﻿1
00:00:08,106 --> 00:00:11,356
‫(ديلان يونغ)؟
‫أنا من فريق أمن خاص، لدي أسئلة لك...

2
00:00:12,273 --> 00:00:14,441
‫- "في الحلقات السابقة من (تيل مي أي ستوري)"
‫- كلا

3
00:00:14,565 --> 00:00:17,524
‫- لقد تعقبوا مفخخ سيارتك
‫- سمعت عما حدث لأبيك

4
00:00:18,105 --> 00:00:19,357
‫أنا آسفة جداً

5
00:00:20,024 --> 00:00:24,274
‫- لست جزءاً من فريق التحقيق حتى
‫- ما كنت لتعرفي أنه المفخخ لولاي

6
00:00:24,732 --> 00:00:28,607
‫كان لدى (سيمون) إثباتاً
‫على علاقة أمك مع محامي والدك

7
00:00:28,773 --> 00:00:31,024
‫كان أبي يراقبك

8
00:00:31,356 --> 00:00:33,608
‫(كورا)، إنها (سيمون)
‫هل أنت هنا؟

9
00:00:37,107 --> 00:00:40,357
‫- ماذا تريد مني؟
‫- ستساعدينني وسأساعدك بدوري

10
00:00:40,481 --> 00:00:42,940
‫فكري في الأمر على أنه فرصة

11
00:00:43,065 --> 00:00:44,773
‫أخبريني عن (لوك)

12
00:00:45,231 --> 00:00:47,025
‫هل اعتاد ضربك؟

13
00:00:48,440 --> 00:00:50,440
‫ماتت أخته التوأم

14
00:00:50,608 --> 00:00:53,273
‫- كيف لا يخبرك بذلك؟
‫- أظنه يقيم علاقة

15
00:00:53,441 --> 00:00:54,691
‫سأقوم بالتفتيش أيضاً

16
00:00:56,066 --> 00:00:57,857
‫(أوليفيا)!

17
00:00:58,648 --> 00:00:59,940
‫لقد هربت، صحيح؟

18
00:01:00,106 --> 00:01:01,773
‫ما من أحد على مدى أميال

19
00:01:02,066 --> 00:01:05,024
‫- سوف يفتقد الناس وجودي
‫- أنت محق، سيفعلون

20
00:01:24,356 --> 00:01:25,357
‫"(تاكر)"

21
00:01:27,148 --> 00:01:28,815
‫"استيقظ يا (تاكر)"

22
00:01:32,398 --> 00:01:34,399
‫استيقظ أيها الكسول

23
00:01:36,815 --> 00:01:38,357
‫(آنا)؟

24
00:01:39,607 --> 00:01:40,858
‫هل هذه أنت؟

25
00:01:43,024 --> 00:01:44,106
‫كيف؟

26
00:01:44,649 --> 00:01:47,607
‫هيا، سأسابقك إلى المرفأ

27
00:02:03,440 --> 00:02:04,858
‫صباح الخير

28
00:02:05,774 --> 00:02:07,189
‫هل عانيت من كابوس؟

29
00:02:11,565 --> 00:02:13,941
‫آمل ألا تمانع لكنني اقترضت ملابسك

30
00:02:16,982 --> 00:02:20,691
‫- لقد خدرتني
‫- يعبث الدواء بعقلك، صحيح؟

31
00:02:23,105 --> 00:02:24,691
‫ماذا تفعلين هنا؟

32
00:02:28,066 --> 00:02:29,523
‫هل ستقتلينني؟

33
00:02:30,524 --> 00:02:32,106
‫أسئلة كثيرة

34
00:02:32,690 --> 00:02:34,024
‫سنتحدث عن ذلك

35
00:02:34,524 --> 00:02:37,273
‫لكن أولاً، يجب أن تعرف
‫أنني أملك قاعدة وحيدة

36
00:02:38,274 --> 00:02:39,690
‫إياك ومحاولة الهرب

37
00:02:40,941 --> 00:02:42,690
‫إن قررت المحاولة على كل حال

38
00:02:45,106 --> 00:02:46,732
‫فسأراقبك

39
00:02:50,941 --> 00:02:52,274
‫هذا هاتفي

40
00:02:54,065 --> 00:02:56,274
‫- أريد أن أعرف كيف...
‫- خمنت كلمة المرور؟

41
00:02:58,106 --> 00:02:59,607
‫دعوتني بـ(آنا) من قبل

42
00:02:59,858 --> 00:03:01,773
‫أخبرتني أنها أختك

43
00:03:02,024 --> 00:03:05,940
‫وقيدتني في قبو مزين كغرفة طفلة

44
00:03:06,773 --> 00:03:09,189
‫كلمة مرورك هي 2662

45
00:03:10,273 --> 00:03:14,690
‫أو إن نظرت إلى الأحرف
‫فهي (أي إن إن أي)

46
00:03:17,523 --> 00:03:19,440
‫أنا مسرور جداً لانتباهك إلى التفاصيل

47
00:03:20,607 --> 00:03:23,523
‫- ماذا تريدين مني؟
‫- سأخبرك بأمر

48
00:03:24,273 --> 00:03:26,773
‫سوف أصعد وأعد القهوة لنفسي

49
00:03:27,315 --> 00:03:30,940
‫وعندما أعود أنا من سيطرح الأسئلة

50
00:03:32,273 --> 00:03:34,608
‫في حال لم تستوعب بعد

51
00:03:35,648 --> 00:03:37,441
‫اختطفت الامرأة الخاطئة

52
00:05:25,481 --> 00:05:30,356
‫- "ضحية فيما يبدو على أنه اقتحام وسرقة"
‫- "مقتل امرأة محلية"

53
00:05:30,523 --> 00:05:33,691
‫"(كورا كوفينغتن) وجدت مقتولة في منزلها
‫عن سن يناهز الـ52"

54
00:05:33,857 --> 00:05:36,607
‫"حدث ذلك صباح اليوم بعد اقتحام واضح"

55
00:05:36,857 --> 00:05:39,189
‫"لم تنشر تفاصيل أخرى من الشرطة"

56
00:05:39,357 --> 00:05:42,106
‫"على مدى عقدين تقريباً
‫عملت (كوفينغتن)..."

57
00:05:44,189 --> 00:05:46,189
‫أنا آسف جداً عما حدث لـ(كورا)

58
00:05:49,105 --> 00:05:52,356
‫- ليتك تركتني آتي إلى محطة الشرطة
‫- ما كان ذلك ليشكل فرقاً

59
00:05:54,523 --> 00:05:56,440
‫أخبرتهم أن (فيرونيكا) الفاعلة

60
00:05:56,857 --> 00:05:58,523
‫وأصبح لديهم أسئلة إضافية

61
00:05:58,816 --> 00:06:00,815
‫لست ألومهم
‫فلدي أسئلة أيضاً

62
00:06:00,940 --> 00:06:04,107
‫- ماذا عن خرق إطلاق سراحك المشروط؟
‫- من يهمه ذلك؟

63
00:06:05,105 --> 00:06:07,940
‫- لقد ماتت (كورا) وحدث ذلك بسببي
‫- تمهلي

64
00:06:08,690 --> 00:06:13,105
‫لم تقتليها أنت
‫عرفت (كورا) فيما تتورط

65
00:06:13,231 --> 00:06:15,274
‫كانت أول من قال
‫أنهم قتلوا أبيك

66
00:06:15,398 --> 00:06:16,774
‫وقد ماتت أيضاً الآن

67
00:06:17,315 --> 00:06:18,440
‫ربما أنا التالية

68
00:06:18,773 --> 00:06:22,773
‫لن يكف رجال (وايد)
‫عن متابعة مالهم لدخوله السجن فقط

69
00:06:25,105 --> 00:06:27,189
‫سنواجه كل ذلك معاً

70
00:06:30,105 --> 00:06:31,106
‫كلا لن...

71
00:06:31,857 --> 00:06:34,189
‫- لم يعد بوسعي فعل هذا
‫- عم تتكلمين؟

72
00:06:40,815 --> 00:06:42,105
‫ماذا تفعلين؟

73
00:06:42,773 --> 00:06:46,273
‫(جاكسون) أنت شاب لطيف
‫لكن دعنا لا نبالغ بطبيعة علاقتنا

74
00:06:48,524 --> 00:06:53,441
‫حسناً، أنا أتفهمك، حقاً
‫تشعرين أنه عليك حمايتي لكن هذا غير صحيح

75
00:06:54,105 --> 00:06:57,608
‫(جاكسون) ليست علاقتنا حقيقية
‫لم تكن كذلك يوماً

76
00:06:58,105 --> 00:07:00,690
‫كلا، كلا، كلا، (سيمون)

77
00:07:03,105 --> 00:07:04,690
‫أنا أعرفك

78
00:07:05,189 --> 00:07:06,523
‫نحن متماثلان

79
00:07:07,105 --> 00:07:09,440
‫نفسد...

