01:16,511
‫"في حين أن هذا المسلسل مرتكز على أحداث،
‫حقيقية، بعض الأجزاء خيالية.

23
00:01:44,460 --> 00:01:47,419
‫أنا آسف.
‫لم أكن أعلم أنك اهتممت لهذه الدرجة.

24
00:01:47,602 --> 00:01:52,518
‫كيف يمكنك قول ذلك؟
‫ليس لديّ رقم هاتف أحد حتى!

25
00:01:52,602 --> 00:01:56,101
‫إن حدث شيء لك فلا أعرف بمن أتصل!

26
00:01:56,184 --> 00:01:59,184
‫أنا آسف، اتفقنا؟

27
00:02:01,185 --> 00:02:04,185
‫- هل هذه مجرد لعبة بالنسبة لك؟
‫- لا.

28
00:02:18,352 --> 00:02:24,978
‫- أخبرني ماذا أفعل.
‫- لا شيء، فعلت الكثير.

29
00:02:26,351 --> 00:02:33,351
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لقد كنت إلى جانبي.

30
00:02:33,435 --> 00:02:35,226
‫لقد أصغيت.

31
00:02:37,727 --> 00:02:40,393
‫هذا ليس كافيًا فحسب.

32
00:02:44,727 --> 00:02:47,143
‫لا أشعر بالرضا أبدًا.

33
00:02:49,519 --> 00:02:56,519
‫أنا عالق في واقعي الصغير
‫وظننت أن كل شيء كان على ما يرام

34
00:02:56,602 --> 00:03:00,935
‫لكنه ليس كذلك.

35
00:03:04,893 --> 00:03:10,226
‫لن أتركك، أنت بحاجة إليّ.

36
00:03:13,476 --> 00:03:15,768
‫ابق.

37
00:03:20,685 --> 00:03:22,476
‫"كونراد"؟

38
00:03:42,269 --> 00:03:44,810
‫تنازلت "كارتر" عن حقّها
‫في الخضوع لمحاكمة أمام هيئة محلّفين.

39
00:03:44,894 --> 00:03:48,184
‫ما يعني أن القاضي وحده سيقرر
‫ما إذا كانت مذنبة أم لا.

40
00:03:48,268 --> 00:03:52,393
‫إذا أُدينت فستواجه حكمًا
‫بالسجن حتى 20 سنة.

41
00:03:52,477 --> 00:03:54,977
‫هلّا تذكر خلفيتك التعليمية من فضلك؟

42
00:03:55,060 --> 00:03:59,060
‫ارتدت جامعة "هارفرد"
‫وكلية "كايس ويسترن ريزيرف" الطبية،

43
00:03:59,143 --> 00:04:02,560
‫أجري بحثًا عن فيزيولوجيا الجزع النفسية.

44
00:04:02,743 --> 00:04:06,868
‫وهلّا تعدّد وتصف أنشطتك المهنية من فضلك.

45
00:04:06,952 --> 00:04:09,785
‫يا إلهي، هناك الكثير منها.

46
00:04:09,868 --> 00:04:15,035
‫أمارس الطب النفسي بشكل دائم
‫منذ عام 1968 وأعلّم.

47
00:04:15,120 --> 00:04:19,828
‫لديّ اختصاص فرعي في طب النفس السريري.

48
00:04:19,910 --> 00:04:21,660
‫وما هذا؟

49
00:04:21,744 --> 00:04:24,077
‫إنها دراسة تأثير المخدرات

50
00:04:24,160 --> 00:04:27,660
‫على السلوك السريري الواقعي للناس.

51
00:04:27,743 --> 00:04:31,618
‫وهل قدّمت عروضًا تقديمية
‫أمام أي هيئات حكومية؟

52
00:04:31,702 --> 00:04:33,452
‫نعم.

53
00:04:33,535 --> 00:04:36,285
‫أشكرك على تخصيص
‫بعض الوقت معنا اليوم يا د."بريغين".

54
00:04:36,368 --> 00:04:39,368
‫- أنت رجل مشغول جدًا.
‫- بالطبع، شكرًا على الدعوة.

55
00:04:39,451 --> 00:04:41,786
‫- حضرة القاضي...
‫- تابع.

56
00:04:42,703 --> 00:04:47,535
‫د."بريغين"، لأجل خبرائنا
‫غير الطبيين الموجودين هنا،

57
00:04:47,619 --> 00:04:51,119
‫أيمكنك أن توضح لنا ما هو الـ"أس أس آر آي"

58
00:04:51,202 --> 00:04:52,827
‫وكيف يؤثر على الدماغ؟

59
00:04:52,911 --> 00:04:59,536
‫الـ"أس أس آر آي"
‫هو مثبط امتصاص السيروتونين النتقائي.

60
00:04:59,618 --> 00:05:01,160
‫ما هو السيروتونين؟

61
00:05:01,244 --> 00:05:06,618
‫السيروتونين هو ناقل عصبي
‫ينشأ عميقًا في الدماغ.

62
00:05:06,703 --> 00:05:13,703
‫يمكن أن تؤثر على حكمنا وحبنا وتعاطفنا.

63
00:05:14,868 --> 00:05:19,577
‫عند يُكوّن السيروتونين طبيعيًا...

64
00:05:19,660 --> 00:05:22,786
‫تشتعل هذه الحواس.

65
00:05:22,868 --> 00:05:27,201
‫والفكرة وراء الأشخاص
‫المكتئبين أو الغاضبين هي أنه

66
00:05:27,284 --> 00:05:33,201
‫ربما تُعزز تغذية
‫الحاسة إن لم يكن الدماغ يقوم بعمله.

67
00:05:33,284 --> 00:05:37,160
‫- والـ"أس أس آر آي" هو ماذا؟
‫- الـ"أس أس آر آي" مثل الـ"بروزاك"

68
00:05:37,243 --> 00:05:44,160
‫ويمكن لكل الـ"أس أس آر آي"
‫منع إزالة السيروتونين.

69
00:05:44,243 --> 00:05:49,160
‫وهذا غير مستقر أبدًا،

70
00:05:49,244 --> 00:05:53,868
‫لأن الدماغ يستجيب لذلك على أنه اقتحام سام.

71
00:05:53,953 --> 00:05:58,201
‫وكيف يتفاعل الدماغ مع هذا الاختراق السام؟

72
00:05:58,284 --> 00:06:03,952
‫بعد الجرعة الأولى حتى،
‫يتوقف الدماغ عن إنتاج السيروتونين.

73
00:06:04,035 --> 00:06:10,119
‫لذا بدلًا من خلق مسار واضح
‫لدخول السيروتونين إلى الدماغ،

74
00:06:10,202 --> 00:06:12,660
‫"بروزاك" والـ"أس أس آر آي" الأخرى،

75
00:06:12,743 --> 00:06:16,078
‫يمكنها إيقاف الإنتاج الطبيعي
‫للسيروتونين بشكل كامل؟

76
00:06:16,160 --> 00:06:18,868
‫نعم، هذا ممكن.

