﻿1
00:00:07,702 --> 00:00:09,829
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:11,414 --> 00:00:12,582
‫- وجدته
‫- من؟

3
00:00:12,706 --> 00:00:17,170
‫الرجل، بقناع الحيوان البري، بعد التشكيلة
‫تبعته إلى وظيفته

4
00:00:17,337 --> 00:00:19,130
‫إلى مقطورته في (كوينز)

5
00:00:23,134 --> 00:00:24,761
‫هل يمكنني الخروج لبعض الوقت؟

6
00:00:24,928 --> 00:00:27,596
‫- لما طلبت لو لم يكن مهماً
‫- لديك ساعتان

7
00:00:27,679 --> 00:00:32,268
‫أتساءل ماذا يحدث لمدرّس يقيم علاقة
‫مع طالبة، هذا انتهاك صارخ للسلطة

8
00:00:35,356 --> 00:00:38,983
‫جاء شخص ما إلى تلك الغرفة بعد مغادرتنا
‫ونقل جثته

9
00:00:39,567 --> 00:00:43,029
‫وجدت هذا في محفظة (دان)
‫أترى الشعار والرقم؟

10
00:00:43,154 --> 00:00:44,406
‫إنه مكان تخزين

11
00:00:45,865 --> 00:00:48,451
‫مليونيّ دولار، سأحتفظ بالمال

12
00:00:49,577 --> 00:00:52,581
‫مات (بيلي)، إنه يعرف أين تعيشين
‫عليك الخروج من هناك!

13
00:00:52,663 --> 00:00:53,665
‫أين المال؟

14
00:01:18,314 --> 00:01:21,151
‫- بئساً
‫- ما الخطب؟

15
00:01:21,818 --> 00:01:23,987
‫- لم يكن من المفترض أن تدعني أغفو
‫- كم الساعة؟

16
00:01:24,320 --> 00:01:26,364
‫- ستقتلني (كولين)
‫- من هي (كولين)؟

17
00:01:29,618 --> 00:01:32,287
‫جدتي، أين حذائي الآخر؟

18
00:01:35,081 --> 00:01:36,916
‫- (سندريلا)
‫- رجاءً

19
00:01:37,375 --> 00:01:39,419
‫- ما خطب (سندريلا)؟
‫- حسناً

20
00:01:39,710 --> 00:01:43,840
‫لنبدأ بالصورة النمطية المهينة لفتاة في محنة
‫وننطلق من هناك

21
00:01:44,007 --> 00:01:45,842
‫حسناً، لا حكايات لك

22
00:01:45,967 --> 00:01:48,928
‫لا أشترك بنهايات سعيدة
‫مغلفة بألوان قوس قزح

23
00:01:49,304 --> 00:01:55,393
‫تتحدثين حول هراء (ديزني) الرأسمالي
‫أعني تلك الحقيقية...

24
00:01:55,852 --> 00:02:01,024
‫حكايات الظلام العنيفة التحذيرية
‫الأخوان (غريم)

25
00:02:01,524 --> 00:02:04,986
‫- تعلمين، (هانز كريستيان أندرسن)
‫- هل هذا سيكون في الاختبار لاحقاً؟

26
00:02:05,111 --> 00:02:08,156
‫أنا... لم أتمكن من الدراسة
‫كنت مشغولة قليلاً الليلة الماضية

27
00:02:13,369 --> 00:02:16,373
‫- متى سأراك مجدداً؟
‫- درس اللغة الإنجليزية، ثلاث ساعات

28
00:02:16,497 --> 00:02:17,999
‫لا، لا، لا

29
00:02:19,000 --> 00:02:21,586
‫- أنا وأنت وحسب
‫- حسناً، ماذا حدث لـ"لا يمكننا فعل هذا"

30
00:02:21,709 --> 00:02:25,173
‫- "سنذهب إلى الهلاك"؟ هذا الانهيار
‫- أنا... تخليت عن هذا القتال

31
00:02:25,673 --> 00:02:29,219
‫لكن، اسمعي، علينا...
‫علينا أن نكون ذكيين بشأن هذا

32
00:02:30,969 --> 00:02:35,016
‫- أكثر حذراً
‫- نحن حكايتنا التحذيرية الخاصة

33
00:02:39,812 --> 00:02:40,812
‫أنا حقاً يجب أن أذهب

34
00:02:42,731 --> 00:02:45,109
‫- لا تبالغ في التفكير في ذلك، اتفقنا؟
‫- حسناً

35
00:02:46,402 --> 00:02:47,904
‫- وداعاً
‫- وداعاً

36
00:02:51,324 --> 00:02:52,660
‫"إلى (كايلا)، سأنام، آمل أن صديقك بستحق العناء
‫(كايلا)، إنه الصباح، أين أنت؟"

37
00:02:52,992 --> 00:02:54,077
‫"سيستيقظ والدك قريباً، اتصلي بي!"

38
00:02:56,829 --> 00:02:59,874
‫(كايلا)؟ (كايلا)!

39
00:03:04,003 --> 00:03:05,714
‫- مرحباً
‫- صباح الخير

40
00:03:05,838 --> 00:03:10,385
‫- صباح الخير، هل (كايلا) مستيقظة؟
‫- أفرطت في النوم، لا تزال في الحمام

41
00:03:10,510 --> 00:03:14,013
‫- أنت... اذهب، سأرسلها
‫- لا يزال لدي بضع دقائق

42
00:03:14,389 --> 00:03:17,476
‫- هل تريدين بعض القهوة؟
‫- أجل

43
00:03:19,519 --> 00:03:20,520
‫نعم

44
00:03:44,836 --> 00:03:48,965
‫شكراً لك (كولين)، أنا آسفة بشأن ليلة أمس
‫كنت عند صديقي وانسجمنا بالحديث

45
00:03:49,089 --> 00:03:52,260
‫- فقدت مسار الوقت...
‫- ثرثرة وحسب، توقفي عن الكذب

46
00:03:52,844 --> 00:03:58,015
‫أنقذتك تواً في الطابق السفلي
‫وهو شيء لا أنوي جعله عادة

47
00:03:58,182 --> 00:04:01,853
‫لذا رتبي أمورك
‫واذهبي إلى المدرسة

48
00:06:32,587 --> 00:06:34,590
‫- هل أنت (غايب)؟
‫- ومن أنت؟

49
00:06:34,714 --> 00:06:35,716
‫(تيري)

50
00:06:37,090 --> 00:06:38,092
‫سمعت الكثير عنك

51
00:06:39,802 --> 00:06:42,430
‫حسناً، أنا سعيد لأنك جئت، تعال

52
00:06:48,519 --> 00:06:49,977
‫أختك في المطبخ

53
00:06:58,069 --> 00:06:59,071
‫مرحباً

54
00:06:59,907 --> 00:07:01,114
‫يا للهول! ماذا حدث؟

55
00:07:05,828 --> 00:07:08,790
‫سأمنحكما بضع دقائق

56
00:07:13,836 --> 00:07:16,839
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

