﻿1
00:00:07,699 --> 00:00:10,077
‫في الحلقات السابقة من البرنامج...

2
00:00:10,203 --> 00:00:13,038
‫- لا نفع من الشرطة
‫- عثرت عليه

3
00:00:13,955 --> 00:00:15,124
‫يا إلهي!

4
00:00:15,415 --> 00:00:17,792
‫أخبرني مَن هو المقنع الثالث

5
00:00:18,168 --> 00:00:25,925
‫لن أتركك وشأنك أبداً
‫بل سأعذبك لما تبقى من حياتك

6
00:00:26,469 --> 00:00:30,055
‫وجدت حقيبة تحتوي على مليوني دولار
‫يجب أن نهرب الآن

7
00:00:30,222 --> 00:00:32,723
‫- (غايب)، (هانا)
‫- مرحباً يا أمي

8
00:00:32,891 --> 00:00:35,685
‫دبرت طائرة الشركة لتنقلكما
‫إلى (بورتوريكو)

9
00:00:35,811 --> 00:00:38,313
‫- شكراً!
‫- كيف تعرفين (مادلين) و(ريتشارد)؟

10
00:00:38,603 --> 00:00:42,567
‫هجرتنا أمي حين كنت لا أزال في الـ 11
‫من عمري وأخي في السادسة من عمره

11
00:00:42,651 --> 00:00:46,737
‫كنت تخون أمي
‫هذا سبب وفاتها

12
00:00:46,863 --> 00:00:49,367
‫أتساءل ما العقوبة المنزلة على الأستاذ
‫الذي يقيم علاقة مع تلميذته

13
00:00:49,492 --> 00:00:51,493
‫استغلال فاضح للسلطة

14
00:00:51,993 --> 00:00:55,372
‫أريد أن أعرف لمَن غيري
‫بعثت هذه الصورة

15
00:00:55,621 --> 00:00:57,706
‫لا أحد، يمكنك أن تتأكد

16
00:01:08,469 --> 00:01:12,305
‫تذكروا: السلامة أولاً
‫لا تمرروا المسدس ذهاباً وإياباً

17
00:01:12,431 --> 00:01:14,683
‫بل أمسكوا به بإحكام في يدكم
‫بهذه الطريقة

18
00:01:14,808 --> 00:01:16,561
‫حتى تشعروا بأنه أصبح امتداداً منكم

19
00:01:16,768 --> 00:01:18,727
‫والآن أنصتوا إليّ
‫خصوصاً المبتدئين منكم

20
00:01:18,854 --> 00:01:21,857
‫زر الأمان على هذا الطراز هو عبارة
‫عن هذه العتلة الصغيرة  على الزناد هنا

21
00:01:22,107 --> 00:01:25,193
‫لذا من الأفضل أن يبقى الإصبع بعيداً عنها
‫حتى تصبحوا جاهزين لإطلاق النار

22
00:01:25,318 --> 00:01:27,572
‫هل فهمتم؟ لننتقل إلى القاعدة الثانية

23
00:01:27,653 --> 00:01:31,116
‫لا تتركوا إصبعكم على الزناد
‫أثناء حمل المسدس

24
00:01:31,366 --> 00:01:34,035
‫سيتشتت انتباهكم في نهاية المطاف وستطلقون
‫النار على شيء ما كان يفترض بكم إرداؤه

25
00:01:34,286 --> 00:01:35,370
‫ثقوا بي! هذا ما حصل مع أحد أصدقائي

26
00:01:35,496 --> 00:01:37,330
‫وبات يُعرف الآن باسم
‫"(تود) صاحب أصابع الأقدام الثلاثة"

27
00:01:37,497 --> 00:01:41,459
‫حصلت على تعليقات كثيرة
‫على شريطي الأخير

28
00:04:14,236 --> 00:04:18,616
‫- مرحباً يا أمي، هل استيقظت (كايلا)؟
‫- أسمع ضجيجاً في الأعلى

29
00:04:18,824 --> 00:04:23,580
‫- هل أنت مريضة؟ لا تبدين بخير
‫- أشعر ببعض الزكام لكن لا شيء مهم

30
00:04:25,205 --> 00:04:30,295
‫- أفترض أنك سمعت شجارنا ليلة البارحة
‫- كان شجاراً كبيراً

31
00:04:30,545 --> 00:04:36,468
‫نعم، أحد شجاراتنا الأكبر
‫أجهل كم سمعت من الحديث الذي دار بيننا

32
00:04:38,596 --> 00:04:39,637
‫لكنه ليس صحيحاً

33
00:04:41,348 --> 00:04:43,932
‫العلاقة التي تعتقد (كايلا)
‫أنني كنت أقيمها...