77
00:06:20,827 --> 00:06:25,911
‫هل تحدد إدارة الغذاء والدواء
‫الـ"أس أس آر آي" بطريقة محددة؟

78
00:06:25,993 --> 00:06:28,119
‫طوّروا تحذيرًا متعلقًا بالسلامة

79
00:06:28,201 --> 00:06:32,743
‫يظل التحذير من أعلى
‫المستويات لكل هذه الأدوية.

80
00:06:32,827 --> 00:06:36,910
‫- هل لدى "سيليكسا" تحذير متعلق بالسلامة؟
‫- نعم.

81
00:06:36,993 --> 00:06:42,911
‫وهل تعرف تحديدًا ما هو التحذير
‫المتعلق بالسلامة بشأن "سيليكسا"؟

82
00:06:43,093 --> 00:06:46,010
‫يقول التحذير المتعلق بالسلامة بالتحديد

83
00:06:46,094 --> 00:06:52,635
‫إن هناك زيادة في خطر الانتحار
‫لدى الناس الذين أعمارهم 24 سنة وأصغر.

84
00:06:53,193 --> 00:06:54,594
‫وعلى حدّ علمك،

85
00:06:54,676 --> 00:06:59,136
‫هل كان "كونراد روي" الثالث
‫يتناول دواء "سيليكسا" عند وفاته؟

86
00:06:59,219 --> 00:07:02,676
‫نعم، كان كذلك.

87
00:07:04,968 --> 00:07:07,093
‫شكرًا. ما من أسئلة أخرى.

88
00:07:08,593 --> 00:07:10,219
‫سنأخذ استراحة غداء.

89
00:07:22,052 --> 00:07:23,843
‫هل أنا أناني حقًا؟

90
00:07:23,927 --> 00:07:25,760
‫"29 يونيو سنة 2014"

91
00:07:25,843 --> 00:07:28,760
‫لا، لماذا؟

92
00:07:28,843 --> 00:07:34,718
‫لأنني رغبت بشدة أن أقتل
‫نفسي وإقحامك في كل ذلك؟

93
00:07:34,802 --> 00:07:40,343
‫لست أنانيًا، لا تعتقد ذلك أبدًا.

94
00:07:42,219 --> 00:07:44,260
‫وأنت لا تجرّني معك.

95
00:07:45,843 --> 00:07:47,927
‫اخترت البقاء.

96
00:07:48,927 --> 00:07:52,551
‫لا أريد أن أفشل مجددًا، هذا ما أخشاه.

97
00:07:52,635 --> 00:07:58,551
‫من الواضح أنك لا تريد أن
‫تموت إذًا لأنك لن تخشى المحاولة.

98
00:07:58,635 --> 00:08:01,802
‫تريد أن تجرّب أي شيء بقدر استطاعتك.

99
00:08:06,219 --> 00:08:10,343
‫أظن أنك محقة جزئيًا.

100
00:08:10,426 --> 00:08:15,510
‫ما زلت أبحث
‫في الأمر وآمل أن أجد طريقة أفضل.

101
00:08:15,593 --> 00:08:17,301
‫أنا محقة تمامًا.

102
00:08:23,384 --> 00:08:29,093
‫جزء مني يريدك أن تحاول القيام بشيء ثم تفشل

103
00:08:29,177 --> 00:08:32,219
‫لتذهب وتحصل على المساعدة.

104
00:08:37,760 --> 00:08:40,676
‫أحبك.

105
00:08:40,760 --> 00:08:43,219
‫قُلها لي أيضًا.

106
00:08:45,593 --> 00:08:47,510
‫أحبك أيضًا.

107
00:08:51,968 --> 00:08:55,260
‫- سأخلد للنوم.
‫- حسنًا.

108
00:08:55,343 --> 00:08:59,593
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير.

109
00:09:00,968 --> 00:09:03,343
‫لا تسهر حتى وقت متأخر، اتفقنا؟

110
00:09:10,927 --> 00:09:15,135
‫مرحبًا، أيمكنني الحصول على جعة؟

111
00:09:22,543 --> 00:09:26,835
‫- هل انتهى الأمر؟
‫- الغداء.

112
00:09:26,918 --> 00:09:28,710
‫شكرًا لك

113
00:09:39,918 --> 00:09:46,710
‫بعض ما يقوله هذا الطبيب،
‫ظننا أننا كنا نفعل الصواب.

114
00:09:46,793 --> 00:09:51,793
‫- صحيح؟
‫- نعم.

115
00:09:51,976 --> 00:09:53,310
‫نعم.

116
00:09:54,601 --> 00:09:57,185
‫لا أعلم.

117
00:10:04,768 --> 00:10:06,684
‫أتعرف ما الذي لا يمكنني
‫التوقف عن التفكير فيه؟

118
00:10:06,768 --> 00:10:11,643
‫- ماذا؟
‫- صلصة الغواكامولي اللعينة.

119
00:10:12,601 --> 00:10:16,352
‫كيف لم يتناول هذا الفتى
‫الغواكامولي من قبل بحق السماء؟

120
00:10:18,560 --> 00:10:21,519
‫ليست معروفة بالنسبة إلينا هنا.

121
00:10:21,600 --> 00:10:23,352
‫هذا منصف.

122
00:10:26,935 --> 00:10:30,268
‫- تقول أمك إنك تجري؟
‫- هل تحدثت إلى أمي؟

123
00:10:30,352 --> 00:10:32,643
‫نعم، أرسلتها لتتفقدني.

124
00:10:34,143 --> 00:10:38,143
‫لم تعجبني فكرة بقائك وحدك، هذا كل شيء.

125
00:10:45,768 --> 00:10:49,310
‫أتدرب لأجل ماراثون "بوسطن".

126
00:10:49,392 --> 00:10:51,850
‫- أنت؟
‫- نعم.

127
00:10:51,935 --> 00:10:56,684
‫- أنت من يقود السيارة لشارعين؟
‫- أنا من كنت أفعل ذلك.

128
00:10:56,767 --> 00:10:59,143
‫يقولون إن ذلك يجعل حلمتيك تنزفان.

129
00:11:03,143 --> 00:11:07,893
‫- إنهم لا يكذبون.
‫- هذا مثير.

130
00:11:10,519 --> 00:11:14,560
‫أفعل ذلك من أجل
‫التوعية حول الانتحار، أعني الجري.

131
00:11:14,643 --> 00:11:18,851
‫نعم، نجمع التبرعات من أجل ذلك.

132
00:11:23,143 --> 00:11:26,310
‫- هذا جيد يا "كو".
‫- نعم.

133
00:11:29,101 --> 00:11:31,143
‫سيكون فخورًا جدًا.

134
00:11:47,893 --> 00:11:51,392
‫حاولت شرب كل الماء
‫الذي استطعت شربه لكن لم يحدث شيء.

