﻿1
00:00:08,624 --> 00:00:11,040
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:11,205 --> 00:00:13,289
‫أريد العودة إلى الأداء
‫سنفعل هذا

3
00:00:13,456 --> 00:00:16,206
‫- أنا وغيتاري فقط
‫- لا يمكنني السماح بفعلك ذلك، إنه خطير

4
00:00:16,331 --> 00:00:18,331
‫أنا مؤدية لن أكون آمنة قط

5
00:00:18,457 --> 00:00:20,623
‫تريد مني شرطة (ناشفيل) العودة

6
00:00:21,123 --> 00:00:24,789
‫ما كنت لأترك حتى أتأكد
‫أنك آمنة وبين أيدي أمينة

7
00:00:32,041 --> 00:00:36,582
‫- (آشلي)! أين أنت يا (آشلي)؟
‫- لن تدخل هذا المنزل تصرخ

8
00:00:36,706 --> 00:00:39,290
‫دعيني أرحل وحسب
‫ولن تريني بعد اليوم

9
00:00:39,914 --> 00:00:40,957
‫- هل هذه مرتك الأولى؟
‫- "مجموعة إعادة تأهيل المدمنين"

10
00:00:41,081 --> 00:00:42,789
‫- يا ليتها كذلك
‫- أهلاً بعودتك

11
00:00:43,121 --> 00:00:45,874
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- نحن أسرة، اجلس

12
00:00:45,998 --> 00:00:48,290
‫لست أصدق تظاهرك بدور
‫زوجة الأب الطيبة هذا

13
00:00:48,456 --> 00:00:50,706
‫لا بأس، فلست أصدق تظاهرك
‫بالابنة المصون أيضاً

14
00:00:50,957 --> 00:00:56,205
‫أعلم عن علاقتكما وعرفت (كورا) عنها أيضاً
‫قتلت لامتلاكها صوراً لكما

15
00:00:56,331 --> 00:00:57,706
‫لقد غيرت الائتمان

16
00:00:57,831 --> 00:01:00,957
‫- أريد النسخة الأصلية غداً أو سأفضحك
‫- "تؤتمن ملكيتي إلى ابنتي (سيمون غارلاند)"

17
00:01:03,164 --> 00:01:06,624
‫- ادعيني بـ(رايتشيل) من فضلك
‫- أدعى (مادي)، سرني لقاؤك

18
00:01:06,789 --> 00:01:11,122
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنه (بريندن)، لم يتصل بي منذ يومين

19
00:01:11,373 --> 00:01:15,540
‫سأجد (تاكر) وسأتصل بك
‫فور سماعي بأي شيء، اتفقنا؟

20
00:01:15,915 --> 00:01:17,706
‫علينا أن نتحدث يا (تاكر)

21
00:01:19,414 --> 00:01:22,874
‫- ليس اسمي (رايتشيل) بل (أوليفيا)
‫- أين هو (تاكر)؟

22
00:01:23,121 --> 00:01:27,790
‫سأخبرك بمكانه
‫لكن علي إخبارك بحقيقته أولاً

23
00:01:33,665 --> 00:01:35,373
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

24
00:01:35,873 --> 00:01:37,290
‫أعرف كيف تشعرين

25
00:01:38,041 --> 00:01:39,789
‫أن عالمك يدور

26
00:01:40,874 --> 00:01:43,123
‫وهذا كان شعوري
‫عندما اختطفني (تاكر)

27
00:01:46,956 --> 00:01:48,372
‫هذه ملك لـ(تاكر)

28
00:01:49,789 --> 00:01:51,121
‫إنه مخدر

29
00:01:51,706 --> 00:01:54,121
‫يستعمله لشل حركة ضحاياه

30
00:01:55,041 --> 00:01:57,707
‫كنت أمام منزلي
‫عندما طعنه في عنقي

31
00:01:58,121 --> 00:01:59,540
‫لماذا تفعلين ذلك؟

32
00:02:01,956 --> 00:02:03,123
‫ما هذا بحق السماء؟

33
00:02:03,873 --> 00:02:06,623
‫هذا هو (تاكر)

34
00:02:12,956 --> 00:02:14,623
‫خذيني إليه

35
00:02:16,206 --> 00:02:17,789
‫حالاً

36
00:02:25,539 --> 00:02:28,372
‫إنه هنا
‫في أول باب إلى اليسار

37
00:02:30,414 --> 00:02:31,956
‫انزلي أولاً

38
00:02:32,539 --> 00:02:34,373
‫لست أخشى استخدامها

39
00:02:41,998 --> 00:02:45,372
‫(مادي)! (مادي) ارحلي حالاً!

40
00:03:27,121 --> 00:03:28,373
‫(مادي)؟

41
00:03:29,165 --> 00:03:31,041
‫كلا، كلا!

42
00:03:31,456 --> 00:03:33,707
‫كلا، ماذا فعلت؟

43
00:03:34,497 --> 00:03:39,040
‫(مادي)، استفيقي، استفيقي يا عزيزتي، هيا
‫استفيقي، استفيقي!

44
00:04:00,040 --> 00:04:02,206
‫ما كان عليك المجيء إلى هنا حقاً

45
00:05:44,164 --> 00:05:46,289
‫حدقاتك متسعة نسبياً

46
00:05:48,414 --> 00:05:51,789
‫أنت محظوظ لأنك حي
‫لننتقل إلى المشفى ونتفحصك

47
00:05:51,956 --> 00:05:55,914
‫- كلا، ليس هذا ضرورياً
‫- سيد (موريس)، اصطدمت بك سيارة مسرعة

48
00:05:56,122 --> 00:06:01,539
‫- يرجح أنك مصاب بارتجاج وأضلع متضررة
‫- لا تضيعي وقتك في إقناع هذا الرجل

49
00:06:01,748 --> 00:06:03,581
‫إنه أكثر الرجال عناداً في العالم

50
00:06:03,914 --> 00:06:05,706
‫- مرحباً
‫- مرحباً

51
00:06:07,121 --> 00:06:09,121
‫أنت شخص محظوظ، أتعرف ذلك؟

52
00:06:09,247 --> 00:06:11,789
‫كلا، أنا عنيد فقط
‫هل حالفك الحظ في تتبع السيارة؟

53
00:06:11,956 --> 00:06:15,456
‫كلا، لقد فحصنا بلاغك الذي أرسلته
‫وألواح الأرقام مسروقة

54
00:06:15,623 --> 00:06:16,623
‫اللعنة!

55
00:06:16,790 --> 00:06:20,998
‫لم يكن حادث اصطدام عادي يا (بو)
‫من أرسل لك التهديد حاول قتلك لتوه

56
00:06:21,122 --> 00:06:24,372
‫لسنا متأكدين من ذلك
‫لدي عدد لا يحصى من الأعداء مؤخراً

57
00:06:24,497 --> 00:06:26,456
‫ألا يثير التوقيت شكوكك؟

58
00:06:26,664 --> 00:06:30,873
‫- جل ما أقوله أنني لن أستبعد احتمالاً
‫- جل ما أقوله، عد إلى منزلك وارتح

59
00:06:31,081 --> 00:06:35,539
‫لكن أقنع (آشلي) أولاً بإلغاء الحفل
‫الوضع خطير جداً

60
00:06:36,414 --> 00:06:37,623
‫لا يمكنني ذلك

61
00:06:38,164 --> 00:06:39,456
‫ليس ذلك قراري

62
00:06:39,789 --> 00:06:44,539
‫إذاً آمل أنه لديك خطة محكمة لحمايتها
‫لأن هذا الشخص لن يتوقف

63
00:06:48,205 --> 00:06:51,873
‫عجباً، الحديث في اجتماع
‫لقد مر وقت طويل على ذلك

64
00:06:53,121 --> 00:06:55,748
‫- كوني صريحة، كم كان ذلك مريعاً؟
‫- وجدتك رائعاً!