34
00:04:44,726 --> 00:04:45,977
‫لم يكن هذا ما حصل

35
00:04:46,478 --> 00:04:51,566
‫واجهت المشاكل مع (آبي)
‫فابتعدت عني و...

36
00:04:54,444 --> 00:04:56,321
‫لا يقتصر الأمر على الخيانة

37
00:04:57,946 --> 00:05:02,744
‫- تخبر هذا للشخص الخاطئ
‫- ترفض التكلم معي

38
00:05:02,867 --> 00:05:05,913
‫حاولت ولكن... سأستمر في المحاولة

39
00:05:09,250 --> 00:05:11,503
‫هل يمكننا يا (كايلا)...؟

40
00:05:22,597 --> 00:05:23,598
‫آمل أن تتحسن حالك يا أمي

41
00:05:27,436 --> 00:05:30,480
‫لا أشعر بحال جيدة
‫للذهاب إلى المتجر اليوم

42
00:05:31,398 --> 00:05:34,484
‫هل يمكنك افتتاح المتجر بعد دوام المدرسة
‫والاهتمام بعمليات التسليم

43
00:05:34,610 --> 00:05:38,070
‫- نعم، طبعاً
‫- جهّزت الصناديق كلها

44
00:05:39,029 --> 00:05:44,494
‫وسيكون موعد تسليم (فاد أكس) الأخير
‫عند الساعة الرابعة والنصف بعد الظهر

45
00:05:45,161 --> 00:05:47,247
‫لا تقلقي، سأهتم بالأمر

46
00:05:48,080 --> 00:05:50,750
‫لا تخرجي بهذه الملابس
‫لأن الطقس بارد في الخارج

47
00:05:51,501 --> 00:05:52,544
‫سأكون بخير!

48
00:05:52,710 --> 00:05:56,548
‫لا تعرفون السرعة التي يمكن الطقس
‫أن يتغير فيها هنا يا قوم (كاليفورنيا)

49
00:05:56,673 --> 00:05:57,675
‫خذي هذا!

50
00:05:58,258 --> 00:06:00,468
‫حسناً، شكراً

51
00:06:01,469 --> 00:06:02,929
‫- أراك لاحقاً
‫- (كايلا)

52
00:06:06,266 --> 00:06:08,726
‫لا بد لك من إيجاد حل
‫في ما يتعلق بوالدك

53
00:06:09,185 --> 00:06:13,815
‫صحيح أنه يحاول بشكل بائس
‫لكنه يحاول

54
00:06:15,358 --> 00:06:16,359
‫حسناً!

55
00:06:31,416 --> 00:06:32,417
‫الرائحة زكية

56
00:06:41,676 --> 00:06:43,094
‫إنه قالب حلوى أحمر

57
00:06:48,683 --> 00:06:52,395
‫قد لا تذكر على الأرجح لكنك أحببت
‫هذا القالب في مرحلة من المراحل

58
00:06:52,730 --> 00:06:54,481
‫أذكر!

59
00:07:00,904 --> 00:07:01,905
‫أين هي (هانا)؟

60
00:07:02,822 --> 00:07:05,825
‫كنت آمل أن نأكل جميعاً معاً
‫قبل أن تغادرا

61
00:07:06,033 --> 00:07:08,495
‫ما زالت في الدور العلوي
‫لا تشعر بالجوع

62
00:07:11,414 --> 00:07:14,333
‫ذهب (ريتشارد) إلى المكتب
‫لينهي التدابير كلها لرحلتكما

63
00:07:15,585 --> 00:07:17,128
‫لا يفترض به أن يتأخر في العودة

64
00:07:17,253 --> 00:07:19,464
‫سنصطحبكما كلانا لاحقاً إلى المطار

65
00:07:20,716 --> 00:07:23,092
‫وستكونان في (بورتوريكو)
‫بحلول نهاية اليوم

66
00:07:24,969 --> 00:07:26,638
‫شكراً على مساعدتنا

67
00:07:29,516 --> 00:07:32,268
‫كُل قبل أن يبرد طعامك

68
00:07:48,952 --> 00:07:52,956
‫"هاتي حبك
‫لا تعرضي عليّ جمالك وتبتعدي"

69
00:07:53,039 --> 00:07:54,666
‫- "(لايني): أنت حقير يا (إيثان)"
‫- "لا يمكنني الاكتفاء..."

