﻿1
00:00:08,235 --> 00:00:10,238
‫- "في الحلقة السابقة..."
‫- "ثانوية مرتفعات (ويست سايد)"

2
00:00:10,364 --> 00:00:12,657
‫- أنت جديدة؟
‫- نعم، انتقلت إلى هنا تواً

3
00:00:12,783 --> 00:00:14,867
‫أنت تتركين انطباعاً أولاً رائعاً
‫سأجاس بجانبك

4
00:00:14,993 --> 00:00:17,119
‫- ما هذا المكان؟
‫- الملهى الرائج حالياً

5
00:00:17,704 --> 00:00:19,623
‫- أنا (نيك)
‫- مرحباً (نيك)

6
00:00:22,709 --> 00:00:27,507
‫مرحباً جميعاً، اسمي (نك سوليفان)
‫فلنبقِ الأمر عادياً، نادوني بـ(نيك)

7
00:00:35,514 --> 00:00:38,600
‫لدي صديق من خارج المدينة، حفلة في فندقه

8
00:00:38,725 --> 00:00:40,561
‫- أين الحفلة؟
‫- أنت الحفلة

9
00:00:41,603 --> 00:00:43,229
‫- أنت تأخذ ماله؟
‫- ماذا يحدث هنا؟

10
00:00:43,563 --> 00:00:45,107
‫- لا يا (دان)...
‫- اخرس!

11
00:00:45,483 --> 00:00:46,483
‫هدئ أعصابك!

12
00:00:49,611 --> 00:00:50,612
‫ماذا يحدث هنا؟

13
00:00:51,905 --> 00:00:54,157
‫- لماذا لم تطلب المساعدة؟
‫- اتصلت بك!

14
00:00:54,282 --> 00:00:56,619
‫امسح أي شيء لمسته، سنرحل

15
00:01:01,623 --> 00:01:03,750
‫هل أنت مستعد لهذا؟
‫لأن (سام) لم يرد أن يوظفك

16
00:01:03,875 --> 00:01:06,086
‫قلت له "مهلاً، لا تقلق بشأن (إيدي)
‫إنه رزين الآن"

17
00:01:06,211 --> 00:01:07,671
‫- متى كنت رزيناً؟
‫- لقد كذبت

18
00:01:08,422 --> 00:01:11,425
‫كانت الخطة أن نتزوج العام الماضي
‫وتكوني حاملاً هذا العام، كانت هذه هي الخطة

19
00:01:11,759 --> 00:01:14,469
‫العالم ينهار من حولنا!

20
00:01:14,595 --> 00:01:16,928
‫ولكن إذا كنت لا تريدين الزواج بي
‫فعليك أن تخبريني

21
00:01:17,013 --> 00:01:21,143
‫أنت كل ما أريد، هذا العالم مضطرب جداً
‫وهذا يعبث برأسي

22
00:01:21,267 --> 00:01:22,934
‫- أرجوك تزوجني
‫- نعم

23
00:01:24,855 --> 00:01:27,232
‫- الجميع على الأرض الآن!
‫- ضع مسدسك جانباً!

24
00:01:30,569 --> 00:01:32,446
‫ماذا... لا

25
00:01:32,945 --> 00:01:34,364
‫لا، لا، لا

26
00:01:41,788 --> 00:01:48,587
‫- "شريط الشرطة"
‫- "القناة الإخبارية 14، مدينة (نيويورك)"

27
00:02:00,222 --> 00:02:02,893
‫نحن أفضل جزء مني

28
00:02:03,226 --> 00:02:08,189
‫ليس هناك يوم
‫أريد أن أستيقظ فيه من دونك

29
00:02:08,732 --> 00:02:13,236
‫- "أنا مجنون بشعور..."
‫- على الأرض أو تموتون!

30
00:02:13,987 --> 00:02:15,572
‫ضع مسدسك جانباً الآن!

31
00:02:19,992 --> 00:02:22,412
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا!

32
00:02:22,746 --> 00:02:25,290
‫لا! لا!

33
00:02:25,957 --> 00:02:28,586
‫لا!

34
00:02:31,338 --> 00:02:34,007
‫كل ما لدي هو 3 رجال يرتدون أقنعة حيوان بري
‫لتتماشى مع الـ500 قناع حيوان بري

35
00:02:34,131 --> 00:02:36,134
‫في الاحتجاج في الجهة القابلة
‫من الشارع

36
00:02:37,385 --> 00:02:40,597
‫تمكن الحارس من إصابته
‫أصابت الرصاصة أحد الجناة في كتفه

37
00:02:40,722 --> 00:02:43,014
‫- دخلت وخرجت
‫- هل وجدت غلاف الرصاصة؟

38
00:02:43,099 --> 00:02:46,561
‫التقنيون يحاولون سحب الحمض النووي
‫إنهم محترفون تماماً، تجاهلوا العروض

39
00:02:46,686 --> 00:02:49,189
‫- ذهبوا مباشرة إلى الخزنة
‫- على ماذا سيحصلون؟

40
00:02:49,314 --> 00:02:53,318
‫الماس الخام، المدير يقول يمكن أن يصل
‫إلى 6 ملايين دولار مع القاطع الصحيح

41
00:02:54,736 --> 00:02:55,779
‫بئساً لهذا

42
00:03:06,873 --> 00:03:07,875
‫سيد (إيفانز)؟

43
00:03:14,005 --> 00:03:17,884
‫اسمي (رينيه غارسيا)
‫أنا محققة في قسم جرائم القتل

44
00:03:18,301 --> 00:03:19,636
‫آسفة على خسارتك

45
00:03:21,513 --> 00:03:24,849
‫إذا كان لا بأس
‫أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

46
00:03:26,058 --> 00:03:29,479
‫- إلى أين يأخذونها؟
‫- إلى مكتب الطبيب الشرعي

47
00:03:29,646 --> 00:03:32,691
‫- إنه جزء من العملية يا سيدي
‫- نحن نمر

48
00:03:36,236 --> 00:03:40,782
‫سأخبرك بأمر، سنطلب من شرطي أن يقلك
‫يمكننا القيام بذلك لاحقاً

49
00:06:04,759 --> 00:06:07,262
‫هذا سيئ، هذا حقاً سيئ
‫قلت ألا أحد سيتأذى

50
00:06:07,387 --> 00:06:10,640
‫- هل تصمت؟
‫- لقد قتل الحارس، قتل تلك المرأة

51
00:06:10,765 --> 00:06:14,352
‫- مات شخصان، بئساً
‫- كيف حال كتفك؟

52
00:06:15,227 --> 00:06:17,479
‫- لن أكذب، هذا مؤلم
‫- يحتاج إلى مستشفى

53
00:06:17,605 --> 00:06:20,859
‫- لا مستشفى، دعني ألقي نظرة عليه
‫- أتمازحني؟ إنه ينزف

54
00:06:20,984 --> 00:06:24,988
‫- (إيدي)، (إيدي)، لا بأس، لا مستشفى
‫- اخترقتك الرصاصة تماماً

55
00:06:25,113 --> 00:06:28,200
‫لماذا قتلت هذين الشخصين؟
‫سندخل السجن

56
00:06:29,492 --> 00:06:33,997
‫مهلاً، استرخ، اتفقنا؟
‫لا أحد سيذهب إلى السجن

57
00:06:34,123 --> 00:06:36,082
‫لكن عليك أن تكون هادئاً، أتفهمني؟

58
00:06:36,207 --> 00:06:39,250
‫تعرّض هذان الشخصان لإطلاق النار
‫لأنك فقدت صوابك وكان عليّ التدخل

59
00:06:39,335 --> 00:06:42,422
‫لا، لا، لا، لا، لا
‫لا تلقِ باللوم عليّ، أنا لم أفعل شيئاً

60
00:06:42,797 --> 00:06:46,092
‫نحن جميعاً في هذا معاً
‫خذ نفساً عميقاً

61
00:06:46,257 --> 00:06:49,221
‫أريد نقودي، أنا مدين للناس بالمال
‫متى أحصل على أموالي؟