57
00:07:18,257 --> 00:07:19,927
‫أياً كان من قتل (بيلي) وجدني

58
00:07:22,512 --> 00:07:24,931
‫- لم تسر الأمور على ما يرام
‫- هل حصل على المال؟

59
00:07:25,264 --> 00:07:26,264
‫لا

60
00:07:27,893 --> 00:07:28,893
‫نلت منه

61
00:07:31,979 --> 00:07:32,981
‫لقد قتلته؟

62
00:07:35,566 --> 00:07:37,527
‫لا أعرف، ربما

63
00:07:38,695 --> 00:07:41,405
‫- لم أنتظر لمعرفة ذلك
‫- لماذا لم تعطه المال وحسب؟

64
00:07:41,531 --> 00:07:45,158
‫- كان سيقتلني بأي حال، (غايب)
‫- سيرسلون المزيد من الأشخاص

65
00:07:46,410 --> 00:07:49,205
‫- سيقتلون كلانا
‫- سيساعدنا (تيري)، لديه سيارة

66
00:07:49,329 --> 00:07:53,000
‫وإلى أين نذهب؟ ومن هو (تيري)؟
‫لا يمكننا الهرب إلى الأبد، (هانا)

67
00:07:53,084 --> 00:07:55,377
‫لدي صديق في (كارولاينا الشمالية)
‫اتفقنا؟ سنكون بأمان هناك

68
00:07:55,503 --> 00:07:58,422
‫- لن أذهب إلى (كارولاينا الشمالية)
‫- بمجرد أن تجد الشرطة جثة (بيلي)

69
00:07:58,548 --> 00:08:01,884
‫- ستكون أول شخص يبحثون عنه
‫- لم تريه

70
00:08:03,845 --> 00:08:07,723
‫تعرض للتعذيب يا (هانا)
‫كان... مقطوعاً

71
00:08:09,182 --> 00:08:12,853
‫تمالك نفسك، علينا الانطلاق

72
00:08:17,900 --> 00:08:22,405
‫- (فرجينيا) أقرب
‫- لن نذهب إلى (فرجينيا)

73
00:08:24,782 --> 00:08:27,577
‫- لماذا تقترح ذلك حتى؟
‫- لأن (ريتشارد) لديه المال والموارد

74
00:08:27,703 --> 00:08:30,454
‫- (ريتشارد) ليس خياراً
‫- لكنه قال إذا كنا بحاجة إلى أي شيء...

75
00:08:30,580 --> 00:08:33,708
‫- إنه... إنه مثل العائلة...
‫- إنه ليس عائلتنا البائسة!

76
00:08:36,460 --> 00:08:38,503
‫ليس لدينا أحد سوى بعضنا البعض

77
00:08:39,839 --> 00:08:44,217
‫نحن ذاهبان إلى (كارولاينا الشمالية)
‫انتهى النقاش

78
00:08:50,600 --> 00:08:51,976
‫يجب أن أحزم بعض الأشياء

79
00:09:00,735 --> 00:09:05,489
‫- على الأرض الآن!
‫- لا، لا تفعل

80
00:09:05,781 --> 00:09:08,576
‫أطفئه! أتريد أن تموت؟

81
00:09:22,632 --> 00:09:26,384
‫- ماذا تفعل يا (إيدي)؟
‫- ماذا تفعلين؟

82
00:09:27,344 --> 00:09:30,931
‫طرقت الباب عدة مرات
‫أغمي عليك، بابك مفتوح

83
00:09:31,557 --> 00:09:32,767
‫بئساً!

84
00:09:34,644 --> 00:09:37,898
‫- ماذا حدث لك؟
‫- تعرّضت لضرب مبرح

85
00:09:39,439 --> 00:09:41,567
‫(ماني) أرسل رجاله للنيل منك؟

86
00:09:42,568 --> 00:09:45,822
‫- هيا، بكم أنت مدين له؟
‫- لا، لم يكن (ماني)، كان (سام)

87
00:09:46,113 --> 00:09:47,908
‫هذا الأحمق ما زال لا يملك أموالي

88
00:09:50,200 --> 00:09:54,122
‫تعرف، جاءت تلك المحققة
‫لرؤيتي مجدداً، (غارسيا)

89
00:09:54,455 --> 00:09:57,708
‫- لتأكيد حجة غيابك للمرة الثانية
‫- بئساً

90
00:09:58,375 --> 00:10:00,294
‫التزمت بالقصة عينها التي قلتها لها
‫من قبل، صحيح؟

91
00:10:00,418 --> 00:10:02,004
‫أجل، عزيزي، بالطبع

92
00:10:05,758 --> 00:10:08,678
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟ ماذا يحدث هنا؟

93
00:10:10,013 --> 00:10:12,891
‫- لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا
‫- ماذا؟

94
00:10:13,015 --> 00:10:16,103
‫- القناع، لقد اختفى
‫- ربما نسيت أين وضعته

95
00:10:16,184 --> 00:10:17,937
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا!

96
00:10:20,271 --> 00:10:22,066
‫بئساً، بئساً، بئساً!

97
00:10:29,740 --> 00:10:34,037
‫- (جوردن)، كان بإمكانك الاتصال
‫- لقد فعلت، تركت رسائل

98
00:10:34,327 --> 00:10:38,332
‫مرت أيام، ولم أسمع منك
‫لم يتم إجراء أي اعتقالات

99
00:10:38,456 --> 00:10:40,751
‫- هذا محبط، أعلم ذلك
‫- وجدت شيئاً...

100
00:10:41,961 --> 00:10:42,963
‫سيساعد

101
00:10:44,463 --> 00:10:48,092
‫- من أين لك هذا؟
‫- مقطورة (إيدي لونغو)

102
00:10:48,216 --> 00:10:51,219
‫- ماذا كنت تفعل في مقطورته؟
‫- أبحث عن دليل

103
00:10:51,302 --> 00:10:54,682
‫- لأثبت أنني على صواب بشأنه
‫- كيف دخلت؟

104
00:10:55,099 --> 00:10:56,224
‫الباب الأمامي

105
00:10:57,894 --> 00:11:00,228
‫- لقد اقتحمته؟
‫- وجدت مفتاحاً...

106
00:11:02,230 --> 00:11:03,899
‫وأفترض، نعم

107
00:11:07,194 --> 00:11:08,195
‫سأهتم بهذا

108
00:11:11,574 --> 00:11:15,286
‫لا يمكنك فعل هذا
‫أعرف ما تشعر به...

109
00:11:15,411 --> 00:11:19,832
‫(إيدي) وصديقاه قتلوا (بيث)
‫وأنت تركته يرحل

110
00:11:19,957 --> 00:11:22,293
‫- لا أحد من الشهود الآخرين تمكن من التعرف عليه
‫- لكنني فعلت!