80
00:07:10,940 --> 00:07:13,105
‫نفسد أي شيء جيد لدينا

81
00:07:14,189 --> 00:07:17,105
‫لكن لا تفعلي ذلك هذه المرة

82
00:07:17,273 --> 00:07:20,690
‫كلا، كلا، كلا
‫أنت تظن فقط أنك تعرفني

83
00:07:21,857 --> 00:07:24,690
‫كنت أستغلك
‫هذا هو طبعي

84
00:07:29,356 --> 00:07:30,773
‫لست أصدقك

85
00:07:32,648 --> 00:07:35,690
‫(جاكسون)! انظر إلى نفسك

86
00:07:36,273 --> 00:07:37,481
‫أنت مدمن كحول

87
00:07:37,773 --> 00:07:42,440
‫ولدي مشكلاتي الخاصة
‫ولست أحتاج أن تكون منها أيضاً

88
00:08:14,231 --> 00:08:16,148
‫- مرحباً، هل لديك مستجدات؟
‫- مرحباً

89
00:08:16,273 --> 00:08:20,857
‫أكره أن أزعجك
‫لكن هل يمكننا التقاط صورة شخصية؟

90
00:08:21,024 --> 00:08:23,523
‫- هل رأيت الصور إذاً؟
‫- ومن لم يرها؟ أنت مشهور

91
00:08:23,773 --> 00:08:27,356
‫إنها منتشرة في كل مكان
‫(تي إم زي) و(آص ويكلي) و(باز فيد)

92
00:08:27,815 --> 00:08:29,857
‫يظل السؤال الذي يراود الجميع

93
00:08:29,982 --> 00:08:32,356
‫- من هو رجل (آشلي روز) الغامض؟
‫- "من هو رجل (آشلي روز) الغامض؟"

94
00:08:32,523 --> 00:08:35,607
‫- يا للهول!
‫- تبدو وسيماً، أنت أقصر في الواقع

95
00:08:35,773 --> 00:08:37,857
‫إنهم يضخمون الأمر للغاية

96
00:08:39,024 --> 00:08:40,273
‫صحيح

97
00:08:41,024 --> 00:08:44,105
‫- كيف حال أبيك؟
‫- لقد تحسن

98
00:08:44,273 --> 00:08:48,105
‫هل تعرفين أول ما طلبه بعد خروجه
‫من العناية المشددة؟ طلب الحلوى واللحم المقدد

99
00:08:49,356 --> 00:08:54,398
‫لكن ما سيساعده على التحسن حقاً
‫هو معرفة إلى صالح من يعمل (ديلان يونغ)

100
00:08:54,523 --> 00:08:59,189
‫(بو) لم تمر سوى بضع ساعات
‫أنا أدرس سجل (ديلان) المالي

101
00:08:59,398 --> 00:09:01,315
‫لقد عينه شخص ما
‫وسنجد من يكون قريباً

102
00:09:01,481 --> 00:09:04,857
‫هل تحدثت إلى صديقته (تايلور)؟
‫لا بد وأنها تعلم أمراً ما

103
00:09:05,440 --> 00:09:08,024
‫كلا، كلا
‫لم أفكر في ذلك

104
00:09:09,523 --> 00:09:11,857
‫(بو) أود إطلاعك عما يجري

105
00:09:12,273 --> 00:09:15,105
‫لكن كيف لي أن أعرف
‫أنك لن تنطلق بمفردك من جديد؟

106
00:09:17,105 --> 00:09:19,440
‫لأنني أعدك بذلك

107
00:09:19,773 --> 00:09:21,440
‫ظننك وعدتني المرة الماضية

108
00:09:21,690 --> 00:09:23,481
‫واضطررت إلى قتل شخص
‫كي أنقذ حياتك

109
00:09:23,607 --> 00:09:26,773
‫أنصتي أعلم أنه يفترض أن أجلس
‫مكتوف اليدين

110
00:09:26,897 --> 00:09:30,106
‫لكن أطلق النار على أبي
‫ومن حاول قتل (آشلي) لا يزال حراً طليقاً

111
00:09:30,273 --> 00:09:34,440
‫- إن حدث لها أمر ما...
‫- سنعلمك فور إيجادنا أي شيء

112
00:09:36,690 --> 00:09:37,857
‫أعدك بذلك

113
00:09:54,481 --> 00:09:55,690
‫هل أردت رؤيتنا؟

114
00:09:56,940 --> 00:09:59,440
‫- هل عرفتما ما حدث لـ(كورا)؟
‫- أجل!

115
00:10:00,690 --> 00:10:04,189
‫- يقال أنها عملية سطو تطورت إلى الأسوأ
‫- هل لديهم فكرة عن هوية المجرم؟

116
00:10:04,940 --> 00:10:06,440
‫إنهم يبحثون في ذلك

117
00:10:07,189 --> 00:10:11,440
‫ونظراً إلى ما فعلته بـ(سيمون)
‫فعلي أن أسأل لأن الشرطة تفعل

118
00:10:11,982 --> 00:10:15,356
‫- هل كانت لك أية علاقة بالأمر؟
‫- كلا!

119
00:10:16,773 --> 00:10:18,356
‫أمي، أنا أقسم لك

120
00:10:20,857 --> 00:10:23,356
‫كنتما يافعين يا فتيان عندما انتقلنا إلى هنا

121
00:10:23,773 --> 00:10:27,105
‫لذا قد لا تذكران حياتنا السابقة
‫عندما عشنا فقراً مدقعاً

122
00:10:27,188 --> 00:10:30,606
‫عندما توجب علي أن أنازع
‫كي أوفر كل وجبة تناولتماها

123
00:10:31,523 --> 00:10:35,104
‫هناك حد لا نتخطاه
‫وأود تصديق أنك تدرك ذلك

124
00:10:36,189 --> 00:10:39,940
‫أردت إبعاد (سيمون) وحسب
‫لكنني لم أقتل أحداً

125
00:10:43,189 --> 00:10:44,523
‫أصدقك

126
00:10:46,773 --> 00:10:49,689
‫أين كنت أمس إذاً
‫قبل عودتك إلى المنزل؟

127
00:10:50,773 --> 00:10:52,897
‫- كنت قد خرجت
‫- هل كان معك أي شخص؟

128
00:10:53,024 --> 00:10:55,440
‫لدرست إجابتي لو كنت مكانك

129
00:10:57,857 --> 00:10:59,356
‫كان معي

130
00:11:00,565 --> 00:11:02,273
‫قصدنا القطارة أمس

131
00:11:02,815 --> 00:11:06,857
‫تناولنا بعض المشروبات وقصدنا المسرح الموسيقي
‫زرنا بعض الحانات

132
00:11:08,356 --> 00:11:09,690
‫فعلاً؟

133
00:11:10,106 --> 00:11:11,773
‫أنتما معاً؟

134
00:11:12,398 --> 00:11:13,898
‫أردنا تخطي المشكلة

135
00:11:14,773 --> 00:11:16,105
‫نحن أسرة

136
00:11:16,773 --> 00:11:18,440
‫يفترض أن يعني ذلك شيئاً، صحيح؟

137
00:11:42,148 --> 00:11:46,024
‫أنت تحرزين تقدماً ممتازاً
‫تتعافى رقع الجلد بشكل سريع

138
00:11:46,607 --> 00:11:48,982
‫لنتحقق من حنجرتك

139
00:11:53,480 --> 00:11:54,815
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

140
00:11:58,774 --> 00:12:03,481
‫أنت امرأة محظوظة
‫كاد يشفى الضرر الملحق بحبالك الصوتية كلياً

141
00:12:04,732 --> 00:12:08,481
‫هل حاولت الغناء؟
‫لست أجد سبباً يمنعك عن ذلك

142
00:12:10,400 --> 00:12:12,565
‫- لقد حاولت ذلك
‫- وما النتيجة؟

143
00:12:14,481 --> 00:12:15,899
‫يمكنني الغناء

144
00:12:16,983 --> 00:12:20,066
‫لكن لم يعد الأمر كما سبق
‫يصعب علي الغناء

145
00:12:20,857 --> 00:12:22,149
‫أفهم ذلك

146
00:12:22,400 --> 00:12:25,815
‫من ناحية بدلة الضغط
‫فلست بحاجته بعد الآن

147
00:12:26,190 --> 00:12:28,316
‫ويمكنني توفير كم فقط لذراعك

148
00:12:28,441 --> 00:12:32,149
‫- ماذا عن القناع؟
‫- إنه موضوع لأسباب تجميلية حالياً لا أكثر

149
00:12:32,983 --> 00:12:34,649
‫يمكنك خلعه الآن إن شئت

150
00:12:38,066 --> 00:12:39,899
‫لا زال يؤلمني
‫لا أظنني تعافيت بما فيه الكفاية

151
00:12:40,564 --> 00:12:41,649
‫أوافقك الرأي

152
00:12:42,149 --> 00:12:43,649
‫نحتاج المزيد من الوقت

153
00:12:46,732 --> 00:12:48,233
‫انتظر لحظة

154
00:12:48,649 --> 00:12:50,899
‫- شكراً لك
‫- يمكنك الدخول

155
00:12:51,857 --> 00:12:53,316
‫المعذرة...