135
00:11:52,477 --> 00:11:56,018
‫ما هذا بحق الجحيم؟
‫لماذا لم تخبرني أنك حاولت؟

136
00:11:56,101 --> 00:11:58,392
‫تحاول فجأة وتأخذ الأمر على محمل الجد؟

137
00:11:58,477 --> 00:12:03,519
‫أنا آسف، أريد أن أخبرك بالحقيقة
‫ولكنني لا أريد أن أخيفك.

138
00:12:04,893 --> 00:12:09,477
‫أريدك أن تخبرني بالحقيقة
‫دائمًا ولا تتأسف على ذلك أبدًا.

139
00:12:13,268 --> 00:12:15,392
‫أريد أن يبدو الأمر كحادث.

140
00:12:16,643 --> 00:12:18,185
‫لماذا؟

141
00:12:18,268 --> 00:12:24,893
‫أود أن يظن الناس ذلك وألا يشعروا بالذنب.

142
00:12:28,851 --> 00:12:32,060
‫- هل يمكنني أن أخبرك شيئًا؟
‫- بالطبع.

143
00:12:35,226 --> 00:12:38,352
‫لا شيء يستطيع
‫أي شخص فعله سيجعلني أرغب في العيش.

144
00:12:41,227 --> 00:12:43,184
‫هيا انزلي في الماء.

145
00:12:46,643 --> 00:12:50,643
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا يمكنني حقًا التحدث عن ذلك.

146
00:12:50,725 --> 00:12:53,559
‫هذا لا يبدو جيدًا.

147
00:12:53,643 --> 00:12:57,560
‫- "كونستانتين"، أحبك يا "كونستانتين".
‫- أعيديه لي.

148
00:12:57,643 --> 00:12:59,102
‫هل تكتبان رسائل حب؟

149
00:12:59,185 --> 00:13:01,268
‫- هل يرسل لك صور قضيبه؟
‫- قلت أعيديه!

150
00:13:01,352 --> 00:13:05,893
‫- رباه، حسنًا، كنت أمزح فحسب.
‫- إنها مسألة حياة أو موت يا "كاسي"!

151
00:13:13,809 --> 00:13:15,309
‫مرحبًا.

152
00:13:15,393 --> 00:13:20,726
‫- أنا آسفة بشأن "كاسي" كانت...
‫- يمكنها أن تكون بغيضة.

153
00:13:20,810 --> 00:13:21,934
‫أحيانًا.

154
00:13:23,434 --> 00:13:26,809
‫- إنه لا يردّ الآن.
‫- "كونراد"؟

155
00:13:28,867 --> 00:13:30,327
‫يمكنك التحدث إليّ.

156
00:13:32,493 --> 00:13:35,993
‫- يمكنك الوثوق بي.
‫- هل يمكنني ذلك؟

157
00:13:36,076 --> 00:13:37,701
‫بالطبع.

158
00:13:49,451 --> 00:13:52,202
‫إنه في حالة نفسية سيئة جدًا.

159
00:14:02,452 --> 00:14:05,784
‫ولا يتكلم معي إلا في بعض الأمور،

160
00:14:05,868 --> 00:14:09,951
‫قال إنه لن يبقى معي إن أخبرت أحدًا.

161
00:14:10,035 --> 00:14:15,742
‫لذا عليك أن تعديني، لا يمكنك
‫أن تخبري أي أحد يا "ناتالي" فعلًا.

162
00:14:15,826 --> 00:14:17,951
‫- يجب أن تعديني.
‫- بالطبع.

163
00:14:18,034 --> 00:14:19,826
‫بالطبع، لن أقول شيئًا.

164
00:14:23,035 --> 00:14:25,243
‫هل هناك ما يمكنني فعله؟

165
00:14:29,619 --> 00:14:33,619
‫ولكنني لا أعرف حتى من أين أبدأ.

166
00:14:36,868 --> 00:14:40,700
‫ما المعلومات التي راجعتها في هذه القضية؟

167
00:14:40,784 --> 00:14:44,743
‫كل السجلات الطبية المتاحة
‫لـ"ميشال" و"كونراد".

168
00:14:44,825 --> 00:14:51,743
‫قيّمت كل رسالة نصية أو هاتفية
‫أو على "فايسبوك" لكليهما.

169
00:14:51,825 --> 00:14:57,700
‫قابلت ستة أشخاص بشكل
‫مفصّل جدًا كانوا يعرفون "ميشال".

170
00:14:57,784 --> 00:14:59,910
‫لماذا المقابلات إذًا؟

171
00:14:59,992 --> 00:15:04,492
‫أردت أن أحصل
‫على قيمة قاعدية لسلوك "ميشال".

172
00:15:04,577 --> 00:15:08,117
‫هل كان معروفًا عن "ميشال"
‫أنها تقوم بأفعال غاضبة وعدائية؟

173
00:15:08,202 --> 00:15:14,700
‫كانت مرحلة ما قبل سنّ الـ12 أساسية بالنسبة
‫إليّ لأنها بدأت تُصاب بفقدان الشهية

174
00:15:14,784 --> 00:15:16,701
‫ووُصف لها الـ"بروزاك".

175
00:15:16,783 --> 00:15:21,284
‫ثم أخذت الأدوية بشكل
‫متقطع طوال فترة مراهقتها.

176
00:15:21,368 --> 00:15:25,284
‫وهل كان لهذا أي أهمية لك في النهاية

177
00:15:25,368 --> 00:15:29,701
‫في تشكيل آراء معينة بشأن هذه القضية؟

178
00:15:29,783 --> 00:15:32,451
‫هذا يظهر أنها شخصية ضعيفة جدًا،

179
00:15:32,535 --> 00:15:37,285
‫تجرح نفسها بشدة للسيطرة على ألمها.

180
00:15:37,367 --> 00:15:41,868
‫وهل الرسائل النصية
‫بين "ميشال كارتر" و"كونراد روي"

181
00:15:41,950 --> 00:15:46,577
‫تحمل أي أهمية
‫أو صلة بتحليلك السريري للقضية؟

182
00:15:46,860 --> 00:15:47,859
‫نعم.

183
00:15:47,943 --> 00:15:50,860
‫إنه شاب متوتر جدًا،

184
00:15:50,942 --> 00:15:54,652
‫يواجه الكثير من الصراعات
‫العائلية التي يتعامل معها.

185
00:15:54,734 --> 00:15:59,651
‫وهو يقول باستمرار لـ"ميشال" إنه سينتحر،

186
00:15:59,735 --> 00:16:01,568
‫وليس بوسعها فعل أي شيء.

187
00:16:01,651 --> 00:16:08,651
‫ويستمر هذا لساعات وشهور من الرسائل النصية.

188
00:16:08,735 --> 00:16:13,151
‫وتزداد يأسًا أكثر فأكثر.

189
00:16:13,234 --> 00:16:17,443
‫وهذا الصبي الذي تحبه يقول،

190
00:16:17,526 --> 00:16:22,026
‫إنه سيقتل نفسه وإن لديه خططًا حتى.

191
00:16:22,109 --> 00:16:26,442
‫هذا وضع لا يُطاق بالنسبة لها.