65
00:06:55,915 --> 00:06:57,121
‫- حقاً؟
‫- أجل

66
00:06:57,205 --> 00:07:00,205
‫أحببت مقارنتك الحياة
‫بتتابع الأوتار 145

67
00:07:01,789 --> 00:07:04,623
‫قلت أي شيء
‫لست متأكداً مما قلته حتى

68
00:07:04,789 --> 00:07:07,789
‫على الأقل لم تتكلم مترنحاً هذه المرة

69
00:07:08,456 --> 00:07:12,456
‫- شكراً لك يا (دونا)
‫- على ماذا؟

70
00:07:12,748 --> 00:07:14,372
‫لأنك جعلتني أشعر أنه مرحب بي

71
00:07:15,914 --> 00:07:17,623
‫لا تشكرني بعد

72
00:07:18,456 --> 00:07:20,873
‫عرفت من تكون قبل بداية حديثنا

73
00:07:22,623 --> 00:07:23,956
‫كنت أعرف والدك

74
00:07:24,247 --> 00:07:26,956
‫هذا منطقي
‫بكم كان مديناً لك؟

75
00:07:27,122 --> 00:07:29,331
‫كلا، ليس بهذا الشكل

76
00:07:29,914 --> 00:07:34,539
‫أنا مدينة له في الواقع
‫أكثر مما يمكنني وصفه حتى

77
00:07:34,873 --> 00:07:38,956
‫ولهذا السبب كنت أتساءل
‫إن كنت تبحث عن راع

78
00:07:39,456 --> 00:07:41,706
‫سأسر لأكون راعيك إن أردت

79
00:07:41,998 --> 00:07:43,540
‫أجل، بالطبع
‫سيكون ذلك رائعاً

80
00:07:43,664 --> 00:07:45,040
‫- حقاً؟
‫- أجل

81
00:07:45,205 --> 00:07:47,456
‫حسناً، أعطني رقمك أيها الموسيقار

82
00:07:51,414 --> 00:07:52,789
‫والآن...

83
00:07:53,539 --> 00:07:57,831
‫لا تسىء استعماله
‫لا تتصل بي بحثاً عن موعد، هل فهمت؟

84
00:07:57,956 --> 00:07:59,289
‫حاضر يا سيدتي

85
00:08:04,414 --> 00:08:06,456
‫لا بد أن هناك شيئاً قد حدث

86
00:08:09,289 --> 00:08:11,789
‫سمعت الصفارات خلال الاجتماع

87
00:08:12,164 --> 00:08:15,040
‫يقال هنا أن محام شهير
‫وقع عن مبنى في وسط المدينة

88
00:08:15,706 --> 00:08:19,205
‫- "وقوع (كلاي كالاوي) ميتاً"
‫- (كلاي كالاوي)

89
00:08:20,873 --> 00:08:23,706
‫- ماذا؟ هل تعرفه؟
‫- ليس بالضبط

90
00:08:24,331 --> 00:08:26,873
‫- شكراً، سنكون على تواصل
‫- حسناً

91
00:08:33,205 --> 00:08:37,414
‫"ننتقل من زفاف
‫إلى حدث صادم"

92
00:08:37,539 --> 00:08:40,539
‫"لحقت مأساة وسط (ناشفيل)
‫في بداية الليلة"

93
00:08:40,706 --> 00:08:45,456
‫"عندما سقط المحام الشهير المحلي
‫(كلاي كالاوي) من الطابق الـ28"

94
00:08:45,581 --> 00:08:46,831
‫"من مبنى مكتبه"

95
00:08:47,164 --> 00:08:49,205
‫- "ستعلن السلطات التفاصيل لاحقاً"
‫- "(جاكسون)"

96
00:08:49,372 --> 00:08:52,456
‫- "وتطلب من أي شخص يملك معلومات التواصل"
‫- "(جاكسون)"

97
00:08:52,581 --> 00:08:56,623
‫- "كان (كالاوي) الشريك الإداري في شركته"
‫- "رفض"

98
00:08:57,121 --> 00:08:59,623
‫"الذي ترك أرملة خلفه
‫نعود إليك يا (دونا)"

99
00:09:19,414 --> 00:09:21,121
‫أنت بخير لحسن الحظ

100
00:09:26,998 --> 00:09:29,205
‫أنصتي، (مادي)

101
00:09:30,414 --> 00:09:33,914
‫(مادي)، أنصتي
‫أعلم أنك خائفة...

102
00:09:34,497 --> 00:09:37,706
‫- لكنني سأعتني بك
‫- كلا، لا تلمسني

103
00:09:37,956 --> 00:09:39,122
‫لا تلمسني

104
00:09:41,748 --> 00:09:43,121
‫يا للهول!

105
00:09:45,664 --> 00:09:47,789
‫يا للهول! كل ما قالته صحيح!

106
00:09:47,914 --> 00:09:51,539
‫كلا، لا يمكنك تصديق كلمة تقولها
‫إنها كاذبة

107
00:09:53,289 --> 00:09:56,372
‫- هل اعتديت عليها؟
‫- كلا! كلا، بالطبع لا

108
00:09:56,623 --> 00:10:00,371
‫(مادي) أعرف أنه لديك أسئلة كثيرة
‫لكن علينا العمل على إخراجك من هنا

109
00:10:00,497 --> 00:10:01,789
‫لا تلمسني!

110
00:10:01,914 --> 00:10:07,121
‫(مادي)! أنصتي إلي!
‫لست من يجب أن تخافيه

111
00:10:08,872 --> 00:10:09,998
‫من فضلك

112
00:10:13,122 --> 00:10:14,623
‫صباح الخير

113
00:10:22,831 --> 00:10:26,706
‫دعي (مادي) ترحل يا (أوليفيا)
‫لا علاقة لها بما يحدث

114
00:10:26,830 --> 00:10:28,456
‫هذا الأمر بيني وبينك

115
00:10:28,789 --> 00:10:30,539
‫قبل أن نبدأ

116
00:10:30,956 --> 00:10:33,789
‫يجب أن تعرفي
‫أنني استعملت هاتفك لمراسلة والدتك

117
00:10:34,121 --> 00:10:36,456
‫أخبرتها أنكما بحاجة وقتكما الخاص

118
00:10:37,497 --> 00:10:38,789
‫تتمنى لك الحظ

119
00:10:39,872 --> 00:10:42,539
‫(أوليفيا)، أنصتي إلي

120
00:10:44,914 --> 00:10:50,539
‫أنا آسفة جداً لما مررت به
‫لا فكرة لدي عما كان يفعله هنا (تاكر)

121
00:10:50,789 --> 00:10:52,040
‫أنا أصدقك

122
00:10:52,748 --> 00:10:54,622
‫لم تعرفيه جيداً، صحيح؟

123
00:10:56,372 --> 00:10:59,040
‫- سنصل إلى ذلك
‫- كلا، لست تفهمين

124
00:10:59,539 --> 00:11:02,331
‫أنا إلى جانبك
‫لست مضطرة لفعل هذا

125
00:11:02,456 --> 00:11:07,623
‫أنت تضيعين وقتك، ليست تهتم
‫ما الذي تريدينه؟

126
00:11:08,748 --> 00:11:10,288
‫فكرا في الأمر على أنه علاج نفسي

127
00:11:11,622 --> 00:11:15,706
‫إنها فرصتي لأتعرف عليكما
‫ولتتعرفا على بعضكما أكثر

128
00:11:16,623 --> 00:11:18,956
‫جل ما أطلبه هو أن تجيبا بصراحة

129
00:11:20,289 --> 00:11:21,706
‫وإلا؟

130
00:11:23,705 --> 00:11:24,873
‫السؤال الأول موجه لك

131
00:11:25,497 --> 00:11:27,289
‫تريد أن تعرف (مادي)...

132
00:11:28,914 --> 00:11:30,372
‫أين هو (بريندن)؟

133
00:11:35,789 --> 00:11:36,955
‫(تاكر)!

134
00:11:38,080 --> 00:11:39,204
‫أجبها

135
00:11:40,456 --> 00:11:42,039
‫أين (بريندن)؟

136
00:11:48,623 --> 00:11:51,120
‫ميت، (بريندن) ميت

137
00:11:51,539 --> 00:11:52,873
‫كيف؟

138
00:11:53,623 --> 00:11:55,623
‫- هل قتلته؟
‫- كلا!