156
00:12:54,024 --> 00:12:56,400
‫أنا آسف جداً

157
00:12:56,815 --> 00:13:00,732
‫كنت أؤدي مسحاً لفحص
‫حساسات النوافذ، سأعود لاحقاً

158
00:13:03,732 --> 00:13:05,816
‫أظننا انتهينا هنا، صحيح؟

159
00:13:06,440 --> 00:13:08,481
‫عليك الذهاب برأيي يا (آشلي)

160
00:13:09,107 --> 00:13:12,774
‫- إلى أين؟
‫- يتفحص (بو) الحساسات

161
00:13:13,191 --> 00:13:14,399
‫يمكنك مساعدته

162
00:13:23,648 --> 00:13:25,400
‫انتظر يا (بو)

163
00:13:26,149 --> 00:13:27,358
‫- مرحباً
‫- مرحباً

164
00:13:27,481 --> 00:13:29,983
‫أتيت لمساعدتك بالحساسات أو ما شابه

165
00:13:31,316 --> 00:13:32,983
‫أخبرتني أمي أن آتي لرؤيتك

166
00:13:33,441 --> 00:13:36,481
‫- طلبت منك أمك المجيء لرؤيتي
‫- أجل

167
00:13:37,482 --> 00:13:38,816
‫حسناً

168
00:13:39,565 --> 00:13:41,232
‫ماذا جرى مع الطبيبة؟

169
00:13:42,357 --> 00:13:44,482
‫جيدة...

170
00:13:46,357 --> 00:13:49,400
‫- لا تغير ملحوظ
‫- يؤسفني سماع ذلك

171
00:13:49,816 --> 00:13:50,983
‫أجل

172
00:13:52,691 --> 00:13:54,149
‫إذاً...

173
00:13:54,732 --> 00:13:56,274
‫صورنا تلك

174
00:13:58,316 --> 00:14:00,358
‫أجل، الصحافة مسرورة جداً

175
00:14:00,480 --> 00:14:02,481
‫أعتذر لم أعن جرك إلى أمر كهذا

176
00:14:02,564 --> 00:14:03,816
‫كلا...

177
00:14:04,441 --> 00:14:07,565
‫هذا هو شعورك عندما يراقب الناس تحركاتك إذاً

178
00:14:08,400 --> 00:14:12,815
‫ليست أول مرة تخمن صحف الفضائح
‫بشأن حياتي العاطفية

179
00:14:13,024 --> 00:14:14,107
‫حسناً...

180
00:14:15,482 --> 00:14:17,731
‫إنهم يتحدثون عن زفاف بالفعل

181
00:14:19,564 --> 00:14:21,400
‫هذا جنون، صحيح؟

182
00:14:21,481 --> 00:14:23,399
‫يبرعون بالمبالغة بأمر غير حقيقي

183
00:14:24,315 --> 00:14:26,399
‫- صحيح؟
‫- أجل

184
00:14:28,315 --> 00:14:31,066
‫أتظنين أن الناس ستكف عن تصديق
‫ما تراه على الإنترنت؟

185
00:14:32,983 --> 00:14:35,480
‫يجب علي الذهاب
‫لتدريب عامل الأمن الجديد

186
00:14:47,816 --> 00:14:52,233
‫(مايك)، أعلم أنني أبلغك بهذا فجأة
‫لكنني لا أستطيع المشاركة بالحفل الليلة

187
00:14:52,480 --> 00:14:54,899
‫أصبت بمرض متفش

188
00:14:56,565 --> 00:14:58,649
‫أنا أسعل بشكل متواصل

189
00:15:01,481 --> 00:15:04,816
‫حسناً، صدقني أو لا تفعل يا رجل
‫لا يعنيني ذلك

190
00:15:07,482 --> 00:15:10,815
‫إذاً جد عازف غيتار رئيسي لنفسك
‫لأنني أستقيل!

191
00:15:17,941 --> 00:15:20,149
‫"(غارلاند كريك)، ويسكي"

192
00:15:34,648 --> 00:15:37,774
‫"(سيمون)، (ستيف)"

193
00:15:41,481 --> 00:15:42,816
‫(ستيف)!

194
00:15:43,148 --> 00:15:44,565
‫مرحباً

195
00:15:44,815 --> 00:15:46,731
‫أنصت هل ما زلت تستطيع تأمينها؟

196
00:16:14,273 --> 00:16:15,480
‫أحضرت لك شيئاً

197
00:16:15,815 --> 00:16:18,233
‫- لست جائعاً
‫- لم أقل أنه طعام

198
00:16:23,899 --> 00:16:26,899
‫- ماذا تريدين؟
‫- تذكر أنني من يطرح الأسئلة

199
00:16:27,481 --> 00:16:30,316
‫ساعدني رجل عندما هرب
‫أين هو؟

200
00:16:32,191 --> 00:16:33,982
‫لن أجاريك في لعبتك

201
00:16:34,731 --> 00:16:36,899
‫ظننتك قد تقول ذلك

202
00:16:39,440 --> 00:16:41,690
‫من كان؟ وأين هو؟

203
00:16:46,732 --> 00:16:50,564
‫هل تظنين أنني أخافك يا (أوليفيا)؟

204
00:16:52,315 --> 00:16:54,066
‫لن تعذبينني

205
00:17:05,066 --> 00:17:06,815
‫هل نكرر المحاولة؟

206
00:17:08,108 --> 00:17:09,816
‫- الرجل الذي ساعدني...
‫- حسناً

207
00:17:10,065 --> 00:17:12,731
‫لا يهم ذلك بكل الأحوال
‫إنه يدعى (بريندن) وهو محام

208
00:17:12,983 --> 00:17:16,400
‫يعمل مع خطيبتي (مادي) وأعدك...

209
00:17:16,983 --> 00:17:19,148
‫- أنه رحل
‫- رحل؟

210
00:17:19,480 --> 00:17:21,564
‫- أتعني...
‫- فعلت لما اضطررت لفعله

211
00:17:22,564 --> 00:17:23,983
‫- أين هي جثته؟
‫- في البحيرة

212
00:17:24,107 --> 00:17:26,148
‫- ماذا عن سيارته وهاتفه؟
‫- اهتممت بذلك

213
00:17:28,108 --> 00:17:29,399
‫جيد

214
00:17:30,815 --> 00:17:33,816
‫فلن نرغب أن يقاطعنا أحد، صحيح؟

215
00:17:37,233 --> 00:17:41,065
‫أظنني أعرف الآن
‫سبب عدم امتلاكك أصدقاء مقربين

216
00:17:42,815 --> 00:17:44,065
‫أنت مختلة

217
00:17:49,023 --> 00:17:50,731
‫كان يدعوني حبيبي السابق بالمختلة

218
00:17:52,564 --> 00:17:55,065
‫قبل وفاته المأساوية في ريعان شبابه

219
00:17:56,482 --> 00:17:57,898
‫أوتعلم؟

220
00:17:58,232 --> 00:18:00,233
‫أنت تذكرني به نوعاً ما

221
00:18:04,856 --> 00:18:08,606
‫قلت أن (لوك) لم يضربك يوماً

222
00:18:11,273 --> 00:18:13,649
‫ليس ذلك صحيحاً، أليس كذلك؟

223
00:18:14,233 --> 00:18:17,148
‫هل تسألني إن كان يشبعني ضرباً؟

224
00:18:19,273 --> 00:18:20,564
‫أجل

225
00:18:21,481 --> 00:18:23,731
‫لم تكن وفاته حادثة

226
00:18:25,065 --> 00:18:26,399
‫صحيح؟

227
00:18:29,358 --> 00:18:30,815
‫نفعل ما نضطر لفعله

228
00:18:31,564 --> 00:18:32,815
‫أليس كذلك؟

229
00:18:35,690 --> 00:18:37,898
‫كانت الشرطة مثلك تماماً

230
00:18:39,232 --> 00:18:44,399
‫لم يخطر في بالهم حتى أن شخصاً مثلي
‫يمكنه قتل رجل ضخم وكبير

231
00:18:45,107 --> 00:18:46,232
‫(أوليفيا)...