192
00:16:26,527 --> 00:16:33,151
‫أيها الطبيب، ما هو التسمم اللاإرادي؟

193
00:16:33,234 --> 00:16:38,526
‫هذا يعني أن هناك خللًا
‫في الكيمياء العصبية للدماغ

194
00:16:38,610 --> 00:16:45,610
‫حيث يمكن ملاحظة التسمم من خلال
‫الأفكار والسلوكيات والنشاطات.

195
00:16:45,692 --> 00:16:51,942
‫وأثناء التسمم،
‫عادةً ما يفقد الشخص التقدير،

196
00:16:52,026 --> 00:16:57,818
‫ربما التباس وغالبًا فقدان
‫الذاكرة بشأن ما حدث.

197
00:16:57,901 --> 00:16:59,859
‫وكيف تحلّل وتحدد

198
00:16:59,942 --> 00:17:02,776
‫إن كان أحدهم تحت تأثير المخدرات رغمًا عنه؟

199
00:17:02,860 --> 00:17:06,777
‫يجب أن تعرف أولًا
‫إن كان يمكن لعقار أن يفعل ذلك.

200
00:17:06,859 --> 00:17:11,776
‫هل تتسبب دواء "سيليكسا" وكل
‫الـ"أس أس آر آي" بتغييرات محددة في السلوك؟

201
00:17:11,860 --> 00:17:13,610
‫نعم.

202
00:17:13,692 --> 00:17:17,360
‫وعندما تسبب الـ"أس أس آر آي"
‫ردود فعل غير طبيعية،

203
00:17:17,442 --> 00:17:22,776
‫والتسمم اللاإرادي هو
‫أقصى حدّ، تسبب الاهتياج،

204
00:17:22,860 --> 00:17:27,360
‫والجزع والذعر وسرعة الانفعال،

205
00:17:27,442 --> 00:17:31,360
‫وتغيرًا ملحوظًا في السلوك أحيانًا.

206
00:17:31,442 --> 00:17:33,317
‫إنه مذكور في دليل التشخيص.

207
00:17:34,651 --> 00:17:37,777
‫وبالتحديد بالنسبة إلى "ميشال"،

208
00:17:37,859 --> 00:17:41,818
‫هل لديك رأي بخصوص
‫إذا كانت مُسمّمة بشكل غير إرادي أم لا؟

209
00:17:41,900 --> 00:17:45,318
‫نعم، كانت كذلك.

210
00:17:45,401 --> 00:17:48,735
‫هناك تغيير كبير في سلوكها

211
00:17:48,818 --> 00:17:52,735
‫قبل انتحار "كونراد" بحوالي 11 يومًا.

212
00:17:52,818 --> 00:17:58,360
‫ونتيجة لذلك التسمم اللاإرادي
‫الذي عانت منه "ميشال كارتر"،

213
00:17:58,442 --> 00:18:02,109
‫ألديك رأي حيال ما إذا كانت قادرة
‫على الامتثال لأفعالها أم لا

214
00:18:02,193 --> 00:18:05,526
‫والانصياع إلى متطلبات القانون؟

215
00:18:05,610 --> 00:18:10,150
‫لم تستطع ذلك، كانت غارقة في وهم،

216
00:18:10,234 --> 00:18:15,150
‫حيث كانت تظن أنه
‫من الجيد مساعدته على الموت،

217
00:18:15,235 --> 00:18:20,901
‫وأن باستطاعتها تخفيف الظروف
‫وتطمينه أنه كان سيذهب إلى الجنة،

218
00:18:20,983 --> 00:18:27,901
‫وأنها قد تذهب إلى عائلته
‫وتساعدهم في تخفيف حزنهم.

219
00:18:27,983 --> 00:18:32,109
‫وهل أنت قادر برأيك بالطبع على تحديد،

220
00:18:32,193 --> 00:18:37,151
‫متى أصبحت "ميشال" مُسمّمة بشكل غير إرادي؟

221
00:18:38,560 --> 00:18:44,977
‫في الثاني من يوليو تقريبًا،
‫بدأت تساعده على الذهاب إلى الجنة.

222
00:18:53,350 --> 00:18:58,060
‫"2 يوليو سنة 2014"

223
00:18:58,142 --> 00:19:03,935
‫لا أعرف إن كان من الجيد
‫أو من السيئ أنك تفهمينني هكذا.

224
00:19:07,559 --> 00:19:14,559
‫إن متّ فعلًا،

225
00:19:17,559 --> 00:19:22,183
‫لا أريد أن أذهب إلى الجحيم.

226
00:19:23,727 --> 00:19:25,892
‫لا أنتمي إلى هناك.

227
00:19:27,143 --> 00:19:32,183
‫لن تذهب إلى الجحيم، أعدك.

228
00:19:32,268 --> 00:19:35,142
‫الجنة تحتاج إلى بطل.

229
00:19:40,892 --> 00:19:42,684
‫ستساعدينني في الأمر غدًا.

230
00:19:45,310 --> 00:19:47,517
‫في ماذا؟

231
00:19:50,309 --> 00:19:54,560
‫كنت أقرأ عن ذلك على الإنترنت.

232
00:19:54,642 --> 00:19:57,809
‫تحدثت عن ذلك مع أشخاص على الإنترنت.

233
00:19:57,892 --> 00:20:03,309
‫- تتحدث مع من؟
‫- لا أعرف، هذا حال الإنترنت.

234
00:20:07,100 --> 00:20:09,476
‫هل أنت متأكد من أنك ستفعل ذلك؟

235
00:20:17,475 --> 00:20:24,475
‫سأحاول مجددًا حين أكون في المنزل.

236
00:20:26,642 --> 00:20:28,267
‫غدًا.

237
00:20:35,642 --> 00:20:37,852
‫عدني بشيء.

238
00:20:39,475 --> 00:20:40,892
‫بالطبع.

239
00:20:41,851 --> 00:20:45,642
‫- ودّعني قبل أن تفعل ذلك.
‫- بالطبع.

240
00:20:50,434 --> 00:20:52,225
‫كيف حاله؟

241
00:20:55,851 --> 00:20:58,642
‫- ليس بخير.
‫- نعم.

242
00:20:59,951 --> 00:21:02,076
‫ما تفعلينه أمر جيد.

243
00:21:03,159 --> 00:21:07,367
‫حقًا، إنه محظوظ جدًا ليحظى بصديقة مثلك.

244
00:21:11,534 --> 00:21:16,326
‫- بل حبيبة.
‫- صحيح، حبيبة.

245
00:21:20,534 --> 00:21:22,909
‫شكرًا يا "كاسي".

246
00:21:33,409 --> 00:21:39,826
‫بعض الأمور التي كنت أفعلها
‫هي محاولة أن أدرك أن هذا ليس واقعيًا

247
00:21:39,909 --> 00:21:44,702
‫ما يدور في رأسي ويستمر في التكدس.

248
00:21:44,784 --> 00:21:47,409
‫أراد أن يتفوق.