62
00:06:50,139 --> 00:06:53,725
‫سأتواصل مع جهة الاتصال
‫أقوم بالتبادل من ثم ستحصل عليه

63
00:06:54,809 --> 00:06:55,810
‫بئساً

64
00:06:58,271 --> 00:07:00,106
‫افعل شيئاً بشأن أخيك

65
00:07:01,565 --> 00:07:04,903
‫سيكون جيداً، سأحرص على ذلك

66
00:07:12,076 --> 00:07:15,164
‫(إيدي)، بحقك
‫عليك أن تهدأ، اتفقنا؟

67
00:07:17,249 --> 00:07:18,249
‫نعم

68
00:07:27,008 --> 00:07:28,092
‫هل تلقيت رسائلي؟

69
00:07:29,010 --> 00:07:32,055
‫كنت أبحث عنك طوال اليوم
‫هل تحدثت معه بعد؟

70
00:07:34,515 --> 00:07:36,810
‫إلى أي مدى ذهبت معه الليلة الماضية
‫بأي حال؟

71
00:07:37,852 --> 00:07:40,688
‫- هل أقمت علاقة مع مدرّس اللغة الإنجليزية؟
‫- مدرّس بديل

72
00:07:40,814 --> 00:07:43,775
‫عزيزتي، السيد (هيلر) كسر مؤخرته
‫العظام القديمة لا تلتئم

73
00:07:43,942 --> 00:07:47,654
‫- قد يغيب طوال العام
‫- رجاءً، لا تخبري أحداً

74
00:07:47,946 --> 00:07:50,115
‫نشرتها على (تويتر)، (سناب)، (إنستغرام)
‫(يوتيوب)، (كريستيان مينغل)

75
00:07:50,282 --> 00:07:51,574
‫- إنها في كل مكان
‫- (لايني)

76
00:07:51,699 --> 00:07:54,327
‫- أنا أمزح!
‫- أنا الفتاة الجديدة، اتفقنا؟

77
00:07:54,452 --> 00:07:57,412
‫- إنه آخر شيء أحتاج إليه الآن
‫- أنا أساندك

78
00:07:58,790 --> 00:08:00,208
‫- بئساً
‫- آنسة (باول)

79
00:08:01,835 --> 00:08:02,836
‫اتصلي بي

80
00:08:14,347 --> 00:08:17,517
‫وحدنا في صالة الألعاب الرياضية
‫هل هذه فكرة جيدة حقاً؟

81
00:08:17,642 --> 00:08:19,227
‫- لقد كذبت عليّ
‫- لا، لم أفعل

82
00:08:19,350 --> 00:08:22,146
‫- لم تخبريني بأنك قاصر
‫- حسناً، أنت لم تسأل

83
00:08:22,273 --> 00:08:26,150
‫كان دخول الملهى لمن هم بسن الـ21 عاماً وما فوق
‫كان هناك توقع معقول أنك كنت في سن الرشد

84
00:08:26,277 --> 00:08:28,443
‫- تبدو وكأنك محام
‫- حسناً، سأحتاج إلى واحد

85
00:08:28,570 --> 00:08:32,406
‫ما الذي تتحدث عنه؟ لا تقلق بشأن هذا
‫ما حدث الليلة الماضية كان حادثاً

86
00:08:32,532 --> 00:08:35,451
‫- حادثاً؟
‫- حدث غير متوقع، هل هذا قانوني أكثر؟

87
00:08:35,576 --> 00:08:39,455
‫هذه ليست مزحة
‫سأطرد ويجب أن أطرد

88
00:08:39,580 --> 00:08:42,373
‫- ويتم اعتقالي وزجي في السجن
‫- لن تذهب إلى السجن

89
00:08:42,458 --> 00:08:45,753
‫بحثت بالفعل في (غوغل)
‫السن القانوني للموافقة في (نيويورك) هو 17

90
00:08:45,879 --> 00:08:48,840
‫أنا مدرّس وأنت طالبة، هذا سيدمّرني

91
00:08:49,756 --> 00:08:55,305
‫- بدأت تواً مسيرتي، انتهيت، انتهيت!
‫- اسمع، أقمنا علاقة

92
00:08:56,348 --> 00:09:00,435
‫لم نكن نعلم، كان شيئاً لمرة واحدة
‫والآن انتهى

93
00:09:00,685 --> 00:09:04,315
‫حسناً، لن أخبر أحداً وإذا لم تفعل
‫فإذاً كل شيء سيكون على ما يرام

94
00:09:04,396 --> 00:09:08,692
‫- ماذا عن صديقتك؟ هي... رأتنا معاً
‫- لن تخبر أحداً أيضاً

95
00:09:08,818 --> 00:09:11,779
‫(نيك)، عليك أن تهدأ، بجدية

96
00:09:22,415 --> 00:09:23,917
‫اسمه (دان سيمونز)

97
00:09:25,460 --> 00:09:28,630
‫- قال (بيلي) إنه من خارج البلدة
‫- إنه من (بروكلين)

98
00:09:30,215 --> 00:09:33,635
‫إدانات بغسل الأموال والابتزاز

99
00:09:33,760 --> 00:09:38,014
‫مقال في (بوست) يقول إنه تمت تبرئته
‫بتهمة القتل العمد في 2014

100
00:09:38,139 --> 00:09:40,767
‫كان هذا الرجل حثالة
‫لم تعرف شيئاً عن هذا الرجل؟

101
00:09:40,892 --> 00:09:43,770
‫أنا... لم أعرف... أخبرتك
‫(بيلي) أقام معه علاقة عدة مرات

102
00:09:43,895 --> 00:09:46,106
‫لم أكن أعرفه
‫اعتقدت أنها ستكون حفلة

103
00:09:46,230 --> 00:09:47,232
‫يا للهول (غايب)

104
00:09:48,942 --> 00:09:50,985
‫لم يكن لديه (آيفون) حتى
‫هذا مجرد هاتف رخيص مسبق الدفع

105
00:09:51,110 --> 00:09:54,948
‫نعم، حسناً، هذا ما يستخدمه المجرمون
‫كي لا يتم تعقبهم، لا تقم بتشغيله

106
00:09:55,114 --> 00:09:59,077
‫- انتهيت تواً من القول إنه لا يمكن تتبعه
‫- قد أكون مخطئة، هل أبدو لك كمجرمة؟

107
00:10:00,036 --> 00:10:01,704
‫بئساً لك يا (غايب)

108
00:10:04,416 --> 00:10:08,420
‫أنا آسف (هانا)
‫ما كان يجب أن أتصل بك، إنه فقط...

109
00:10:09,045 --> 00:10:10,587
‫أنا... أنا... فعلت ذلك

110
00:10:12,463 --> 00:10:14,217
‫دفعته فسقط و...

111
00:10:14,883 --> 00:10:16,803
‫كان على قيد الحياة في ثانية، ثم...

112
00:10:21,308 --> 00:10:22,474
‫هل سمعت من (بيلي)؟

113
00:10:29,148 --> 00:10:30,149
‫لا شيء

114
00:10:30,359 --> 00:10:31,651
‫هذا الحثالة

115
00:10:32,526 --> 00:10:34,028
‫لم أحب هذا الأحمق قط

116
00:10:35,696 --> 00:10:37,031
‫نحن بحاجة إلى العثور عليه

117
00:10:37,407 --> 00:10:41,953
‫إذا ربطتكما الشرطة بذلك الفندق
‫عليكما سرد القصة عينها يا رفيقيّ

118
00:10:42,078 --> 00:10:44,998
‫- إنه صديق، وأنا أثق به
‫- إنه مدمن مخدرات بائس!

