﻿1
00:00:07,909 --> 00:00:10,078
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- ضع المسدس جانباً!

2
00:00:10,786 --> 00:00:14,040
‫- لماذا قتلت هذين الشخصين؟ سندخل السجن
‫- لا أحد سيدخل السجن

3
00:00:14,164 --> 00:00:16,709
‫- لكن عليك أن تكون هادئاً، أتفهمني؟
‫- يحتاج إلى مستشفى

4
00:00:16,793 --> 00:00:18,751
‫- لا مستشفى
‫- هل تتعرف عليه؟

5
00:00:18,836 --> 00:00:21,755
‫هذا هو، مئة بالمئة
‫ستسمحون له بالذهاب وحسب؟

6
00:00:21,922 --> 00:00:27,136
‫- أكدت حبيبته حجة غيابه
‫- الرجل من المتجر، تبعني إلى الملهى الليلة

7
00:00:27,262 --> 00:00:31,807
‫- لا أعرف كيف وجدني، لكنه فعل
‫- اهدأ، أنت مرتاب وحسب

8
00:00:37,981 --> 00:00:41,859
‫ما حدث الليلة الماضية كان حادثاً
‫كان شيئاً لمرة واحدة والآن انتهى

9
00:00:42,068 --> 00:00:45,988
‫- أنا مدرّس وأنت طالبة، هذا سيدمّرني
‫- اهدأ

10
00:00:46,905 --> 00:00:50,243
‫- أعلم أنكما تركتما رجلاً ميتاً في غرفة فندق
‫- الذي قتله أخوك

11
00:00:50,368 --> 00:00:53,997
‫- كانت حادثة
‫- امسح أي شيء لمسته، سنرحل

12
00:00:55,415 --> 00:00:59,460
‫- قال (بيلي) إنه من خارج المدينة
‫- إنه من (بروكلين)، غسيل الأموال والابتزاز

13
00:00:59,585 --> 00:01:02,005
‫تم اكتشاف جثة (دان سيمونز) في وقت سابق
‫بعد ظهر اليوم

14
00:01:02,212 --> 00:01:05,133
‫- نقل شخص ما جثته
‫- من؟ لماذا يفعلون ذلك؟

15
00:01:38,374 --> 00:01:39,542
‫أنت كل ما أريد

16
00:01:41,419 --> 00:01:44,757
‫نحن... أفضل جزء مني

17
00:01:46,424 --> 00:01:47,840
‫أنت كل ما أريد

18
00:01:48,552 --> 00:01:52,722
‫أرجوك تزوجني يا (جوردن إيفانز)
‫نحن... أفضل جزء مني

19
00:01:52,847 --> 00:01:54,767
‫الجميع على الأرض الآن!

20
00:01:54,891 --> 00:01:56,225
‫ضع مسدسك جانباً!

21
00:02:15,077 --> 00:02:16,162
‫"مجنونة"

22
00:02:17,622 --> 00:02:21,042
‫"أنا مجنونة بالشعور..."

23
00:02:21,167 --> 00:02:24,878
‫"بأنني وحيدة جداً، مجنونة"

24
00:02:26,172 --> 00:02:30,093
‫"أنا مجنونة بالشعور..."

25
00:02:30,426 --> 00:02:34,515
‫"بأنني وحيدة جداً"

26
00:02:42,313 --> 00:02:45,899
‫ربما لم أكن أعرف (بيث ميلر)
‫ولكن أتمنى لو فعلت

27
00:02:46,025 --> 00:02:52,615
‫بالتحدث مع أحبائها، شاركوا معي
‫قصص امرأة كرست حياتها لمساعدة الآخرين

28
00:02:52,782 --> 00:02:54,868
‫لجعل العالم مكاناً أفضل...

29
00:04:55,989 --> 00:05:00,200
‫أعتقد أنني وجدت لك عميلاً جديداً
‫هل تذكرين (مات) من (باغرام)؟

30
00:05:00,826 --> 00:05:04,288
‫حسناً، سأل كم تتقاضين بالساعة
‫وقلت له إنك تمنحين الجنود القدامى خصماً

31
00:05:04,413 --> 00:05:07,374
‫- لذا سيتصل بك
‫- (مات) مع الوشوم الغريبة؟

32
00:05:07,833 --> 00:05:11,254
‫- أجل
‫- أنا بحاجة إلى بعض العملاء الأغنياء، (تيري)

33
00:05:11,379 --> 00:05:13,714
‫- حسناً، لا يمكنني مساعدتك هناك
‫- 3 بأقنعة حيوان بري يسرقون متجر مجوهرات

34
00:05:13,839 --> 00:05:16,049
‫قُتل شخصان بالقرب من وسط المدينة
‫هذا الأسبوع

35
00:05:16,467 --> 00:05:19,345
‫ولم تنشر الشرطة أي معلومات أخرى بعد
‫في هذا الوقت

36
00:05:19,595 --> 00:05:24,224
‫لكنهم واثقون بأنهم سيجدون الرجال الثلاثة
‫المسؤولين وجلب خاتمة لعائلات الضحايا

37
00:05:24,350 --> 00:05:25,894
‫(هانا)، ما الذي يحدث معك؟

38
00:05:28,312 --> 00:05:31,023
‫لا، إنه أخي (غايب) وحسب
‫إنه يبقى لدي

39
00:05:31,607 --> 00:05:37,405
‫وقع في بعض... المشاكل
‫جعلني أشعر بالضيق قليلاً

40
00:05:39,991 --> 00:05:40,993
‫حسناً

41
00:05:46,372 --> 00:05:47,373
‫هناك

42
00:05:50,960 --> 00:05:51,962
‫(هانا)

43
00:05:57,050 --> 00:05:58,593
‫- (هانا)
‫- أنا بخير

44
00:06:00,803 --> 00:06:01,804
‫الأمور جيدة

45
00:06:07,060 --> 00:06:10,146
‫- مرحباً، أين أبي؟
‫- غادر باكراً

46
00:06:11,355 --> 00:06:14,233
‫- هل ترك...
‫- ترك هاتفك؟ نعم، لقد فعل

47
00:06:14,357 --> 00:06:17,820
‫- قال إنه يمكنني إعادته إليك
‫- رائع

48
00:06:17,945 --> 00:06:23,035
‫- لكنني قررت التمسك به
‫- لماذا؟ لأجل ماذا؟

49
00:06:23,492 --> 00:06:26,912
‫- بوليصة التأمين
‫- هذا هراء، كل شيء على هذا الهاتف

50
00:06:27,038 --> 00:06:30,959
‫- حياتي كلها
‫- هذا أكثر شيء محزن سمعته في حياتي

51
00:06:31,084 --> 00:06:34,170
‫بحقك، تعرفين
‫اعتقدت أنك تريدين أن تكوني الجدة الرائعة

52
00:06:34,295 --> 00:06:41,762
‫لم أقل ذلك قط، ولا أمانع كوني غير رائعة
‫في الحقيقة، لا أمانع كوني لئيمة

53
00:06:42,095 --> 00:06:46,474
‫أنا بارعة حقاً في ذلك
‫لذا، ها هي الصفقة

54
00:06:46,724 --> 00:06:54,148
‫بعد المدرسة، ستقابلينني في المتجر
‫وتقومين بقليل من العمل المجاني

55
00:06:54,439 --> 00:06:58,194
‫- الآن، أين بطاقتي التي تحتوي على العنوان؟
‫- انسي ذلك

56
00:06:58,444 --> 00:07:03,949
‫هذا غير قابل للتفاوض
‫ولا تختبريني يا (كايلا)، لن تفوزي

57
00:07:07,370 --> 00:07:10,162
‫- هذا بائس جداً
‫- أليس كذلك؟

58
00:07:26,764 --> 00:07:30,309
‫اسمع، كم مرة يجب أن أخبرك؟
‫أخوك غير مرحب به هنا

59
00:07:31,060 --> 00:07:32,310
‫نعم، سأهتم بالأمر يا (جو)

60
00:07:38,025 --> 00:07:40,695
‫تعلم أنه ليس من المفترض أن تكون هنا
‫(جو) جاهز للانفجار غضباً

61
00:07:40,820 --> 00:07:44,323
‫- بئساً لـ(جو)، إنه ليس والد زوجتي
‫- ما مشكلتك؟

62
00:07:45,867 --> 00:07:49,745
‫أنا أرتعب يا (ميتش)، اتفقنا؟
‫بين ملاحقة الشرطة لي وهذا الرجل يلاحقني...