139
00:11:56,539 --> 00:11:58,456
‫(أوليفيا) هي من قتلته

140
00:12:00,623 --> 00:12:03,788
‫- ماذا قلت؟ قل الحقيقة
‫- لقد فعلت

141
00:12:04,040 --> 00:12:06,539
‫لولاك لبقي (بريندن) حياً

142
00:12:08,956 --> 00:12:10,580
‫- أنت تكذب
‫- لست أكذب

143
00:12:10,788 --> 00:12:13,956
‫وإن ظننت ذلك
‫فاقتربي وافعلي شيئاً حيال الأمر

144
00:12:14,497 --> 00:12:22,456
‫كان عليك تقييد كلتا ذراعي لأنه لو اقتربت
‫مني أو من (مادي) فسوف أقتلك!

145
00:12:26,122 --> 00:12:28,289
‫وتزعم أنك لست وحشاً

146
00:12:35,497 --> 00:12:39,289
‫سيدة (غارلاند)، أنا المحقق (روبرتس)
‫وهذا المحقق (تشيتمان)

147
00:12:39,456 --> 00:12:40,873
‫هل يمكننا التحدث إليك؟

148
00:12:42,122 --> 00:12:45,789
‫- بشأن ماذا؟
‫- نود الحديث إليك عن (كلاي كالاوي)

149
00:12:46,164 --> 00:12:48,539
‫نود طرح أسئلة عليك وعلى أسرتك

150
00:12:51,955 --> 00:12:55,706
‫- ما الأمر يا أمي؟
‫- استدع أخاك وقابلني في مكتبي

151
00:13:04,122 --> 00:13:05,998
‫"(سيمون)، يجب أن أقابلك"

152
00:13:09,623 --> 00:13:11,372
‫لا أصدق ما حدث

153
00:13:13,205 --> 00:13:16,371
‫لقد قابلته البارحة وكان بخير

154
00:13:16,497 --> 00:13:21,706
‫لم تكن علاقتك بالسيد (كالاوي)
‫احترافية تماماً يا سيدة (غارلاند)، صحيح؟

155
00:13:23,747 --> 00:13:28,748
‫يجب أن تعترفي أن التوقيت مقلق، زوجك
‫ومديرة أعمالك (كورا) والآن (كلاي)

156
00:13:28,873 --> 00:13:30,289
‫ثلاثتهم توفوا

157
00:13:31,040 --> 00:13:32,372
‫لماذا قد أقتل (كلاي)؟

158
00:13:32,497 --> 00:13:35,414
‫أحد النظريات
‫هي رغبتك بالسيطرة على أعمال زوجك

159
00:13:35,539 --> 00:13:37,913
‫وفور تحقيق ذلك
‫عليك التخلص من الدلائل

160
00:13:38,040 --> 00:13:41,372
‫- هل هذه نظريتك أم نظرية ابنة زوجي؟
‫- لقد تعبت من هذا

161
00:13:41,705 --> 00:13:45,080
‫لقد اختلقت (سيمون) الأكاذيب عنا
‫منذ أن عادت

162
00:13:45,164 --> 00:13:46,204
‫ابني محق

163
00:13:46,372 --> 00:13:49,039
‫نظراً إلى ماضي (سيمون) المثير للشكوك
‫لظننتكم ستستجوبونها هي

164
00:13:49,122 --> 00:13:51,538
‫إنها أول المشتبه بهم

165
00:13:51,664 --> 00:13:55,205
‫نعرف أنها حددت موعداً مع السيد (كالاوي)
‫قبل وقت قصير من سقوطه

166
00:13:55,331 --> 00:13:57,538
‫إذاً لماذا أنتما هنا؟
‫لماذا لستما تبحثان عن (سيمون)؟

167
00:13:57,664 --> 00:14:01,623
‫نشرنا مذكرة بحث عنها
‫لكن قيل لنا أنها تقطن هنا حالياً

168
00:14:03,204 --> 00:14:05,372
‫لم تعد (سيمون) إلى المنزل أمس

169
00:14:06,164 --> 00:14:08,956
‫- ألم تعرفوا عنها شيئاً منذ البارحة؟
‫- كلا، يا سيدتي

170
00:14:09,164 --> 00:14:12,121
‫لكننا سنعلمكما إن تواصلت معنا

171
00:14:13,706 --> 00:14:15,456
‫إن لم يكن لديكما المزيد من الأسئلة

172
00:14:21,913 --> 00:14:24,456
‫لدي سؤال أخير

173
00:14:25,040 --> 00:14:27,706
‫- أين كنت ليلة أمس؟
‫- كنت في منزلي

174
00:14:28,247 --> 00:14:30,455
‫جميعنا كنا في المنزل
‫أليس كذلك يا فتيان؟

175
00:14:30,581 --> 00:14:32,120
‫- كنا هنا
‫- طيلة الليلة

176
00:14:32,998 --> 00:14:36,040
‫يسرني معرفة ذلك
‫سنتواصل معكم

177
00:14:44,788 --> 00:14:48,289
‫آمل أن يجدوا (سيمون) قريباً
‫ويرمونها في السجن للأبد

178
00:14:57,496 --> 00:15:00,247
‫"(سيمون)، لا تخف سأصلح الأمر، أحتاج أن أراك
‫(ديريك)، الوضع سيئ، أين أنت؟"

179
00:15:10,847 --> 00:15:14,555
‫ستطرح مجلة (سونغ آند ستار)
‫معظم الأسئلة

180
00:15:14,638 --> 00:15:18,138
‫لكنني دعوت أيضاً عدداً
‫من المحطات الإخبارية المحلية لينضموا إلينا

181
00:15:18,304 --> 00:15:21,805
‫- وهل سيطرحون الأسئلة المقبولة؟
‫- إن لم يفعلوا سوف أطردهم

182
00:15:21,929 --> 00:15:24,221
‫لا تقلقي يا أمي، سأتولى الأمر

183
00:15:25,304 --> 00:15:27,054
‫ينتظرونك في غرفة المعيشة

184
00:15:32,389 --> 00:15:34,221
‫ها هي ذي

185
00:15:34,721 --> 00:15:36,430
‫يمكننا أن نبدأ الآن

186
00:15:36,556 --> 00:15:38,637
‫(آشلي)، هل يمكنني التقاط صور؟

187
00:15:39,389 --> 00:15:41,139
‫بالطبع، تفضلي

188
00:15:41,388 --> 00:15:43,471
‫أريد أن يراني معجبيّ على حقيقتي

189
00:15:48,388 --> 00:15:53,138
‫(آشلي)، لم تمر سوى أشهر
‫على التفجير الذي كاد يودي بحياتك

190
00:15:54,054 --> 00:15:56,304
‫لماذا تريدين العودة إلى المسرح
‫بهذه السرعة؟

191
00:16:00,055 --> 00:16:03,055
‫يحالف الحظ القليل منا
‫ليعمل فيما يحبه

192
00:16:03,555 --> 00:16:07,138
‫والأداء بنظري أشبه بالعودة إلى المنزل
‫لا أطيق الانتظار حتى أعود للأداء

193
00:16:07,263 --> 00:16:09,305
‫ماذا يمكنك إخبارنا به عن عرض الغد؟

194
00:16:09,472 --> 00:16:12,638
‫سيكون بسيطاً كبداياتي
‫حميمياً مع آلات صوتية فقط

195
00:16:12,762 --> 00:16:15,721
‫ليس هذا ما يتوقعه المعجبون
‫من حفل من (آشلي روز)

196
00:16:17,138 --> 00:16:18,971
‫هذا جانب جديد مني

197
00:16:19,680 --> 00:16:22,930
‫لقد مررت بالكثير في الأشهر الماضية
‫وقد غيرني ذلك

198
00:16:23,972 --> 00:16:25,263
‫آمل أن يتفهم معجبي ذلك

199
00:16:25,556 --> 00:16:28,304
‫تقول الشائعة أنك تعملين
‫على صنع أغان جديدة

200
00:16:29,305 --> 00:16:31,389
‫أجل، أغنية جديدة

201
00:16:32,471 --> 00:16:36,305
‫أثناء تعافي توسعت في دراسة
‫أحوال ضحايا الحروق الآخرين