70
00:07:54,792 --> 00:07:57,043
‫- أنت حقير!
‫- " من جانب إلى آخر"

71
00:08:00,046 --> 00:08:03,007
‫- "لا يمكنك تجاهلي إلى الأبد"
‫- لا يمكنك تجاهلي إلى الأبد

72
00:08:05,552 --> 00:08:08,221
‫"لذا هاتي ما لديك
‫لأن جمالك أخاذ"

73
00:08:08,346 --> 00:08:11,224
‫"لا يمكنك إخفاء هبة من العلى"

74
00:08:11,599 --> 00:08:13,894
‫"وهبت لك بسهولة
‫وبدون المحاولة حتى"

75
00:08:22,109 --> 00:08:24,237
‫صباح الخير عزيزتي

76
00:08:24,404 --> 00:08:26,114
‫"لا تتركي الجمال كله لنفسك
‫لا تتركي الجمال كله لنفسك"

77
00:08:26,238 --> 00:08:28,115
‫"لا تتركي الجمال كله لنفسك
‫لا تتركي الجمال كله لنفسك"

78
00:08:28,616 --> 00:08:31,077
‫"يجب أن... يجب أن... يجب أن..."

79
00:08:31,202 --> 00:08:32,788
‫- "صباح الخير عزيزتي"
‫- "إلى الجحيم بك"

80
00:08:33,121 --> 00:08:34,956
‫يا إلهي يا (إيثان)!

81
00:08:36,583 --> 00:08:38,166
‫اقتلها باللطف

82
00:08:38,293 --> 00:08:41,045
‫"يجب أن... يجب أن تعطيني إياه"

83
00:08:41,129 --> 00:08:44,424
‫"يجب أن... يجب أن تتمهلي"

84
00:08:44,632 --> 00:08:46,884
‫- "اشتقت إليك أيضاً"
‫- "نعم، لا يمكنك الخسارة"

85
00:08:47,011 --> 00:08:49,345
‫"اصطففنا من أجلك يميناً ويساراً"

86
00:08:49,469 --> 00:08:53,433
‫"يجب أن تختاري
‫لا تتركينا منتظرين فترة طويلة"

87
00:09:02,317 --> 00:09:05,486
‫- هل رميته في النفايات؟
‫- نعم، بدأت تفوح منه رائحة نتنة

88
00:09:06,654 --> 00:09:09,657
‫- أنى له رأس خنزير على جميع الأحوال؟
‫- من أي مكان في مقاطعة توضيب اللحوم

89
00:09:09,782 --> 00:09:12,243
‫حيث يمكن المرء الحصول على خنزير بري كامل
‫مقابل 400 دولار

90
00:09:13,244 --> 00:09:15,872
‫- ماذا إن اتصل بنا ذلك الحقير مجدداً؟
‫- لن يفعل

91
00:09:16,831 --> 00:09:19,125
‫لم ينته منا بعد يا (ميتش)
‫يجب أن نفعل شيئاً بشأنه

92
00:09:19,250 --> 00:09:21,669
‫- فقد سرق مسدسي
‫- لا تقلق بشأنه

93
00:09:22,837 --> 00:09:25,966
‫- يجب أن تهتم بنفسك حالياً
‫- نعم، (ميتش) محق

94
00:09:26,131 --> 00:09:28,843
‫يجب أن تتحلى بالقوة يا (إيدي)
‫سيكون كل شيء على خير ما يرام

95
00:09:31,679 --> 00:09:32,764
‫خذ هذا!

96
00:09:36,684 --> 00:09:39,812
‫- ما هذا؟
‫- 4 آلاف دولار

97
00:09:42,147 --> 00:09:44,901
‫هذا جل ما لدي
‫كما أنها أموال نظيفة

98
00:09:45,568 --> 00:09:47,278
‫هيا! ما الذي تتكلم عنه؟
‫لا يمكنني أخذ هذا المال منك

99
00:09:47,445 --> 00:09:50,865
‫لكنك ستفعل
‫وأريدك أن تغادر المدينة برفقة (كارلا)

100
00:09:50,990 --> 00:09:53,451
‫- هل تعرف (شيلي) أنك تعطيني هذا المبلغ؟
‫- كلا