63
00:07:49,870 --> 00:07:54,333
‫- لا أحد يلاحقك
‫- رأيته، كان في الملهى ليلة أمس

64
00:07:56,501 --> 00:07:58,337
‫ربما يلاحقك، وماذا في ذلك؟

65
00:07:58,796 --> 00:08:01,214
‫الرجل يعرف أقل مما تعرفه الشرطة
‫لا يستطيع فعل أي شيء، اسمع

66
00:08:01,340 --> 00:08:04,760
‫أنا أخبرك، (إيدي)، أنت مرتاب
‫رأيتك هكذا من قبل

67
00:08:05,094 --> 00:08:08,932
‫أحتاج إلى نقودي، اتفقنا؟
‫تعرف أنني مدين للناس

68
00:08:09,056 --> 00:08:11,184
‫- وحان وقت الدفع
‫- التاجر الخاص بك؟

69
00:08:13,894 --> 00:08:15,563
‫كم عليك؟ سأقرضك

70
00:08:18,357 --> 00:08:21,527
‫- 20 ألفاً
‫- يا للهول! (إيدي)

71
00:08:22,195 --> 00:08:25,740
‫- لا أملك هذا النوع من المال
‫- علينا التحدث إلى (سام)

72
00:08:25,906 --> 00:08:28,492
‫- كان يجب أن نتقاضى رواتبنا الآن
‫- اتصلت به، لم يعاود الاتصال بي

73
00:08:28,617 --> 00:08:31,996
‫- أترى؟ هناك خطب ما، فلنذهب للتحدث معه
‫- (ميتش)

74
00:08:32,538 --> 00:08:36,751
‫- عُد الى العمل
‫- حسناً، سنذهب الليلة، ارحل من هنا

75
00:08:47,219 --> 00:08:51,223
‫- لقد عدت
‫- لجلب بعض الأشياء

76
00:08:51,307 --> 00:08:56,145
‫- إذاً، أنت... تعيش مع أختك الآن؟
‫- بعيداً عنك وحسب

77
00:08:56,268 --> 00:09:00,649
‫- لا أعلم لماذا تلومني، فعلت الشيء عينه
‫- لم أتركك

78
00:09:00,775 --> 00:09:05,946
‫لا، لكنك تركت (دان) على الأرض ميتاً
‫مثلما فعلت أنا

79
00:09:06,113 --> 00:09:09,324
‫- أنت لست أفضل مني، أنت أبطأ وحسب
‫- بئساً لك

80
00:09:09,450 --> 00:09:15,998
‫لا أحد يهتم، تعال، نحن بخير
‫كانت... حادثة واحدة كبيرة

81
00:09:16,165 --> 00:09:17,250
‫انساها

82
00:09:18,667 --> 00:09:20,586
‫سأعود لبقية أشيائي

83
00:09:22,296 --> 00:09:23,631
‫لا يهم

84
00:09:25,800 --> 00:09:30,888
‫كان هناك ذلك الوقت في (كاتسكيلز)، أتذكر؟
‫أقنعتنا (بيث) بالذهاب للغطس

85
00:09:31,013 --> 00:09:33,933
‫كيف أدخلتنا في ذلك الماء المتجمد
‫ما زلت لا أعرف

86
00:09:34,059 --> 00:09:36,977
‫(بيث)، يمكنها أن تجذب أي شخص
‫حتى الشرطي الذي ظهر

87
00:09:37,519 --> 00:09:41,066
‫نعم، بحلول الوقت الذي غادر فيه الشرطي
‫مزق التنبيه

88
00:09:41,190 --> 00:09:44,692
‫وكان يطلب من (بيث) نصائح
‫على حل النزاع

89
00:09:46,196 --> 00:09:50,825
‫بدا والداك رائعين، لم أرهما منذ فترة طويلة
‫ليس منذ أن انتقلا إلى (دنفر)

90
00:09:50,950 --> 00:09:52,827
‫سآخذهما إلى المطار في الصباح

91
00:09:55,495 --> 00:09:57,413
‫ذهبت لتشكيلة صوتية

92
00:09:59,166 --> 00:10:01,001
‫تعرفت على أحد المقنعين

93
00:10:01,376 --> 00:10:03,838
‫لذا فهي مسألة وقت وحسب
‫قبل أن يعثروا على الاثنين الآخرين

94
00:10:03,964 --> 00:10:07,633
‫لا، كان لدى الشاب حجة غياب
‫قالوا إنني كنت مخطئاً

95
00:10:07,758 --> 00:10:10,468
‫- هل تحققوا من حجة غيابه؟
‫- هكذا يقولون

96
00:10:11,343 --> 00:10:16,600
‫- سيجدون الرجال، يجدونهم دائماً
‫- 62 في المئة فقط من كل قضايا القتل

97
00:10:16,767 --> 00:10:21,355
‫في (الولايات المتحدة) يتم حلها
‫31 في المئة فقط في مدينة (نيويورك)

98
00:10:23,607 --> 00:10:26,735
‫هل أنت جائع؟
‫هل تحتاج إلى شيء لتأكله؟

99
00:10:26,861 --> 00:10:29,864
‫- نعم، يمكننا أن نصنع لك طبقاً
‫- طعام؟

100
00:10:30,990 --> 00:10:35,244
‫هل هذا هو الجواب؟ لا!
‫لا، بئساً، أنا لست جائعاً

101
00:10:46,298 --> 00:10:47,299
‫أنا آسف

102
00:10:48,799 --> 00:10:52,219
‫آسف، كان يوماً طويلاً جداً

103
00:10:54,138 --> 00:10:58,767
‫شكراً للجميع على حضوركم، حقاً، لكنني...
‫أعتقد أنني أود أن أكون وحدي لبعض الوقت

104
00:10:58,893 --> 00:10:59,894
‫نعم، بالطبع

105
00:11:01,020 --> 00:11:02,521
‫سنساعدك في التنظيف قليلاً

106
00:11:04,982 --> 00:11:10,195
‫اسمع... المطعم في أيدٍ أمينة
‫إن كنت بحاجة إلى أي شيء آخر...

107
00:11:20,164 --> 00:11:23,000
‫- وجدته
‫- من؟

108
00:11:23,542 --> 00:11:26,962
‫الشاب، بقناع الحيوان البري

109
00:11:27,546 --> 00:11:32,717
‫بعد التشكيلة، تبعته إلى وظيفته
‫إلى مقطورته في (كوينز)

110
00:11:32,843 --> 00:11:34,346
‫أعرف أين يعيش

111
00:11:38,140 --> 00:11:43,103
‫لذا، بشأن الليلة الماضية...
‫مؤسف جداً منك أن تنسحبي هكذا

112
00:11:43,437 --> 00:11:44,939
‫- كانت الأمور تزداد إثارة للاهتمام
‫- نعم في الواقع...