232
00:18:48,357 --> 00:18:49,732
‫انظري إلي

233
00:18:50,815 --> 00:18:53,065
‫لست (لوك)

234
00:18:53,440 --> 00:18:56,065
‫اعتنيت بك وأطعمتك

235
00:18:56,565 --> 00:18:59,065
‫- لم أؤذك يوماً
‫- لقد اختطفتني

236
00:19:00,023 --> 00:19:04,273
‫خدرتني وقيدتني كالحيوان
‫في وسط هذه الغرفة

237
00:19:04,399 --> 00:19:05,731
‫وماذا الآن؟

238
00:19:06,148 --> 00:19:09,816
‫أفهم سبب قتلك لـ(لوك)، حقاً

239
00:19:10,481 --> 00:19:13,233
‫كان دفاعاً عن النفس
‫وكان يسيء إليك

240
00:19:13,357 --> 00:19:15,232
‫لكنني أعرفك يا (أوليفيا)

241
00:19:16,148 --> 00:19:18,481
‫كفي عن التظاهر معي

242
00:19:20,232 --> 00:19:21,815
‫لست قاتلة

243
00:19:32,399 --> 00:19:33,731
‫هل أنت واثق حيال ذلك؟

244
00:19:56,065 --> 00:19:58,732
‫أعتذر عن إطالتي انتظارك
‫لقد كنت منشغلة

245
00:19:58,941 --> 00:20:00,480
‫لا تقلقي حيال ذلك

246
00:20:02,149 --> 00:20:05,273
‫كما أخبرتك أمس
‫(فيرونيكا غارلاند) هي القاتلة

247
00:20:05,399 --> 00:20:08,731
‫سنصل إلى ذلك لكن لدينا بعض الأسئلة
‫حيث توقفنا المرة الماضية

248
00:20:09,399 --> 00:20:12,732
‫- قلت أنك كنت تعرفين (كورا)
‫- عرفتها طيلة حياتي

249
00:20:13,232 --> 00:20:14,816
‫كانت (كورا) والدتي الروحية

250
00:20:15,232 --> 00:20:17,982
‫كانت الشخص الوحيد
‫الذي قال أبي أنه يمكنني الاعتماد عليه

251
00:20:18,148 --> 00:20:22,440
‫فهمت، لكنكما لم تتحدثا مؤخراً
‫لفترة زمنية طويلة

252
00:20:22,523 --> 00:20:24,481
‫كن نتبادل الاتصالات والبريد الإلكتروني
‫بين الحين والآخر

253
00:20:25,233 --> 00:20:28,273
‫- لم أكن متاحة دائماً
‫- يمكنني تصور ذلك

254
00:20:28,480 --> 00:20:29,898
‫لقد رأيت سجلك

255
00:20:32,731 --> 00:20:33,982
‫(كورا)

256
00:20:34,482 --> 00:20:36,065
‫لم تحكم علي يوماً

257
00:20:36,773 --> 00:20:40,065
‫كانت من طالبني بالعودة دائماً
‫من دون طرح أسئلة

258
00:20:40,899 --> 00:20:42,983
‫تبدو كأنها كانت شخصاً لطيفاً جداً

259
00:20:43,315 --> 00:20:44,564
‫آسفة على خسارتك

260
00:20:45,648 --> 00:20:48,898
‫إذاً، ما سبب عودتك؟

261
00:20:49,856 --> 00:20:51,481
‫جنازة أبي

262
00:20:55,816 --> 00:20:57,732
‫أعتذر، هل أنا مشتبه به؟

263
00:20:57,856 --> 00:20:59,233
‫أنت مجرمة يا (سيمون)

264
00:20:59,357 --> 00:21:01,982
‫كنت تمرين بصعوبة وأتيت فجأة
‫قبل عدة أيام

265
00:21:02,148 --> 00:21:05,399
‫قتلت (فيرونيكا) والدي
‫كي تسرق شركتنا

266
00:21:05,898 --> 00:21:09,023
‫كان لدي و(كورا) دليل
‫على إقامتها علاقة مع محاميه

267
00:21:09,148 --> 00:21:11,440
‫وقد تسببت بمقتل (كورا)
‫كي تتخلص من الدليل

268
00:21:11,564 --> 00:21:14,732
‫هذه الصور والدليل قد فقدا علاما أتوقع

269
00:21:14,856 --> 00:21:16,315
‫إنها الحقيقة!

270
00:21:18,648 --> 00:21:19,816
‫إليك الأمر

271
00:21:20,232 --> 00:21:21,732
‫ليست الخيانة جريمة

272
00:21:22,108 --> 00:21:25,481
‫لكن خرقك إطلاق سراحك المشروط كذلك
‫هذا ما فعلته أنت كي تصلي إلى هنا

273
00:21:25,564 --> 00:21:28,899
‫عندما شعرت أن مال أسرتك متاح

274
00:21:29,982 --> 00:21:32,108
‫أين كنت أمس يا (سيمون)؟

275
00:21:38,815 --> 00:21:41,815
‫لا تقولي كلمة أخرى يا آنسة (غارلاند)
‫لقد انتهت هذه المقابلة

276
00:21:42,232 --> 00:21:43,649
‫- ومن تكونين؟
‫- (ماديسون برويت)

277
00:21:43,773 --> 00:21:47,315
‫أنا محامية في شركة (كالاوي كروفرد آند فنينغ)
‫والآنسة (غارلاند) هي موكلتي

278
00:21:47,440 --> 00:21:49,564
‫ماذا؟ كلا، لست أعرفك

279
00:21:49,815 --> 00:21:54,148
‫وعلى الرغم من ذلك تواصلت بالفعل
‫مع لجنة إطلاق السراح في (نورث كارولاينا)

280
00:21:54,983 --> 00:21:57,480
‫الآنسة (غارلاند) حالياً
‫متعاونة مع القانون

281
00:21:59,481 --> 00:22:04,399
‫وكونها تحد على فقدان والدتها الروحية
‫ليست في حالة تسمح بالاستجواب حالياً

282
00:22:05,399 --> 00:22:06,648
‫نحن مغادرتان

283
00:22:10,731 --> 00:22:13,940
‫إن أردت تحديد مقابلة مستقبلية
‫تواصلي مع مكتبي من فضلك

284
00:22:14,066 --> 00:22:15,565
‫أجل، أجل، تمهلي

285
00:22:16,065 --> 00:22:18,399
‫تأكدي فقط من عدم هروب موكلتك من البلدة

286
00:22:22,565 --> 00:22:25,107
‫عليك العودة في النهاية
‫لكنك لن تفعلي ذلك بمفردك

287
00:22:25,233 --> 00:22:26,315
‫شكراً لك

288
00:22:26,480 --> 00:22:28,481
‫قلت أن لقبك (برويت)

289
00:22:29,315 --> 00:22:30,731
‫هل أرسلك (جاكسون)؟

290
00:22:31,148 --> 00:22:32,564
‫من أين تعرفين أخي؟

291
00:22:35,065 --> 00:22:36,648
‫أنت هي

292
00:22:37,107 --> 00:22:39,065
‫أنت الامرأة الغامضة

293
00:22:39,606 --> 00:22:43,481
‫أشعر أنه علي تشكرك
‫لقد جعلته يتأنق ويرتدي بدلة

294
00:22:43,941 --> 00:22:45,982
‫هذا حدث تاريخي في أسرتنا

295
00:22:48,773 --> 00:22:50,065
‫هل أنتما على وفاق؟

296
00:22:50,480 --> 00:22:53,815
‫- أعتذر، لا يحق لي أن أسألك
‫- لا بأس

297
00:22:54,148 --> 00:22:55,731
‫أنا معجبة به، حقاً

298
00:22:56,148 --> 00:22:59,148
‫لكن أحياناً تنتهي العلاقة

299
00:22:59,982 --> 00:23:02,815
‫وإن دفعك (جاكسون) للمساعدة
‫فلا يمكنني قبول ذلك

300
00:23:02,940 --> 00:23:05,482
‫- كلا، لم يكن هو
‫- لا فرق

301
00:23:05,606 --> 00:23:06,815
‫يمكنني تدبر أمري

302
00:23:09,232 --> 00:23:11,899
‫لست أظنك تعين موقفك يا (سيمون)

303
00:23:12,357 --> 00:23:16,315
‫لربما لم تقتلي صديقتك
‫لكن إقناع الشرطة بذلك أمر مختلف

304
00:23:17,440 --> 00:23:20,065
‫لماذا لا تدعينني أساعدك؟
‫أخبريني بما يحدث

305
00:23:24,690 --> 00:23:26,315
‫لقد وصل عميلي

306
00:23:29,399 --> 00:23:31,480
‫فلنتحدث لاحقاً
‫لا تدخلي المتاعب، اتفقنا؟

307
00:23:35,357 --> 00:23:36,564
‫ادخلي

308
00:23:45,232 --> 00:23:47,898
‫مرحباً يا أبي
‫آمل أنني لم أقلقك

309
00:23:49,107 --> 00:23:51,315
‫أعلم، كنت منشغلة جداً

310
00:23:52,315 --> 00:23:55,982
‫وجدت (ريبا)
‫عادت من تلقاء نفسها

311
00:23:57,065 --> 00:23:58,690
‫وقد حدث أمر آخر

312
00:24:01,731 --> 00:24:03,564
‫تعرفت على رجل

313
00:24:07,399 --> 00:24:10,065
‫حسناً، لديه إمكانية قطعاً

314
00:24:12,107 --> 00:24:15,315
‫إنه كاتب في الواقع

315
00:24:16,273 --> 00:24:17,815
‫كاتب روايات

316
00:24:19,273 --> 00:24:24,065
‫أعلم، من الرائع مقابلة شخص
‫يشاركني اهتماماتي

317
00:24:25,731 --> 00:24:29,481
‫"على البحيرة
‫بقلم (تاكر برويت)"

318
00:24:30,940 --> 00:24:33,982
‫- "إلى حبي الأعز، (مادي)"
‫- اشتقت إليك أيضاً

319
00:24:34,731 --> 00:24:36,648
‫أعتذر يا أبي، علي إنهاء المكالمة

320
00:24:37,315 --> 00:24:38,815
‫سأتحدث إليك لاحقاً

321
00:24:40,107 --> 00:24:41,564
‫"على البحيرة"