119
00:10:46,040 --> 00:10:47,709
‫لا يمكنك الوثوق بمدمني المخدرات

120
00:10:49,876 --> 00:10:53,798
‫أنا لا أكذب عليك يا (هانا)
‫قلت لك كل شيء

121
00:10:56,384 --> 00:10:57,927
‫كيف هذا ليس في الأخبار؟

122
00:10:58,345 --> 00:11:01,805
‫- ثلاثة لصوص يرتدون أقنعة حيوان بري...
‫- كان عليهم أن يعثروا على جثته الآن

123
00:11:01,931 --> 00:11:04,767
‫كما تم ارتداؤها في الاحتجاج المجاور
‫بالقرب من مجلس البلدية

124
00:11:04,892 --> 00:11:08,479
‫- الشرطة ليس لديها تعليق سواء...
‫- سأذهب إلى المنزل، سأرى ما إذا كان هناك

125
00:11:08,563 --> 00:11:10,356
‫- من المفترض أن يعمل الليلة
‫- أنا سأرافقك

126
00:11:10,482 --> 00:11:14,569
‫لا داعي لذلك، يمكنني الاعتناء بهذا الآن
‫عليك البقاء خارجه وحسب

127
00:11:14,902 --> 00:11:15,903
‫نعم، صحيح

128
00:11:17,489 --> 00:11:19,491
‫- هيا، فلنذهب
‫- سواء كان الاثنان مرتبطين أم لا

129
00:11:19,699 --> 00:11:24,787
‫لكنهم يأملون في ظهور المزيد من المعلومات
‫في الأيام التالية لهذا التحقيق

130
00:11:51,147 --> 00:11:53,691
‫أي شيء يمكن أن تخبرني به سيساعد

131
00:11:53,900 --> 00:11:58,279
‫لدينا لقطات من السرقة ولكن بالطبع
‫هناك دائماً شيء لا تلتقطه الكاميرات

132
00:11:59,113 --> 00:12:04,077
‫هل برز شيء لك؟
‫وشوم، ندبة، شيء كانوا يرتدونه؟

133
00:12:04,203 --> 00:12:06,162
‫حدث كل ذلك بسرعة

134
00:12:09,624 --> 00:12:15,046
‫ستعيده في رأسك لفترة طويلة
‫هكذا... هكذا يسير الأمر

135
00:12:15,671 --> 00:12:20,760
‫إذا تذكرت أي شيء تعتقد أنه قد يساعدنا
‫رقم هاتفي الخلوي على هذه

136
00:12:21,344 --> 00:12:22,428
‫هل يمكنني أن أراها؟

137
00:12:33,730 --> 00:12:36,984
‫أتمنى لو لم أشعر بهذه الطريقة

138
00:12:38,361 --> 00:12:40,988
‫أتمنى لو لم أكره هذا العالم كثيراً

139
00:12:42,740 --> 00:12:45,867
‫أنا آسفة
‫لا أستطيع أن أدعك تلمسها

140
00:12:46,203 --> 00:12:48,162
‫ليس حتى اكتمال تشريح الجثة

141
00:12:50,915 --> 00:12:52,792
‫هذا كله خطأي، تعلمين؟

142
00:12:55,294 --> 00:12:57,339
‫لم تكن مستعدة، لكنني دفعتها

143
00:13:00,883 --> 00:13:05,472
‫أردت الزواج وأن تكون لدينا عائلة

144
00:13:06,889 --> 00:13:08,141
‫لكنها كانت محقة

145
00:13:12,103 --> 00:13:14,398
‫هذا العالم لم يعد مكاناً لذلك

146
00:13:27,118 --> 00:13:28,411
‫عينان خضراوان

147
00:13:29,620 --> 00:13:33,332
‫الذي أمسكه الحارس
‫كانت عيناه خضراوين

148
00:13:34,585 --> 00:13:41,840
‫زجاجيتين، كان... تعلمين، مثل مهووس؟
‫أو تعاطى المخدرات

149
00:13:43,092 --> 00:13:45,011
‫- ليس كثيراً
‫- إنه شيء

150
00:14:24,926 --> 00:14:26,260
‫عزيزي، هل هذا أنت؟

151
00:14:27,929 --> 00:14:29,138
‫نعم، هذا أنا

152
00:14:29,805 --> 00:14:31,849
‫قال أبي إنك لم تحضر إلى الموقع اليوم

153
00:14:37,563 --> 00:14:38,856
‫أين كنت؟

154
00:14:40,191 --> 00:14:41,983
‫كنت أتحقق من مكان (جاكسون)

155
00:14:43,194 --> 00:14:44,195
‫طوال اليوم؟

156
00:14:48,366 --> 00:14:51,160
‫إذاً ماذا فعل أخوك المتهور الآن؟

157
00:14:52,453 --> 00:14:54,456
‫إنه يتعاطى مجدداً يا (شيل)

158
00:14:54,830 --> 00:14:58,418
‫هذا لا يشرح لماذا تتسلل من الخلف
‫أو أياً كان ما فعلته بذراعك

159
00:14:58,542 --> 00:15:00,878
‫نعم، ذهبت إلى منزله
‫هذا الصباح و...

160
00:15:02,296 --> 00:15:05,132
‫كان (إيدي) منتشياً بشدة
‫وهجم عليّ

161
00:15:05,840 --> 00:15:09,844
‫- عزيزي، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا... أنا بخير، سأكون بخير

162
00:15:09,971 --> 00:15:13,765
‫- لكنه نال مني جيداً
‫- نعم، هذا يبدو سيئاً، عزيزي

163
00:15:13,891 --> 00:15:14,892
‫لا بأس

164
00:15:17,019 --> 00:15:18,187
‫حسناً... مهلاً، انظر

165
00:15:19,689 --> 00:15:23,609
‫أعلم أنه من دمك
‫لكنك عملت بجد لتغيير حياتك

166
00:15:24,193 --> 00:15:26,779
‫سيغرق، لا تدعه يأخذك معه

167
00:15:45,964 --> 00:15:48,800
‫- لماذا أنت في غرفتي؟
‫- كنت أعيد ترتيب الخزانة

168
00:15:48,926 --> 00:15:52,971
‫اعتقدت أنك قد تحتاجين إلى بعض المساحة
‫إذا أردت تفريغ حقائبك يوماً ما

169
00:15:54,682 --> 00:15:55,683
‫حسناً

170
00:15:58,019 --> 00:16:01,731
‫- كيف كانت المدرسة؟
‫- كانت جيدة

171
00:16:02,523 --> 00:16:03,566
‫كانت مدرسة

172
00:16:05,151 --> 00:16:09,613
‫كثيرة الكلام، أيمكن أن تسديني معروفاً؟
‫هل تحضرين لي أكياس الملابس هذه؟

173
00:16:31,635 --> 00:16:32,678
‫هذه جيدة

174
00:16:33,888 --> 00:16:36,390
‫- لا تلمسي ذلك
‫- كانت مجاملة

175
00:16:36,515 --> 00:16:40,977
‫- إنها مجرد رسوم، إنها... إنها لا شيء
‫- حسناً، لا يبدو لي أنها لا شيء

176
00:16:41,688 --> 00:16:43,356
‫هل يمكنني استعادته الآن رجاءً؟

177
00:16:46,067 --> 00:16:49,861
‫هذه حقاً جيدة
‫أنت موهوبة جداً

178
00:16:51,196 --> 00:16:52,531
‫تماماً مثل والدتك

179
00:16:53,865 --> 00:16:54,867
‫شكراً

180
00:16:55,743 --> 00:16:58,662
‫حسناً، كلها لك

181
00:17:03,250 --> 00:17:06,545
‫وتقول الشرطة الآن إن الرجال الثلاثة
‫المتنكرين كمتظاهرين

182
00:17:06,671 --> 00:17:08,880
‫استولوا على محل المجوهرات في وسط المدينة

183
00:17:09,005 --> 00:17:16,263
‫- سنجلب والدها من المطار غداً
‫- ماذا عن والديه؟

184
00:17:17,641 --> 00:17:21,018
‫إنهما في (أوروبا)
‫ما زلت في انتظارهما لمعاودة الاتصال بي

185
00:17:21,812 --> 00:17:24,939
‫- هل لا تزال عربات الأخبار بالخارج؟
‫- نعم، هذا جنون، لا أصدق أن هذا يحدث

186
00:17:25,063 --> 00:17:26,399
‫ما زال لم يأكل

187
00:17:29,819 --> 00:17:32,947
‫(جوردن)؟ هل أحضر لك شيئاً؟

188
00:17:33,239 --> 00:17:35,408
‫أنا بخير، شكراً

189
00:17:42,581 --> 00:17:43,582
‫إنه على الأرجح (تيم)

190
00:17:55,553 --> 00:17:56,554
‫مرحباً

191
00:17:58,722 --> 00:18:00,516
‫آمل أنه لا بأس بحضوري

192
00:18:02,601 --> 00:18:05,438
‫الجميع في المطعم يرسلون أحر تعازيهم

193
00:18:07,523 --> 00:18:11,652
‫اسمع، أعلم أنني عدت إلى المدينة
‫منذ خمس دقائق، لكن...