113
00:11:45,105 --> 00:11:47,733
‫متأكدة من أنك و(لايني) وجدتما طريقة
‫لتسلية نفسيكما

114
00:11:47,858 --> 00:11:51,444
‫- أجل، لكنني كنت أفكر فيك طوال الوقت
‫- لأن هذا ليس غريب الأطوار

115
00:11:51,653 --> 00:11:55,115
‫بجدية، كانت الأمور تزداد حماسة
‫بثلاثة اتجاهات، وأنت ترحلين؟

116
00:11:55,324 --> 00:11:57,910
‫إذاً، أنت فتاة (أوكلاند) رائعة جداً
‫للإجابة على رسائلك؟

117
00:11:58,036 --> 00:12:03,040
‫لا، ليس الأمر كذلك، فقد أبي صوابه
‫بسبب ارتجالانا الصغير وأخذ هاتفي

118
00:12:03,165 --> 00:12:06,418
‫- هذا شكل قديم جداً من أشكال العقاب
‫- هاتفك ضرورة

119
00:12:06,502 --> 00:12:09,088
‫- جهاز تنفس
‫- امتداد ليدك، إصبع سادس

120
00:12:11,257 --> 00:12:13,842
‫- نعم، لا بد لي من العمل بعد المدرسة الآن
‫- أين؟

121
00:12:14,467 --> 00:12:16,388
‫جدتي تمتلك متجر أزياء

122
00:12:16,469 --> 00:12:19,472
‫من هذه المرأة وماذا لديها ضد ممارسة الجنس
‫في الجاكوزي؟

123
00:12:19,598 --> 00:12:21,642
‫- هل تمانع؟
‫- ماذا؟

124
00:12:22,184 --> 00:12:23,811
‫(كايلا) كانت هناك أيضاً، هل تذكرين؟

125
00:12:24,645 --> 00:12:26,313
‫لبعضه، بأي حال

126
00:12:35,530 --> 00:12:37,992
‫- لماذا نحن هنا؟
‫- لم أسمع شيئاً

127
00:12:38,533 --> 00:12:40,703
‫ليس منذ أن وجدوا جثة (سيمونز)
‫في (هادسون)

128
00:12:40,828 --> 00:12:46,125
‫- كنت أشاهد الأخبار، أقرأ مدونات الشرطة
‫- لكن هذا شيء جيد، أليس كذلك؟

129
00:12:46,291 --> 00:12:47,500
‫ألا يزعجك؟

130
00:12:49,211 --> 00:12:52,881
‫جاء شخص ما إلى تلك الغرفة
‫بعد أن غادرنا ونقل جثته

131
00:12:53,173 --> 00:12:56,385
‫ولكن إذا كان ذلك يعني أن الأمر قد انتهى
‫فلماذا نهتم؟

132
00:12:58,679 --> 00:13:01,056
‫الهاتف الخليوي الخاص بـ(دان سيمونز)
‫أريد تشغيله

133
00:13:01,181 --> 00:13:06,186
‫- قلت إننا لا نستطيع، يمكن لأحدهم تتبعه
‫- أريد أن أعرف من نقل جثته ولماذا

134
00:13:08,480 --> 00:13:11,483
‫- ربما يكون مقفلاً
‫- إنه هاتف استخدام مؤقت

135
00:13:13,610 --> 00:13:15,070
‫"مرحباً"

136
00:13:18,282 --> 00:13:19,658
‫"بريدان صوتيان و4 رسائل"

137
00:13:19,782 --> 00:13:22,535
‫"أنا هنا، أين أنت؟ اتصل بي
‫ما الذي يحصل؟ إن خدعتني بهذا..."

138
00:13:27,416 --> 00:13:29,251
‫يا للهول! (هانا)، ماذا تفعلين؟

139
00:13:30,503 --> 00:13:31,503
‫أقفلي

140
00:13:32,545 --> 00:13:33,546
‫مهلاً

141
00:13:36,008 --> 00:13:37,009
‫مرحباً

142
00:13:40,220 --> 00:13:42,222
‫حسناً، فلنوقف الهراء

143
00:13:42,389 --> 00:13:44,391
‫أعرف بشأن (دان)، من هذا؟

144
00:13:45,683 --> 00:13:49,980
‫نعم، حسناً، لنبدأ من جديد
‫أنا لا أهتم بـ(دان)

145
00:13:50,439 --> 00:13:53,942
‫أنا أريد ما هو مدين لي به
‫أياً كان هذا، حتى نكون واضحين وحسب

146
00:13:54,068 --> 00:13:56,195
‫أنا لست شخصاً للعبث معه!

147
00:14:00,573 --> 00:14:02,659
‫هل تشعرين بتحسن الآن؟
‫لأن هذا كان جنونياً جداً

148
00:14:03,659 --> 00:14:04,745
‫قال إنه مدين

149
00:14:08,665 --> 00:14:09,875
‫وجدت هذا...

150
00:14:11,793 --> 00:14:13,253
‫في محفظة (دان)

151
00:14:14,963 --> 00:14:17,800
‫- ما هذا؟
‫- ترى الشارة والرقم عليها؟

152
00:14:18,800 --> 00:14:19,843
‫بحثت عنه

153
00:14:20,552 --> 00:14:22,012
‫إنه مكان تخزين

154
00:14:23,180 --> 00:14:27,226
‫- قطعاً لا، لا تفكري في ذلك حتى
‫- لمَ لا؟ لدينا المفتاح

155
00:14:27,683 --> 00:14:30,854
‫نعم، وهو، هم، أياً كان
‫ربما يعرفون ذلك

156
00:14:31,480 --> 00:14:34,233
‫- يمكن أن تكون مكيدة
‫- وماذا لو لم تكن كذلك؟

157
00:14:34,983 --> 00:14:36,776
‫قد يكون هذا نفوذاً

158
00:14:37,444 --> 00:14:41,782
‫- طريقة لنا لحماية أنفسنا
‫- أو نتسبب بمقتلنا، ما خطبك؟

159
00:14:41,907 --> 00:14:45,994
‫ألست فضولياً؟
‫نحتاج إلى معرفة ما نتعامل معه هنا

160
00:14:46,328 --> 00:14:50,582
‫- لا، أنا... أنا فقط أريد أن يختفي هذا
‫- وأنا أحاول اكتشاف هذا يا (غايب)

161
00:14:50,666 --> 00:14:53,418
‫أنا أحاول حمايتك!

162
00:14:55,921 --> 00:14:59,299
‫- فلنتحقق منه
‫- قتلت رجلاً، (هانا)

163
00:14:59,633 --> 00:15:03,636
‫أنا، أنا فعلت ذلك
‫لن أسرق منه أيضاً

164
00:15:04,721 --> 00:15:06,515
‫ما كان يجب أن أتصل بك أبداً

165
00:15:20,970 --> 00:15:22,971
‫(نيك)، مرحباً، (نيك)، انتظر

166
00:15:23,472 --> 00:15:27,601
‫- أنا... ليست... ليست فكرة جيدة، رجاءً
‫- أن نمشي في الشارع؟

167
00:15:28,978 --> 00:15:32,439
‫- لا تتظاهري بالغباء رجاءً
‫- هناك 60 أو 90 سنتم بيننا

168
00:15:32,564 --> 00:15:35,944
‫أنت أستاذي، لا داعي لتجاهل بعضنا
‫لأننا لسنا في فصل دراسي

169
00:15:36,276 --> 00:15:39,403
‫نعم، أنا آسف، أنا... أنا فقط... متوتر قليلاً
‫كيف حالك؟

170
00:15:39,906 --> 00:15:43,867
‫تقصد منذ تلك الليلة، عندما تقيأت
‫حياتي الحزينة في جميع أنحاء شقتك؟

171
00:15:44,535 --> 00:15:47,788
‫- نعم، أنا محرجة قليلاً، لن أكذب
‫- لا، لا، لا بأس

172
00:15:48,789 --> 00:15:53,544
‫- أنا... أنا سعيد لأنك فعلت
‫- إنه فقط... لم أتحدث حقاً عن أمي من قبل

173
00:15:53,877 --> 00:15:57,631
‫- اتفقنا؟ ليس هكذا
‫- إنه أمر جلل يا (كايلا)

174
00:15:58,465 --> 00:16:00,467
‫يُسمح لك بعدم تجاوزها

175
00:16:02,636 --> 00:16:07,516
‫- نعم
‫- أنا... عليّ القول إنه كان جيداً لي أيضاً

176
00:16:07,641 --> 00:16:14,314
‫سمح... سمح لنا بإعادة ضبط
‫وإعادة ترسيم الحدود بيني وبينك، لذا...