202
00:16:36,804 --> 00:16:40,138
‫ألهمتني قصصهم
‫للكتابة عن رحلتي الشخصية

203
00:16:41,304 --> 00:16:44,138
‫كانت أصعب أغنية كتبتها

204
00:16:44,972 --> 00:16:49,221
‫لكنها كانت الأكثر إرضاءً
‫أردت التعمق والتعرف على نفسي

205
00:16:49,389 --> 00:16:50,762
‫وأن أقدم الصراحة المطلقة

206
00:16:51,138 --> 00:16:55,013
‫بعد أدائك الأخير وتفجير سيارتك
‫سيتوجب علي السؤال

207
00:16:55,263 --> 00:16:57,805
‫هل تخشين على سلامتك
‫عند اعتلائك المسرح من جديد؟

208
00:17:03,054 --> 00:17:09,263
‫كوني شخصية علنية سيكون دائماً هناك
‫أشخاص يكرهونني ويريدون إلحاق الأذى بي

209
00:17:10,139 --> 00:17:12,138
‫لكنني لن أدعهم يخيفوني

210
00:17:14,680 --> 00:17:17,221
‫أنا محاطة بأفضل فريق أمني ممكن

211
00:17:17,804 --> 00:17:21,971
‫لست أخاف بفضلهم
‫ويمكنني التركيز على الموسيقى

212
00:17:22,887 --> 00:17:24,555
‫أنا أثق بهم لحمياتي

213
00:17:51,930 --> 00:17:54,721
‫- "الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"
‫- مرحباً

214
00:17:55,012 --> 00:17:57,222
‫أتصل عن جريمة اصطدام بالسيارة أمس

215
00:17:57,804 --> 00:18:03,096
‫أنا واثقة أنني أبالغ لكنني رأيت جاري
‫يركن سيارته في المرآب وكان زجاجها محطماً

216
00:18:03,222 --> 00:18:05,971
‫- "حسناً، انتظري من فضلك"
‫- أجل، سأنتظرك

217
00:18:18,471 --> 00:18:21,389
‫- لا تقلقي، أنا بمفردي
‫- شكراً لمجيئك

218
00:18:21,804 --> 00:18:23,929
‫أعلم كيف يبدو الأمر
‫لكنني لم أقتل (كلاي)

219
00:18:24,055 --> 00:18:25,679
‫- (سيمون)
‫- ذهبت إلى مكتبه

220
00:18:25,804 --> 00:18:29,139
‫أردته أن يعترف بشأن (فيرونيكا)
‫و تحدثنا وغادرت بعدها

221
00:18:29,388 --> 00:18:33,264
‫- كنت أصل إلى سيارتي عندما رأيته يقع
‫- أنا أصدقك، حقاً

222
00:18:33,720 --> 00:18:36,139
‫لكن كيف يمكنك التأكد
‫أن (كلاي) لم يقفز؟

223
00:18:36,347 --> 00:18:38,887
‫أنا متأكدة أن هناك من تبعني

224
00:18:39,556 --> 00:18:43,971
‫وأظل أفكر أن أمك لا تتورط بأمور كهذه
‫لكن (رون) يفعل ذلك

225
00:18:44,388 --> 00:18:47,555
‫لطالما كرهني
‫وهذه فرصته للتخلص مني

226
00:18:48,805 --> 00:18:50,637
‫لكن لا دليل لدي

227
00:18:55,636 --> 00:18:57,555
‫ما الذي تخفيه عني؟

228
00:18:58,929 --> 00:19:02,805
‫(ديريك) أتيت لسبب معين
‫ما هو؟ ما الذي تعرفه؟

229
00:19:04,555 --> 00:19:05,805
‫لقد كذبت

230
00:19:07,139 --> 00:19:09,222
‫عليك وعلى الشرطة

231
00:19:09,636 --> 00:19:11,638
‫لم يكن (رون) معي ليلة وفاة (كورا)

232
00:19:12,263 --> 00:19:14,637
‫- لا أعلم أين كان
‫- لست أفهم

233
00:19:15,055 --> 00:19:18,055
‫يعاملك (رون) بأسلوب رهيب
‫لماذا تستمر في تغطية أفعاله؟

234
00:19:18,179 --> 00:19:19,471
‫إنه أسرتي

235
00:19:20,139 --> 00:19:23,054
‫كم شخصاً آخر ستتركه يؤذيهم؟

236
00:19:26,887 --> 00:19:28,054
‫أنت محقة

237
00:19:29,555 --> 00:19:32,388
‫يجب أن نقصد الشرطة
‫ونخبرهم بما نعرفه وأنني كذبت

238
00:19:32,638 --> 00:19:34,888
‫سنظل نواجهه بشهادتنا ضد شهادته

239
00:19:35,472 --> 00:19:36,972
‫ما أحتاجه هو دليل

240
00:19:37,138 --> 00:19:40,556
‫شيء يمكنني أخذه إلى الشرطة
‫كي أثبت أن (رون) هو الفاعل

241
00:19:40,887 --> 00:19:44,971
‫وسينتهي الأمر أخيراً
‫وسنعود إلى حياتنا الطبيعية

242
00:19:45,139 --> 00:19:48,096
‫- هل تظنين أن ذلك ممكن حقاً؟
‫- أجل

243
00:19:48,971 --> 00:19:50,720
‫لكن لا يمكنني فعل ذلك بمفردي

244
00:19:51,636 --> 00:19:53,636
‫هلا ساعدتني

245
00:20:04,636 --> 00:20:07,222
‫- علينا أن نتحدث
‫- في حال نسيت ذلك، فلدي عمل لأديره

246
00:20:07,389 --> 00:20:09,388
‫- سنتحدث لاحقاً
‫- لا يمكنك تجاهل هذا

247
00:20:09,555 --> 00:20:12,471
‫(كلاي) شخصية مرموقة في البلدة
‫ولن تدع الشرطة الأمر ببساطة

248
00:20:12,596 --> 00:20:15,471
‫- أنا متأكدة أنهم سيجدون (سيمون)
‫- وماذا لو لم يجدوها؟

249
00:20:17,388 --> 00:20:21,720
‫استيقظت أمس في وسط الليل
‫وأكاد أقسم أنني سمعتك تركن سيارتك

250
00:20:21,846 --> 00:20:24,055
‫هذا هراء كنت في المنزل طوال الليل

251
00:20:24,222 --> 00:20:26,555
‫كل ما أقوله هو أنك لو فعلت شيئاً

252
00:20:26,680 --> 00:20:29,471
‫ولو خرجت الأمور عن السيطرة
‫فيمكنك إخباري بذلك

253
00:20:29,636 --> 00:20:33,472
‫تعلمين أنني لم أقتل (كلاي)
‫ولا أي شخص آخر

254
00:20:33,804 --> 00:20:38,471
‫أريد تصديق ذلك
‫لكنني رأيت انفعالك وما فعلته بـ(سيمون)

255
00:20:38,972 --> 00:20:41,971
‫هل هذا ما ستخبرين الشرطة به
‫إن عادوا لطرح المزيد من الأسئلة؟

256
00:20:42,096 --> 00:20:44,971
‫- بالطبع لا، فأنت ابني
‫- جيد

257
00:20:45,389 --> 00:20:49,221
‫فكلانا يعلم أن الزوجة
‫هي المشتبه الأول به دائماً

258
00:20:49,471 --> 00:20:51,138
‫وكذلك حال العشيقة

259
00:20:51,471 --> 00:20:54,971
‫- هناك الكثير الذي يمكنني إخباره لهم عنكما
‫- هل هذا تهديد؟

260
00:20:55,304 --> 00:20:59,555
‫بالطبع لا يا أمي
‫إنه تذكير أننا متورطان في الأمر سوية

261
00:21:18,637 --> 00:21:20,804
‫- مرحباً يا رجل
‫- سيد (برويت)

262
00:21:25,054 --> 00:21:26,471
‫(جاكسون)

263
00:21:28,887 --> 00:21:32,304
‫- مرحباً يا أمي
‫- أفترض أنك قادم لرؤية (آشلي)