194
00:18:12,486 --> 00:18:16,658
‫أنا هنا، كل ما تحتاج إليه

195
00:18:20,202 --> 00:18:21,287
‫ماذا أفعل؟

196
00:18:27,960 --> 00:18:31,254
‫أنت فقدت (آبي)
‫أنت تعرف هذا

197
00:18:35,091 --> 00:18:36,510
‫كيف أفعل هذا؟

198
00:18:40,055 --> 00:18:42,056
‫لا توجد طريقة لفعل ذلك

199
00:18:45,019 --> 00:18:48,689
‫أتمنى لو كان لدي أخبار أفضل
‫ولكن عليك البقاء على قيد الحياة وحسب

200
00:18:49,732 --> 00:18:52,818
‫سيصبح محتملاً

201
00:18:53,945 --> 00:19:00,284
‫لكن في الوقت الحالي
‫عليك أن تتألم في طريقك عبره

202
00:19:02,994 --> 00:19:04,204
‫وسيؤلم

203
00:19:29,980 --> 00:19:33,275
‫"دعني أستولي على الليل
‫أنا أحب بسهولة حقيقية"

204
00:19:33,692 --> 00:19:37,028
‫"وأنا أعلم أنك ما زلت تريد رؤيتي"

205
00:19:37,571 --> 00:19:41,032
‫"في صباح الأحد
‫موسيقى بصوت عالٍ جداً"

206
00:19:41,408 --> 00:19:44,495
‫"دعني أحبك
‫بينما القمر لا يزال خارجاً"

207
00:19:44,662 --> 00:19:47,206
‫- مرحباً، ماذا يمكنني أن أحضر لك؟
‫- كيف حالك؟

208
00:19:47,999 --> 00:19:49,333
‫لست بخير يا عزيزتي

209
00:19:51,292 --> 00:19:52,294
‫هاتفك

210
00:19:55,589 --> 00:19:59,343
‫أجريت عدة مكالمات، كما قلت
‫يجب أن تكون الذريعة جيدة

211
00:20:01,178 --> 00:20:05,224
‫"قبلة واحدة هي كل ما يتطلبه الأمر
‫للوقوع في حبي"

212
00:20:05,349 --> 00:20:06,850
‫"الاحتمالات"

213
00:20:06,976 --> 00:20:08,894
‫"أبدو مثل كل ما تحتاج إليه"

214
00:20:09,020 --> 00:20:12,816
‫"قبلة واحدة هي كل ما يتطلبه الأمر
‫للوقوع في حبي"

215
00:20:13,023 --> 00:20:14,608
‫"الاحتمالات"

216
00:20:14,733 --> 00:20:16,819
‫"أبدو مثل كل ما تحتاج إليه"

217
00:20:31,542 --> 00:20:34,754
‫ما هذا يا (بيلي)؟
‫لماذا لم تعاود الاتصال بي؟

218
00:20:35,754 --> 00:20:38,757
‫- هل تتذكر اختي؟
‫- أجل، ماذا تفعل هنا؟

219
00:20:38,883 --> 00:20:42,219
‫أعرف ما حدث
‫أعلم أنكما تركتا رجلاً ميتاً في غرفته بالفندق

220
00:20:42,343 --> 00:20:44,847
‫- نعم، ذلك الذي قتله أخوك
‫- كانت حادثة

221
00:20:44,973 --> 00:20:48,350
‫إذا اتصلت الشرطة
‫أنتما ذهبتما إلى غرفته واحتفلتم

222
00:20:48,809 --> 00:20:51,854
‫عندما غادرتما، كان على قيد الحياة
‫هذا كل ما تعرفه، هل فهمت ذلك؟

223
00:20:51,980 --> 00:20:55,357
‫- لم أقتل أحداً...
‫- تركت أخي هناك ليتلقى اللوم

224
00:20:55,524 --> 00:20:56,775
‫لم يكن مثل...

225
00:20:56,984 --> 00:21:00,071
‫عندما غادرتما، كان على قيد الحياة
‫هل يمكنك إدخال ذلك في رأسك؟

226
00:21:00,153 --> 00:21:01,530
‫يا للهول! نعم

227
00:21:01,655 --> 00:21:06,410
‫وإذا اقتربت من أخي مجدداً، سأقتلك

228
00:21:07,286 --> 00:21:10,456
‫لا تريد أن تعبث معي

229
00:21:22,092 --> 00:21:25,929
‫أعني، أشعر بالسوء تجاه الرجل
‫نعم، لم أخبره قط من أنا

230
00:21:26,055 --> 00:21:28,850
‫- لذلك من الناحية الفنية، هذا ليس خطأه
‫- نعم

231
00:21:28,974 --> 00:21:32,394
‫- عديني وحسب أنك لن تقولي أي شيء لأحد
‫- لن أفعل أبداً

232
00:21:32,645 --> 00:21:36,649
‫- يمكنني الوقوع في الكثير من المشاكل
‫- طالما أحصل على جيد جداً في اللغة الإنجليزية

233
00:21:36,774 --> 00:21:39,652
‫ليس "ممتاز" لأن ذلك سيكون موضع شك
‫لكن "جيد جداً"

234
00:21:39,777 --> 00:21:41,570
‫- سأرى ما بوسعي...
‫- لا تريدان أن تذهبا إلى هناك

235
00:21:41,695 --> 00:21:44,823
‫- التجمع الإلزامي بشأن التنمر عبر الإنترنت
‫- هل يوجد بديل؟

236
00:21:45,324 --> 00:21:46,826
‫هناك دائماً بديل

237
00:21:47,952 --> 00:21:50,162
‫لا، لا، مستحيل، لا يمكن أن يتم القبض عليّ
‫وأنا أفوّت الصف مجدداً، سيطردونني مؤقتاً

238
00:21:50,412 --> 00:21:53,374
‫- هيا يا (لايني)
‫- سأذهب، إلى أين نحن ذاهبان؟

239
00:21:53,666 --> 00:21:56,543
‫شخص ما يعيش أفضل حياته، لنفعل ذلك

240
00:21:58,671 --> 00:22:00,171
‫أنا أكرهكما أيها الشابان

241
00:22:11,892 --> 00:22:13,060
‫أما زالت تمطر؟

242
00:22:16,814 --> 00:22:19,274
‫كنت أفكر ربما المعكرونة الليلة

243
00:22:20,067 --> 00:22:21,527
‫إنها سهلة

244
00:22:23,821 --> 00:22:24,822
‫(بيث)

245
00:22:31,161 --> 00:22:32,163
‫بئساً!

246
00:22:32,830 --> 00:22:34,124
‫بئساً!