111
00:11:22,418 --> 00:11:27,381
‫تعقبنا هاتفه الخلوي، أجرى مكالمات منه
‫أثناء السرقة من شقة في شارع "ألف"

112
00:11:27,506 --> 00:11:31,802
‫- وأكدت حجة غيابه مع حبيبته مرتين
‫- إنه يكذب وهي كذلك

113
00:11:31,927 --> 00:11:36,390
‫ولم نستبعدهما
‫لكن هذا تحقيق

114
00:11:36,514 --> 00:11:40,228
‫ولا يزال لدينا ساعات من اللقطات لتحليلها
‫شهود لمقابلتهم

115
00:11:40,310 --> 00:11:43,521
‫إذا كان (إيدي لونغو)
‫سيُساق إلى العدالة

116
00:11:43,647 --> 00:11:46,776
‫- عليك فحص القناع من أجل حمضه النووي
‫- هذه ليست طريقة عمل الأمر

117
00:11:46,902 --> 00:11:51,031
‫وحتى لو كان حمضه النووي داخل القناع
‫إنه غير مقبول لأنك سرقته

118
00:11:51,155 --> 00:11:54,075
‫تلاعبت بتحقيق في جريمة قتل

119
00:11:59,206 --> 00:12:03,042
‫أعرف الظلم الذي تشعر به
‫كان زوجي شرطياً

120
00:12:03,168 --> 00:12:05,212
‫قُتل قبل عامين في عيد الميلاد هذا العام

121
00:12:05,293 --> 00:12:08,547
‫- أطلق عليه الرصاص في محطة وقود...
‫- لا تفعلي ذلك، لا تحاولي التواصل معي

122
00:12:08,671 --> 00:12:14,302
‫- على مستوى بشري ما لمحاولة تهدئتي
‫- أحاول أن أخبرك بأن الأمر يستغرق وقتاً

123
00:12:14,385 --> 00:12:17,598
‫العثور على من فعل ذلك ومحاكمته
‫هما شيئان مختلفان

124
00:12:17,723 --> 00:12:21,351
‫أعدك، سأجد الرجال
‫الذين أخذوا (بيث) منك

125
00:12:21,477 --> 00:12:22,812
‫دائماً ما أفعل

126
00:12:24,312 --> 00:12:26,732
‫إذاً تحركي وابدأي في فعل ذلك

127
00:12:35,574 --> 00:12:41,205
‫لنتحدث عما هو مهم حقاً، صحيح؟
‫الآراء، الأفكار والعواطف

128
00:12:41,329 --> 00:12:46,086
‫عند قراءة (ويذرينغ هايتس)
‫بماذا.. بماذا تجعلكم تشعرون؟

129
00:12:47,086 --> 00:12:48,087
‫(جاين)؟

130
00:12:50,337 --> 00:12:54,009
‫- جعلتني أشعر بالأمل
‫- ولماذا؟ لماذا هذا؟

131
00:12:54,176 --> 00:12:56,637
‫إنها واحدة من أعظم قصص الحب
‫على مر الزمن

132
00:12:57,137 --> 00:13:00,891
‫المودة التي تكنها (كاثرين) و(هيثكليف)
‫لبعضهما البعض ملهمة

133
00:13:01,308 --> 00:13:05,145
‫- هراء
‫- آسف، (كايلا)، هل لديك شيء لتضيفيه؟

134
00:13:05,271 --> 00:13:09,024
‫- قالت "هراء"
‫- شكراً جزيلاً، أيمكنك رفع قدمك عن الطاولة؟

135
00:13:09,525 --> 00:13:13,028
‫(كاثرين) و(هيثكليف) شخصان
‫عالقان في علاقة مسيئة

136
00:13:13,154 --> 00:13:17,741
‫- إنها غير صحية ومثيرة للشفقة
‫- لكن هذا لا يعني أنهما... ليسا في حالة حب

137
00:13:17,950 --> 00:13:21,036
‫إنهما مهووسان، فرق كبير

138
00:13:21,368 --> 00:13:26,791
‫- ربما كان تعريف (برونتي) للحب يختلف عنك
‫- أو أنك لا تفهم الحب

139
00:13:26,917 --> 00:13:30,129
‫- هي غاضبة
‫- الكتاب عن العاطفة

140
00:13:30,254 --> 00:13:33,549
‫بكل مجدها المدمر والمستهلك للذات

141
00:13:34,091 --> 00:13:39,055
‫- إنها 50 ظلاً من الاضطراب
‫- حسناً، حسناً، حسناً، شكراً...

142
00:13:39,179 --> 00:13:44,059
‫انتبهي لألفاظك وحسب
‫ولكن هذه بالتأكيد إحدى الطرق للنظر إليها

143
00:13:44,185 --> 00:13:49,148
‫كان (برونتي) متعمداً في تصوير الحب المأساوي
‫ربما تفضلين...

144
00:13:49,274 --> 00:13:51,692
‫نهاية سعيدة مغلفة بألوان قوس قزح؟

145
00:14:01,322 --> 00:14:02,781
‫لحقت به مجدداً

146
00:14:03,740 --> 00:14:07,828
‫دخلت إلى مقطورته
‫وجدت قناع الحيوان البري الخاص به

147
00:14:07,953 --> 00:14:10,457
‫- يا للهول (جوردن)!
‫- أخذته إلى الشرطة

148
00:14:10,579 --> 00:14:13,292
‫- ماذا قالوا؟
‫- قالوا إنه غير مقبول

149
00:14:13,583 --> 00:14:16,212
‫وإنني تلاعبت في تحقيق في جريمة قتل

150
00:14:22,718 --> 00:14:25,430
‫- أنت محظوظ لأنهم لم يعتقلوك
‫- كان عليّ أن أفعل شيئاً، اتفقنا؟

151
00:14:25,554 --> 00:14:26,847
‫لمَ لا تأكل شيئاً؟

152
00:14:29,350 --> 00:14:33,020
‫الشرطة عديمة الفائدة يا (تيم)
‫لن يعتقلوه حتى

153
00:14:33,145 --> 00:14:36,315
‫- أعطيتهم دليلاً، وهم لا يفعلون شيئاً
‫- أعلم أنك تتألم

154
00:14:36,440 --> 00:14:38,609
‫- لكن لا يمكنك فعل هذا
‫- لا يا (تيم)

155
00:14:38,733 --> 00:14:42,695
‫هنا أنت مخطئ
‫كل ما عليّ فعله هو اللحاق به

156
00:14:43,280 --> 00:14:47,493
‫(إيدي لونغو)، هذا اسمه
‫أعرف أين يعيش، أعرف أين يعمل

157
00:14:47,616 --> 00:14:50,538
‫إذا لحقت به، في النهاية
‫سيقودني إلى الرجل الذي قتل (بيث)

158
00:14:50,620 --> 00:14:51,621
‫ثم ماذا؟

159
00:14:54,834 --> 00:14:58,627
‫يا للهول (جوردن)
‫أنا لا أعرف حتى ماذا أقول

160
00:14:58,712 --> 00:15:01,841
‫كيف تعرف أن لديك الرجل الصحيح؟
‫قلت إن (إيدي) هذا لديه حجة غياب

161
00:15:01,966 --> 00:15:04,093
‫- حبيبته (كارلا) لكنها تكذب...
‫- حسناً، كيف تعرف أنها تكذب؟

162
00:15:04,218 --> 00:15:07,471
‫لأنني كنت هناك! اتفقنا؟

163
00:15:07,597 --> 00:15:11,725
‫كان (إيدي)، صوته، جسده، عينيه

164
00:15:11,850 --> 00:15:13,893
‫- كان واحداً منهم
‫- حسناً، حسناً

165
00:15:14,019 --> 00:15:15,855
‫عليّ أن أثبت أنها تكذب

166
00:15:19,400 --> 00:15:21,193
‫- إلى أين تذهب؟ إلى أين تذهب؟
‫- (جوردن)...