177
00:16:14,439 --> 00:16:18,234
‫- أجل، أنت مدرّس، أنا طالبة
‫- سريعة التعلم

178
00:16:18,402 --> 00:16:21,906
‫- نعم
‫- نعم، المدرّس البديل ليس دائماً

179
00:16:22,573 --> 00:16:25,993
‫نعم، وأنا على علم بذلك
‫لكن أود الحصول على وظيفة دائمة

180
00:16:26,076 --> 00:16:29,079
‫لذا أنت مشارك بالكامل
‫التدريس هو الشيء الذي تفضله

181
00:16:29,580 --> 00:16:32,457
‫- تقولين ذلك بازدراء
‫- لم أقصد الأمر هكذا

182
00:16:32,583 --> 00:16:36,753
‫- لا، كل شيء على ما يرام، ستوافق أمي
‫- حسناً، إنها على حق، إنها وظيفة قذرة

183
00:16:36,879 --> 00:16:41,801
‫- الراتب سيئ، وظيفة فاشل تماماً
‫- نعم، نعم، لكنها تسمح لي بالكتابة

184
00:16:42,050 --> 00:16:46,054
‫كاتب! انظر، هذا ينجح
‫طريقة مثيرة أكثر للتضور جوعاً

185
00:16:46,138 --> 00:16:47,682
‫- توقفي
‫- ماذا؟

186
00:16:47,849 --> 00:16:49,683
‫- مغازلة
‫- لست أفعل

187
00:16:49,808 --> 00:16:51,893
‫- أنت...
‫- لا، أنت تبالغ في تفسيره

188
00:16:52,020 --> 00:16:54,145
‫أنا أتصرّف على سجيتي وحسب
‫هذا ما أنا عليه

189
00:16:56,105 --> 00:16:58,106
‫حسناً، استمعي الآن
‫عليك أن تذهبي بهذا الاتجاه

190
00:16:58,233 --> 00:17:01,361
‫أنا سعيد لأنك بخير
‫سأراك في الصف

191
00:17:02,779 --> 00:17:05,949
‫- أراك لاحقاً أيها الفاشل
‫- هذا كان...

192
00:17:19,963 --> 00:17:22,674
‫"متجر (كولين) للأزياء"

193
00:17:24,051 --> 00:17:27,554
‫- لقد حضرت، أنا متأثرة
‫- لديك هاتفي

194
00:17:30,138 --> 00:17:34,102
‫حسناً، هذه رائعة جداً
‫بوهيمية غجرية جداً

195
00:17:34,186 --> 00:17:39,274
‫لا تصنفيني، أنا أكره التصنيفات
‫أفكر فيها على أنها... أنيقة خالدة

196
00:17:40,068 --> 00:17:41,652
‫أنا متأكدة من أن هذا تصنيف

197
00:17:42,611 --> 00:17:46,990
‫تعالي، سآخذك في جولة
‫نحن دار تأجير أزياء

198
00:17:47,240 --> 00:17:52,287
‫نشارك بـ(برودواي) وخارج (برودواي)
‫نشارك بالأفلام والتلفاز

199
00:17:52,411 --> 00:17:54,790
‫لكن الخبز والزبدة، كله على الإنترنت

200
00:17:55,123 --> 00:17:59,586
‫- هذا المكان كله لك؟
‫- أجل، اشتريناه أنا وجدك معاً

201
00:17:59,921 --> 00:18:03,006
‫قال أبي إنك فتحت هذا المكان
‫عندما فشلت مهنتك في الرقص

202
00:18:04,340 --> 00:18:09,930
‫والدك لا يعرف شيئاً
‫تركت الرقص لأنني حبلت

203
00:18:12,432 --> 00:18:15,644
‫- هذا من شيم والديّ
‫- والدك قال لك ذلك؟

204
00:18:15,811 --> 00:18:19,356
‫- سمعتهما بالصدفة في أحدى شجاراتهما
‫- هل تشاجرا غالباً؟

205
00:18:20,273 --> 00:18:24,277
‫كان يسوء جداً أحياناً
‫والدي يمكن أن يكون متوتراً جداً

206
00:18:24,402 --> 00:18:27,906
‫أتعرفين؟ حسناً، بالطبع تعرفين
‫قمت بتربيته

207
00:18:28,031 --> 00:18:31,242
‫هذا التوتر لا علاقة له بي
‫مزاجه الحاد

208
00:18:31,410 --> 00:18:37,205
‫كل تلك، تلك الصفات أتت من جدك
‫أنا، من ناحية أخرى، أنا مثالية

209
00:18:43,004 --> 00:18:44,464
‫كان مثيراً حقاً

210
00:18:47,342 --> 00:18:48,760
‫بالفعل، أليس كذلك؟

211
00:18:49,803 --> 00:18:53,473
‫- قال أبي إنه مات بنوبة قلبية
‫- نعم

212
00:18:54,433 --> 00:18:58,353
‫يا للهول، هذا كان...
‫كان ذلك قبل عشر سنوات في يناير هذا العام

213
00:19:00,188 --> 00:19:01,523
‫أما زال يؤلم؟

214
00:19:02,398 --> 00:19:07,154
‫حسناً، أحياناً، عندما يكون لديك...
‫يوم حزين أو لحظة حزينة

215
00:19:08,238 --> 00:19:10,824
‫بأي حال، سأجعلك تعملين

216
00:19:12,617 --> 00:19:17,371
‫يجب أن أذهب إلى (فيديكس)
‫وأعدت توجيه كل المكالمات هنا إلى هاتفي

217
00:19:17,956 --> 00:19:19,458
‫ماذا، ستتركينني هنا لوحدي؟

218
00:19:21,251 --> 00:19:22,836
‫بخلاف كل منطق...