264
00:21:32,804 --> 00:21:34,887
‫صدقي أو لا تصدقي
‫أتيت لأتحدث إليك

265
00:21:35,263 --> 00:21:37,637
‫- عما حدث تلك الليلة
‫- لماذا؟

266
00:21:38,720 --> 00:21:40,804
‫لم تتغير علاقتنا يوماً

267
00:21:42,388 --> 00:21:43,887
‫لكن ربما يمكن حدوث ذلك

268
00:21:48,096 --> 00:21:49,720
‫هل تظن أن ما يحدث يعجبني؟

269
00:21:51,636 --> 00:21:53,720
‫اصطدامنا المستمر مع بعض

270
00:21:56,054 --> 00:21:58,636
‫تظنني أكرهك وألومك

271
00:21:59,762 --> 00:22:00,971
‫وهذا غير صحيح

272
00:22:02,804 --> 00:22:04,304
‫أنت لا تفهم الأمر

273
00:22:06,847 --> 00:22:08,471
‫أنت المفضل لدي

274
00:22:10,388 --> 00:22:12,636
‫لا يفترض أن يكون للأمهات ابن مميز

275
00:22:12,971 --> 00:22:15,636
‫لكنك طفلي الأول وهذا أمر مميز

276
00:22:17,138 --> 00:22:18,471
‫أنا أحبك

277
00:22:19,720 --> 00:22:23,054
‫وأتألم لرؤيتك تعاني كما تفعل

278
00:22:28,972 --> 00:22:30,971
‫قصدت اجتماعاً أمس

279
00:22:31,471 --> 00:22:33,054
‫وحصلت على راع

280
00:22:34,388 --> 00:22:36,471
‫قصدت العديد من الاجتماعات لأول مرة

281
00:22:37,637 --> 00:22:40,636
‫وأتأمل أن أراك تصل إلى اجتماعك الثاني

282
00:22:43,471 --> 00:22:44,804
‫المعذرة

283
00:22:46,179 --> 00:22:48,055
‫إنها راعيّ

284
00:22:49,012 --> 00:22:50,555
‫علي الذهاب

285
00:22:58,388 --> 00:23:00,304
‫سيختلف الأمر هذه المرة

286
00:23:26,805 --> 00:23:28,138
‫اللعنة!

287
00:23:31,929 --> 00:23:35,720
‫(مادي)، (مادي) انظري إلي من فضلك

288
00:23:37,389 --> 00:23:41,054
‫لن أؤذيك
‫سأساعدنا على مغادرة المكان

289
00:23:42,221 --> 00:23:44,429
‫ماذا يحدث بحق السماء يا (تاكر)؟

290
00:23:44,555 --> 00:23:48,138
‫أخبرتك، قتلت (أوليفيا) (بريندن)

291
00:23:48,304 --> 00:23:51,971
‫- وبعدها حبستني هنا لأيام
‫- هذا هراء!

292
00:23:53,221 --> 00:23:56,887
‫لقد اختطفتها! هذا منزلك أنت!

293
00:23:57,179 --> 00:24:00,221
‫السلاسل وعزل الصوت؟

294
00:24:01,304 --> 00:24:04,222
‫- ليس الأمر كما تظنينه
‫- وما هو إذاً؟

295
00:24:16,636 --> 00:24:17,887
‫يا للهول!

296
00:24:19,636 --> 00:24:21,637
‫هل يتعلق الأمر بأختك؟

297
00:24:24,555 --> 00:24:29,304
‫ساعدتني (آنا) على النوم
‫وكل ما احتجته هو بعض النوم

298
00:24:29,887 --> 00:24:32,555
‫كم عدد النساء الذي فعلت بهن هذا؟

299
00:24:33,471 --> 00:24:36,054
‫اثنتان، اثنتان أخرتان

300
00:24:37,513 --> 00:24:40,346
‫هل قتلتهما؟ هل قتلتهما؟

301
00:24:40,471 --> 00:24:42,887
‫(مادي)، (مادي)
‫أنصتي يا (مادي)، أنصتي إلي

302
00:24:43,012 --> 00:24:45,138
‫- أنصتي إلي...
‫- لا تلمسني!

303
00:24:45,263 --> 00:24:48,555
‫أنت تكرهينني حالياً لكنني أحبك!

304
00:24:48,679 --> 00:24:52,179
‫ولم أكذب مرة بشأن ذلك
‫وما كنت لأؤذيك مهما حدث!

305
00:24:52,555 --> 00:24:53,929
‫لكن (أوليفيا) ستفعل ذلك

306
00:24:54,346 --> 00:24:59,054
‫كل ما علينا فعله حالياً
‫هو العمل معاً محاولين الخروج

307
00:25:00,263 --> 00:25:02,054
‫هل تتوقع مني أن أثق بك؟

308
00:25:02,887 --> 00:25:04,720
‫ما الخيار الذي لديك؟

309
00:25:27,388 --> 00:25:31,054
‫"الشرفة، المسبح الخلفي"

310
00:25:47,304 --> 00:25:49,388
‫- مرحباً
‫- مرحباً

311
00:25:49,804 --> 00:25:52,179
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، سأكون على ما يرام

312
00:25:53,179 --> 00:25:56,138
‫- أحتاج منك مسح الحديقة الخلفية
‫- لك ذلك

313
00:25:56,637 --> 00:25:57,804
‫شكراً لك

314
00:26:05,263 --> 00:26:09,513
‫"كاميرا الشرفة، المسبح الخلفي"

315
00:26:12,887 --> 00:26:14,804
‫(جيف) ما هذا الذي رأيته لتوي؟

316
00:26:17,471 --> 00:26:18,887
‫(جيف)؟

317
00:26:22,804 --> 00:26:24,388
‫(آشلي)

318
00:26:24,513 --> 00:26:27,513
‫- كلا! دعني!
‫- لا، لا، لا، لا

319
00:26:27,637 --> 00:26:32,429
‫أنقذني رجاءً! كلا! (بو)!

320
00:26:40,720 --> 00:26:43,388
‫"كاميرا الشرفة، المسبح الخلفي"

321
00:26:53,887 --> 00:26:57,138
‫مرحباً يا (غوين)
‫ليس الوقت مناسباً

322
00:26:57,429 --> 00:27:01,637
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا، لست كذلك بدأت أصدقك

323
00:27:02,262 --> 00:27:06,220
‫لا أظن أنه يمكننا حمايتها
‫أظن أنه علينا إلغاء الحفل

324
00:27:06,555 --> 00:27:09,346
‫وربما لا، لقد ألقينا القبض على أحدهم

325
00:27:11,054 --> 00:27:12,720
‫من؟ كيف وجدته؟

326
00:27:12,971 --> 00:27:14,971
‫وصلنا بلاغ عن السيارة التي صدمتك

327
00:27:15,095 --> 00:27:20,138
‫ذهبنا لنتحقق من الأمر واكتشفنا الكنز
‫سواء قنابل أو مخططات أبنية أو غيرها

328
00:27:21,388 --> 00:27:24,720
‫- من الفاعل؟
‫- اسمه (رايموند فيشر)

329
00:27:24,971 --> 00:27:27,971
‫إنه مصاب بهلوسة
‫ولديه تهم سابقة بالاعتداء والضرب

330
00:27:28,096 --> 00:27:30,304
‫كان صديق (ديلان يونغ)

331
00:27:30,471 --> 00:27:32,804
‫قدمت خليلة (ديلان) اسمه
‫على أنه مشتبه به محتمل

332
00:27:33,803 --> 00:27:35,886
‫ما صلته بـ(آشلي)؟

333
00:27:37,429 --> 00:27:40,887
‫لسنا متأكدين بعد
‫لكن هناك دلائل على هوسه بـ(آشلي)

334
00:27:41,346 --> 00:27:42,555
‫والكثير منه

335
00:27:43,513 --> 00:27:46,635
‫- هل اعترف؟
‫- "ليس بعد، ولكن (بو)..."