101
00:09:53,576 --> 00:09:56,286
‫وستقتلني إن عرفت
‫لذا لا تقل لها شيئاً

102
00:09:58,581 --> 00:09:59,874
‫أنت أخ صالح يا (ميتش)

103
00:10:02,627 --> 00:10:05,713
‫ستنتهي هذه المسألة كلها قريباً

104
00:10:06,171 --> 00:10:08,633
‫لذا يجب أن نحافظ على رباطة جأشنا
‫إلى ذلك الحين

105
00:10:09,133 --> 00:10:11,260
‫نعم، يمكننا السفر إلى (فلوريدا) أخيراً
‫يا حبيبي

106
00:10:11,385 --> 00:10:12,970
‫بأي سرعة يمكنكما المغادرة؟

107
00:10:13,388 --> 00:10:16,516
‫- الليلة!
‫- حسناً

108
00:10:16,766 --> 00:10:21,772
‫حسناً، يجب أن أغادر الآن

109
00:10:22,605 --> 00:10:23,815
‫- اسمع يا (ميتش)
‫- نعم

110
00:10:28,820 --> 00:10:30,487
‫- شكراً
‫- نعم

111
00:10:33,323 --> 00:10:35,535
‫- اتصل بي حين تصل إلى هناك، مفهوم؟
‫- نعم

112
00:10:39,706 --> 00:10:40,707
‫اهتمي به!

113
00:10:41,749 --> 00:10:42,750
‫سأفعل

114
00:10:49,048 --> 00:10:51,926
‫يمكنك الخروج أخيراً
‫من هذه المقطورة اللعينة

115
00:10:55,138 --> 00:10:56,681
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين
‫أن تأتي معي؟

116
00:10:59,100 --> 00:11:03,227
‫ماذا تقول يا (إيدي)؟
‫ألا تريدني أن آتي معك؟

117
00:11:03,980 --> 00:11:07,066
‫جل ما أقوله... تعرفين...

118
00:11:07,608 --> 00:11:08,609
‫تعالي إلى هنا!

119
00:11:11,571 --> 00:11:13,364
‫جل ما أقوله هو أنه يمكنك
‫أن تجدي لنفسك رجلاً أفضل مني

120
00:11:13,489 --> 00:11:15,450
‫- هل فهمت؟
‫- نعم

121
00:11:18,995 --> 00:11:21,165
‫لكنني أحبك أيها الأحمق

122
00:11:32,482 --> 00:11:36,068
‫- هل عرفت شيئاً عن (إيثان)؟
‫- نعم، تبادلنا الرسائل النصية

123
00:11:36,277 --> 00:11:37,904
‫أجهل لماذا ما زلت تحاولين معه

124
00:11:38,363 --> 00:11:41,825
‫حسناً، لديك أميرك الساحر ولدي أميري
‫لكن لا واحد بينهما مثالي

125
00:11:41,908 --> 00:11:45,036
‫- هل ستنتهي فترة تعليق دروسه قريباً؟
‫- نعم، بعد بضعة أيام

126
00:11:46,704 --> 00:11:49,290
‫"(نيك): قابليني"

127
00:11:50,333 --> 00:11:51,334
‫دعيني أحزر

128
00:11:52,752 --> 00:11:54,588
‫- سألقاك
‫- لا يهم!

129
00:11:56,548 --> 00:11:59,174
‫- "أين؟"
‫- "أنا هنا"

130
00:12:02,387 --> 00:12:03,806
‫"عند الزاوية"

131
00:12:35,587 --> 00:12:37,589
‫- صباح الخير
‫- هل هو كذلك الآن؟

132
00:12:38,130 --> 00:12:40,215
‫حذار، نبعد حياً عن المدرسة
‫يمكن أحد رؤيتنا

133
00:12:40,341 --> 00:12:43,344
‫- لن يرانا أحد
‫- ماذا دهاك؟

134
00:12:43,470 --> 00:12:47,765
‫في الواقع، لم يسعني التوقف عن التفكير
‫فيك بعد مغادرتك ليلة البارحة

135
00:12:47,892 --> 00:12:52,937
‫وكيف يمكننا التصرف على سجيتنا في الليل
‫في شقتي المريعة

136
00:12:53,103 --> 00:12:56,817
‫- لذا فكرت...
‫- ما الذي فكرت فيه؟

137
00:12:57,442 --> 00:13:01,112
‫فكرت في أن نمضي اليوم معاً
‫طلبت التغيب بداعي المرض

138
00:13:01,863 --> 00:13:03,824
‫يمكننا أن نستمتع باليوم كله

139
00:13:04,782 --> 00:13:06,784
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- لا أدري

140
00:13:06,951 --> 00:13:09,412
‫لا يمكنني الوقوع
‫في المزيد من المتاعب حالياً

141
00:13:11,916 --> 00:13:16,168
‫- طبعاً، طبعاً، أفهمك
‫- كلا، ليس الأمر كما تعتقد ولكن...