219
00:19:27,174 --> 00:19:28,467
‫أنا أثق بك

220
00:19:32,596 --> 00:19:36,474
‫- ماذا... ماذا لو دخلت زبونة؟
‫- اليوم بطيء

221
00:19:36,600 --> 00:19:39,352
‫ولكن إذا كنت بحاجة إليّ
‫اتصلي بي، أنا على بعد مبنى واحد

222
00:19:53,826 --> 00:19:55,202
‫لا يمكنك العودة إلى هناك

223
00:19:56,284 --> 00:19:58,164
‫لا أستطيع أن أؤكد على هذا بما يكفي

224
00:20:00,249 --> 00:20:02,417
‫ماذا لو قادني هذا الرجل إلى الآخرين؟

225
00:20:04,293 --> 00:20:07,338
‫يجب أن أجد الرجل الذي قتل (بيث)

226
00:20:07,506 --> 00:20:09,925
‫- أنا مدين لها بذلك
‫- ثم ماذا؟

227
00:20:19,391 --> 00:20:21,269
‫- انظر، أعلم أنك غاضب
‫- لا

228
00:20:22,394 --> 00:20:25,607
‫العالم غاضب

229
00:20:28,151 --> 00:20:30,237
‫الكثير من الكراهية والغضب

230
00:20:32,446 --> 00:20:33,907
‫رأت (بيث) ذلك

231
00:20:36,576 --> 00:20:37,994
‫لكنني لم أستطع

232
00:20:38,703 --> 00:20:39,955
‫لم أرغب في ذلك

233
00:20:41,249 --> 00:20:45,333
‫استمع إليّ
‫لا يمكنك أن تتعامل مع هذا بنفسك

234
00:20:49,673 --> 00:20:51,339
‫ماذا لو كانت (آبي)؟

235
00:20:52,968 --> 00:20:57,973
‫ماذا لو لم تمت في حادث سيارة؟
‫ماذا لو أطلق عليها أحدهم النار عن قريب؟

236
00:20:58,974 --> 00:21:01,559
‫- هذا ليس عادلاً
‫- عادلاً؟

237
00:21:11,736 --> 00:21:14,613
‫متى كانت آخر مرة
‫عنت هذه الكلمة أي شيء؟

238
00:21:23,497 --> 00:21:27,419
‫أنت بحاجة إلى السماح للشرطة
‫بالتعامل مع هذا

239
00:21:29,004 --> 00:21:30,005
‫نعم

240
00:21:34,218 --> 00:21:35,385
‫أجل، أنت على حق

241
00:22:09,336 --> 00:22:10,338
‫(كولين)؟

242
00:22:20,680 --> 00:22:21,681
‫مرحباً؟

243
00:22:32,192 --> 00:22:33,234
‫(كولين)؟

244
00:22:42,035 --> 00:22:43,036
‫(كولين)؟

245
00:23:01,097 --> 00:23:02,931
‫إنه أنا، إنه أنا، إنه أنا، إنه أنا

246
00:23:03,640 --> 00:23:06,977
‫- هذا مؤلم حقاً
‫- ما الذي تفعله هنا؟

247
00:23:08,019 --> 00:23:11,522
‫أنت متوترة حقاً
‫الخبر السار هو أنه يمكنني إصلاح ذلك

248
00:23:12,480 --> 00:23:16,652
‫- كيف عرفت أين تجدني؟
‫- حسناً، قلت إن جدتك لديها متجر أزياء

249
00:23:17,154 --> 00:23:20,532
‫بحثت عن الكنية (باول) عبر (غوغل)
‫متجر أزياء، (لينكد إن)

250
00:23:20,657 --> 00:23:22,325
‫صاحبة عمل صغير...
‫هل أحتاج إلى إنهاء هذا السؤال؟

251
00:23:22,451 --> 00:23:25,412
‫- وهل تعلم (لايني) أنك هنا؟
‫- (لايني) لا تملكني

252
00:23:26,204 --> 00:23:28,914
‫نحن لسنا مرتبطين
‫نحن نتسكع أحياناً وحسب

253
00:23:29,290 --> 00:23:32,543
‫- نعم، حسناً، أنت تروق لـ(لايني)
‫- وأنت تروقين لي

254
00:23:33,086 --> 00:23:37,007
‫يبدو الأمر وكأننا مثلث في أحد عروض المراهقين
‫على تلك الشبكة التي لا أشاهدها

255
00:23:37,549 --> 00:23:40,676
‫بعبارات درامية
‫إنه ما يعرف بالمجاز

256
00:23:41,511 --> 00:23:44,305
‫- عليك الذهاب الآن
‫- انظري...

257
00:23:44,597 --> 00:23:47,559
‫أقدر الولاء للأصدقاء قبل الأحباء لكن...

258
00:23:48,185 --> 00:23:51,812
‫(لايني) هي (لايني) وحسب
‫لكن أنت...

259
00:23:52,563 --> 00:23:55,774
‫- أنت مميزة
‫- انظر، الباب

260
00:23:58,278 --> 00:24:02,115
‫- اسمعي، أنا لست رجلاً سيئاً، (كايلا)
‫- أنت تتصرف مثل واحد وحسب

261
00:24:02,240 --> 00:24:05,744
‫- أترين؟ أنت تفهمينني
‫- انظر، سأكون صديقتك يا (إيثان)

262
00:24:05,869 --> 00:24:08,913
‫- ولكن هذا كل شيء
‫- هذا حقاً أحد عروض المراهقين تلك

263
00:24:09,080 --> 00:24:12,709
‫- هذا ليس مثلثاً
‫- أتحدث عن الجزء حيث تقيمين علاقة مع مدرّس

264
00:24:13,960 --> 00:24:17,630
‫- مجاز آخر
‫- لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

265
00:24:17,881 --> 00:24:22,343
‫محاولة جيدة، قالت لي (لايني) كل شيء
‫أنتما الاثنتان تنتشيان في الملهى

266
00:24:22,886 --> 00:24:26,056
‫- ليلة الجنس الحامي مع السيد (سوليفان)
‫- لا تعرف (لايني) شيئاً

267
00:24:26,181 --> 00:24:29,809
‫أتساءل ماذا يحدث لمدرّس
‫يقيم علاقة مع طالبة هذه الأيام

268
00:24:30,727 --> 00:24:34,439
‫- إنه انتهاك صارخ للسلطة
‫- وداعاً، (إيثان)

269
00:24:34,562 --> 00:24:38,486
‫حسناً، محادثة رائعة، متجر جميل
‫أعرف إلى أين آتي للهالوين

270
00:24:38,985 --> 00:24:42,155
‫سأرحل، أراك لاحقاً أيتها المثيرة

271
00:25:00,692 --> 00:25:02,360
‫إنها تبدو جيدة هناك أيها الرجل الصغير

272
00:25:02,777 --> 00:25:05,904
‫- لا ليست كذلك، إنها معوجة
‫- مهلاً، مهلاً، خذ وقتك

273
00:25:06,030 --> 00:25:08,074
‫لا تكن في عجلة من أمرك، اتفقنا؟

274
00:25:09,033 --> 00:25:15,248
‫أعلم أنه عمل شاق، لكنه سيؤتي ثماره
‫دائماً تجني ثمار العمل الشاق، حاول مجدداً

275
00:25:19,836 --> 00:25:22,380
‫"رسالة من (ميتش)، نحن أسفل الشارع
‫نحتاج إلى التحدث بأسرع وقت"

276
00:25:29,387 --> 00:25:30,805
‫"10 دقائق، حديقة الجبهة البحرية"

277
00:25:36,185 --> 00:25:40,064
‫اسمع، إنه... حان وقت العشاء تقريباً
‫فلماذا لا تغتسل، سننهي هذا لاحقاً، اتفقنا؟

278
00:25:40,398 --> 00:25:41,733
‫- حسناً
‫- اسمع!