247
00:22:51,067 --> 00:22:55,782
‫جمعت خروجهم معاً باستخدام تغذية المراقبة
‫ولقطات مأخوذة من المتظاهرين

248
00:22:56,407 --> 00:22:59,451
‫لكنني أفقدهم في الحشد في كل مرة

249
00:22:59,827 --> 00:23:01,620
‫الشيء عينه ينطبق على النهج

250
00:23:02,371 --> 00:23:03,497
‫أوقفه هناك

251
00:23:04,415 --> 00:23:06,082
‫أعلى اليمين، ضخّم الصورة على ذلك

252
00:23:06,959 --> 00:23:10,880
‫حذاء جديد، حذاء (أو جي ريترو) عالٍ
‫بإصبع قدم أسود

253
00:23:13,465 --> 00:23:16,510
‫لدي صبيان
‫رأيت تلك الأحذية في وقت سابق

254
00:23:16,719 --> 00:23:19,973
‫اعرض لقطات شارع (هادسون) مجدداً
‫الأشياء التي حصلنا عليها من المتظاهرين

255
00:23:20,096 --> 00:23:22,976
‫على طول حافة الحشد
‫قبل دخول الحقراء إلى المتجر مباشرة

256
00:23:26,770 --> 00:23:28,022
‫هناك، هذه

257
00:23:28,897 --> 00:23:31,275
‫- ضخّمها؟
‫- أنقذوا أطفالنا

258
00:23:31,483 --> 00:23:36,196
‫- لا مزيد من العنف المسلح
‫- توقف، الآن أرني هاتين الصورتين جنباً إلى جنب

259
00:23:40,618 --> 00:23:43,746
‫- السروال عينه، الحذاء عينه
‫- هل هذا كافٍ للتعرف على الوجه؟

260
00:23:43,871 --> 00:23:45,414
‫هذا محتمل، دعيني أعمل على ذلك

261
00:23:49,376 --> 00:23:52,338
‫هذا المكان جنوني
‫ماذا يعمل والداك؟

262
00:23:52,588 --> 00:23:55,925
‫حسناً، أمي في (لندن)
‫مع كلبتها الـ(بيشون)، (بيتسي)

263
00:23:56,050 --> 00:23:59,928
‫وأبي عادة في (أوروبا) أو (الشرق الأوسط)
‫يتجار بأسلحة الدمار الشامل

264
00:24:00,096 --> 00:24:05,100
‫- كما يفعل الآباء
‫- إنه لا يمزح، والده مقاول عسكري

265
00:24:06,102 --> 00:24:09,063
‫- من يريد الكوكتيلات؟
‫- سأجهزها، أنا

266
00:24:17,905 --> 00:24:21,825
‫- إذاً هل أنت و(لايني) على علاقة؟
‫- مجرّد صديقين

267
00:24:22,534 --> 00:24:24,620
‫مثلما سنكون أنا وأنت، على ما آمل

268
00:24:31,669 --> 00:24:34,922
‫لا تريدين أن تحدقي في تلك لفترة طويلة
‫ليس وأنت غير منتشية

269
00:24:35,130 --> 00:24:37,172
‫لماذا؟ إنها (دوبوفيه)

270
00:24:38,173 --> 00:24:42,638
‫تعلم، في السابق، كان يعرف (دوبوفيه)
‫بالشقي الرهيب في عالم الفن في (باريس)

271
00:24:42,763 --> 00:24:44,933
‫أليس هذا ما يسمونك أصدقاؤك به يا (إيثان)؟

272
00:24:45,933 --> 00:24:48,268
‫كان (دوبوفيه) غير تقليدي

273
00:24:48,977 --> 00:24:51,647
‫كان دخيلاً، بعيد المنال جداً

274
00:24:52,065 --> 00:24:55,151
‫بعيد المنال، مثلك

275
00:24:56,402 --> 00:24:59,405
‫بعض الغموض الكبير

276
00:25:00,824 --> 00:25:04,785
‫حدث شيء ما في (أوكلاند)
‫الناس لا ينهضون وينتقلون في منتصف سنتهم العليا

277
00:25:04,910 --> 00:25:08,372
‫- ليس الجميع مبالغاً في المشاركة، (لايني)
‫- لا تكره لأنني أعترف بهرائي

278
00:25:08,497 --> 00:25:10,791
‫- والد (لايني) مدمن على الكحول
‫- وخائن

279
00:25:10,916 --> 00:25:14,670
‫وأمي ترفض طرده
‫على الرغم من أن لديه عائلة أخرى عملياً

280
00:25:14,795 --> 00:25:16,630
‫أخبرتك، مبالغة في المشاركة

281
00:25:17,005 --> 00:25:19,508
‫- على الأقل لم أدخل السجن قط
‫- ليس سجناً

282
00:25:19,633 --> 00:25:23,470
‫مزرعة لاحتجاز الأحداث
‫حلبت أبقاراً في الصيف

283
00:25:23,888 --> 00:25:28,100
‫- ولتعرفي وحسب، تم شطب سجلي
‫- أترين؟ نحن نعترف بهرائنا

284
00:25:28,266 --> 00:25:31,812
‫- حسناً، ماذا تريدان أن تعرفا؟
‫- ماذا حدث في (كاليفورنيا)؟

285
00:25:32,062 --> 00:25:35,273
‫- ما الذي يجعلك شديدة الحراسة؟
‫- وحزينة؟

286
00:25:35,733 --> 00:25:38,069
‫هناك شيء حزين بشكل فريد فيك

287
00:25:39,319 --> 00:25:40,320
‫إذاً؟

288
00:25:41,529 --> 00:25:42,991
‫ماذا حدث؟

289
00:25:47,368 --> 00:25:48,954
‫هل هذا حوض استحمام ساخن؟

290
00:25:54,543 --> 00:25:57,713
‫سطو مسلح، اعتداء مشدد، حيازة

291
00:25:58,255 --> 00:26:00,048
‫أتعتقدين أنه يمكن أن تخبريني عما هذا؟

292
00:26:00,256 --> 00:26:02,926
‫لأنني أريد مساعدتكم يا رفاق
‫لكن إذا تأخرت عن العمل...

293
00:26:03,761 --> 00:26:08,891
‫سرقت أنت وأصدقاؤك محل مجوهرات أمس
‫قتلتم شخصين بريئين في هذه العملية

294
00:26:09,225 --> 00:26:12,436
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- هذا الرجل...

295
00:26:13,020 --> 00:26:17,399
‫حارس الأمن، كان لديه ثلاثة أطفال
‫وهي، اسمها كان (بيث)...

296
00:26:17,566 --> 00:26:20,736
‫أدارت منظمة غير ربحية
‫كانت تشتري خاتم زواجها

297
00:26:21,987 --> 00:26:26,033
‫نعم، انظري، دخلت السجن، نعم
‫لكنني رتبت أموري الآن، لذا...

298
00:26:26,158 --> 00:26:30,496
‫لقطات المراقبة تضعك أنت وقناع الحيوان البري
‫الصغير الخص بك على بعد 18 متراً

299
00:26:30,621 --> 00:26:31,830
‫من المتجر الذي سرقتموه

300
00:26:36,460 --> 00:26:39,838
‫- هذا يمكن أن يكون أي شخص
‫- التعرف على الوجه يقول إنه أنت

301
00:26:40,047 --> 00:26:42,758
‫لا تقلق، أعلم أنك لست مطلق النار
‫هذا هو الرجل الآخر

302
00:26:42,883 --> 00:26:46,553
‫ورؤية كيف أن ذراعك ليست في رباط
‫أظن أن هذا هو أنت

303
00:26:48,555 --> 00:26:51,725
‫ذهب ثلاثتكم للحصول على ألماس
‫غير مقطوع، سهل النقل

304
00:26:51,850 --> 00:26:56,063
‫بسعر 30 سنتاً على الدولار
‫إنه مبلغ ضخم، ربما يستحق المخاطرة

305
00:26:56,271 --> 00:26:59,025
‫إلا أنك الآن تنظر في تهم القتل

306
00:27:06,114 --> 00:27:07,406
‫أمسكت بالشخص الخطأ

307
00:27:20,587 --> 00:27:22,506
‫- ماذا تعتقد؟
‫- أعتقد أنها كانت محاولة جيدة

308
00:27:22,631 --> 00:27:26,885
‫لكن علينا السماح له بالذهاب
‫التعرف على الوجه أقل من 60 ولديه عذر