249
00:21:47,492 --> 00:21:52,618
‫أراد أن يكون هذا الشخص الرائع فحسب.

250
00:21:52,701 --> 00:21:55,617
‫كان مميزًا بالنسبة لي.

251
00:21:55,701 --> 00:21:56,785
‫كان قاسيًا على نفسه.

252
00:21:56,867 --> 00:22:02,992
‫كان يعاني حقًا من...

253
00:22:03,076 --> 00:22:06,659
‫تخييب ظني وزوجي باعتقادي.

254
00:22:08,283 --> 00:22:11,200
‫لا أفهم.

255
00:22:11,283 --> 00:22:17,909
‫لماذا ترغب بشخص لطيف من الداخل والخارج،

256
00:22:17,992 --> 00:22:23,618
‫كان لديه الكثير وكان طيبًا أن يموت.

257
00:22:26,451 --> 00:22:30,951
‫كيف تصفين ما فعلته تلك الشابة؟

258
00:22:31,034 --> 00:22:36,701
‫لا أستطيع، وحدها تستطيع ذلك.

259
00:22:42,242 --> 00:22:45,368
‫اضطررت لقتال ممرضة للحصول على كعكة محلاة.

260
00:22:45,450 --> 00:22:46,659
‫إنها تستحق العناء.

261
00:22:47,659 --> 00:22:51,909
‫هل أتتك أية أفكار نيرة خلال
‫نصف الساعة التي غبت فيها؟

262
00:22:51,992 --> 00:22:53,534
‫لا.

263
00:22:54,618 --> 00:22:57,534
‫لا أعرف كيف أوقع به.

264
00:22:57,617 --> 00:23:01,534
‫كما رأيت، يحبه "مونيز"، إنه يثق به.

265
00:23:01,618 --> 00:23:07,660
‫لم يُذكر أي من ذلك في التقرير.
‫لا شيء عن الجرح أو التسمم اللاإرادي.

266
00:23:07,742 --> 00:23:10,200
‫ما هذا بحق السماء؟

267
00:23:10,283 --> 00:23:13,200
‫لا يمكنني الاستعداد بين ليلة وضحاها.

268
00:23:13,283 --> 00:23:17,409
‫ربما هذا حال الأمر.
‫لم يذكر أيًا من ذلك في التقرير.

269
00:23:18,784 --> 00:23:21,617
‫يجب أن نجعله يقع في الخطأ.

270
00:23:24,784 --> 00:23:26,659
‫قلت خلال الفحص المباشر

271
00:23:26,742 --> 00:23:30,701
‫- إن المدعى عليها كانت تجرح نفسها، صحيح؟
‫- نعم.

272
00:23:30,784 --> 00:23:35,283
‫هل توافقني الرأي أنك
‫في تقريرك الأولي من 60 صفحة أو ما شابه

273
00:23:35,367 --> 00:23:38,200
‫لم تذكر شيئًا عن ذلك، صحيح؟

274
00:23:38,283 --> 00:23:40,701
‫صحيح، لم يكن لديّ تلك الرسائل.

275
00:23:40,784 --> 00:23:45,701
‫هل سيكون من المنصف القول إنّ والدتها
‫لم تبلغ عن قلقها بشأن جرح نفسها؟

276
00:23:45,784 --> 00:23:49,076
‫لم أتحدّث إلى والدتها بهذا العمق.

277
00:23:49,159 --> 00:23:51,992
‫هل يمكنني الاقتراب يا حضرة القاضي؟

278
00:23:52,992 --> 00:23:57,534
‫ألم تكتب هنا في الصفحة 60،

279
00:23:57,617 --> 00:24:01,867
‫لا تستطيع والدة "ميشال" أن تتذكر
‫أي سلوك غريب من جانبها

280
00:24:02,051 --> 00:24:07,884
‫في أي وقت من حياتها بما
‫فيها فترة الجريمة المزعومة.

281
00:24:09,467 --> 00:24:10,759
‫نعم.

282
00:24:10,842 --> 00:24:13,759
‫على الأقل تكلمت معها قليلًا إذًا.

283
00:24:13,842 --> 00:24:15,383
‫نعم.

284
00:24:15,467 --> 00:24:21,759
‫وفي تلك المحادثة، لم تقل
‫إنها قلقة على ابنتها على الإطلاق.

285
00:24:21,842 --> 00:24:24,342
‫لا، لم تفعل.

286
00:24:24,425 --> 00:24:29,884
‫المعلومات التي حصلت عليها عن جرحها
‫لنفسها كانت مبنية على رسائل مع أصدقائها.

287
00:24:29,967 --> 00:24:31,342
‫نعم.

288
00:24:31,425 --> 00:24:33,675
‫والآن بالطبع عندما نظرت إلى هذه الرسائل

289
00:24:33,759 --> 00:24:36,634
‫حيث كانت تتحدث عن مدى خطورة جرحها لنفسها،

290
00:24:36,717 --> 00:24:41,342
‫هل نظرت إلى الرسائل
‫الأخرى التي أرسلتها للآخرين بشكل متزامن؟

291
00:24:41,425 --> 00:24:45,509
‫نعم، كانت ترسل رسائل مختلفة
‫إلى أشخاص مختلفين.

292
00:24:45,592 --> 00:24:52,009
‫وهل سيكون من المهم بالنسبة إليك
‫إن كانت تراسل شخصًا في الوقت نفسه

293
00:24:52,092 --> 00:24:56,176
‫بأنها جرحت نفسها بشكل بليغ
‫وكان عليها الذهاب إلى غرفة الطوارئ،

294
00:24:56,259 --> 00:24:59,425
‫ثم بعد لحظة،
‫ترسل رسائل مختلفة تمامًا إلى ولد؟

295
00:24:59,509 --> 00:25:03,300
‫فعلت هذا كثيرًا بشأن أشياء كثيرة مختلفة.

296
00:25:03,383 --> 00:25:06,550
‫نعم، لكن في هذه الرسائل،

297
00:25:06,634 --> 00:25:12,092
‫تدّعي أنها تتحدث
‫إلى والدتها بخصوص الذهاب إلى المستشفى؟

298
00:25:12,176 --> 00:25:14,092
‫نعم.

299
00:25:14,176 --> 00:25:19,009
‫أليس صحيحًا أنه
‫في بداية انخراطك في هذه القضية،

300
00:25:19,092 --> 00:25:22,092
‫لم تشخّص حالة المتهمة بأنها مكتئبة؟

301
00:25:22,176 --> 00:25:26,467
‫أجل، كانت تلك هي المعرفة
‫التي اكتسبتها في ذلك الوقت.

302
00:25:27,592 --> 00:25:30,467
‫- كنت مخطئًا؟
‫- يا للهول، نعم.

303
00:25:30,550 --> 00:25:33,842
‫شخّصت حالة المتهمة بشكل خاطئ تمامًا؟

304
00:25:33,926 --> 00:25:36,675
‫- لا.
‫- أنا آسفة،

305
00:25:36,759 --> 00:25:40,300
‫قلت إنها لم تكن مكتئبة
‫والآن تقول إنها كذلك.