279
00:25:42,192 --> 00:25:43,443
‫ادفع الرسوم

280
00:25:44,610 --> 00:25:46,488
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً

281
00:25:51,242 --> 00:25:53,911
‫(ماريانا)، لدي مهمة لأنجزها
‫سأعود بعد قليل

282
00:25:54,496 --> 00:25:55,496
‫حسناً

283
00:26:04,839 --> 00:26:08,426
‫- ما الذي تفعلانه هنا؟
‫- علينا التحدث

284
00:26:08,760 --> 00:26:12,096
‫- (ميتش)، هل هذه فكرتك؟
‫- أتساءل ما المسألة وحسب

285
00:26:13,139 --> 00:26:15,476
‫أحضرني رجال الشرطة يا (سام)
‫إنهم يعرفون بشأني

286
00:26:15,557 --> 00:26:17,852
‫لا، لا يعرفون بشأنك
‫هم يبحثون وحسب

287
00:26:17,976 --> 00:26:21,064
‫- إذاً هل تعرف شيئاً؟
‫- سألت في الأرجاء، لم يحصلوا على شيء

288
00:26:21,190 --> 00:26:23,733
‫- لذا اهدآ!
‫- أين أموالنا؟

289
00:26:23,857 --> 00:26:27,237
‫- ما زلت في انتظار المشتري
‫- حسناً، إذاً عليك أن تدفع لي مقدماً

290
00:26:27,361 --> 00:26:30,198
‫- أحتاج إلى بعض المال، أنا مدين للناس
‫- هذه مشكلتي؟

291
00:26:30,323 --> 00:26:35,537
‫مهلاً، (سام)، انظر، لسنا هنا لنتشاجر يا رجل
‫تعلم، لم تكن تعاود الاتصال بي، لذا...

292
00:26:35,619 --> 00:26:37,371
‫نحن قلقان وحسب، هذا كل شيء

293
00:26:37,872 --> 00:26:40,874
‫أنت من قتل هذين الشخصين
‫ليس نحن، بل أنت

294
00:26:41,167 --> 00:26:42,835
‫لن أسقط من أجل ذلك

295
00:26:50,760 --> 00:26:52,387
‫أنت لا تهددني

296
00:26:56,057 --> 00:26:57,309
‫مهلاً، كفى!

297
00:26:58,351 --> 00:27:01,145
‫ذراعي! ذراعي البائسة، حسناً
‫بروية، بروية!

298
00:27:02,021 --> 00:27:03,022
‫لا تتحرك

299
00:27:04,232 --> 00:27:05,233
‫لا تفعل ذلك

300
00:27:08,486 --> 00:27:11,030
‫ستحصلان على أموالكما
‫عندما أحصل على أموالي

301
00:27:14,784 --> 00:27:18,745
‫إذا عدتما إلى هنا أبداً
‫نعم، سأقتلكما

302
00:27:27,004 --> 00:27:29,298
‫في بيان من شرطة مدينة (نيويورك)

303
00:27:29,466 --> 00:27:34,803
‫المشتبه بهم الـ3 في عملية السطو والقتل
‫وسط البلد لا يزالون طلقاء ولم يتم إحضارهم بعد

304
00:27:34,929 --> 00:27:38,975
‫الشرطة تشجع أي شهود عيان
‫من أنحاء متجر المجوهرات في ذلك اليوم

305
00:27:39,100 --> 00:27:43,896
‫للتقدم للمساعدة في التحقيق
‫مقتل شخصين قرب وسط المدينة...

306
00:27:44,021 --> 00:27:47,817
‫مرحباً أيتها المحققة (غارسيا)
‫هذا (جوردن إيفانز)

307
00:27:47,942 --> 00:27:51,362
‫كنت أتصل لمعرفة ما إذا كان هناك
‫أي معلومات جديدة

308
00:27:51,820 --> 00:27:53,656
‫إذا كنت تستطيعين معاودة الاتصال بي

309
00:27:58,536 --> 00:28:03,624
‫أيتها المحققة، هذا (جوردن إيفانز)
‫كنت أتصل لأرى إذا كان هناك أي معلومات جديدة

310
00:28:03,708 --> 00:28:07,336
‫إذا كنت تستطيعين رجاءً
‫معاودة الاتصال بي، رجاءً

311
00:28:08,255 --> 00:28:12,633
‫المحققة (غارسيا)، أنا... أنا... أنا... أعرف
‫أنا فقط... أريدك أن تعرفي...

312
00:28:12,967 --> 00:28:16,388
‫أنني أعرف أنك ترسلين مكالماتي
‫إلى البريد الصوتي، أنا لست غبياً

313
00:28:16,512 --> 00:28:20,057
‫جعلتني أقف في تشكيلة
‫جعلتني أتعرف على شخص ما

314
00:28:20,183 --> 00:28:21,682
‫وأنت لا تتصلين بي

315
00:28:35,697 --> 00:28:37,576
‫"مجنونة"

316
00:28:38,242 --> 00:28:42,205
‫"أنا مجنونة بالشعور..."

317
00:28:42,330 --> 00:28:47,001
‫"بأنني وحيدة جداً"

318
00:28:47,792 --> 00:28:50,837
‫"أنا مجنونة"

319
00:28:51,963 --> 00:28:58,846
‫"مجنونة للشعور بأنني حزينة جداً"

320
00:28:59,805 --> 00:29:02,725
‫"كنت تحبني طالما..."

321
00:29:03,226 --> 00:29:04,352
‫"أردت"

322
00:29:05,687 --> 00:29:06,854
‫"عرفت"

323
00:29:07,104 --> 00:29:09,358
‫"كنت تحبني طالما أردت..."

324
00:29:14,946 --> 00:29:16,780
‫"تخزين"

325
00:29:58,322 --> 00:30:00,783
‫"140"

326
00:30:37,696 --> 00:30:41,574
‫- ما خطبك؟
‫- ستحتاجين إلى أن تكوني أكثر تحديداً

327
00:30:41,699 --> 00:30:45,286
‫- أقسمت إنك لن تقولي شيئاً حول (نيك)
‫- لم أفعل، لما فعلت

328
00:30:45,411 --> 00:30:47,162
‫حسناً، إذاً كيف يعرف (إيثان)؟

329
00:30:51,042 --> 00:30:53,919
‫أنا آسفة يا (كايلا)، كان الحشيش
‫ثرثارة، ماذا فعل؟

330
00:30:54,128 --> 00:30:57,214
‫جاء إلى متجر جدتي
‫وبدأ في قول الهراء عني وعن (نيك)

331
00:30:57,340 --> 00:31:01,052
‫- جاء إلى متجرها؟ لماذا فعل ذلك؟
‫- لماذا تعتقدين؟ إنه شاب!

332
00:31:03,845 --> 00:31:07,559
‫- قطعة الحثالة تلك
‫- (لايني)، هذا قد يفسد مهنة (نيك)

333
00:31:07,933 --> 00:31:11,645
‫- لا تقلقي، أنا أساندك
‫- ماذا تفعلين؟

334
00:31:12,021 --> 00:31:13,981
‫أيها الأحمق البائس، حثالة!
‫أخبرتك بذلك بثقة

335
00:31:14,523 --> 00:31:16,442
‫- مهلاً! مهلاً!
‫- ولا يمكنك أن تغلق فمك!

336
00:31:16,567 --> 00:31:18,069
‫- ما هذا يا (لايني)؟
‫- توقفي! توقفي! توقفي!