309
00:27:27,010 --> 00:27:29,344
‫- لن تصمد أبداً
‫- هل تحدثت مع حبيبته؟

310
00:27:29,429 --> 00:27:32,599
‫- تقول إنه كان معها طوال اليوم
‫- أنا لا أصدّق ذلك

311
00:27:33,392 --> 00:27:36,019
‫انظر ما إذا كان القاضي (وارنر) سيعطينا
‫الموافقة لتعقّب هاتفه الخلوي

312
00:27:46,281 --> 00:27:49,867
‫- متى يمكننا الحصول على شهود هنا لتشكيلة؟
‫- تشكيلة؟ كانوا يرتدون أقنعة

313
00:27:49,992 --> 00:27:51,077
‫افعل ذلك وحسب يا (غلين)

314
00:28:06,424 --> 00:28:09,011
‫يا له من وشم جميل لديك

315
00:28:10,179 --> 00:28:13,056
‫هل هذا الحديث اللطيف يناسبك أبداً؟

316
00:28:15,350 --> 00:28:16,475
‫أنت قاسية

317
00:28:18,393 --> 00:28:20,397
‫منزل والدك رائع جداً

318
00:28:21,940 --> 00:28:24,735
‫- هل أنتما مقربان يا رفيقيّ؟
‫- لا، أنا أكره الرجل

319
00:28:25,278 --> 00:28:29,031
‫- أمك أيضاً، أم أن هذا الـ(بيشون) وحسب؟
‫- تحبين طرح كل الأسئلة، أليس كذلك؟

320
00:28:29,740 --> 00:28:31,950
‫إنها طريقتك في الاختباء
‫على مرأى من الجميع

321
00:28:32,409 --> 00:28:34,661
‫- أنا لا أختبئ
‫- تعرفين...

322
00:28:35,996 --> 00:28:37,915
‫عندما يكون لديك اتصال بشخص ما

323
00:28:39,540 --> 00:28:41,209
‫التفريغ يساعد

324
00:28:42,585 --> 00:28:44,755
‫شاركي أعمق وأغمق أسرارك

325
00:28:46,006 --> 00:28:50,802
‫- ما الذي يجعلك تعتقد أن لدينا اتصالاً؟
‫- ما الذي يجعلك تعتقدين أننا لا نفعل؟

326
00:29:00,395 --> 00:29:02,648
‫لست متأكدة مما إذا كنت قد مزجت هذه
‫بشكل صحيح...

327
00:29:04,400 --> 00:29:08,445
‫- إذا كنتما تقضيان لحظة، يمكنني أن أغمس...
‫- الأمر ليس كذلك حقاً

328
00:29:10,864 --> 00:29:13,241
‫تعالي إلى هنا، ادخلي

329
00:29:13,742 --> 00:29:16,995
‫- نحن نلعب لعبة وحسب
‫- أي نوع من الألعاب؟

330
00:29:17,578 --> 00:29:18,956
‫ادخلي، سأريك

331
00:29:35,264 --> 00:29:38,850
‫(كايلا) بالإضافة إلى (إيثان)

332
00:29:40,310 --> 00:29:42,980
‫"شيء ما يحدث هنا"

333
00:29:43,188 --> 00:29:45,941
‫"لم أكن قط قريباً هكذا منك"

334
00:29:48,527 --> 00:29:54,449
‫- بالإضافة إلى (لايني)
‫- "رائحة عطرك"

335
00:29:54,866 --> 00:29:58,245
‫- "تجعلني ضعيفاً"
‫- ناقص (كايلا)...

336
00:30:00,163 --> 00:30:04,500
‫يساوي (إيثان) و(لايني)

337
00:30:05,336 --> 00:30:08,171
‫"الحب هو الطائرة التي تقلعني"

338
00:30:08,964 --> 00:30:11,591
‫"هل يمكنك مساعدة شخص ما؟"

339
00:30:11,967 --> 00:30:13,427
‫"هل يمكنك المساعدة؟"

340
00:30:23,729 --> 00:30:25,605
‫"هل يمكنك مساعدة شخص ما؟"

341
00:30:31,987 --> 00:30:33,989
‫على الأرض أو تموتون!

342
00:30:37,659 --> 00:30:40,496
‫انظر إلى جسده
‫استمع إلى صوته

343
00:30:41,121 --> 00:30:42,248
‫هل تتعرف عليه؟

344
00:30:49,545 --> 00:30:53,674
‫الرقم ثلاثة، خطوة إلى الأمام
‫اذكر العبارة التي أعطيت لك

345
00:30:55,593 --> 00:30:57,888
‫على الأرض أو تموتون!

346
00:31:03,269 --> 00:31:05,353
‫الرقم أربعة، دورك

347
00:31:11,193 --> 00:31:12,194
‫الرقم أربعة

348
00:31:15,280 --> 00:31:17,656
‫- على الأرض أو تموتون!
‫- مهلاً

349
00:31:22,079 --> 00:31:23,955
‫الآن هل يمكنك جعله يفعل ذلك مجدداً؟

350
00:31:25,749 --> 00:31:29,585
‫الرقم أربعة، مجدداً
‫بصوت أعلى هذه المرة

351
00:31:34,132 --> 00:31:36,093
‫على الأرض أو تموتون!

352
00:31:38,303 --> 00:31:39,304
‫إنه هو

353
00:31:42,099 --> 00:31:43,850
‫ما مدى تأكدك؟

354
00:31:55,654 --> 00:31:56,905
‫مئة بالمئة

355
00:32:27,269 --> 00:32:31,689
‫حسناً، هذا لذيذ، لا تتردد
‫في إحضار الطعام إلى المنزل كل ليلة، أنا...

356
00:32:32,566 --> 00:32:33,692
‫أنا أحب هذا

357
00:32:37,737 --> 00:32:39,698
‫- (كولين)، لماذا أنت عزباء؟
‫- (كايلا)

358
00:32:39,865 --> 00:32:43,451
‫لا، لا بأس
‫أنا... أنا عزباء باختياري

359
00:32:44,661 --> 00:32:48,165
‫لأنك مثيرة جداً
‫ويجب أن نجد لك رجلاً

360
00:32:48,290 --> 00:32:51,960
‫- متى كانت آخر مرة حصلت فيها على...
‫- كفى يا (كايلا)

361
00:32:52,169 --> 00:32:58,258
‫حسناً، أنا أواعد، لكن في الوقت الحالي
‫هناك... لا يوجد أحد مميز

362
00:32:58,508 --> 00:33:02,678
‫حسناً، يجب أن يكون هناك، أعني
‫يجب أن تكون لديك قائمة البطولات الـ4 الكبرى

363
00:33:02,845 --> 00:33:06,057
‫- أنت مثيرة...
‫- بئساً، (كايلا)، ماذا تعاطيت؟

364
00:33:09,269 --> 00:33:11,522
‫اتصلت المدرسة
‫أعلم أنك لم تذهبي اليوم

365
00:33:11,647 --> 00:33:13,566
‫- لم تذهبي إلى المدرسة؟
‫- أين كنت؟

366
00:33:15,025 --> 00:33:16,151
‫مع من كنت؟

367
00:33:16,318 --> 00:33:18,945
‫- صديقاي الجديدان
‫- حسناً، كان ذلك سريعاً

368
00:33:20,071 --> 00:33:22,365
‫اليوم الثاني من المدرسة
‫وجدت بالفعل الحشد الخطأ

369
00:33:22,491 --> 00:33:25,785
‫- نعم، حسناً، ليس هناك جمهور مناسب
‫- هذا يبدأ من جديد، (كايلا)

370
00:33:26,036 --> 00:33:29,121
‫التغيب عن المدرسة، المخدرات
‫البقاء في الخارج طوال الليل

371
00:33:29,289 --> 00:33:31,750
‫- لن أتحمله
‫- نعم؟ ماذا ستفعل حيال ذلك؟

372
00:33:31,957 --> 00:33:35,961
‫- انتقلنا هنا للبدء من جديد، (كايلا)
‫- لا، انتقلت إلى هنا لتبدأ من جديد

373
00:33:36,087 --> 00:33:39,257
‫- كنت بخير في (أوكلاند)
‫- كنت كارثة في (أوكلاند)

374
00:33:39,382 --> 00:33:42,718
‫وأنت تفعلين الشيء عينه هنا
‫أعني، هذا سيجعل والدتك مريضة جداً

375
00:33:42,801 --> 00:33:45,681
‫- لرؤيتك في حالة يُرثى لها هكذا
‫- بئساً لك!