167
00:15:21,318 --> 00:15:24,321
‫- مهلاً، كُل شيئاً
‫- من الجيد رؤيتك

168
00:15:24,447 --> 00:15:28,534
‫- أنا آسفة جداً بشأن (بيث)
‫- شكراً لك وعلى الزهور

169
00:15:28,657 --> 00:15:31,328
‫- اشتقنا لك جميعاً هنا
‫- نعم، كنت أغادر تواً

170
00:15:31,454 --> 00:15:33,706
‫- لماذا لا تنهي وجبتك؟
‫- أريد العودة إلى المنزل ونيل قسط من الراحة

171
00:15:33,998 --> 00:15:38,127
‫أنا متعب، اتفقنا؟
‫(كاترينا) شكراً لك، (تيم)، وداعاً

172
00:15:59,274 --> 00:16:03,445
‫قالت (هانا) إنك كنت راقصاً
‫أو درست الرقص؟

173
00:16:03,570 --> 00:16:05,571
‫(هانا) لا تعرف ما الذي تتحدث عنه

174
00:16:11,285 --> 00:16:15,540
‫كنت أدرس، منذ وقت طويل

175
00:16:23,255 --> 00:16:24,256
‫اسمع

176
00:16:26,258 --> 00:16:28,636
‫لكنت ميتاً لولا أختك

177
00:16:44,901 --> 00:16:45,903
‫(هانا)

178
00:17:00,377 --> 00:17:03,003
‫حزمت بعض الإمدادات
‫لدي هاتف مدفوع مسبقاً

179
00:17:03,295 --> 00:17:07,258
‫مشاعل، طعام، ماء
‫إذا كان لدي المزيد من الإشعار، لكنت...

180
00:17:07,384 --> 00:17:09,426
‫(تيري)، أكره أن أسأل لكنني...

181
00:17:10,928 --> 00:17:14,515
‫- لا أفترض أنه يمكنك التخلي عن...
‫- نعم، أنا أسبقك

182
00:17:22,398 --> 00:17:24,942
‫- بجدية؟
‫- هيا

183
00:17:49,216 --> 00:17:53,470
‫اعتني بنفسك
‫اتفقنا؟ اتصلي بي إذا احتجت إليّ

184
00:17:54,013 --> 00:17:55,264
‫سآتي راكضاً

185
00:17:57,182 --> 00:17:58,434
‫شكراً يا أخي

186
00:18:13,907 --> 00:18:14,949
‫هيا بنا، فلنذهب

187
00:18:40,017 --> 00:18:42,311
‫- هل تتبعينني؟
‫- ماذا تريد؟

188
00:18:42,436 --> 00:18:46,065
‫لأن المطاردة جريمة خطيرة
‫إذا كانت لديك مشاعر هوس تجاهي...

189
00:18:46,190 --> 00:18:48,275
‫- يجب أن تري شخصاً ما
‫- اذهب بعيداً أيها الأحمق

190
00:18:48,692 --> 00:18:51,528
‫قاسية قليلاً
‫أستحق ذلك، كنت أحمق

191
00:18:51,653 --> 00:18:53,280
‫- أتعتقد ذلك؟
‫- حاولت الاتصال بك

192
00:18:53,989 --> 00:18:56,575
‫نعم، وحاولت تجاهلك
‫لكن الحياة مليئة بخيبات الأمل

193
00:18:56,701 --> 00:18:58,868
‫- انتظري، انتظري، رجاءً؟
‫- (إيثان)...

194
00:18:58,993 --> 00:19:02,331
‫اسمعي، أخفقت، لكن على الأقل بقيت صامتاً
‫بشأنك والسيد (سوليفان)

195
00:19:02,456 --> 00:19:06,085
‫- تريد أن أشكرك؟
‫- فعلت ما فعلته لأن...

196
00:19:06,835 --> 00:19:10,506
‫كنت أحمق غيوراً
‫أنا معجب بك يا (كايلا)

197
00:19:11,715 --> 00:19:14,093
‫أريدك في حياتي
‫حتى لو كان ذلك يعني كوننا مجرّد صديقين

198
00:19:14,802 --> 00:19:20,682
‫أنا جاد، أترين هذه؟
‫اعتبري هذه منطقة الصداقة

199
00:19:22,726 --> 00:19:25,479
‫أخي! أنت تمشي عبر منطقة الصداقة هنا

200
00:19:27,564 --> 00:19:29,691
‫- إذاً إلى أين تتجهين الآن؟
‫- إلى المنزل

201
00:19:30,359 --> 00:19:33,362
‫- هل تريدين حقاً العودة إلى المنزل الآن؟
‫- أنا حقاً أريد الابتعاد عنك

202
00:19:34,739 --> 00:19:36,114
‫جيد، ما زلت غاضبة مني

203
00:19:37,241 --> 00:19:39,117
‫- سيكون ذلك مفيداً
‫- لماذا؟

204
00:19:39,326 --> 00:19:40,452
‫- اتبعيني
‫- لماذا؟

205
00:19:40,578 --> 00:19:44,373
‫لأثبت لك أنني لست أحمق
‫ويمكنك الوثوق بي

206
00:19:47,126 --> 00:19:48,669
‫صديقان يا (كايلا)، أعدك

207
00:19:52,338 --> 00:19:54,592
‫أم لا، إلى اللقاء

208
00:19:57,636 --> 00:19:58,637
‫حسناً

209
00:20:00,055 --> 00:20:02,725
‫لكن لأنني أثق بإبقاء أعدائي أقرب وحسب

210
00:20:04,977 --> 00:20:06,186
‫أستطيع أن أعيش مع ذلك

211
00:20:18,616 --> 00:20:21,201
‫- هل اتصل بك صديقك؟
‫- لا، ليس بعد

212
00:20:22,202 --> 00:20:26,955
‫- لذا فهو لا يعرف حتى أننا قادمان
‫- ستكون الأمور بخير، اتفقنا؟

213
00:20:27,040 --> 00:20:28,167
‫لا تقلق بشأن ذلك

214
00:20:29,668 --> 00:20:33,380
‫- أتعتقدين أن الشرطة عثرت على جثة (بيلي)؟
‫- لا أعرف