306
00:25:40,383 --> 00:25:43,467
‫لم تكن لديّ معلومات كافية حرفيًا

307
00:25:43,550 --> 00:25:47,383
‫ولم أكن أعرف أنه
‫ليس لديّ الكثير من المعلومات.

308
00:25:47,467 --> 00:25:50,218
‫لكن حين تحدثت مع المدعى عليها...

309
00:25:51,759 --> 00:25:54,218
‫لم أتحدث إلى المتهمة أبدًا.

310
00:26:01,926 --> 00:26:06,051
‫كم مرة كوّنت رأيًا أن مريضًا أو...

311
00:26:06,134 --> 00:26:12,259
‫شخصًا طُلب منك أن تفحصه
‫بأنه مُسمم بشكل غير إرادي؟

312
00:26:12,342 --> 00:26:18,051
‫يا إلهي، ربّما 40 مرة
‫على مدى الـ20 سنة الماضية.

313
00:26:18,133 --> 00:26:19,884
‫هذا حدس تقريبي حقًا.

314
00:26:22,300 --> 00:26:24,218
‫حدس تقريبي؟

315
00:26:24,300 --> 00:26:27,425
‫أحد الأمور التي عليك
‫فعلها إذًا عند تكوين قيمة قاعدية

316
00:26:27,509 --> 00:26:31,259
‫هو تحديد إن كان السلوك خلال الفترة المعنية

317
00:26:31,542 --> 00:26:36,750
‫يتناقض بشدة مع سلوكه الطبيعي، صحيح؟

318
00:26:36,834 --> 00:26:38,209
‫نعم.

319
00:26:38,292 --> 00:26:41,042
‫هل تتفق معي
‫أنه إن كانت قيمتك القاعدية خاطئة،

320
00:26:41,126 --> 00:26:43,418
‫فيمكن أن يؤثر ذلك في رأيك كثيرًا؟

321
00:26:43,500 --> 00:26:46,418
‫لهذا السبب أعدت التحقق من رأيي بعناية

322
00:26:46,500 --> 00:26:49,583
‫ووجدت أن كل شيء موجود أكّد من جديد

323
00:26:49,667 --> 00:26:52,542
‫يوم عانت من انهيار التسمم.

324
00:26:53,709 --> 00:26:58,209
‫صحيح، كنت تقول
‫إن ذلك حدث في الثاني من يوليو؟

325
00:26:58,292 --> 00:27:00,376
‫- نعم.
‫- من المهم

326
00:27:00,459 --> 00:27:05,125
‫أنه حدث في الثاني من يوليو
‫لأنه يُظهر أنها حظيت باستراحة.

327
00:27:05,209 --> 00:27:09,001
‫تصرفت بطريقة ما في الأول والثاني من يوليو،

328
00:27:09,083 --> 00:27:13,709
‫تصرفت بشكل مختلف تمامًا بسبب التسمم،

329
00:27:13,792 --> 00:27:17,376
‫وكان الأمر خارجًا عن سيطرتها تمامًا.
‫هل أنا محقة؟

330
00:27:17,459 --> 00:27:19,251
‫نعم.

331
00:27:24,042 --> 00:27:28,750
‫ماذا عن شنق نفسك أو طعن نفسك.

332
00:27:28,834 --> 00:27:31,542
‫ماذا عن جرعة زائدة من الحبوب المنومة؟

333
00:27:31,625 --> 00:27:37,542
‫أم خنق نفسك بكيس بلاستيكي؟
‫الحبوب المنومة ستجدي نفعًا.

334
00:27:37,725 --> 00:27:42,267
‫لكن إن أردت الموت حقًا
‫فلا أفهم لماذا لا تجرب ذلك.

335
00:27:42,351 --> 00:27:44,683
‫صحيح، بالضبط.

336
00:27:44,766 --> 00:27:47,599
‫لكنك قلت إن سلوكها تغير
‫في الثاني من يوليو.

337
00:27:47,683 --> 00:27:48,683
‫نعم.

338
00:27:48,767 --> 00:27:53,641
‫هذه الرسائل النصية
‫من "ميشال كارتر" إلى "كونراد روي"،

339
00:27:53,725 --> 00:27:58,642
‫أُرسلت في 29 يونيو سنة 2014.

340
00:28:02,350 --> 00:28:06,184
‫- تخرجين كلامي عن سياقه.
‫- حسنًا.

341
00:28:07,309 --> 00:28:08,642
‫هل يمكنني الاقتراب؟

342
00:28:12,267 --> 00:28:16,101
‫هل يمكنك إخبار المحكمة
‫ما هو هذا الكتاب من فضلك؟

343
00:28:16,184 --> 00:28:21,433
‫نعم، إنه الدليل التشخيصي
‫والإحصائي للاضطرابات العقلية.

344
00:28:21,518 --> 00:28:23,017
‫"دي أس أم فايف".

345
00:28:23,101 --> 00:28:27,809
‫موسوعة لكل اضطراب عقلي تم تشخيصه.

346
00:28:27,892 --> 00:28:29,226
‫نعم.

347
00:28:29,309 --> 00:28:33,809
‫هل يمكنك أن تفتحها على الجزء الذي
‫يغطي التسمم اللاإرادي من فضلك؟

348
00:28:33,891 --> 00:28:39,476
‫لا يوجد جزء عن حالة التسمم
‫اللاإرادي، إنه مصطلح قانوني.

349
00:28:42,683 --> 00:28:44,849
‫بماذا تشخّص حالتها إذًا؟

350
00:28:44,934 --> 00:28:47,809
‫إنها مصابة بتسمم من الأدوية.

351
00:28:47,891 --> 00:28:52,559
‫إنه في المجموعة العامة من
‫الاضطرابات المزاجية الناجمة عن المواد.

352
00:28:52,642 --> 00:28:54,891
‫- إنه ليس في الموسوعة إذًا؟
‫- حسنًا...

353
00:28:54,975 --> 00:28:58,392
‫سيدي، أنا أسأل
‫ما إذا كان الـ"دي أس أم فايف"

354
00:28:58,475 --> 00:29:04,392
‫لديه معايير محددة
‫للتشخيص بالتسمم اللاإرادي.

355
00:29:04,476 --> 00:29:08,559
‫التشخيص الذي تقدّمه للمتهمة.
‫هل هو في الموسوعة؟

356
00:29:08,642 --> 00:29:10,975
‫لا.

357
00:29:11,059 --> 00:29:13,351
‫- إنه قانوني...
‫- مصطلح قانوني.

358
00:29:15,434 --> 00:29:17,600
‫الشاهد لك يا حضرة القاضي.

359
00:29:25,934 --> 00:29:29,600
‫"الرابع من يوليو سنة 2014"

360
00:29:29,683 --> 00:29:33,476
‫"(كونراد) - سأراك في الآخرة

361
00:29:45,392 --> 00:29:47,850
‫هذه ليست الطريقة التي تودعني بها.