376
00:33:47,349 --> 00:33:49,934
‫أنت لا تعرف ماذا ستقول أمي
‫لأنك كرهتها

377
00:33:50,101 --> 00:33:52,437
‫حسناً، هل يمكننا التوقف عن الشتائم
‫لخمس دقائق بائسة؟

378
00:33:52,563 --> 00:33:54,981
‫- ما الذي تتحدث عنه؟ لم أكره والدتك
‫- عاملتها مثل الحثالة

379
00:33:55,106 --> 00:33:57,732
‫- ولا تعتقد أنني لاحظت؟ كان زواجكما مزحة
‫- اغربي عن وجهي! لا تعرفين عما تتحدثين!

380
00:33:57,817 --> 00:33:59,985
‫- هذا ليس صحيحاً، لا شيء من ذلك هو الصحيح
‫- وأنت تعرف ذلك أيضاً، أتعلم؟ اكتفيت

381
00:34:00,237 --> 00:34:01,862
‫اكتفيت تماماً!

382
00:34:11,206 --> 00:34:15,794
‫أنا آسف، لم أتعامل مع ذلك جيداً
‫أنا... سأفعل ما هو أفضل، أعدك

383
00:34:16,835 --> 00:34:20,465
‫- (كايلا)، (كايلا)، مهلاً
‫- انتظر، انتظر، انتظر، فقط...

384
00:34:22,384 --> 00:34:23,385
‫أعطها مساحة

385
00:34:31,476 --> 00:34:33,060
‫(غايب)، هل تفتح؟

386
00:34:36,022 --> 00:34:37,524
‫(غايب)، أنا (هانا)

387
00:34:40,986 --> 00:34:41,986
‫(غايب)!

388
00:34:55,208 --> 00:34:57,084
‫لا، لا

389
00:34:58,962 --> 00:35:00,964
‫بئساً لك يا (غايب)

390
00:35:01,464 --> 00:35:05,135
‫(غايب)، حسناً، هل يمكنك سماعي؟

391
00:35:05,260 --> 00:35:07,803
‫(غايب)! (غايب)!

392
00:35:14,811 --> 00:35:16,186
‫هيا!

393
00:35:19,857 --> 00:35:22,360
‫هيا، أخرج كل شيء

394
00:35:24,195 --> 00:35:26,156
‫أخرج كل شيء، أخرج كل شيء

395
00:35:28,115 --> 00:35:29,117
‫مهلاً

396
00:35:31,286 --> 00:35:32,287
‫هيا

397
00:35:52,724 --> 00:35:55,977
‫- هل أمسكتم به؟
‫- ماذا تفعل هنا حتى الآن يا سيد (إيفانز)؟

398
00:35:56,101 --> 00:35:59,105
‫- الرقم أربعة، هل اعتقلتموه؟
‫- لا أحد من الشهود الآخرين...

399
00:35:59,230 --> 00:36:02,233
‫- تمكن من تحديد نفس المشتبه به الذي حددته
‫- حسناً، إذاً الشهود الآخرون على خطأ

400
00:36:02,359 --> 00:36:04,277
‫مهلاً، انظر، لا بأس
‫نحن نعمل على ذلك يا سيدي

401
00:36:04,402 --> 00:36:07,238
‫لا تفعل ذلك
‫لا... لا... لا ترضيني

402
00:36:07,405 --> 00:36:12,577
‫اتفقنا؟ الرقم أربعة، كان هناك
‫هو وصديقاه قتلوا (بيث)

403
00:36:12,703 --> 00:36:15,205
‫- وماذا؟ ستسمحون له بالذهاب؟
‫- ليس التشكيلة وحسب

404
00:36:15,330 --> 00:36:18,291
‫أكّدت صديقته حجة غيابه
‫لذا حتى لو أردت توجيه الاتهام إليه

405
00:36:18,417 --> 00:36:21,461
‫- لن يوقّع الكابتن أبداً
‫- حسناً، إذاً اجلبي الكابتن إلى هنا

406
00:36:21,586 --> 00:36:25,673
‫سأتحدث معه، عليكم التحقيق
‫ابحثوا عن صديقيه، قوموا بعملكم البائس!

407
00:36:25,840 --> 00:36:30,637
‫استمع إليّ، سيد (إيفانز)
‫(جوردن)، تقول إن هذا هو الرجل؟

408
00:36:30,928 --> 00:36:35,850
‫إذاً سنواصل التحقيق بأمره، أعدك
‫لكنني لا أقوم باعتقالات لا تصمد في المحكمة

409
00:36:36,101 --> 00:36:37,102
‫هل فهمت؟

410
00:36:42,524 --> 00:36:43,525
‫(جوردن)

411
00:36:50,281 --> 00:36:51,658
‫(غايب)

412
00:36:54,369 --> 00:36:56,996
‫(غايب)، مرحباً

413
00:37:14,973 --> 00:37:18,685
‫- أنا آسف
‫- لا تتأسف، كانت حادثة، أليس كذلك؟

414
00:37:21,312 --> 00:37:22,313
‫(غايب)؟

415
00:37:24,899 --> 00:37:26,067
‫أنا لست مثلك

416
00:37:27,902 --> 00:37:33,032
‫لا أستطيع المضي قدماً وحسب، أنا...

417
00:37:34,200 --> 00:37:39,748
‫- لا أستطيع الهروب
‫- ما الذي تتحدث عنه؟ لم أهرب

418
00:37:40,790 --> 00:37:46,838
‫مرض أبي وغادرت
‫كان عليّ أن أعتني به... وحدي

419
00:37:48,088 --> 00:37:52,092
‫- كان عمري 13 عاماً يا (هانا)
‫- التحقت بالشرطة لأجلنا، لأجلك

420
00:37:52,259 --> 00:37:54,345
‫كان على أحدهم دفع فواتير علاجه

421
00:37:55,930 --> 00:37:57,307
‫كنا بحاجة إلى المال

422
00:37:58,516 --> 00:38:00,643
‫- كل شيء تغير عندما مات
‫- لا

423
00:38:02,312 --> 00:38:03,313
‫- تغير كل شيء عندما هجرتنا أمي
‫- كنت في السادسة من عمري، بالكاد أتذكر

424
00:38:12,030 --> 00:38:16,534
‫أخبرني بالحقيقة
‫هل حاولت قتل نفسك؟

425
00:38:21,623 --> 00:38:23,123
‫ليس هذه المرة

426
00:38:23,917 --> 00:38:25,920
‫لكن كانت هناك ليالٍ
‫كنت أتعاطى الكثير من المخدرات

427
00:38:26,001 --> 00:38:28,463
‫لم أكن أهتم إذا استيقظت

428
00:38:30,130 --> 00:38:31,592
‫لكن هذا لم يكن كذلك

429
00:38:32,800 --> 00:38:34,719
‫أنا... أردت فقط أن أنام

430
00:38:35,595 --> 00:38:39,390
‫فقط... أن أغلق كل شيء لبعض الوقت

431
00:38:42,644 --> 00:38:46,021
‫كان يجب أن أتصل أكثر
‫وأن أبذل قصارى جهدي

432
00:38:46,147 --> 00:38:47,398
‫لا يهم

433
00:38:50,944 --> 00:38:52,278
‫أنا هنا الآن

434
00:38:54,489 --> 00:38:58,785
‫جثة أحد سكان (بروكلين)
‫تم تحديدها مؤخراً باسم (دان سيمونز)

435
00:38:58,910 --> 00:39:01,746
‫- تم العثور على...
‫- ارفعي الصوت

436
00:39:01,871 --> 00:39:06,501
‫بعد أن تم اكتشاف جثة (دان سيمونز)
‫في وقت سابق من عصر اليوم في نهر (هادسون)

437
00:39:06,626 --> 00:39:11,464
‫السلطات تشتبه بعمل تخريبي
‫بسبب تاريخ (سيمونز) الإجرامي، تحقيق...