215
00:20:35,131 --> 00:20:36,133
‫ربما

216
00:20:37,008 --> 00:20:40,762
‫كانوا ليخطروا عائلته أولاً
‫هل عرفت عائلته؟

217
00:20:42,389 --> 00:20:45,308
‫- إنه من الساحل الغربي
‫- أين؟ أي مدينة؟

218
00:20:45,434 --> 00:20:49,229
‫- لا أعرف
‫- عشت معه لمدة عام ولا تعرف

219
00:20:49,354 --> 00:20:52,399
‫لا أعلم، اتفقنا؟
‫ليس الأمر كما لو كان أخي في القتال

220
00:20:52,524 --> 00:20:55,110
‫قابلته في الملهى
‫ثم أصبحنا زميلين في السكن

221
00:20:55,235 --> 00:20:59,364
‫لا تكن حقيراً، اتفقنا؟
‫مررت أنا و(تيري) بالكثير من الهراء معاً

222
00:20:59,490 --> 00:21:01,116
‫- متى أصبحت هكذا؟
‫- مثل ماذا؟

223
00:21:01,241 --> 00:21:05,538
‫- لامبالاياً ومنفصلاً جداً؟
‫- عندما هجرني كل من أحببتهم، هكذا

224
00:21:05,662 --> 00:21:07,206
‫بئساً، استمر بالتذمّر

225
00:21:08,790 --> 00:21:13,295
‫أنا لا أفهم، أعني، أردت دراسة الرقص

226
00:21:13,754 --> 00:21:15,004
‫كنت جيداً جداً

227
00:21:16,256 --> 00:21:17,466
‫موهبة حقيقية

228
00:21:19,551 --> 00:21:23,346
‫الأحلام لا تدفع، الملاهي تفعل
‫كنت بحاجة إلى المال

229
00:21:23,764 --> 00:21:26,099
‫- لم أستطع تحمل تكاليف الصف...
‫- أرسلت لك المال

230
00:21:26,850 --> 00:21:30,938
‫- كل سنت جنيته، أرسلته إليك
‫- تعرفين ما كانت فواتير أبي الطبية

231
00:21:31,021 --> 00:21:34,650
‫- لم يكن هناك مال للمدرسة
‫- وبالتأكيد لا يكفي لإدمان المخدرات

232
00:21:34,775 --> 00:21:35,777
‫بئساً لك

233
00:21:36,945 --> 00:21:39,112
‫كم دفع لك (دان سيمونز)
‫مقابل ممارسة الجنس؟

234
00:21:40,531 --> 00:21:41,907
‫أنا لست بائع هوى

235
00:21:43,659 --> 00:21:45,619
‫لماذا تتصرفين بحقارة هكذا؟

236
00:21:57,005 --> 00:21:58,048
‫"اغضب ودمّر"

237
00:22:02,010 --> 00:22:06,473
‫- ما هذا المكان؟
‫- هذه غرفة الغضب

238
00:22:07,056 --> 00:22:08,058
‫إنه مثل العلاج

239
00:22:09,059 --> 00:22:10,143
‫مع مخل

240
00:22:10,852 --> 00:22:12,062
‫فكري في الأمر على أنه واجبك الوطني

241
00:22:12,229 --> 00:22:16,567
‫لا يوجد شيء أميركي
‫أكثر من فطيرة التفاح والغضب

242
00:22:16,692 --> 00:22:20,571
‫- إذاً تدفع مقابل كسر الأشياء؟
‫- يحاول المجتمع إخبارنا بأن امتلاك العدوان خطأ

243
00:22:20,696 --> 00:22:24,658
‫لكنه طبيعي، كلنا نمتلكه
‫تريدين أن تجدي طريقة للتعبير عنه؟

244
00:22:25,367 --> 00:22:27,996
‫- كيف الحال يا (إي)؟
‫- أي عروض خاصة اليوم؟

245
00:22:28,287 --> 00:22:32,416
‫لدي بعض أقزام الحديقة
‫بعض المزهريات الخزفية...

246
00:22:32,624 --> 00:22:34,751
‫عصي صور شخصية

247
00:22:34,918 --> 00:22:36,420
‫لدي واحد من الألواح الطائرة

248
00:22:39,172 --> 00:22:42,843
‫سنأخذ كل شيء، قد تكون المرة الأولى
‫غامرة بعض الشيء

249
00:22:43,051 --> 00:22:46,680
‫- لذلك أنا سأبدأ
‫- لا، انتظر

250
00:22:47,472 --> 00:22:49,934
‫- يمكنني ذلك
‫- نعم، سيدتي

251
00:22:57,858 --> 00:23:00,694
‫بئساً! كان ذلك مذهلاً

252
00:23:02,278 --> 00:23:04,906
‫- ما هو شعورك؟
‫- كما لو كنت أريد أن أفعل ذلك مجدداً

253
00:23:05,033 --> 00:23:06,034
‫قطعاً نعم!

254
00:23:24,509 --> 00:23:28,137
‫- سنحتاج إلى المزيد من الأشياء لتدميرها
‫- أجل، سأحضر دلواً آخر

255
00:23:38,273 --> 00:23:40,942
‫هذا أنا، إنه أنا وحسب، إنه أنا وحسب

256
00:23:41,860 --> 00:23:45,656
‫- أخفتني بشدة
‫- لم أرد أن يراني أحد، اتفقنا؟

257
00:23:45,822 --> 00:23:48,533
‫- هل لحقت بي
‫- لا، لا، لا، أنا...

258
00:23:48,742 --> 00:23:53,288
‫رأيت (إيثان) يتبعك من المدرسة
‫لذا تقنياً كنت ألاحق...

259
00:23:54,247 --> 00:23:59,461
‫كنت قلقاً، تعلمين، كنت قلقاً وحسب
‫وأردت التأكد من سلامتك، أنا آسف

260
00:23:59,754 --> 00:24:05,342
‫- أنا بخير
‫- (كايلا)، (إيثان) خطير

261
00:24:06,677 --> 00:24:10,178
‫بعد ذلك العراك أمس
‫أنا... قمت ببعض التحقق من خلفيته

262
00:24:11,932 --> 00:24:15,352
‫- نعم؟
‫- لديه سجل جنائي، ثلاث تهم اعتداء

263
00:24:15,476 --> 00:24:20,857
‫واحدة بسلاح فتاك، لا بد من أنه لديه محامٍ بارع
‫لأنه اعترف بها كلها

264
00:24:20,982 --> 00:24:26,321
‫كما أنه غاب عن فصل دراسي
‫العام الماضي بسبب قضايا الصحة العقلية

265
00:24:27,447 --> 00:24:29,741
‫- يمكنني الاعتناء بنفسي
‫- نعم، نعم، أنا متأكد من ذلك

266
00:24:29,866 --> 00:24:32,703
‫أنا فقط... قرأت سجله وأنا...

267
00:24:33,912 --> 00:24:34,914
‫أنا آسف

268
00:24:36,748 --> 00:24:40,877
‫حسناً، سيد (سوليفان)، أخذت دوراً

269
00:24:42,210 --> 00:24:43,212
‫يروق لي ذلك

270
00:24:45,424 --> 00:24:48,177
‫- يا للهول، لا أستطيع التوقف عن التفكير فيك
‫- أنا أيضاً

271
00:24:49,928 --> 00:24:51,513
‫- عليّ الذهاب
‫- حسناً

272
00:24:52,013 --> 00:24:54,474
‫- سيتساءل (إيثان) أين أنا
‫- فقط... فقط... فقط...