362
00:29:50,017 --> 00:29:51,809
‫لا."

363
00:30:08,809 --> 00:30:13,017
‫آسف، تناولت بعض الحبوب المنومة ونمت.

364
00:30:21,392 --> 00:30:24,767
‫قلت إنك أردت ذلك بشدة.

365
00:30:26,767 --> 00:30:30,682
‫علمت أنك لن تحاول جاهدًا.
‫أشعر بأنني غبية جدًا.

366
00:30:32,142 --> 00:30:33,309
‫لماذا؟

367
00:30:36,766 --> 00:30:39,142
‫لأنك لم تفعل شيئًا حتى!

368
00:30:40,392 --> 00:30:42,642
‫لقد كذبت بشأن الأمر برمته!

369
00:30:43,724 --> 00:30:48,809
‫أنا مرتبكة جدًا لأن...

370
00:30:55,142 --> 00:31:01,682
‫ظننت أنك أردت أن تموت فعلًا
‫لكن يبدو أنك لا تريد،

371
00:31:05,934 --> 00:31:10,142
‫- أشعر بأنني خُدعت وبأنني غبية.
‫- لا تفعلي.

372
00:31:10,426 --> 00:31:15,591
‫وجدت خطة جديدة وسأفعلها.

373
00:31:18,925 --> 00:31:21,342
‫لا أصدقك.

374
00:31:23,676 --> 00:31:25,759
‫سيكون عليك أن تثبت أنني مخطئة

375
00:31:27,092 --> 00:31:30,133
‫لأنني لا أظن أنك تريد ذلك حقًا.

376
00:31:30,217 --> 00:31:33,008
‫لا تنفك تؤجل الأمر إلى ليلة أخرى.

377
00:31:36,883 --> 00:31:38,592
‫وأنت لا تفعل ذلك أبدًا.

378
00:31:45,091 --> 00:31:47,008
‫حسنًا.

379
00:31:47,092 --> 00:31:50,800
‫- حسنًا ماذا؟
‫- حسنًا، سأثبت لك أنك مخطئة.

380
00:32:08,882 --> 00:32:14,883
‫"(ناتالي) - (كونراد) مفقود.

381
00:32:14,966 --> 00:32:21,966
‫(ناتالي) - (كونراد) مفقود.
‫لا يمكنهم العثور عليه في أي مكان."

382
00:32:24,758 --> 00:32:28,758
‫إن كنت ضمن هيئة المحلفين
‫فهل تعلم ماذا كنت سأقول؟

383
00:32:28,842 --> 00:32:33,551
‫لن يفتقدك والداك
‫إن سُجنت للـ 30 سنة القادمة.

384
00:32:33,633 --> 00:32:35,259
‫- هذا شيء شرير.
‫- أطفئيه.

385
00:32:35,341 --> 00:32:37,175
‫- من أين يأتي الشرّ؟
‫- تتناوله نشرة الأخبار.

386
00:32:37,258 --> 00:32:39,967
‫لا داعي لأن تسمع هذا الكلام الآن.
‫أطفئيه يا "هايدن".

387
00:32:40,049 --> 00:32:42,050
‫كان هدفًا سهلًا.

388
00:32:42,133 --> 00:32:45,924
‫الأمر يتعلق بجذب
‫الانتباه وملاحظة الناس لها.

389
00:32:46,009 --> 00:32:49,341
‫- هل يُفترض بنا أن نتجاهل ذلك؟
‫- لن أجادلك الآن.

390
00:32:49,426 --> 00:32:52,550
‫لا، أتعرف ما رأي الجميع بي
‫في المدرسة؟ في هذه البلدة؟

391
00:32:52,634 --> 00:32:54,883
‫"هايدن"، أنا آسف لكن هذا لا يساعد.

392
00:32:54,967 --> 00:32:56,924
‫لا يمكنك أن تشاهدي هذا الهراء الآن.

393
00:32:57,009 --> 00:32:58,799
‫يجب أن تذهبي وتجهّزي نفسك.

394
00:32:58,883 --> 00:33:01,216
‫يتمحور كل شيء حولها دائمًا.

395
00:33:03,467 --> 00:33:05,966
‫مرافعتك الختامية يا سيد "كاتالدو".

396
00:33:13,274 --> 00:33:17,234
‫أصدرت الطبيبة الشرعية
‫تقريرًا بأن الوفاة هي انتحار.

397
00:33:17,316 --> 00:33:20,192
‫لا يوجد قانون في ولاية
‫"ماساتشوستس" يحظر الانتحار.

398
00:33:20,274 --> 00:33:23,025
‫لا يوجد قانون في ولاية "ماساتشوستس" يقول،

399
00:33:23,108 --> 00:33:27,650
‫إنه من المخالف للقانون
‫أن تساعد في عملية انتحار.

400
00:33:28,692 --> 00:33:33,941
‫تظهر الأدلة أن "كونراد روي"
‫كان انتحاريًا لفترة طويلة جدًا.

401
00:33:34,025 --> 00:33:36,818
‫هذا واضح جدًا في الرسائل النصية.

402
00:33:36,899 --> 00:33:41,983
‫ولم يكن للآنسة "كارتر" أي
‫واجب قانوني لطلب المساعدة.

403
00:33:42,066 --> 00:33:45,734
‫تظهر الأدلة أيضًا
‫في الرسائل النصية أن "كونراد روي"،

404
00:33:46,859 --> 00:33:50,234
‫طلب تحديدًا تشجيعها.

405
00:33:51,818 --> 00:33:55,776
‫أعتقد يا حضرة القاضي
‫أن الكومنولث فشل في تقديم أي دليل

406
00:33:55,858 --> 00:33:57,899
‫على أن الآنسة "كارتر" سبّبت له الموت.

407
00:33:59,024 --> 00:34:02,692
‫- شكرًا لك.
‫- شكرًا يا سيد "كاتالدو".

408
00:34:04,483 --> 00:34:06,775
‫من الذي يحاجج عن الكومنولث؟

409
00:34:06,859 --> 00:34:09,150
‫هل أنت بخير؟ حسنًا.

410
00:34:15,650 --> 00:34:19,066
‫لن أقف هنا وأقول انظروا
‫إلى الكومنولث ضد "كارتر"

411
00:34:19,150 --> 00:34:20,859
‫وأجلس يا حضرة القاضي.

412
00:34:20,941 --> 00:34:23,526
‫فيما يتعلق بجريمة القتل غير المتعمد،

413
00:34:23,608 --> 00:34:27,692
‫أقترح أن على الكومنولث إثبات

414
00:34:27,775 --> 00:34:29,983
‫أن التصرف كان مقصودًا.

415
00:34:30,066 --> 00:34:34,317
‫ليس أن النتيجة كانت مقصودة
‫لكن السلوك كان مقصودًا.

416
00:34:34,400 --> 00:34:36,359
‫أعتقد أننا فعلنا ذلك.