438
00:39:11,589 --> 00:39:14,384
‫- شخص ما نقل جثته
‫- من؟ لماذا قد يفعلون ذلك؟

439
00:39:14,551 --> 00:39:16,260
‫النهر لأي خيوط أو أدلة

440
00:39:43,746 --> 00:39:44,872
‫ماذا تشرب؟

441
00:39:50,712 --> 00:39:53,841
‫- آسف؟
‫- ماذا تشرب؟

442
00:39:55,800 --> 00:39:58,845
‫- الويسكي
‫- شكراً لك

443
00:40:05,310 --> 00:40:08,270
‫- كل شيء يسير على ما يرام اليوم؟
‫- حتى الآن

444
00:40:43,015 --> 00:40:44,015
‫بئساً

445
00:40:53,524 --> 00:40:56,402
‫- اعتقدت أننا توصلنا إلى اتفاق
‫- نحن نفعل وسنفعل

446
00:40:56,527 --> 00:41:00,198
‫لا يمكنني تركك تأتين إلى هنا هكذا، اتفقنا؟
‫لا، أتعرفين مقدار المشاكل التي سأواجهها؟

447
00:41:00,322 --> 00:41:01,950
‫- مرة أخرى وحسب
‫- (كايلا)

448
00:41:02,283 --> 00:41:03,493
‫لن يعرف أحد

449
00:41:05,577 --> 00:41:07,039
‫يا للهول! أنت منتشية

450
00:41:09,666 --> 00:41:10,667
‫أعلم ما الذي تحتاجين إليه

451
00:41:21,010 --> 00:41:23,721
‫وضعت القليل من الحليب فيه
‫أتمنى أن يعجبك

452
00:41:27,517 --> 00:41:29,144
‫منخفض السعرات، مذهل

453
00:41:34,108 --> 00:41:35,108
‫ماذا؟

454
00:41:36,777 --> 00:41:37,819
‫ماذا يحدث؟

455
00:41:41,322 --> 00:41:42,907
‫هل حصل شيء ما؟

456
00:41:47,244 --> 00:41:52,667
‫أو يمكننا الجلوس هنا في صمت

457
00:41:55,503 --> 00:41:59,214
‫- الأمور رأساً على عقب بعض الشيء حالياً
‫- كيف ذلك؟

458
00:42:03,720 --> 00:42:06,681
‫أنا مضطربة قليلاً
‫إذا لم تكن قد انتبهت ذلك

459
00:42:07,432 --> 00:42:13,353
‫قرأت ملف مدرستك
‫لدي وصول، وكنت...

460
00:42:15,314 --> 00:42:18,777
‫كنت أشعر بالفضول تجاهك، من أنت

461
00:42:21,029 --> 00:42:24,032
‫- هل أخبرك بمدى الضرر الذي أصابني؟
‫- لا

462
00:42:25,742 --> 00:42:28,618
‫لكنه قال إنك انتقلت تواً إلى هنا
‫من (أوكلاند)

463
00:42:28,745 --> 00:42:33,082
‫وإن والدتك توفيت مؤخراً

464
00:42:35,210 --> 00:42:36,753
‫قبل 14 شهراً

465
00:42:39,338 --> 00:42:40,465
‫كيف ماتت؟

466
00:42:46,013 --> 00:42:49,891
‫لفت سيارتها حول عمود الهاتف
‫ذات ليلة

467
00:42:52,727 --> 00:42:54,645
‫كانت عائدة إلى المنزل متأخرة من العمل

468
00:42:55,813 --> 00:43:00,568
‫لم تكن تمطر، لم تكن تشرب
‫ولم تكن مسرعة

469
00:43:00,693 --> 00:43:05,240
‫كان مجرد واحد من تلك الأشياء
‫التي تحدث في العالم أحياناً، أتعلم؟

470
00:43:07,366 --> 00:43:13,539
‫شد خيط صغير في الكون
‫يتسبب بجحيم كوني من المعاناة الإنسانية

471
00:43:19,170 --> 00:43:20,755
‫أنا آسف جداً، أنا...

472
00:43:24,091 --> 00:43:26,886
‫أخبريني عنها، والدتك

473
00:43:29,305 --> 00:43:32,850
‫كانت أروع إنسان عرفته يوماً

474
00:43:34,101 --> 00:43:38,731
‫تعلم، وكنا متشابهتين تماماً
‫لذا كنت مذهلة بالوكالة

475
00:43:38,856 --> 00:43:40,315
‫أو هذا ما كنت أقوله لها

476
00:43:43,694 --> 00:43:46,864
‫لكن هذا هو سبب عدم قدرة والدي
‫على النظر إليّ

477
00:43:48,242 --> 00:43:50,034
‫لأنه يراها وحسب

478
00:43:51,536 --> 00:43:58,000
‫وهذا عادل لأنني عندما أنظر إليه
‫أرى أنها ليست هناك

479
00:44:03,297 --> 00:44:05,299
‫مهلاً، هذا... هذا...

480
00:44:06,969 --> 00:44:08,303
‫هذا سيتحسن

481
00:44:11,345 --> 00:44:14,058
‫نعم، أنا أحب معرفة الوقت المقدر
‫لحلول ذلك

482
00:44:15,349 --> 00:44:17,854
‫لأنني حقاً أكره أن أفتقدها

483
00:44:31,742 --> 00:44:34,954
‫- أخيراً!
‫- من الأفضل أن تكون هذه حالة طارئة

484
00:44:35,079 --> 00:44:38,457
‫- تم سحبي في تشكيلة اليوم
‫- بسبب ماذا؟

485
00:44:38,582 --> 00:44:44,462
‫- بعض الهراء، ما رأيك؟ "بسبب ماذا؟"
‫- أخبرني بما حدث

486
00:44:44,755 --> 00:44:48,259
‫تغلبت على التشكيلة
‫ليست هذه هي المشكلة، استمع إليّ يا (ميتش)

487
00:44:48,801 --> 00:44:53,806
‫الرجل من المتجر
‫ذاك الذي قُتلت حبيبته

488
00:44:53,973 --> 00:44:56,225
‫تبعني إلى الحانة الليلة

489
00:44:57,768 --> 00:45:02,396
‫- (إيدي)، هل أنت منتشٍ؟
‫- أنت لا تستمع إليّ، كان هناك

490
00:45:02,481 --> 00:45:06,068
‫لا أعرف كيف وجدني لكنه فعل
‫إنه يعرف من أنا

491
00:45:06,193 --> 00:45:11,991
‫- حسناً، اهدأ، أنت مرتاب وحسب
‫- لست كذلك! كان هو

492
00:45:12,490 --> 00:45:13,701
‫كشف أمرنا

493
00:45:15,493 --> 00:45:18,998
‫- قدمت له مشروباً بائساً الليلة
‫- (إيدي)، (إيدي)

494
00:45:20,917 --> 00:45:22,500
‫كل شيء سيكون على ما يرام

495
00:45:24,378 --> 00:45:28,548
‫- لكن لا يمكنك أن تنهار
‫- كان هو

496
00:45:29,091 --> 00:45:31,928
‫وسنتعامل معه، اتفقنا؟

497
00:45:33,512 --> 00:45:36,641
‫اذهب إلى الفراش الآن
‫خذ قسطاً من النوم

498
00:45:38,517 --> 00:45:39,977
‫ليلة سعيدة، (إيدي)