273
00:24:55,184 --> 00:24:58,478
‫- كوني حذرة معه
‫- حسناً

274
00:25:03,191 --> 00:25:05,153
‫- ها أنت ذا
‫- مرحباً

275
00:25:05,736 --> 00:25:08,488
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- نعم، لماذا؟

276
00:25:14,326 --> 00:25:17,831
‫من دون سبب
‫مكتب الاستقبال من هذا الاتجاه

277
00:25:18,982 --> 00:25:21,985
‫- حسناً
‫- لنفعلها! افعلها!

278
00:25:28,241 --> 00:25:29,910
‫اشتر لي بطاقة خدش أيضاً

279
00:25:36,917 --> 00:25:41,379
‫- إذاً، سأملأ الوقود وننطلق بطريقنا، اتفقنا؟
‫- نعم، سأدفع، هل تريدين أي شيء؟ ماء؟

280
00:25:41,546 --> 00:25:43,298
‫نعم، ولوح بروتين

281
00:26:31,555 --> 00:26:32,973
‫- مرحباً
‫- ماذا جلبت؟

282
00:26:33,098 --> 00:26:34,099
‫أشياء

283
00:26:37,143 --> 00:26:40,272
‫لوائح بروتين، لكن أي نكهة؟

284
00:26:40,438 --> 00:26:44,441
‫لدينا شوكولاتة، زبدة فول سوداني
‫شوكولاتة زبدة الفول السوداني

285
00:26:44,568 --> 00:26:47,279
‫نعناع الشوكولاتة
‫كراميل، شوكولاتة كراميل

286
00:26:48,780 --> 00:26:51,950
‫- ما كل هذا؟
‫- حسناً، أردت لوح بروتين

287
00:26:52,117 --> 00:26:55,495
‫لذلك اشتريت لك كل نكهة
‫أنا أيضاً جلبت بعض الرقائق

288
00:26:55,704 --> 00:26:59,499
‫الحلوى، شطيرة سمك التونة
‫المكسرات والفشار ولحم البقر المقدد

289
00:26:59,624 --> 00:27:03,169
‫- طن كامل من الأشياء
‫- لماذا اشتريت الكثير؟

290
00:27:03,376 --> 00:27:04,378
‫لأنني أستطيع

291
00:27:07,424 --> 00:27:08,550
‫أنت سخيف

292
00:27:10,051 --> 00:27:11,386
‫ثري وسخيف

293
00:27:12,636 --> 00:27:13,847
‫إذا كنا سنفعل هذا...

294
00:27:15,639 --> 00:27:16,725
‫إذاً فلنفعل هذا

295
00:27:19,060 --> 00:27:21,229
‫- فلنذهب
‫- مهلاً

296
00:27:28,069 --> 00:27:30,280
‫فعلت الكثير من الأشياء للمخدرات

297
00:27:31,405 --> 00:27:36,452
‫لكنني لم آخذ نقوداً من أجل الجنس
‫لم أكن فتى للإيجار قط

298
00:27:37,662 --> 00:27:38,914
‫هذا ليس أنا

299
00:28:02,436 --> 00:28:04,438
‫تعرف، لم يكن عليك حقاً
‫أن ترافقني إلى المنزل

300
00:28:05,106 --> 00:28:06,399
‫هذا ما يفعله الأصدقاء، أليس كذلك؟

301
00:28:08,442 --> 00:28:12,365
‫الحقيقة أنه ليس لدي أي أصدقاء
‫لذا... ربما أفعل هذا بشكل خطأ

302
00:28:14,075 --> 00:28:18,620
‫- حسناً، شكراً لهذا اليوم، استمتعت كثيراً
‫- ألن تدعيني للدخول؟

303
00:28:19,412 --> 00:28:22,623
‫- طابت ليلتك، (إيثان)
‫- هل يمكنني استخدام الحمام وحسب؟

304
00:28:23,249 --> 00:28:26,460
‫دقيقتان، ثلاثة إذا كنت تريدين مني
‫أن أغسل يدي

305
00:28:37,222 --> 00:28:38,432
‫منزل جميل

306
00:28:40,392 --> 00:28:41,892
‫الحمام أسفل القاعة

307
00:28:43,979 --> 00:28:44,980
‫هل نحن وحدنا؟

308
00:28:46,690 --> 00:28:49,609
‫ماذا عن جولة؟
‫ربما نبدأ بغرفة نومك

309
00:28:49,734 --> 00:28:52,904
‫كنت تبلي بلاء حسناً، كدت أن تتجاوز
‫يوماً كاملاً ولكن حان الوقت للذهاب

310
00:28:53,154 --> 00:28:56,866
‫- على أقل تقدير أستحق قبلة ودية مسائية
‫- ابتعد عني!

311
00:28:58,118 --> 00:29:01,454
‫ما الأمر الجلل؟ توقفي عن لعب الورقة
‫البريئة، كلانا يعرف ما الأمر

312
00:29:01,538 --> 00:29:02,538
‫لست كذلك

313
00:29:04,165 --> 00:29:06,709
‫- ليس خشناً جداً
‫- اذهب إلى المنزل، (إيثان)!

314
00:29:07,460 --> 00:29:10,380
‫أعلم أنك وافقت على المجيء معي اليوم
‫كي أحتفظ بسرك الصغير

315
00:29:11,340 --> 00:29:13,674
‫هل تعتقدين أنني لم أر حبيبك
‫المدرّس يلاحقنا؟

316
00:29:15,010 --> 00:29:17,637
‫- من الأفضل أن تلعبي بشكل لطيف
‫- أنت مريض بائس

317
00:29:19,806 --> 00:29:20,807
‫ابتعد عنها!

318
00:29:21,558 --> 00:29:24,352
‫- ماذا يا سيدة؟
‫- اخرج من منزلي!

319
00:29:35,572 --> 00:29:37,073
‫- من كان هذا؟
‫- لا أحد

320
00:29:39,159 --> 00:29:41,619
‫- سأتصل بالشرطة
‫- لا، لا، تفعلي! لا، أنا بخير، أنا بخير

321
00:29:41,745 --> 00:29:43,330
‫رجاءً! لقد رحل الآن
‫هل يمكننا نسيان الأمر؟

322
00:29:43,455 --> 00:29:47,959
‫نسيان الأمر؟ ما مسألتك؟
‫هل تحاولين أن تؤذيني أو والدك؟

323
00:29:48,084 --> 00:29:50,504
‫أم أنك تحاولين أن تثبتي
‫كم أنك فاشلة حقيقية؟

324
00:29:50,586 --> 00:29:51,588
‫- انسي ذلك
‫- لا، أريد أن أعرف

325
00:29:51,712 --> 00:29:55,092
‫لأنني متأكدة
‫أن هذا ليس ما كانت لأرادته والدتك

326
00:29:55,508 --> 00:29:57,135
‫- سأغادر
‫- قطعاً لا!