336
00:27:47,096 --> 00:27:48,636
‫انتهى الأمر

337
00:27:53,095 --> 00:27:54,804
‫لا أعرف كيف أشكرك

338
00:27:57,388 --> 00:27:58,720
‫أنا مدين لك

339
00:27:59,221 --> 00:28:00,804
‫"شكراً لك"

340
00:28:07,388 --> 00:28:09,054
‫(آشلي)، سيدة (برويت)

341
00:28:09,554 --> 00:28:11,220
‫ماذا حدث لك؟

342
00:28:11,555 --> 00:28:14,138
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

343
00:28:14,635 --> 00:28:17,635
‫لقد أنهيت مكالمة لتوي
‫مع المحقق (روبرتس)

344
00:28:19,178 --> 00:28:20,887
‫وقد اعتقلوا أحدهم

345
00:28:21,026 --> 00:28:25,735
‫- هل تتحدث بجدية؟
‫- لا أصدق أنني أقول هذا، لكن انتهى الأمر

346
00:28:48,194 --> 00:28:50,194
‫ها هو ذا

347
00:28:52,444 --> 00:28:55,026
‫عجباً، كم كنا يافعين

348
00:28:55,861 --> 00:28:59,528
‫- كيف تقابلتما؟
‫- لا أذكر، في حانة أو أخرى

349
00:29:00,026 --> 00:29:03,944
‫كنا جميعاً نفعل الأمر ذاته حينها
‫نغني ونشرب ونكرر ذلك

350
00:29:04,611 --> 00:29:06,944
‫كان ذلك ممتعاً جداً، صدقني

351
00:29:08,528 --> 00:29:10,027
‫حتى لم يعد الأمر كذلك

352
00:29:10,694 --> 00:29:14,277
‫- ماذا حدث؟
‫- سئمت من عملي كمغنية مساعدة

353
00:29:14,778 --> 00:29:19,528
‫أدركت أنني لن أحقق شهرة
‫لذلك استقلت

354
00:29:21,109 --> 00:29:27,861
‫لكن والدك من وجدني
‫في جحر مشروب دفنت نفسي فيه

355
00:29:28,276 --> 00:29:33,026
‫وأخرجني منه
‫وأقنعني ألا أستسلم بشأن أحلامي

356
00:29:33,694 --> 00:29:37,819
‫وقد تعافيت لفترة مطولة
‫وشكلت فرقة

357
00:29:39,194 --> 00:29:42,444
‫- وكنا بارعين
‫- لماذا توقفت؟

358
00:29:44,026 --> 00:29:47,694
‫كنت أماً عزباء
‫ولم أرغب بتربية طفلي في حانة مثلما حدث معي

359
00:29:53,361 --> 00:29:57,819
‫- ماذا؟
‫- تنتهي القصص التي أسمعها عن أبي، بذلك الوغد

360
00:29:57,945 --> 00:30:00,945
‫لست معتاداً على سماع أحد يمدحه

361
00:30:03,068 --> 00:30:05,611
‫أنت تشبهه تماماً، هل تعلم ذلك؟

362
00:30:06,444 --> 00:30:08,193
‫من الداخل والخارج

363
00:30:17,778 --> 00:30:21,610
‫لربما كان (روبي) مجنوناً
‫وفقد بصيرته أحياناً

364
00:30:22,194 --> 00:30:24,778
‫لكن نواياه كانت دائماً حسنة

365
00:30:26,109 --> 00:30:28,193
‫وينتابني شعور أن الأمر ينطبق عليك أيضاً

366
00:30:40,986 --> 00:30:42,861
‫"(سيمون) تتحدث
‫اترك رسالة"

367
00:30:44,569 --> 00:30:46,694
‫مرحباً يا (سيمون)، (جاكسون) يتحدث

368
00:30:47,361 --> 00:30:49,360
‫أعلم أنك لا تريدين الحديث معي

369
00:30:50,527 --> 00:30:52,277
‫لكنك لن تتخلصي مني بتلك السهولة

370
00:31:19,401 --> 00:31:20,694
‫عليك أن تسرعي

371
00:31:22,694 --> 00:31:27,026
‫- عم تبحثين؟
‫- أي دليل يربط (رون) بـ(كلاي) أو مقتله

372
00:31:27,110 --> 00:31:30,360
‫حسناً، فتشي في الأعلى
‫سأراقب المكان في حال عاد أحد

373
00:31:30,610 --> 00:31:31,861
‫شكراً لك

374
00:32:47,276 --> 00:32:48,945
‫(كورا)

375
00:32:53,527 --> 00:32:55,025
‫من هناك؟

376
00:32:59,610 --> 00:33:01,026
‫ظننتك ستغادر

377
00:33:01,778 --> 00:33:05,109
‫- نسيت هاتفي، لم يعنيك الأمر؟
‫- لا يعنيني

378
00:33:14,027 --> 00:33:16,110
‫"(ديريك)، عاد (رون)، غادري!"

379
00:33:40,025 --> 00:33:42,778
‫انتظر، أنصت

380
00:33:43,610 --> 00:33:46,109
‫أنا قلق حقاً حيال أمي

381
00:33:46,235 --> 00:33:51,527
‫الأمر صعب عليها، خسارة أبي
‫وما يحدث مع الشرطة

382
00:33:51,694 --> 00:33:54,025
‫إنه أمر جنوني وصعب جداً

383
00:33:54,110 --> 00:33:57,528
‫ليست هنا حالياً
‫لست مضطر للتملق إليها

384
00:34:25,903 --> 00:34:27,194
‫توقف يا (تاكر)

385
00:34:31,860 --> 00:34:33,109
‫تنح

386
00:34:33,318 --> 00:34:36,360
‫لن يخرج أي منا من دون مساعدة الآخر

387
00:34:40,027 --> 00:34:43,027
‫- عندما أعطيك الإشارة ستسحب، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

388
00:34:44,945 --> 00:34:46,694
‫اسحب!

389
00:34:48,528 --> 00:34:50,777
‫توقفي، توقفي، توقفي، توقفي

390
00:34:51,485 --> 00:34:52,818
‫عجباً

391
00:34:58,235 --> 00:35:00,110
‫أعرف ما علينا فعله

392
00:35:00,777 --> 00:35:03,610
‫يدي كبيرة جداً لذا أحتاجك...

393
00:35:04,276 --> 00:35:06,443
‫أحتاجك أن تكسري إبهامي
‫كي أتحرر من الأصفاد

394
00:35:06,610 --> 00:35:10,277
‫- رباه!
‫- يمكنك فعلها، لا تفكري في الأمر فقط

395
00:35:10,401 --> 00:35:12,361
‫هيا، امسكي إبهامي

396
00:35:19,693 --> 00:35:21,109
‫لا تفكري بالأمر وحسب

397
00:35:28,778 --> 00:35:31,193
‫- لا يمكنني ذلك
‫- عليك فعلها، عليك فعلها

398
00:35:31,318 --> 00:35:32,611
‫- افعليها!
‫- اللعنة

399
00:35:32,778 --> 00:35:34,527
‫- افعليها
‫- لا يمكنني ذلك!

400
00:35:44,944 --> 00:35:48,025
‫أخبار سعيدة
‫وجدت مفاتيح خزنة أسلحتك

401
00:35:49,276 --> 00:35:50,777
‫أين توقفنا؟

402
00:36:00,443 --> 00:36:02,193
‫هل تحتفلين؟

403
00:36:03,818 --> 00:36:05,693
‫ما زلت لا أصدق حدوث الأمر

404
00:36:06,902 --> 00:36:08,944
‫أنا مسرور جداً لأنك بأمان أخيراً

405
00:36:09,611 --> 00:36:11,110
‫هل تريد كأساً؟

406
00:36:12,486 --> 00:36:13,860
‫أجل

407
00:36:15,025 --> 00:36:17,610
‫كأس صغير
‫ما زلت أعمل

408
00:36:20,276 --> 00:36:22,026
‫لم يبق سوى أيام معدودة

409
00:36:25,443 --> 00:36:28,610
‫هل اتخذت قرارك
‫حيال العودة إلى الشرطة؟

410
00:36:28,736 --> 00:36:31,610
‫بصراحة لم أحظ بالوقت للتفكير

411
00:36:33,277 --> 00:36:35,361
‫لطالما قلت أنك تحب عملك كشرطي

412
00:36:37,236 --> 00:36:38,610
‫وأيضاً...

413
00:36:39,610 --> 00:36:42,360
‫أراهن أنك مثير في ذلك الزي

414
00:36:43,401 --> 00:36:44,443
‫سأتقبل ذلك

415
00:36:47,819 --> 00:36:50,944
‫أتعلمين؟ مهما حدث...