337
00:31:18,277 --> 00:31:21,072
‫- ما الأمر الجلل؟
‫- توقفي، إنه لا يستحق كل هذا العناء

338
00:31:21,197 --> 00:31:24,909
‫لطيف جداً، لكن ولاءك يضيع على (لايني)
‫كان يجب أن تسمعي الهراء الذي كانت تقوله عنك

339
00:31:26,369 --> 00:31:28,662
‫ارفعوا أيديكم! ارفعوا أيديكم!
‫ماذا يجري هنا؟

340
00:31:28,788 --> 00:31:29,872
‫ماذا يحدث هنا؟

341
00:31:31,207 --> 00:31:33,459
‫أتريد أن تخبر الجميع
‫أيها السيد المدرّس البديل؟

342
00:31:33,751 --> 00:31:35,669
‫- (إيثان)!
‫- هل أنت جزء من هذا؟

343
00:31:35,795 --> 00:31:37,798
‫- اذهبوا إلى الصف إذاً
‫- اذهبي! اذهبي! اذهبي

344
00:31:37,879 --> 00:31:39,215
‫- يمكنني التعامل مع هذا، حسناً
‫- لا، سأهتم بهذا يا (نيك)

345
00:31:39,340 --> 00:31:41,342
‫انفصلوا، لا يوجد شيء لتروه هنا

346
00:31:42,050 --> 00:31:45,262
‫هيا بنا! مكتب المدير
‫تعرف الطريق يا (إيثان)

347
00:31:46,888 --> 00:31:47,888
‫هيا

348
00:31:49,642 --> 00:31:51,645
‫- إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، يمكنني...
‫- لا، شكراً

349
00:32:00,319 --> 00:32:03,029
‫رجاءً قولي لي إن هذا ليس له علاقة بنا

350
00:32:04,031 --> 00:32:08,369
‫أنا... أنا آسفة (نيك)
‫أنا آسفة جداً، أنا... بئساً

351
00:32:19,255 --> 00:32:23,091
‫- لم أكن أعتقد أنني سأراك هنا مجدداً
‫- خياراتي محدودة

352
00:32:23,217 --> 00:32:27,888
‫أنت أو (بيلي)
‫أحدكما حقير والأخرى حقيرة

353
00:32:31,893 --> 00:32:36,063
‫- أنا... لا أريد أن أتشاجر معك يا (غايب)
‫- أنا... أعرف، أعرف

354
00:32:36,188 --> 00:32:40,151
‫- وأنا آسف لكوني حقيراً سابقاً
‫- لا، الأمور بخير

355
00:32:44,447 --> 00:32:49,200
‫- ما هذا؟
‫- كان أول عدّ لي مليونيّ دولار

356
00:32:50,829 --> 00:32:53,122
‫لم يفت الأوان بعد
‫لا يزال بإمكانك إعادة ذلك

357
00:32:53,581 --> 00:32:55,666
‫- استمع لي
‫- (هانا)، (هانا)!

358
00:32:56,459 --> 00:33:00,045
‫- المال ليس ملكنا
‫- أنا أعرف

359
00:33:00,504 --> 00:33:04,383
‫إنه ينتمي إلى (دان سيمونز)
‫مدان سابق حقير قد مات الآن

360
00:33:04,508 --> 00:33:07,261
‫- إنه ليس مال (دان)، تعرفين ذلك
‫- المزيد من الناس السيئين

361
00:33:07,386 --> 00:33:10,389
‫- الذين سيرغبون في استعادته
‫- لهذا السبب نحتاج إلى مغادرة المدينة

362
00:33:10,514 --> 00:33:12,265
‫لا، لا

363
00:33:13,767 --> 00:33:16,020
‫كيف تعرف أنه لم يكن مفترضاً بنا
‫أن نجد هذا المال؟

364
00:33:16,812 --> 00:33:19,482
‫ربما جاء دورنا أخيراً

365
00:33:19,941 --> 00:33:22,693
‫العالم أخيراً يعيد لنا شيئاً

366
00:33:22,819 --> 00:33:26,405
‫- لا يعمل بهذه الطريقة
‫- حسناً، حان الوقت أن يفعل

367
00:33:29,325 --> 00:33:35,247
‫نحن... كنا نتضور جوعاً طوال حياتنا

368
00:33:35,372 --> 00:33:36,749
‫وأنت تعرف ذلك

369
00:33:37,458 --> 00:33:40,002
‫كان عمرك ست سنوات
‫عندما تخلت عنا أمي

370
00:33:41,001 --> 00:33:45,299
‫مات أبي بسبب سرطان نادر بائس
‫لم يسمع به أحد من قبل

371
00:33:46,132 --> 00:33:49,470
‫لنأخذ المال... كهدية

372
00:33:49,595 --> 00:33:54,683
‫عن كل شيء سيئ حدث ونرحل

373
00:33:55,768 --> 00:33:58,103
‫- إلى أين؟
‫- أينما نريد!

374
00:33:58,896 --> 00:34:04,693
‫نكتب قصتنا الخاصة
‫دعنا نحزم أمتعتنا ونذهب، من يهتم؟

375
00:34:04,819 --> 00:34:07,446
‫- هذا ليس من شيمك يا (هانا)
‫- حسناً، هنا أنت مخطئ

376
00:34:08,906 --> 00:34:13,870
‫ليس لديك فكرة عما مررت به، هذا...

377
00:34:15,412 --> 00:34:21,252
‫- من شيمي جداً، سأحتفظ بالمال
‫- حسناً

378
00:34:22,252 --> 00:34:25,923
‫- سأعيده بنفسي
‫- لن يحدث ذلك

379
00:34:27,675 --> 00:34:28,926
‫هل أنت جادة؟

380
00:34:35,057 --> 00:34:36,141
‫بئساً لهذا

381
00:34:39,102 --> 00:34:40,104
‫(غايب)

382
00:38:14,067 --> 00:38:17,738
‫"التدحرج بسرعة عالية
‫اللعب من أجل الفوز"

383
00:38:17,946 --> 00:38:21,617
‫"كرة مصنوعة من الفولاذ الصلب اللامع"

384
00:38:22,076 --> 00:38:25,954
‫"مجاناً لكل من يدخل الحقل"

385
00:38:26,079 --> 00:38:30,334
‫"الانقراض البشري على عجلات"

386
00:38:30,625 --> 00:38:33,461
‫"بالنسبة إلى الكرة، الضحية..."

387
00:38:58,779 --> 00:39:04,535
‫لون الجدار هنا باهت جداً
‫أقصد أنني...

388
00:39:05,327 --> 00:39:09,998
‫حتى أنني نسيت ما كان اسمه
‫"الرمادي الاكتئابي"

389
00:39:10,582 --> 00:39:15,003
‫أحببته في التسعينيات
‫ولكن الآن إنه محبط

390
00:39:15,255 --> 00:39:17,337
‫كنت سأطليه، لكن...

391
00:39:18,465 --> 00:39:22,386
‫- لماذا لا تفعلين ذلك؟
‫- تريدين مني أن أطلي غرفتي؟

392
00:39:22,511 --> 00:39:27,516
‫افعلي ذلك، سأكون مهتمة
‫برؤية ما تتوصلين إليه

393
00:39:44,116 --> 00:39:45,784
‫"رسالة من (نيك)، هل من أخبار؟"

394
00:39:48,288 --> 00:39:50,747
‫"أجل، نحن جميعنا..."