322
00:24:52,023 --> 00:24:53,982
‫هل يمكنني الترجل أينما شئت؟

323
00:24:54,273 --> 00:24:55,898
‫أم هل أنا سجينة من نوع ما؟

324
00:24:57,648 --> 00:25:00,480
‫(سيندي) هي مديرة أعمالي
‫وتنتظر منك اتصالاً

325
00:25:01,315 --> 00:25:04,315
‫أخبرني (رون) أنه لديك ديون هائلة
‫تساوي 300 ألف دولار

326
00:25:04,440 --> 00:25:08,148
‫أفضل عدم معرفة التفاصيل
‫لكن ستتدبر (سيندي) الأمر

327
00:25:08,480 --> 00:25:12,232
‫- لماذا تفعلين هذا؟
‫- هل يتوجب أن أملك دوافعاً خفية؟

328
00:25:16,357 --> 00:25:19,232
‫كانت (كورا)
‫أعز أصدقاء أمك يا (سيمون)

329
00:25:19,564 --> 00:25:25,648
‫وكان هناك فراغ بيننا
‫لكنني اعتمدت عليها وكنت معجبة بها

330
00:25:25,898 --> 00:25:28,898
‫وفصلتها، كلامك منطقي جداً

331
00:25:29,606 --> 00:25:32,148
‫لقد اختلفنا حيال توجه التجارة

332
00:25:32,480 --> 00:25:35,731
‫- لكننا لم نرغب أن نؤذها بأي شكل
‫- أشك في ذلك لسبب ما

333
00:25:37,232 --> 00:25:38,982
‫افترضت ذلك

334
00:25:40,856 --> 00:25:42,147
‫أين تأخذينني؟

335
00:25:42,399 --> 00:25:45,399
‫ليست واسعة المعرفة في نهاية المطاف!

336
00:26:00,855 --> 00:26:02,731
‫تفاجأت عندما اتصلت بي

337
00:26:04,065 --> 00:26:05,898
‫لم أرك في الحانة مؤخراً

338
00:26:06,940 --> 00:26:09,982
‫كنت أواعد فتاة، ولم تنجح العلاقة

339
00:26:10,815 --> 00:26:12,398
‫أواعد فتيات كثيرات

340
00:26:13,481 --> 00:26:15,815
‫كانت هذه مختلفة

341
00:26:16,523 --> 00:26:18,898
‫جميعهن كذلك
‫إلا أن تظهر حقيقتهن

342
00:26:19,815 --> 00:26:22,815
‫عد إلى ما تبرع به يا راعي البقر، (بريتني)!

343
00:26:24,065 --> 00:26:25,357
‫تعالي

344
00:26:27,148 --> 00:26:29,982
‫- مرحباً يا (ستيف)
‫- هل تعرفين صديقي (جاكسون)؟

345
00:26:30,399 --> 00:26:33,148
‫لا أظنني أعرفه
‫هذه شقتك، صحيح؟

346
00:26:33,357 --> 00:26:35,064
‫- هذا صحيح
‫- إنها جميلة

347
00:26:36,731 --> 00:26:38,815
‫- هل تعزف؟
‫- نوعاً ما

348
00:26:39,065 --> 00:26:41,898
‫نوعاً ما؟
‫يسري حب الموسيقى في دمائه

349
00:26:42,315 --> 00:26:44,232
‫كان أباه عازف الغيتار لـ(جورج سترايت)

350
00:26:44,815 --> 00:26:47,148
‫وهو يشرب بشكل أسطوري كأبيه أيضاً

351
00:26:47,898 --> 00:26:50,315
‫وأخته هي (آشلي روز)

352
00:26:51,273 --> 00:26:52,982
‫هل تتحدث بجدية؟

353
00:26:53,523 --> 00:26:56,564
‫- أجل
‫- انتهى عملي هنا

354
00:26:57,315 --> 00:26:59,064
‫شكراً لك يا (ستيف)!

355
00:27:01,982 --> 00:27:05,148
‫إذاً، كيف شعورك تجاه شهرة أختك؟

356
00:27:08,273 --> 00:27:11,315
‫لا أطيل التفكير في الأمر
‫أو أتناقش به

357
00:27:12,648 --> 00:27:15,564
‫صحيح، هل ذلك بسبب الحادثة؟

358
00:27:18,356 --> 00:27:20,564
‫لم تكن حادثة كانت محاولة اغتيال

359
00:27:23,731 --> 00:27:25,065
‫هذا فظيع

360
00:27:26,065 --> 00:27:27,481
‫هل أنتما مقربان؟

361
00:27:28,648 --> 00:27:32,315
‫لا أراها بالقدر الذي أتمناه
‫لكن أجل

362
00:27:33,647 --> 00:27:34,981
‫نحن مقربان

363
00:27:35,481 --> 00:27:37,315
‫إنها محظوظة بك

364
00:27:44,648 --> 00:27:46,023
‫تحتاجين من يملأ كأسك

365
00:28:14,232 --> 00:28:16,563
‫"اتصال وارد، (مادي)"

366
00:28:18,357 --> 00:28:19,398
‫"إنهاء المكالمة"

367
00:28:24,731 --> 00:28:26,148
‫لدينا مشكلة

368
00:28:28,315 --> 00:28:29,564
‫"أنا المتصل يا (تاكر)"

369
00:28:30,232 --> 00:28:32,814
‫"لا أريد أن تفشل علاقتنا ببساطة"

370
00:28:33,939 --> 00:28:36,481
‫"يجب أن أراك، أنا قادمة إليك"

371
00:28:37,730 --> 00:28:39,981
‫اتصل بها وأقنعها بالعدول عن المجيء

372
00:28:42,272 --> 00:28:43,648
‫انفصل عنها

373
00:28:45,065 --> 00:28:46,399
‫لن أفعل ذلك

374
00:28:47,107 --> 00:28:50,315
‫- ليس لديك خيار في الأمر
‫- لن أفعل ذلك!

375
00:28:51,314 --> 00:28:54,065
‫- لا فكرة لديك كم تعنيني
‫- (تاكر)...

376
00:28:54,564 --> 00:28:57,898
‫إن أتت إلى هنا
‫فأنت تعرف ما سأفعله

377
00:29:01,107 --> 00:29:03,231
‫من فضلك يا (أوليفيا)، أرجوك!

378
00:29:03,898 --> 00:29:05,648
‫سأخبرها بحقيقتك

379
00:29:07,148 --> 00:29:10,148
‫سأريها ما المدفون تحت شجيرات الأزهار

380
00:29:11,023 --> 00:29:12,815
‫سأخبرها بما فعلته بـ(بريندن)

381
00:29:13,898 --> 00:29:15,147
‫وبي

382
00:29:15,897 --> 00:29:18,982
‫حاولت حمايتها من كل ذلك، صحيح؟

383
00:29:20,898 --> 00:29:22,564
‫هكذا تحميها نهائياً

384
00:29:24,022 --> 00:29:25,730
‫لن تصدقني

385
00:29:27,564 --> 00:29:29,815
‫كذبت عليها طيلة هذه المدة

386
00:29:31,648 --> 00:29:33,815
‫لا بد وأنك بارع في ذلك بحلول هذا الوقت

387
00:29:36,773 --> 00:29:39,480
‫"(مادي)"

388
00:29:40,190 --> 00:29:41,480
‫الهاتف يرن

389
00:29:52,148 --> 00:29:53,897
‫أنا آتية يا (تاكر)

390
00:29:54,690 --> 00:29:57,232
‫"لا أريد أن أحظى بهذه المحادثة
‫عبر الهاتف"

391
00:29:57,440 --> 00:30:00,479
‫(مادي)، انتظري، أنصتي إلي

392
00:30:02,189 --> 00:30:05,231
‫- علي إخبارك بأمر ما
‫- ماذا؟ ماذا يا (تاكر)؟

393
00:30:05,398 --> 00:30:08,148
‫"ما المهم لدرجة أنه لا يمكنك الانتظار
‫حتى آتي إليك؟"

394
00:30:14,023 --> 00:30:15,231
‫انتهت علاقتنا

395
00:30:21,399 --> 00:30:24,731
‫الحقيقة هي أن العلاقة لا تنجح معي

396
00:30:26,480 --> 00:30:27,982
‫"لم أتمكن من النوم"

397
00:30:28,647 --> 00:30:30,730
‫"كنت أتفاداك..."

398
00:30:31,815 --> 00:30:34,606
‫أحاول إنجاح العلاقة
‫لكن لا يمكنني ذلك

399
00:30:38,232 --> 00:30:39,898
‫ماذا عن الزفاف؟

400
00:30:42,647 --> 00:30:43,981
‫لا يمكنني الزواج منك

401
00:30:52,148 --> 00:30:53,898
‫هل يتعلق هذا بـ(أوليفيا)؟

402
00:30:55,065 --> 00:30:57,898
‫"لأنني مدركة أنك لا تخبرني بحقيقتها"

403
00:30:59,647 --> 00:31:01,315
‫أنت محقة بشأن (أوليفيا)

404
00:31:12,314 --> 00:31:14,231
‫يا للعجب...