416
00:36:52,319 --> 00:36:53,861
‫لن أبرح مكاني

417
00:36:54,611 --> 00:36:56,110
‫أنت تعرفين ذلك، صحيح؟

418
00:36:57,485 --> 00:36:58,860
‫يسرني سماع ذلك

419
00:37:00,069 --> 00:37:01,611
‫نخبك

420
00:37:10,985 --> 00:37:12,778
‫هل يمكنني طرح سؤال عليك؟

421
00:37:14,025 --> 00:37:15,109
‫أجل

422
00:37:18,026 --> 00:37:22,027
‫أود اصطحابك في موعد رسمي

423
00:37:25,276 --> 00:37:27,944
‫حسناً، ما الذي تخطط له؟

424
00:37:29,025 --> 00:37:35,026
‫نزهة في حدائق النباتات
‫ونقضي الليلة في منزلي ونتناول وجبة منزلية

425
00:37:35,527 --> 00:37:37,528
‫- هل تطهو؟
‫- أجل

426
00:37:37,860 --> 00:37:39,443
‫حسناً، ما طبقك المميز؟

427
00:37:40,109 --> 00:37:43,945
‫- (بيف بورغنيون)
‫- طبق فرنسي، بالطبع

428
00:37:47,528 --> 00:37:48,861
‫ماذا عن الحلوى؟

429
00:37:50,777 --> 00:37:52,860
‫يمكننا أن نفكر في شيء ما

430
00:38:08,652 --> 00:38:10,276
‫من هناك؟

431
00:38:19,693 --> 00:38:23,109
‫هل من أحد؟ من هناك؟

432
00:38:27,026 --> 00:38:28,361
‫يا أخي!

433
00:38:29,568 --> 00:38:32,777
‫(رون) أنت ثمل
‫نم لتتخلص من المفعول

434
00:38:33,193 --> 00:38:36,110
‫- أين الجميع؟ أين أمي؟
‫- لم أرها

435
00:38:36,777 --> 00:38:38,443
‫علينا أن نتحدث

436
00:38:40,026 --> 00:38:41,693
‫تريد الحديث الآن

437
00:38:44,611 --> 00:38:46,360
‫لقد أخفقت يا (دي)

438
00:38:47,026 --> 00:38:51,026
‫ما كان علي الإنصات إلى أمي
‫لكنها جعلت الأمر يبدو سهلاً

439
00:38:51,109 --> 00:38:54,025
‫كل ما كان علينا فعله
‫هو تغيير الائتمان فقط

440
00:38:54,193 --> 00:38:57,109
‫وقد مات الكثيرون الآن
‫ولست أعرف ما أفعله

441
00:38:57,777 --> 00:39:00,026
‫وماذا تريد مني؟

442
00:39:01,151 --> 00:39:06,610
‫ظننت أنها (سيمون) طوال هذا الوقت
‫ولم أعد أكيداً الآن

443
00:39:07,025 --> 00:39:10,777
‫أظن أن أمي تحاول إلصاق التهمة بي

444
00:39:13,360 --> 00:39:17,777
‫- ما هذا؟
‫- برغي من فتحة التهوية في غرفتي، أظنها دخلتها

445
00:39:17,985 --> 00:39:19,360
‫أمي؟

446
00:39:20,610 --> 00:39:24,025
‫- لأي سبب؟
‫- لا أعرف، لكن لن أسمح بهذا

447
00:39:24,110 --> 00:39:25,693
‫تتصرف برهاب

448
00:39:26,151 --> 00:39:28,985
‫ألا تظن أنها ستبيعنا
‫في أول فرصة تتسن لها؟

449
00:39:29,068 --> 00:39:31,193
‫- لا تقل ذلك
‫- إنه صحيح

450
00:39:32,527 --> 00:39:35,444
‫كل ما تفعله هو التفكير في نفسها

451
00:39:35,860 --> 00:39:37,860
‫لكنك تأبى أن ترى ذلك

452
00:39:40,025 --> 00:39:42,360
‫لكن يمكننا أن نسبقها إلى ذلك

453
00:39:42,527 --> 00:39:46,443
‫سنذهب إلى الشرطة
‫ونخبرهم ما فعلته أمي بائتمان (فرانك)

454
00:39:46,610 --> 00:39:48,777
‫وكيف نظمت كل ما حدث

455
00:39:48,944 --> 00:39:51,276
‫هل تريد تسليم والدتنا إلى الشرطة؟

456
00:39:53,693 --> 00:39:55,861
‫- وماذا إن كنت مخطئاً؟
‫- لست كذلك

457
00:39:56,360 --> 00:39:59,276
‫هل أنت إلى جانبي أم لا؟

458
00:40:10,360 --> 00:40:12,443
‫ما كان عليك تهديد أمي

459
00:40:14,235 --> 00:40:15,860
‫من أين حصلت على سلاح؟

460
00:40:16,527 --> 00:40:19,109
‫حاولت ألا أقحم نفسي بشيء

461
00:40:19,527 --> 00:40:23,025
‫حاولت ولكن قال (فرانك)
‫أنه سيهجر أمي

462
00:40:23,276 --> 00:40:25,276
‫وسيتركها خالية الوفاض

463
00:40:25,818 --> 00:40:28,693
‫- لقد قتلت (فرانك)!
‫- حاولت إقناعه!

464
00:40:30,360 --> 00:40:34,276
‫أردته أن يفهم ما سيفعله بأمي
‫في حال غادر

465
00:40:34,693 --> 00:40:36,944
‫كم سيدمرها الأمر

466
00:40:40,693 --> 00:40:42,527
‫لكنه قال إنه لا يهتم

467
00:40:43,527 --> 00:40:46,694
‫مثلك، لم يهتم بالمرة ما قد يحدث لها

468
00:40:48,193 --> 00:40:53,068
‫أخفض سلاحك
‫ويمكننا إيجاد حل للأمر سوية

469
00:40:53,193 --> 00:40:54,610
‫لقد وجدت حلاً بالفعل

470
00:40:55,151 --> 00:40:58,360
‫ماذا؟ هل ستطلق النار علي؟

471
00:40:58,527 --> 00:41:01,527
‫- ستعرف الشرطة أنك الفاعل
‫- كلا، لن يعرفوا ذلك

472
00:41:02,025 --> 00:41:03,777
‫ليس إن لم يجدوا جثة

473
00:41:04,443 --> 00:41:07,777
‫فور اختفائك سيلصق الشرطة التهمة بك
‫ويفترضوا أنك هربت

474
00:41:08,818 --> 00:41:10,860
‫لطالما كنت وغداً

475
00:41:11,527 --> 00:41:13,276
‫لن يشكك أحد بذلك

476
00:41:17,401 --> 00:41:18,693
‫أنا أعرفك

477
00:41:20,485 --> 00:41:22,276
‫لن تطلق النار علي

478
00:41:27,860 --> 00:41:30,944
‫وسوف تفعل ما أمليه عليك بالضبط

479
00:41:31,485 --> 00:41:34,235
‫والآن أعطني السلاح...

480
00:42:00,485 --> 00:42:03,443
‫(تشاتمان) يتحدث
‫أنا في 134 (لايك فيو لاين)

481
00:42:03,610 --> 00:42:06,777
‫وصلنا دليل عن (بريندن بارك)
‫أبلغت زوجته أنه مفقود

482
00:42:07,025 --> 00:42:10,193
‫- سألقي نظرة فاحصة
‫- "علم أيها المحقق"

483
00:42:24,193 --> 00:42:25,693
‫(مادي)

484
00:42:27,193 --> 00:42:34,193
‫كيف يمكن لمحامية ذكية وناجحة وجميلة
‫أن تقع في حب هذا المختل المتلاعب والكاذب؟