327
00:29:57,260 --> 00:30:01,389
‫انظري، أنا آسفة! اتفقنا؟
‫لقد أخطأت، دعيني أذهب وحسب!

328
00:30:01,515 --> 00:30:04,351
‫لا تعرفين إلى أي مدى أتمنى لو أمكنني ذلك
‫لكن لا أستطيع

329
00:30:04,476 --> 00:30:08,354
‫- لم أطلب مساعدتك
‫- حسناً، أنا أطلب مساعدتك

330
00:30:08,980 --> 00:30:13,777
‫لأنه كانت هناك لحظة بيننا
‫حيث اعتقدت أننا يمكن أن نكون صديقتين

331
00:30:14,235 --> 00:30:18,364
‫لكنني لن أقضي أي ليالٍ أخرى
‫أتساءل إذا كنت حية أو ميتة

332
00:30:18,491 --> 00:30:24,037
‫أو أستمر في الكذب على ابني
‫لأن هذا الهراء مرهق!

333
00:30:24,371 --> 00:30:27,791
‫لذا فأنت أخبريني كيف لا أهتم بأمرك

334
00:30:29,502 --> 00:30:33,630
‫وربما حينها
‫يمكنني الحصول على قسط من النوم

335
00:31:12,127 --> 00:31:14,420
‫- ما هذا؟
‫- لا!

336
00:31:21,052 --> 00:31:22,387
‫- أنت مريع!
‫- "مجنونة"

337
00:31:22,636 --> 00:31:24,012
‫أيها البائس

338
00:31:24,139 --> 00:31:28,184
‫- "أنا مجنونة بالشعور..."
‫- (إيدي)، ما الأمر؟

339
00:31:28,309 --> 00:31:32,522
‫"بأنني وحيدة جداً"

340
00:31:33,646 --> 00:31:36,650
‫- "أنا مجنونة..."
‫- لماذا تلعبين هذه الأغنية؟

341
00:31:37,152 --> 00:31:40,905
‫- دفع لي شخص ما ألف دولار للعبها
‫- من؟ أين هو؟

342
00:31:42,739 --> 00:31:43,825
‫إنه هناك

343
00:31:48,413 --> 00:31:50,331
‫"عرفت"

344
00:31:50,999 --> 00:31:53,960
‫- "كنت تحبني طالما..."
‫- مهلاً

345
00:31:54,252 --> 00:31:58,214
‫- "أردت"
‫- (إيدي)!

346
00:32:00,258 --> 00:32:03,720
‫"وبعد ذلك في يوم من الأيام"

347
00:32:04,387 --> 00:32:09,142
‫- "ستتركني لبعض..."
‫- هذا يكفي يا رفاق

348
00:32:16,815 --> 00:32:17,984
‫تعالي هنا للحظة

349
00:32:19,403 --> 00:32:21,529
‫انتظري، انتظري، انتظري، انتظري
‫انتظري، انتظري

350
00:32:21,863 --> 00:32:23,697
‫- لماذا تفعل هذا؟
‫- تعرفين لماذا

351
00:32:24,740 --> 00:32:26,743
‫- تعرفين ما حدث
‫- لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

352
00:32:26,868 --> 00:32:30,872
‫بلى تعرفين، بلى تعرفين
‫كنت حجة غيابه

353
00:32:31,164 --> 00:32:34,958
‫كان لديك هاتفه الخلوي
‫أجريت مكالمات أثناء السرقة تتظاهرين بأنك هو

354
00:32:35,502 --> 00:32:38,296
‫- أنت مجنون
‫- استمعي إليّ، اتفقنا؟

355
00:32:38,463 --> 00:32:42,676
‫عندما يحصل كل هذا ويتم القبض عليه
‫سيقبضون عليك أيضاً

356
00:32:42,842 --> 00:32:47,347
‫- (إيدي) لم يقتل خطيبتك
‫- قولي لي من فعل، رجاءً

357
00:32:47,513 --> 00:32:48,640
‫رجاءً، ساعديني

358
00:32:53,604 --> 00:32:54,605
‫حسناً

359
00:32:55,689 --> 00:32:56,690
‫حسناً

360
00:32:59,317 --> 00:33:01,570
‫لكنه سيقتلني إذا رآني أتحدث إليك

361
00:33:03,321 --> 00:33:06,366
‫قابلني بعد الإغلاق في الزقاق
‫خارج الملهى، اتفقنا؟

362
00:33:08,222 --> 00:33:09,223
‫حسناً

363
00:33:09,889 --> 00:33:13,351
‫"مخرج"

364
00:33:17,104 --> 00:33:18,313
‫مرحباً، (خوسيه)

365
00:33:19,607 --> 00:33:21,316
‫أنا (هانا) مجدداً

366
00:33:22,610 --> 00:33:27,114
‫اتصل بي عندما تستطيع
‫أنا متجهة إليك، و...

367
00:33:28,950 --> 00:33:31,368
‫أنا حقاً بحاجة إلى مكان لأنام فيه

368
00:33:32,662 --> 00:33:33,663
‫شكراً

369
00:33:36,958 --> 00:33:39,210
‫ماذا يحدث إذا حضرنا
‫ولم يكن هناك؟

370
00:33:41,336 --> 00:33:42,546
‫سنجد حلاً

371
00:33:45,550 --> 00:33:46,551
‫ثم ماذا؟

372
00:33:47,593 --> 00:33:49,846
‫لا أعرف، سنعيش حياتنا

373
00:33:51,305 --> 00:33:55,185
‫- في (كارولاينا الشمالية)
‫- نعم، ربما

374
00:33:57,103 --> 00:34:01,356
‫من يعلم؟ بهذه الكمية من المال
‫يمكننا أن نفعل ما نريد

375
00:34:03,192 --> 00:34:04,359
‫وما الذي يمكن أن تفعليه؟

376
00:34:05,528 --> 00:34:09,991
‫أفتتح نادياً رياضياً للمحاربين القدامى
‫الذين أصيبوا في القتال

377
00:34:12,034 --> 00:34:16,372
‫هذا البلد يمضغ قدامى المحاربين لدينا
‫ويبصقهم

378
00:34:20,335 --> 00:34:22,712
‫كنت أحسب أنني سأفعل ما بوسعي للمساعدة

379
00:34:24,713 --> 00:34:26,048
‫ماذا حدث يا (هانا)؟

380
00:34:27,717 --> 00:34:29,385
‫أنا... رأيت ظهرك

381
00:34:31,220 --> 00:34:32,222
‫ماذا حدث؟

382
00:34:33,222 --> 00:34:35,682
‫- لا أريد التكلم عن ذلك
‫- أعلم أنك أصبت

383
00:34:35,808 --> 00:34:38,936
‫وأعلم أنك أجريت كل تلك العمليات الجراحية
‫اتصلوا بي عندما خرجت من المستشفى

384
00:34:39,062 --> 00:34:41,480
‫- إذاً أنت تعرف
‫- لكنني لا أعرف

385
00:34:42,189 --> 00:34:43,691
‫لم تتحدثي عن ذلك قط

386
00:34:46,903 --> 00:34:47,904
‫ماذا حدث؟

387
00:34:57,872 --> 00:35:00,166
‫كنا في دورية روتينية

388
00:35:03,753 --> 00:35:06,797
‫ثم انفجرت عربة الهمفي

389
00:35:07,924 --> 00:35:10,176
‫وانقسمت إلى قسمين

390
00:35:14,471 --> 00:35:19,018
‫كان (تيري) يصرخ طلباً للمساعدة

391
00:35:20,811 --> 00:35:23,730
‫لأن ساقه انفجرت

392
00:35:30,029 --> 00:35:31,863
‫عندما كنت أزحف...