405
00:31:16,023 --> 00:31:17,564
‫كيف يمكنك فعل هذا بي؟

406
00:31:18,856 --> 00:31:20,148
‫أنا آسف

407
00:31:21,898 --> 00:31:23,480
‫لكننا كنا محطمان

408
00:31:24,564 --> 00:31:26,232
‫ولا يمكن أن نجمع

409
00:31:34,190 --> 00:31:35,480
‫وداعاً يا (مادي)

410
00:32:10,189 --> 00:32:12,148
‫"من عشيق (آشلي روز) الغامض؟"

411
00:32:12,273 --> 00:32:13,982
‫"لمن لا يعلم انفجرت سيارتها بالنيران وتضررت
‫ومنذ ذلك الحين لم نر النجمة حتى الآن"

412
00:32:16,968 --> 00:32:18,219
‫"من قد يحب (فانتوم أوف ذا أوبرا) المشوه؟"

413
00:32:18,301 --> 00:32:20,384
‫"توقفوا، لقد نجت من حادث، تبدو رائعة
‫(فريدي كروغر) يعود"

414
00:32:20,510 --> 00:32:22,927
‫- ادخل
‫- مرحباً

415
00:32:23,593 --> 00:32:24,844
‫هل لديك دقائق متاحة؟

416
00:32:26,761 --> 00:32:27,926
‫آسفة

417
00:32:28,676 --> 00:32:33,843
‫كان علي إخبارك عن صوتي
‫لكنني خفت من أن تخبري (دايمين)

418
00:32:34,177 --> 00:32:37,760
‫- وأن تبدأي بتخطيط جولة العودة
‫- هذا يبدو كشيء قد أفعله

419
00:32:38,926 --> 00:32:44,094
‫أنت تفهمين أنه يصعب علي أحياناً
‫التفرقة بين كوني والدتك ومديرة أعمالك

420
00:32:45,342 --> 00:32:47,593
‫- أعلم أنني مسيطرة قليلاً
‫- قليلاً؟

421
00:32:51,260 --> 00:32:53,011
‫هذه مسيرتك المهنية

422
00:32:53,969 --> 00:32:57,426
‫وأنت فقط من يقرر
‫متى وكيف ستعودين إليها

423
00:33:00,634 --> 00:33:02,594
‫لا أعرف إن كنت سأستعد قط

424
00:33:03,676 --> 00:33:06,011
‫هل رأيت ما يقوله الناس عني؟

425
00:33:06,718 --> 00:33:10,178
‫إنهم يدعونني بـ(فريدي كروغر)
‫و(فانتوم أوف ذا أوبرا)

426
00:33:12,760 --> 00:33:15,677
‫- الشكل مهم
‫- بالطبع، لكنه ليس الأهم

427
00:33:15,801 --> 00:33:20,468
‫متى حصلت امرأة ليست فائقة الجمال
‫على أغنية ضاربة من دون أن تكون مشوهة؟

428
00:33:20,634 --> 00:33:23,342
‫الموهبة هي الأهم

429
00:33:23,509 --> 00:33:24,510
‫هذا هراء

430
00:33:25,384 --> 00:33:30,342
‫لن تقبل أية شركة تسجيل توقيع عقد معي
‫وأنا في هذه الحالة بغض النظر عن موهبتي

431
00:33:31,258 --> 00:33:34,927
‫هيا يا أمي
‫بكم اجتماع حظينا عن شعري وتبرجي وأزيائي؟

432
00:33:37,093 --> 00:33:39,926
‫- لا يتعلق الأمر بشيء سوى الشكل
‫- فلنجعله يدور حول الموسيقى إذاً

433
00:33:40,259 --> 00:33:41,885
‫كما أردت منذ البداية

434
00:33:44,178 --> 00:33:45,927
‫هل تذكرين ما كان يدعوني أبي به؟

435
00:33:48,093 --> 00:33:49,593
‫كنت أميرته

436
00:33:50,052 --> 00:33:53,260
‫لطالما علق الجميع على جمالي

437
00:33:55,468 --> 00:33:57,052
‫كانت هذه الصفة التي تميزني

438
00:33:57,926 --> 00:33:59,760
‫إنها ما منتحتني ثقتي بنفسي

439
00:34:00,427 --> 00:34:02,510
‫كنت أصعد المسرح

440
00:34:03,259 --> 00:34:05,258
‫ولا يمكن لشيء إيقافي

441
00:34:05,719 --> 00:34:06,926
‫عزيزتي

442
00:34:07,427 --> 00:34:10,677
‫أنت أعظم بكثير من وجه جميل فقط

443
00:34:11,843 --> 00:34:13,677
‫ولطالما كنت كذلك

444
00:34:14,926 --> 00:34:19,343
‫- لم أعد الشخص ذاته
‫- بالطبع لا، لقد عشت الأمرين

445
00:34:19,761 --> 00:34:22,676
‫لكنني سأخبرك بشيء
‫ما زلت هنا

446
00:34:23,593 --> 00:34:25,926
‫وأنت أقوى من أي وقت مضى

447
00:34:27,094 --> 00:34:30,926
‫أياً ما تريدينه في الحياة يمكنك الحصول عليه

448
00:34:31,593 --> 00:34:33,258
‫يجب أن ترغبي به فقط

449
00:35:13,676 --> 00:35:14,885
‫اتبعيني

450
00:35:22,010 --> 00:35:23,258
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

451
00:35:23,342 --> 00:35:25,510
‫هذا غريب
‫فقد كنت أتساءل نفس السؤال

452
00:35:26,469 --> 00:35:30,093
‫هل يعي جميع الحاضرين
‫أن (رون) خاطف؟ أردت التأكد وحسب

453
00:35:30,509 --> 00:35:33,094
‫- لقد واجه عواقباً لأفعاله
‫- هذا مطمئن

454
00:35:33,259 --> 00:35:35,258
‫- أنا مسرور أنك بخير
‫- لست أنا كذلك

455
00:35:35,384 --> 00:35:37,594
‫- يجب أن تكون في طريق عودتها...
‫- هذا كاف!

456
00:35:40,509 --> 00:35:46,593
‫(سيمون)، جربت رشوتك
‫وتعنيفك وتهديدك

457
00:35:47,301 --> 00:35:50,010
‫لكن هنا نحن في حالة أسوأ مما بدأنا

458
00:35:51,093 --> 00:35:52,843
‫حان وقت تجربة طريقة جديدة

459
00:35:53,844 --> 00:35:55,259
‫أن نكون أسرة

460
00:35:58,927 --> 00:36:02,258
‫- أنت تمازحينني
‫- كلا، لن أمارس الألاعيب بعد الآن

461
00:36:03,094 --> 00:36:07,677
‫لدينا غرفة فارغة ونريدك أن تحصلي عليها
‫فكري بها على أنها بداية جديدة

462
00:36:08,427 --> 00:36:09,593
‫لنا جميعاً

463
00:36:09,927 --> 00:36:13,259
‫لا يمكن أن تتحدثي بجدية
‫هل تتوقعين أن نغفر ببساطة؟

464
00:36:13,384 --> 00:36:16,259
‫يمكن أن نحاول ذلك
‫هذا ما تفعله الأسر

465
00:36:17,342 --> 00:36:20,426
‫- أجدها فكرة رائعة يا أمي
‫- أجدها إهانة واضحة

466
00:36:21,177 --> 00:36:24,509
‫لا يمكن أن نثق بها
‫حاولت تدمير كل ما صنعناه

467
00:36:32,551 --> 00:36:34,010
‫ما الذي سيفيدك أنت من ذلك؟

468
00:36:34,926 --> 00:36:36,426
‫لا يتعلق الأمر بي

469
00:36:37,426 --> 00:36:39,342
‫بل هذا ما كان سيريده أباك

470
00:36:39,885 --> 00:36:44,010
‫وعلى الرغم مما تظنينه
‫فلا علاقة لي بموته

471
00:36:44,342 --> 00:36:45,760
‫أحببته

472
00:36:47,343 --> 00:36:48,677
‫وأنت...

473
00:36:49,177 --> 00:36:50,927
‫كل ما تبقى منه

474
00:36:51,342 --> 00:36:54,760
‫لست وحشاً أدرك أنك تتألمين

475
00:36:55,051 --> 00:36:57,178
‫خسر كلانا ما فيه الكفاية

476
00:36:58,051 --> 00:36:59,509
‫أعلم عن شعورك تجاهي

477
00:37:00,258 --> 00:37:02,094
‫لكن المشاعر تتغير

478
00:37:02,509 --> 00:37:04,259
‫أنا أطلب فرصة منك لا أكثر

479
00:37:06,010 --> 00:37:07,343
‫ما هو قرارك يا (سيمون)؟

480
00:37:15,926 --> 00:37:17,676
‫(بو)، انظر إلى هذا

481
00:37:24,093 --> 00:37:26,509
‫"النافورة الأمامية"

482
00:37:27,135 --> 00:37:28,509
‫دعني أتولى الأمر

483
00:37:37,760 --> 00:37:40,093
‫- (جاكسون)
‫- أجل

484
00:37:41,258 --> 00:37:45,093
‫- ماذا تفعل؟
‫- أبحث عن مفاتيحي، كانت في يدي منذ لحظة

485
00:37:48,718 --> 00:37:51,258
‫هل أنت على ما يرام؟

486
00:37:51,676 --> 00:37:54,509
‫- سأكون كذلك فور إيجادي مفاتيحي
‫- ها هي ذي

487
00:37:56,051 --> 00:37:57,509
‫- شكراً لك
‫- انتبه لنفسك

488
00:37:59,135 --> 00:38:01,760
‫- أعرفك، أليس كذلك؟
‫- لم أقابلك رسمياً قبلاً

489
00:38:02,552 --> 00:38:05,177
‫أدعى (بو)
‫أنا جزء من فريق أمن (آشلي)

490
00:38:06,426 --> 00:38:09,927
‫كلا! أنت الرجل في الصور
‫مع (آشلي)، صحيح

491
00:38:10,177 --> 00:38:11,760
‫هل تتواعدان؟

492
00:38:13,343 --> 00:38:17,509
‫يا رجل! لست من الأشقاء
‫الذين يهددون أحباء شقيقاتهن

493
00:38:17,634 --> 00:38:20,218
‫أنا أحاول إرضاء الجميع

494
00:38:20,301 --> 00:38:22,551
‫و(آشلي) مذهلة
‫وتستحق شخصاً مذهلاً

495
00:38:22,676 --> 00:38:26,885
‫إنها رائعة حقاً
‫هل تعرف أنك ستأتي؟

496
00:38:27,010 --> 00:38:28,259
‫كلا، صه!