485
00:42:36,360 --> 00:42:38,777
‫هل صعب عليك مقاومة
‫شخصية الكاتب المحبط؟

486
00:42:38,944 --> 00:42:42,025
‫- دعيها وشأنها وحسب
‫- ماذا عنك؟

487
00:42:43,485 --> 00:42:45,360
‫ما الذي يميزها؟

488
00:42:46,777 --> 00:42:49,610
‫- ألم تفكر في اختطافها بجدية؟
‫- كلا

489
00:42:51,025 --> 00:42:52,276
‫أبداً

490
00:42:52,985 --> 00:42:59,025
‫لماذا؟ شعرها داكن
‫مثل (آنا) ومثلي

491
00:42:59,943 --> 00:43:02,193
‫لماذا لم تخطفها وتدعني وشأني؟

492
00:43:03,693 --> 00:43:05,443
‫لأنها أنقذتني

493
00:43:11,777 --> 00:43:13,359
‫في يوم تقابلنا

494
00:43:13,777 --> 00:43:15,693
‫في الحديقة قرب النهر

495
00:43:17,860 --> 00:43:19,860
‫كنت في حالة رهيبة

496
00:43:21,527 --> 00:43:23,276
‫لم أنم منذ أسابيع

497
00:43:24,860 --> 00:43:28,025
‫وقرأت أن الغرق مماثل للنوم

498
00:43:29,443 --> 00:43:31,360
‫وبعدها ألقت (مادي) التحية علي

499
00:43:32,944 --> 00:43:39,610
‫وكأنها كانت الشخص الوحيد
‫بعد وقت طويل الذي يراني بحق

500
00:43:41,443 --> 00:43:45,610
‫ثم سألتني إن كنت قد رأيت
‫يوماً على هذا القدر من الجمال؟

501
00:43:48,317 --> 00:43:50,276
‫لم يكن يوماً جميلاً

502
00:43:51,025 --> 00:43:54,276
‫كان الجو بارداً وغائماً

503
00:43:55,193 --> 00:43:57,025
‫لكن لم تره على هذا الشكل

504
00:43:59,693 --> 00:44:02,777
‫وعرفت حينها
‫أنني أريد رؤية العالم من عينيها

505
00:44:04,943 --> 00:44:07,944
‫وأردت علاقتنا...

506
00:44:09,735 --> 00:44:11,360
‫أن تكون كافية

507
00:44:13,025 --> 00:44:14,610
‫لكنها لم تكن كذلك

508
00:44:15,443 --> 00:44:18,025
‫لأنه عليك السيطرة والهيمنة

509
00:44:19,527 --> 00:44:20,944
‫أتفهم ذلك

510
00:44:21,360 --> 00:44:25,943
‫- هذا ما نحن عليه
‫- أخبرتك بذلك، لا شبه بيني وبينك

511
00:44:26,777 --> 00:44:28,943
‫أحب (مادي)

512
00:44:29,692 --> 00:44:31,944
‫ليس بما فيه الكفاية لتتوقف عن القتل

513
00:44:32,860 --> 00:44:35,026
‫كنت صريحاً يا (تاكر)
‫أنت مثلي تماماً

514
00:44:35,943 --> 00:44:41,609
‫نحاول كلانا أن نكون طبيعيين
‫أن نحظ بعلاقات وننجحها، لكن هذا لا يحدث

515
00:44:42,860 --> 00:44:45,192
‫لأننا نعيش حلقة مفرغة

516
00:44:45,860 --> 00:44:47,859
‫مفضلين مصلحتنا على الجميع

517
00:44:50,777 --> 00:44:55,193
‫إن اقتصر الأمر على ذلك
‫وكون (مادي) تعرف حقيقتك الآن...

518
00:44:57,360 --> 00:44:58,860
‫هل ستدعها تعيش؟

519
00:45:11,151 --> 00:45:12,693
‫لدينا ضيوف

520
00:45:15,442 --> 00:45:18,610
‫من أجل مصلحته
‫ما كنت لأصدر ضجيجاً

521
00:45:45,360 --> 00:45:47,276
‫- مساء الخير، هل يمكنني مساعدتك؟
‫- شكراً لك

522
00:45:47,401 --> 00:45:51,860
‫أنا المحقق (تشاتمان)، نحقق في قضية رجل مفقود
‫هل السيد (ريد) متواجد؟

523
00:45:52,025 --> 00:45:55,360
‫كلا، لقد غادر للأسف
‫هل أطلب منه الاتصال بك؟

524
00:45:56,193 --> 00:46:01,192
‫- هل تمانعين دخولي؟
‫- كلا، بالطبع لا، تفضل

525
00:46:01,734 --> 00:46:03,025
‫شكراً لك

526
00:46:14,609 --> 00:46:17,777
‫حسناً يا (مادي) هذه فرصتنا
‫علينا المغادرة، حسناً

527
00:46:17,902 --> 00:46:20,817
‫عند العد إلى ثلاثة
‫أريدك أن تشديه بكل ما أوتيت من قوة

528
00:46:20,944 --> 00:46:22,693
‫- حسناً!
‫- يمكنك فعلها، مستعدة؟

529
00:46:22,818 --> 00:46:23,859
‫أجل

530
00:46:24,984 --> 00:46:26,276
‫واحد

531
00:46:28,109 --> 00:46:29,692
‫اثنان

532
00:46:32,527 --> 00:46:34,026
‫ثلاثة

533
00:46:35,025 --> 00:46:36,610
‫- يا للهول!
‫- يا للهول!

534
00:46:39,276 --> 00:46:42,192
‫حسناً، أزيليها، أزيليها

535
00:46:43,526 --> 00:46:45,024
‫اللعنة!

536
00:46:46,652 --> 00:46:48,276
‫يا للهول!

537
00:46:50,443 --> 00:46:53,109
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحاول تحريرك من الأصفاد

538
00:46:56,026 --> 00:46:57,859
‫حسناً، تعالي

539
00:46:59,567 --> 00:47:00,610
‫اقتربي

540
00:47:00,777 --> 00:47:03,610
‫- هيا، هيا
‫- اللعنة!

541
00:47:05,860 --> 00:47:10,359
‫نبحث عن رجل يدعى (بريندن بارك)
‫أبلغت زوجته عن فقدانه

542
00:47:11,026 --> 00:47:13,860
‫لدينا سبب لاعتقاد أن السيد (ريد)
‫كان آخر من رآه

543
00:47:14,025 --> 00:47:17,109
‫أعتذر، لست أعرف شيئاً عن الأمر

544
00:47:18,068 --> 00:47:20,276
‫ما علاقتك بالسيد (ريد)؟

545
00:47:22,151 --> 00:47:24,443
‫أنا صديقة له

546
00:47:26,527 --> 00:47:30,443
‫- هل اسمك (أوليفيا)؟
‫- كلا، بل هو (رايتشيل)

547
00:47:32,360 --> 00:47:35,025
‫هل تمانعين عرض هويتك علي؟

548
00:47:35,944 --> 00:47:38,025
‫بالطبع، انتظر لحظة فقط

549
00:47:38,484 --> 00:47:41,025
‫دعني أجدها فقط

550
00:47:43,109 --> 00:47:47,276
‫أعلم أن جميع النساء تقلن هذا
‫لكن أقسم أنني لا أستطيع إيجاد شيء في حقيبتي

551
00:47:47,609 --> 00:47:49,442
‫تقول زوجتي...

552
00:47:59,360 --> 00:48:00,860
‫هيا، هيا

553
00:48:02,484 --> 00:48:04,943
‫- اللعنة، أنا أحاول
‫- هيا

554
00:48:23,526 --> 00:48:26,026
‫عزيزتي، هل هذه أنت؟

555
00:48:56,235 --> 00:48:58,108
‫- أمي
‫- يا للهول!

556
00:48:59,234 --> 00:49:02,944
‫- لقد أخفتني
‫- كيف جرى الأمر؟ هل قابلت (جاكسون)؟

557
00:49:03,776 --> 00:49:06,776
‫- لقد فعلت
‫- وماذا حدث؟

558
00:49:08,442 --> 00:49:09,860
‫أنا أعمل على الأمر

559
00:49:11,401 --> 00:49:13,024
‫هل هذا صحيح؟

560
00:49:13,443 --> 00:49:16,693
‫كل ما كان عليك فعله
‫هو الحصول لي على إذن إلى الكواليس

561
00:49:17,359 --> 00:49:20,443
‫وسأحصل عليه منه
‫لكنني أحتاج بعض الوقت

562
00:49:22,275 --> 00:49:23,693
‫ثقي بي

563
00:49:25,193 --> 00:49:28,275
‫لا أثق بأحد

564
00:49:31,108 --> 00:49:32,859
‫سأفعل ذلك بنفسي