395
00:40:40,547 --> 00:40:43,675
‫تعرفين، أكره أن أسأل
‫ولكن هل يمكنني أن أخرج قليلاً؟

396
00:40:44,344 --> 00:40:48,347
‫- لا بد لي من رؤية صديق
‫- صديق؟ من أين أتى هذا الصديق؟

397
00:40:49,139 --> 00:40:54,769
‫- صديق جديد من المدرسة
‫- تدركين أنك لم تستخدمي ضميراً لهذا الصديق

398
00:40:55,687 --> 00:40:59,149
‫لأن الصديق صديق بغض النظر عن الجنس

399
00:41:00,234 --> 00:41:02,278
‫لما طلبت إذا لم يكن مهماً

400
00:41:02,945 --> 00:41:06,573
‫- يمكنني التسلل وحسب إذا أردت
‫- لماذا لم تفعلي؟

401
00:41:08,448 --> 00:41:12,204
‫لأنه بخلاف كل منطق
‫أنا أثق بك

402
00:41:13,872 --> 00:41:15,082
‫لديك ساعتان

403
00:41:16,667 --> 00:41:18,459
‫يبدأ الوقت الآن

404
00:41:25,806 --> 00:41:28,267
‫"ركوب عكس الريح"

405
00:41:28,392 --> 00:41:31,437
‫"أنت تبحر عكس التيار"

406
00:41:32,062 --> 00:41:36,525
‫"النضال من أجل القضية
‫افعل أو مت"

407
00:41:38,318 --> 00:41:41,614
‫"التوق للتخلص منه"

408
00:41:41,781 --> 00:41:45,534
‫"عندما يصبح ثقيلاً جداً"

409
00:41:45,659 --> 00:41:50,038
‫"لديك القدرة في مخيلتك"

410
00:41:53,208 --> 00:41:56,210
‫"ما زلت تصدق ذلك"

411
00:41:56,420 --> 00:42:00,132
‫"وأراهن أنك ستفعل دائماً"

412
00:42:07,013 --> 00:42:10,016
‫"لا وقت لإخفائه..."

413
00:43:11,203 --> 00:43:14,038
‫- مرحباً
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟

414
00:43:14,248 --> 00:43:17,710
‫جئت للاطمئنان عليك
‫أتأكد من أنك بخير

415
00:43:19,042 --> 00:43:21,045
‫كان من الممكن أن تتصلي أو تبعثي برسالة

416
00:43:22,339 --> 00:43:23,674
‫هل يمكنني الدخول للحظة؟

417
00:43:25,592 --> 00:43:26,593
‫نعم

418
00:43:27,051 --> 00:43:30,054
‫أنا فقط... أردت أن أشرح
‫(لايني) لديها هذا الفم البائس الكبير

419
00:43:30,180 --> 00:43:32,891
‫- وأخبرت (إيثان) و...
‫- أنا... لست بحاجة إلى التفاصيل

420
00:43:33,225 --> 00:43:36,895
‫- هل أنا في ورطة أم لا؟
‫- أعتقد أنك بخير

421
00:43:37,020 --> 00:43:40,732
‫- تعتقدين؟ أنت... ماذا... ماذا حدث؟
‫- لا شيء، اتفقنا؟

422
00:43:40,857 --> 00:43:44,068
‫- تم تعليق (إيثان)، لكنه لم يقل أي شيء عنا
‫- هل أنت واثقة؟

423
00:43:44,194 --> 00:43:47,782
‫انظر، (لايني) و(إيثان)
‫لديهما هذه العلاقة الغريبة

424
00:43:47,906 --> 00:43:50,492
‫اتفقنا؟ يهاجمان بعضهما
‫يستمتعان بذلك، أنا...

425
00:43:50,785 --> 00:43:54,162
‫لن يتكلما، اتفقنا؟ سرنا في أمان

426
00:43:59,126 --> 00:44:00,252
‫شكراً على إعلامي

427
00:44:01,921 --> 00:44:05,173
‫يا للعجب! أنت غاضب حقاً

428
00:44:07,384 --> 00:44:11,094
‫نعم، أنا لست غاضباً منك
‫أنا غاضب من نفسي

429
00:44:11,513 --> 00:44:13,265
‫هذا، نحن، ليس...

430
00:44:15,309 --> 00:44:16,351
‫ليس أنا

431
00:44:17,436 --> 00:44:21,649
‫ليس من شيمي أن أفعل... هذا معك

432
00:44:22,399 --> 00:44:26,110
‫- أنا... فهمت ذلك
‫- أريد أن أدرّس وحسب، هذا كل شيء

433
00:44:26,737 --> 00:44:28,488
‫انظر، أنا لا أفهم ذلك

434
00:44:32,450 --> 00:44:36,330
‫إنه أنت أيضاً، لست بحاجة إلى هذا
‫لديك ما يكفي للتعامل معه

435
00:44:36,455 --> 00:44:40,125
‫إنه فقط... أنت الشخص الوحيد
‫الذي أريد التحدث إليه

436
00:44:40,249 --> 00:44:42,126
‫الذي يمكنني التحدث إليه

437
00:44:52,262 --> 00:44:55,932
‫- أنت لا تلعبين بشكل عادل
‫- لا

438
00:44:57,559 --> 00:45:00,436
‫- ولكنه حقيقي
‫- لا تفعلي

439
00:45:00,896 --> 00:45:01,897
‫لا أفعل ماذا؟

440
00:45:03,231 --> 00:45:04,650
‫تختبري القدر

441
00:45:14,326 --> 00:45:18,121
‫- هذا خطأ
‫- أنا أعرف

442
00:45:18,914 --> 00:45:20,666
‫لكنني لا أهتم

443
00:45:44,481 --> 00:45:45,481
‫(بيلي)

444
00:45:49,945 --> 00:45:50,946
‫(بيلي)

445
00:45:56,283 --> 00:45:57,285
‫(بيلي)؟

446
00:46:38,451 --> 00:46:39,661
‫"اتصال من (غايب)"

447
00:46:40,872 --> 00:46:43,290
‫- تعلم، أنا جادة بشأن المغادرة، لذلك أنت...
‫- لقد مات يا (هانا)!

448
00:46:43,582 --> 00:46:44,583
‫- ماذا؟
‫- إنه ميت!

449
00:46:44,708 --> 00:46:48,503
‫(بيلي) مات، (بيلي) مات، أحدهم... أحدهم دخل

450
00:46:49,253 --> 00:46:52,423
‫- قتله شخص ما، عذبوه، يا للهول!
‫- كيف علمت بذلك؟

451
00:46:52,549 --> 00:46:56,219
‫لقد رأيته! كان مغطى بالدماء!
‫(بيلي) يعرف أين تعيشين يا (هانا)

452
00:46:56,386 --> 00:46:59,055
‫- عليك الخروج من هناك
‫- بئساً! بئساً!

453
00:47:00,141 --> 00:47:01,141
‫بئساً!

454
00:47:03,769 --> 00:47:04,770
‫ماذا سنفعل؟

455
00:47:07,022 --> 00:47:10,817
‫اذهب إلى (كوينز)
‫اسلك الطريق "باء" إلى شارع (فولتون)

456
00:47:11,525 --> 00:47:15,822
‫- نحن بحاجة إلى إعادة المال
‫- مخرج شارع (فولتون)، انتظرني

457
00:47:15,947 --> 00:47:17,783
‫حسناً، حسناً

458
00:48:07,833 --> 00:48:08,834
‫من أنت؟

459
00:48:10,168 --> 00:48:11,335
‫أين المال؟

460
00:48:13,088 --> 00:48:16,383
‫- لا أعرف عما تتكلم...
‫- لا تكذبي عليّ ولن أكذب عليك

461
00:48:17,717 --> 00:48:18,718
‫أين المال؟

462
00:48:20,761 --> 00:48:22,597
‫أنا... أعطيك المال، وماذا بعد ذلك؟

463
00:48:24,224 --> 00:48:25,225
‫أغادر

464
00:48:26,642 --> 00:48:28,061
‫ماذا يحدث لي؟

465
00:48:29,980 --> 00:48:31,439
‫المال، (هانا)

466
00:48:37,487 --> 00:48:38,488
‫في المطبخ

467
00:48:40,447 --> 00:48:43,201
‫الرف العلوي، أقصى اليمين

468
00:49:01,553 --> 00:49:03,264
‫من فضلك، رجاءً، لا تفعل

469
00:49:04,931 --> 00:49:06,309
‫المال على السرير

470
00:49:09,102 --> 00:49:10,104
‫رجاءً

471
00:50:42,696 --> 00:50:44,448
‫يا للهول