497
00:38:28,509 --> 00:38:29,843
‫سوف أفاجئها

498
00:38:30,676 --> 00:38:33,010
‫أريد عقد جلسة موسيقية
‫كالأيام الخوالي

499
00:38:33,343 --> 00:38:35,676
‫لماذا لا تعود غداً؟

500
00:38:36,259 --> 00:38:40,593
‫- لماذا ما الخطب الآن؟
‫- يعلم كلانا أن حالتك لا تسمح برؤيتها

501
00:38:41,509 --> 00:38:42,551
‫ماذا قلت لي؟

502
00:38:43,093 --> 00:38:44,926
‫دعني أقلك إلى منزلك وحسب

503
00:38:46,676 --> 00:38:48,259
‫اللعنة عليك يا رجل!

504
00:38:52,760 --> 00:38:55,135
‫- (جاكسون)، (جاكسون)!
‫- (آش)!

505
00:38:55,593 --> 00:38:56,926
‫(آش)!

506
00:38:57,135 --> 00:38:58,177
‫- (آشلي)!
‫- (جاكسون)

507
00:38:58,384 --> 00:39:00,385
‫- أين أنت؟ مهلك
‫- (جاكسون)!

508
00:39:00,594 --> 00:39:02,844
‫- لا تفعل هذا
‫- (آشلي)!

509
00:39:03,760 --> 00:39:07,258
‫- أين أنت يا (آشلي)؟
‫- قف مكانك!

510
00:39:08,801 --> 00:39:13,760
‫لا تدخل هذا المنزل
‫وأنت ترفع صوتك وتصرخ

511
00:39:14,093 --> 00:39:16,593
‫(جاكسون)
‫هل كل شيء على ما يرام؟

512
00:39:17,551 --> 00:39:19,843
‫فكرت في أن نتسكع وحسب

513
00:39:22,177 --> 00:39:26,094
‫لقد مررت بيوم سيئ
‫وفكرت أنه يمكننا كتابة أغنية عنه

514
00:39:26,218 --> 00:39:27,342
‫أنت مترنح

515
00:39:31,843 --> 00:39:33,926
‫- أنت تغارين وحسب
‫- منك؟

516
00:39:35,259 --> 00:39:40,844
‫من تواصلي و(آشلي) المستمر
‫من خلال الموسيقى

517
00:39:41,926 --> 00:39:43,509
‫وأننا ورثنا ذلك من أبينا

518
00:39:44,427 --> 00:39:46,093
‫ما خطبك؟

519
00:39:47,301 --> 00:39:48,760
‫كم لديك من الوقت يا أمي؟

520
00:39:49,468 --> 00:39:50,926
‫غادر

521
00:39:51,718 --> 00:39:53,093
‫حالاً

522
00:39:55,051 --> 00:39:57,177
‫- لنذهب
‫- (آش)

523
00:39:58,093 --> 00:39:59,676
‫حالاً

524
00:40:04,509 --> 00:40:06,843
‫- سأقلك
‫- كلا، أنا على ما يرام

525
00:40:07,468 --> 00:40:08,509
‫(بو)

526
00:40:22,885 --> 00:40:24,093
‫توقف!

527
00:40:25,801 --> 00:40:28,259
‫- أوقف شاحنتك!
‫- ماذا؟

528
00:40:28,801 --> 00:40:30,258
‫لا يمكنني سماعك، آسف

529
00:40:30,384 --> 00:40:33,010
‫لن أسمح لك بفعل هذا
‫أنا أعني ما أقوله

530
00:40:33,634 --> 00:40:36,843
‫- لن أتحرك من مكاني
‫- ابتعدي عن طريقي!

531
00:40:37,093 --> 00:40:38,177
‫كلا!

532
00:40:49,885 --> 00:40:51,177
‫اللعنة!

533
00:40:52,676 --> 00:40:54,010
‫ماذا تفعلين؟

534
00:40:54,468 --> 00:40:57,926
‫- دعيني أرحل ولن تريني من جديد
‫- هل تظن أن هذا هو ما أريده؟

535
00:40:58,093 --> 00:41:00,258
‫- أليس كذلك؟
‫- كلا، أتعرف ما أريده لك؟

536
00:41:00,676 --> 00:41:04,177
‫أريدك أن تكون آمناً وسعيداً

537
00:41:04,301 --> 00:41:06,635
‫لا يحق لآل (برويت) بالسعادة يا أمي

538
00:41:06,760 --> 00:41:08,676
‫فعل أبوك بك هذا

539
00:41:08,801 --> 00:41:12,593
‫يستمر في تدمير هذه الأسرة
‫حتى بعد وفاته

540
00:41:14,177 --> 00:41:16,259
‫عليك أن تكف عن لوم نفسك يا (جاكسون)

541
00:41:16,469 --> 00:41:18,426
‫لم تقتل أباك

542
00:41:19,177 --> 00:41:20,509
‫كنت في سن الـ15!

543
00:41:21,885 --> 00:41:23,426
‫كنت طفلاً

544
00:41:24,509 --> 00:41:26,926
‫ولم يكن مسؤوليتك

545
00:41:29,384 --> 00:41:31,259
‫كان يجب أن آخذ مفتاحه يا أمي

546
00:41:32,760 --> 00:41:34,259
‫كنت أعلم أنه مترنح

547
00:41:34,843 --> 00:41:38,593
‫- لكنني صعدت شاحنته بشتى الأحوال
‫- هو من عرضك إلى الخطر وليس العكس

548
00:41:42,010 --> 00:41:43,177
‫كان يجب أن أموت

549
00:41:44,218 --> 00:41:45,426
‫كان يجب أن أموت معه

550
00:41:46,342 --> 00:41:48,010
‫كان ذلك ليكون أفضل للجميع

551
00:41:50,718 --> 00:41:53,509
‫كان من الصعب خسارة والدك
‫لكنني لو فقدتك أنت...

552
00:41:54,760 --> 00:41:56,760
‫ما كنت لأتخطى ذلك

553
00:42:04,301 --> 00:42:05,843
‫لا أريد أن أكون كأبي

554
00:42:06,468 --> 00:42:09,093
‫أثبت ذلك وأعطني مفاتيحك إذاً

555
00:42:13,718 --> 00:42:15,010
‫من فضلك

556
00:42:45,051 --> 00:42:46,258
‫ادخل

557
00:42:47,593 --> 00:42:49,093
‫كلا، أريد التواجد بمفردي

558
00:43:16,258 --> 00:43:17,509
‫هل تشعر بتحسن؟

559
00:43:28,009 --> 00:43:29,426
‫قرأت كتابك

560
00:43:30,257 --> 00:43:35,509
‫ويتضح أنه يدور عن (آنا)
‫والندم الذي ساورك بعد وفاتها

561
00:43:40,426 --> 00:43:42,176
‫ألن تتحدث حقاً؟

562
00:43:47,092 --> 00:43:48,760
‫هل تريد أن تعرف لماذا عدت؟

563
00:43:52,468 --> 00:43:57,010
‫عندما كنت ضائعة في الغابة
‫شعرت بوحدة خانقة

564
00:43:58,259 --> 00:44:01,257
‫جعلني ذلك أدرك
‫أن هذا هو شعوري على الدوام

565
00:44:02,676 --> 00:44:05,593
‫عندما أحضرتني إلى هنا
‫أخبرتني أننا سنساند بعضنا

566
00:44:06,759 --> 00:44:12,425
‫عدت لأنني أدركت أنه لو كان هناك شخص
‫يستطيع فهمي فهور أنت