393
00:35:33,615 --> 00:35:38,703
‫إلى (تيري)
‫كان هناك انفجار ثان و...

394
00:35:39,621 --> 00:35:41,916
‫رميت بنفسي فوقه

395
00:35:46,170 --> 00:35:47,587
‫وكان هناك حريق

396
00:35:51,842 --> 00:35:54,011
‫تدحرج مباشرة على ظهري

397
00:35:57,015 --> 00:35:59,101
‫اخترق سترتي الواقية

398
00:36:01,102 --> 00:36:03,771
‫ظننت أنني أعرف ما هو الألم، لكن...

399
00:36:04,563 --> 00:36:06,480
‫لا شيء يُقارن بذلك

400
00:36:10,695 --> 00:36:12,363
‫لماذا لم تخبريني من قبل؟

401
00:36:15,533 --> 00:36:16,909
‫لم تسأل قط

402
00:36:22,999 --> 00:36:25,084
‫أنا آسف لأنني لم أكن هناك من أجلك

403
00:36:40,516 --> 00:36:42,685
‫أنا لم أتخل عنك قط

404
00:36:44,895 --> 00:36:47,149
‫التحقت بالجيش من أجلنا

405
00:36:49,524 --> 00:36:51,525
‫لمساعدتك

406
00:37:00,870 --> 00:37:03,621
‫كان من المفترض أن تكون سعيداً
‫يا (غايب)

407
00:37:38,615 --> 00:37:40,910
‫"هل من أخبار؟ أنا أشعر بالهلع هنا"

408
00:37:41,244 --> 00:37:43,829
‫"كنت محقاً، (إيثان) مجنون"

409
00:37:46,580 --> 00:37:48,000
‫"ماذا حصل؟ هل أنت بخير؟"

410
00:37:50,211 --> 00:37:53,089
‫"أنا بخير، فلنقل إنه أصبح أسوأ"

411
00:38:23,245 --> 00:38:24,745
‫"رسالة جديدة من رقم مجهول"

412
00:38:34,088 --> 00:38:36,674
‫"قولي كل ما تريدين"

413
00:38:37,425 --> 00:38:41,262
‫"يا فتاة، أنت ملاك..."

414
00:38:41,388 --> 00:38:44,932
‫- من تراسل؟
‫- "انتهى أمرك"

415
00:38:45,266 --> 00:38:48,435
‫- "أنت كل ما أريد..."
‫- لا أحد

416
00:38:49,645 --> 00:38:52,566
‫"أسرتني مع التحية"

417
00:38:53,274 --> 00:38:56,819
‫"يا فتاة، أغمي عليّ تقريباً"

418
00:38:57,612 --> 00:39:01,656
‫"كثيراً على قلبي الشاب"

419
00:39:01,782 --> 00:39:05,119
‫- "والروح لتحمّل أن يشعرا..."
‫- ماذا فعلت اليوم؟

420
00:39:06,245 --> 00:39:07,246
‫لا شيء

421
00:39:09,039 --> 00:39:12,586
‫أيها الأحمق
‫أنت محظوظ حتى أنني أتحدث معك الآن

422
00:39:18,507 --> 00:39:19,593
‫لا أريد التحدث

423
00:39:45,826 --> 00:39:49,038
‫لا أستطبع
‫أنا... أنا آسفة، أنا لا أستطيع وحسب

424
00:39:49,163 --> 00:39:53,125
‫أعلم أنك خائفة
‫ولكن هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

425
00:39:53,460 --> 00:39:56,545
‫عليك أن تبقيني خارج هذا
‫عليك أن تعدني

426
00:39:56,671 --> 00:40:01,593
‫أقسم إنني سأتركك خارجاً، فقط...
‫أعطيني اسم الرجل الذي قتل خطيبتي

427
00:40:05,512 --> 00:40:07,474
‫ابق بعيداً عني!

428
00:40:14,146 --> 00:40:15,147
‫(إيدي)!

429
00:40:41,006 --> 00:40:43,676
‫- ابق منخفضاً، أيها البائس
‫- لا

430
00:40:47,429 --> 00:40:50,933
‫لم أقصد أن أفعل ذلك
‫لم يكن من المفترض أن تموت

431
00:40:53,185 --> 00:40:56,772
‫توقف! توقف! هذا يكفي
‫هذا يكفي

432
00:40:57,772 --> 00:40:59,149
‫ستقتله

433
00:41:01,985 --> 00:41:06,365
‫لم يكن من المفترض أن يموت أحد
‫لم يكن من المفترض أن يموت أحد

434
00:42:06,759 --> 00:42:07,841
‫(هانا)، استيقظي

435
00:42:08,886 --> 00:42:09,886
‫استيقظي

436
00:42:18,937 --> 00:42:22,525
‫- أين نحن؟
‫- لا تغضبي، نحن في (فرجينيا)

437
00:42:24,360 --> 00:42:26,696
‫(هانا)، لم تعرفي حتى إلى أين أنت ذاهبة
‫أو إذا كان صديقك سيكون هناك

438
00:42:26,821 --> 00:42:29,490
‫- أعلم أن (ريتشارد) سيساعدنا
‫- لا أريد مساعدته

439
00:42:31,116 --> 00:42:35,454
‫- لا يمكننا أن نكون هنا، (غايب)
‫- مهلاً، أعرف ما أفعله

440
00:42:35,954 --> 00:42:37,998
‫سيكون الأمر على ما يرام، أعدك

441
00:42:51,178 --> 00:42:52,554
‫هل ستجلسين هناك وحسب؟

442
00:43:14,118 --> 00:43:15,119
‫(غايب)

443
00:43:16,370 --> 00:43:18,706
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- مرحباً (ريتشارد)

444
00:43:18,831 --> 00:43:20,541
‫- آسف لأنني لم أتصل من قبل...
‫- لا

445
00:43:22,418 --> 00:43:24,378
‫(ريتشارد)؟ من هذا؟

446
00:43:27,631 --> 00:43:28,632
‫(غايب)

447
00:43:29,967 --> 00:43:30,968
‫(هانا)

448
00:43:32,926 --> 00:43:33,971
‫مرحباً أمي