417
00:34:36,441 --> 00:34:38,525
‫سيادة القاضي،

418
00:34:38,609 --> 00:34:43,150
‫أطلب منك ألا تأخذ بعين الاعتبار
‫ما تعرفه عن "كونراد" فحسب،

419
00:34:43,233 --> 00:34:47,734
‫لكن ما عرفته
‫عن المدعى عليها خلال مجرى كل ذلك.

420
00:34:47,817 --> 00:34:52,525
‫من الواضح أنه
‫كان لدى المتهمة الكثير مما اعتقدت

421
00:34:52,609 --> 00:34:56,733
‫أنها علاقات جوهرية غالبًا عبر المراسلة.

422
00:34:56,818 --> 00:35:03,609
‫واقتراح السيد "كاتالدو" أن "كونراد"
‫يملك الإرادة الحرة هو تبسيط مفرط.

423
00:35:04,608 --> 00:35:06,691
‫لأنها عرفته.

424
00:35:06,776 --> 00:35:10,776
‫عرفت أنه كان يعاني من الجزع الاجتماعي،

425
00:35:10,858 --> 00:35:17,316
‫عرفت أنه كان مكتئبًا ونقاط ضعفه.

426
00:35:17,401 --> 00:35:19,899
‫وليس هذا فحسب يا حضرة القاضي،

427
00:35:19,982 --> 00:35:25,274
‫عرفت ماهية الشعور بالوحدة
‫والرغبة في شخص للتحدث إليه.

428
00:35:25,900 --> 00:35:28,400
‫وتحدث إليه في تلك الليلة.

429
00:35:28,483 --> 00:35:31,776
‫وطلبت منه أن يعود إلى الشاحنة.

430
00:35:32,566 --> 00:35:35,274
‫أجل، قالت الطبيبة الشرعية إن هذا انتحار.

431
00:35:35,359 --> 00:35:38,900
‫لكنها ليست آخر من يقرر طبيعة الجريمة هنا.

432
00:35:38,982 --> 00:35:40,899
‫أنت كذلك يا حضرة القاضي.

433
00:35:43,400 --> 00:35:44,733
‫أشكرك.

434
00:36:05,733 --> 00:36:11,149
‫- يجب أن أذهب إلى المنزل.
‫- نحن هنا من أجل شقيقتك.

435
00:36:13,317 --> 00:36:15,192
‫إنها لا تريدني هنا.

436
00:36:15,274 --> 00:36:18,525
‫احتاجت أمك إلى إجازة لليلة.

437
00:36:22,733 --> 00:36:25,941
‫هل تظن أن القاضي يحبني؟

438
00:36:31,109 --> 00:36:33,567
‫ليس للأمر علاقة بإعجابه بك.

439
00:36:42,891 --> 00:36:48,641
‫هل ما كان يقوله الطبيب هو ما حدث؟

440
00:36:51,308 --> 00:36:53,474
‫هل فقدت وعيك؟

441
00:37:04,851 --> 00:37:10,600
‫أتمنى أن تتكلمي معي.
‫ليتك عرفت أنه يمكنك التحدث معي.

442
00:37:17,266 --> 00:37:19,433
‫أحبك مهما حدث.

443
00:37:20,641 --> 00:37:25,474
‫سأكون دائمًا إلى جانبك مهما كلف الأمر.

444
00:37:30,850 --> 00:37:33,641
‫يجب أن تدخل من دوني.

445
00:37:36,641 --> 00:37:40,308
‫- لا أستطيع.
‫- لا بأس.

446
00:37:40,392 --> 00:37:42,808
‫لا، لا يُسمح لك بالبقاء وحدك.

447
00:37:46,533 --> 00:37:49,950
‫سندعهم ينتهون من الأغاني الأولى ثم ندخل.

448
00:38:15,574 --> 00:38:19,408
‫أود أن أؤدي أغنية
‫لشخص عزيز جدًا عليّ موجود هنا الليلة.

449
00:38:19,491 --> 00:38:21,241
‫أختي "ميشال".

450
00:38:22,283 --> 00:38:25,117
‫"ميشال"، تعالي إلى هنا.

451
00:38:29,241 --> 00:38:31,866
‫- تعالي.
‫- اذهبي.

452
00:39:04,242 --> 00:39:05,866
‫اجلسي.

453
00:39:20,449 --> 00:39:25,992
‫"اسمها (نويل)، يراودني حلم عنها.

454
00:39:26,075 --> 00:39:31,366
‫تقرع جرسي، لديّ حصة رياضة خلال نصف ساعة،

455
00:39:31,649 --> 00:39:36,566
‫كيف تهتز منتعلة
‫حذاء "كيدز" والجوارب الطويلة

456
00:39:36,649 --> 00:39:42,191
‫لكنها لا تعرف من أنا،

457
00:39:42,275 --> 00:39:47,191
‫لأنني مجرد حقيرة مراهقة يا عزيزي،

458
00:39:47,276 --> 00:39:52,733
‫نعم، أنا مجرد حقيرة مراهقة يا عزيزتي.

459
00:39:52,816 --> 00:39:59,524
‫استمعي لـ(آيرون مايدن) معي ربما،

460
00:40:03,233 --> 00:40:05,774
‫حبيبها وغد،

461
00:40:05,858 --> 00:40:10,858
‫يحضر مسدسًا إلى المدرسة ويركل ببساطة،

462
00:40:10,941 --> 00:40:13,774
‫مؤخرتي إن عرف الحقيقة.

463
00:40:13,858 --> 00:40:18,691
‫يعيش في شارعي ويقود سيارة (آي روك)،

464
00:40:18,774 --> 00:40:24,318
‫لكنه لا يعرف من أكون،

465
00:40:24,399 --> 00:40:29,399
‫وهو لا يهتم لأمري بالمرة.

466
00:40:29,482 --> 00:40:34,399
‫لأني مجرد حقيرة مراهقة يا عزيزي،

467
00:40:34,482 --> 00:40:40,150
‫نعم، أنا مجرد حقيرة مراهقة يا عزيزي.

468
00:40:40,333 --> 00:40:47,250
‫استمعي إلى أغنية (آيرون مايدن) معي ربما.

469
00:40:49,458 --> 00:40:55,458
‫أجل أيتها الحقيرة.

470
00:40:55,541 --> 00:40:59,874
‫إنها لا تعرف ما الذي يفوتها...

471
00:40:59,958 --> 00:41:05,166
‫أجل أيتها الحقيرة.

472
00:41:05,250 --> 00:41:07,958
‫لا، إنها لا تعرف ما الذي يفوتها...

473
00:41:08,041 --> 00:41:09,166
‫توقّفن!

474
00:41:09,250 --> 00:41:13,541
‫- "شخصأ لأحبّه..."
‫- هل أنت بخير؟

475
00:41:13,624 --> 00:41:17,749
‫"هل يمكن لأحد أن يجدني...

476
00:41:17,833 --> 00:41:23,541
‫شخص ما...

477
00:41:23,624 --> 00:41:29,125
‫لأحبه.

478
00:41:29,208 --> 00:41:32,375
‫لأحبه."