567
00:44:14,426 --> 00:44:16,759
‫أنت تقتل الناس
‫وقد قتلت الناس أيضاً

568
00:44:17,508 --> 00:44:19,259
‫لم يكن (لوك) ضحيتي الوحيدة

569
00:44:22,259 --> 00:44:24,926
‫هل قتلت أشخاصاً غيره؟

570
00:44:27,426 --> 00:44:30,759
‫لا أظن أنك اخترتني عن طريق الصدفة

571
00:44:31,760 --> 00:44:32,842
‫هذا هو قدرنا

572
00:44:35,968 --> 00:44:37,593
‫الفرق بيني وبينك

573
00:44:38,010 --> 00:44:42,676
‫هو أنك مختلة
‫كل ما فعلته توجب علي فعله

574
00:44:42,885 --> 00:44:45,093
‫تتحدث عن نفسك
‫وكأنك أنت الضحية

575
00:44:45,218 --> 00:44:49,509
‫عندما خسرت أختي
‫فقدت جزءاً من نفسي لم أتمكن من استعادته

576
00:44:49,760 --> 00:44:52,342
‫لم أتمكن من النوم أو العمل

577
00:44:52,675 --> 00:44:55,508
‫كان علي إيجاد طريقة لأتأقلم مع ذلك

578
00:44:56,509 --> 00:44:58,176
‫من خلال قتل النساء

579
00:44:58,301 --> 00:45:00,593
‫لقد أجبرنني على ذلك

580
00:45:01,968 --> 00:45:03,593
‫وتدعوني بالسادية

581
00:45:04,718 --> 00:45:06,259
‫كلا، بل أظنك كاذبة

582
00:45:07,258 --> 00:45:10,093
‫كل تلك الأكاذيب والدموع

583
00:45:10,926 --> 00:45:13,177
‫كانت استعراضاً لا أكثر، صحيح؟

584
00:45:13,926 --> 00:45:16,010
‫لا شبه بيننا

585
00:45:17,050 --> 00:45:18,426
‫أحب (مادي)

586
00:45:19,508 --> 00:45:21,258
‫هل أحببت أحداً يوماً؟

587
00:45:22,885 --> 00:45:24,093
‫كلا

588
00:45:24,509 --> 00:45:26,093
‫كلا، لم تفعلي

589
00:45:26,843 --> 00:45:28,426
‫لأنك غير قادرة على ذلك

590
00:45:30,593 --> 00:45:31,926
‫أنت محق!

591
00:45:33,593 --> 00:45:35,759
‫لدي صعوبة في التواصل

592
00:45:36,843 --> 00:45:38,843
‫لا أظنني تواصلت مع أحد يوماً

593
00:45:40,509 --> 00:45:42,093
‫لكنك كتابك...

594
00:45:43,301 --> 00:45:44,926
‫كانت تلك العواطف حقيقية

595
00:45:45,885 --> 00:45:48,926
‫شعورك تجاه (مادي) حقيقي!

596
00:45:50,259 --> 00:45:54,509
‫وما لا أفهمه هو كيف يمكن لشخص مثلك
‫أن ينتابه شعور مماثل؟

597
00:45:57,258 --> 00:45:59,009
‫لماذا أنت...

598
00:45:59,926 --> 00:46:01,177
‫وليس أنا؟

599
00:46:04,177 --> 00:46:05,843
‫إن ظننتني سأساعدك في ذلك

600
00:46:06,634 --> 00:46:08,593
‫فأنت مخطئة كلياً

601
00:46:15,342 --> 00:46:16,634
‫أين تذهبين؟

602
00:46:18,426 --> 00:46:19,760
‫(أوليفيا)!

603
00:46:31,177 --> 00:46:33,093
‫كانت غرفة الخادمة

604
00:46:34,759 --> 00:46:37,009
‫هل تنتظر منك أن تنظفي المنزل أيضاً؟

605
00:46:37,759 --> 00:46:39,926
‫أنا مسرورة فقط
‫بإيجادي منزل يحتويني

606
00:46:40,676 --> 00:46:41,843
‫لقد مر وقت على ذلك

607
00:46:43,093 --> 00:46:45,093
‫هل ستجارين الأمر فعلاً؟

608
00:46:45,843 --> 00:46:49,760
‫نقطة أمك سديدة
‫ربما حان وقت إعلان السلام

609
00:46:49,926 --> 00:46:51,341
‫ما الذي أتى العراك به لنا؟

610
00:46:53,842 --> 00:46:55,341
‫هذا هراء

611
00:46:55,760 --> 00:46:57,592
‫كنت أكثر طفل عنيد عرفته

612
00:46:57,718 --> 00:46:59,842
‫أكثر عناداً من (رون) حتى
‫وهذا أمر لا يستهان به

613
00:46:59,968 --> 00:47:01,676
‫- يتغير الناس
‫- لكن ليس أنت

614
00:47:02,010 --> 00:47:05,093
‫لكمت (غلين هولار) في وجهه
‫بعدما عرفت أنه يتنمر علي

615
00:47:06,342 --> 00:47:09,010
‫لا تقفين مكتوفة الأيدي
‫ليس هذا من شيمك

616
00:47:09,843 --> 00:47:11,509
‫يؤسفني أنك تشعر على هذا النحو

617
00:47:16,177 --> 00:47:18,426
‫هل تظنين أن أمي أمرت (رون)
‫بقتل (كورا)؟

618
00:47:19,341 --> 00:47:20,342
‫وأبي؟

619
00:47:21,634 --> 00:47:22,843
‫لست أكيدة مما أفكر به

620
00:47:23,926 --> 00:47:25,592
‫لكنك أتيت لتعرفي، صحيح؟

621
00:47:26,010 --> 00:47:29,258
‫لم آت لأبدأ حرباً
‫أتيت لأنصاع إلى الأوامر

622
00:47:30,010 --> 00:47:33,177
‫من يعلم؟
‫ربما قد أجد وظيفة في القطارة

623
00:47:34,177 --> 00:47:36,259
‫أتتوقعين أن أصدق أنك لن تفعلي شيئاً؟

624
00:47:36,384 --> 00:47:37,467
‫لن أفعل ذلك

625
00:47:37,760 --> 00:47:39,093
‫ولا يجب عليك ذلك أيضاً

626
00:48:18,134 --> 00:48:19,342
‫سأنتظرك هنا يا آنستي

627
00:48:35,257 --> 00:48:37,676
‫- مرحباً، ما الذي أتى بك...
‫- هل يمكنني الدخول؟

628
00:48:49,257 --> 00:48:50,425
‫مكانك جميل

629
00:48:51,592 --> 00:48:55,010
‫- ليس مترفاً
‫- لكنني أحبه

630
00:48:55,508 --> 00:48:56,842
‫إنه يعبر عنك تماماً

631
00:49:00,593 --> 00:49:02,925
‫أنا أعتذر
‫لكن ما الذي تفعلينه هنا؟

632
00:49:03,633 --> 00:49:06,092
‫لم ننه محادثتنا سابقاً

633
00:49:07,217 --> 00:49:09,176
‫أظنك قلت كل ما تحتاجين قوله

634
00:49:11,342 --> 00:49:12,759
‫لم أفعل ذلك

635
00:49:14,257 --> 00:49:16,675
‫في الحقيقة، لم أكن صريحة كلياً معك

636
00:49:17,926 --> 00:49:19,508
‫أو مع نفسي

637
00:49:21,425 --> 00:49:23,675
‫عندما قلت أنه لا علاقة بيننا

638
00:49:25,509 --> 00:49:27,010
‫كنت أكذب

639
00:49:27,884 --> 00:49:29,592
‫كنت خائفة

640
00:49:31,050 --> 00:49:33,426
‫لم أصدق أن هناك من يرغب
‫في التواجد معي

641
00:49:34,551 --> 00:49:35,759
‫وأنا بهذه الحالة

642
00:49:36,258 --> 00:49:37,760
‫يا للهول!

643
00:49:40,300 --> 00:49:43,676
‫لا تشعري على هذا النحو معي أبداً

644
00:49:44,342 --> 00:49:46,009
‫أشعر على ذلك النحو مع الجميع

645
00:49:48,257 --> 00:49:50,925
‫أنتبه عندما يحاول الناس
‫إشاحة بصرهم عن وجهي

646
00:49:51,926 --> 00:49:55,675
‫أو عندما يأخذون نظرة
‫أو يحدقون بكل بساطة

647
00:49:58,257 --> 00:50:01,926
‫- سيستمر الأمر على هذا النحو ما حييت
‫- لا يرى الجميع ندباتك

648
00:50:04,176 --> 00:50:05,926
‫عندما أنظر إليك...

649
00:50:06,967 --> 00:50:08,467
‫أراك وحسب

650
00:50:09,301 --> 00:50:13,259
‫وأجدك فائقة الجمال

651
00:50:19,342 --> 00:50:21,675
‫قال الطبيب أنني لست مضطرة
‫لوضع القناع بعد الآن

652
00:50:25,010 --> 00:50:26,342
‫أنا خائفة

653
00:50:27,259 --> 00:50:28,843
‫لا تخافي

654
00:50:37,009 --> 00:50:38,258
‫آسفة

655
00:50:40,551 --> 00:50:44,258
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- كلا، لا بأس بذلك

656
00:50:45,925 --> 00:50:47,425
‫عندما تكونين مستعدة

657
00:50:50,633 --> 00:50:52,341
‫لا أعرف ما يجري بيننا

658
00:50:54,592 --> 00:50:56,092
‫لكنني أود معرفة ما سيؤول به