142
00:13:18,630 --> 00:13:19,631
‫حسناً

143
00:13:20,757 --> 00:13:22,885
‫نعم، لنفعل ذلك
‫ما الذي تفكر فيه؟

144
00:13:25,136 --> 00:13:29,974
‫- هل أنت واثق من أنه حبيب الضحية؟
‫- نعم، نعم، أنا واثق من أنه هو

145
00:13:30,266 --> 00:13:33,645
‫لا ينفك يطارد (إيدي)
‫حتى إنه أتى إلى منزلي

146
00:13:34,729 --> 00:13:39,442
‫- لماذا تخبرني عن هذا الرجل الآن؟
‫- لم تعجبك زياراتنا كثيراً

147
00:13:39,817 --> 00:13:41,569
‫واحتدمت الأمور بيننا المرة الأخيرة

148
00:13:44,239 --> 00:13:46,824
‫هل يحاول هذا الرجل إحقاق العدالة بمفرده؟

149
00:13:47,492 --> 00:13:51,161
‫لا ألومه كثيراً
‫لكن اعتقدت أنه من الأفضل أن تعرف بشأنه

150
00:13:52,454 --> 00:13:54,082
‫لأنه يسعى خلفك

151
00:13:56,042 --> 00:13:59,462
‫لا يمكنني قتله فالمسألة خطيرة للغاية
‫إذ ما زالت الشرطة تجري تحقيقها

152
00:13:59,587 --> 00:14:00,672
‫ويتصدر الخبر عناوين الأخبار

153
00:14:00,797 --> 00:14:03,008
‫لذا إن انتهى المطاف بهذا الرجل
‫إلى الاختفاء فلن يكون هذا جيداً البتة

154
00:14:03,132 --> 00:14:05,426
‫متى سنحصل على المال؟
‫هل من مشكلة من هذه الناحية؟

155
00:14:05,552 --> 00:14:08,763
‫نعم، نعم، أواجه مشكلة
‫لن أكذب عليك

156
00:14:10,223 --> 00:14:13,018
‫أحاول حلها
‫لكنني أحتاج إلى المزيد من الوقت

157
00:14:13,226 --> 00:14:16,062
‫أعتمد على هذا المال
‫من أجلي ومن أجل (شيلي)

158
00:14:16,187 --> 00:14:19,147
‫- أريدنا أن نخرج من هنا
‫- هل خدعتك سابقاً؟

159
00:14:22,026 --> 00:14:26,447
‫- كلا يا (سام)
‫- لا تجذب الانتباه إليك بعض الوقت

160
00:14:26,698 --> 00:14:30,702
‫اتصل بي إن عاد هذا الرجل لإزعاجك

161
00:14:32,996 --> 00:14:33,998
‫حسناً

162
00:14:52,016 --> 00:14:55,100
‫هل يمكنني الدخول يا (هانا)؟

163
00:14:56,269 --> 00:14:59,814
‫اعتقدت أنك قد تحتاجين إلى مسكن ألم
‫بعد ليلة البارحة

164
00:15:05,737 --> 00:15:06,738
‫نعم!

165
00:15:08,073 --> 00:15:09,448
‫أعتقد أنني أسرفت في الشرب

166
00:15:26,758 --> 00:15:29,761
‫- بشأن ما حصل ليلة البارحة، أنا...
‫- لا تعتذري

167
00:15:31,846 --> 00:15:38,561
‫أريد أن أسألك عما قلته ليلة البارحة
‫عن الانفجار الذي تعرضت له وحدتك وإصاباتك

168
00:15:41,814 --> 00:15:43,483
‫هل كان هذا صحيحاً؟

169
00:15:44,441 --> 00:15:45,568
‫لا يهم!

170
00:16:02,293 --> 00:16:03,628
‫السيد (بير)!

171
00:16:04,921 --> 00:16:07,172
‫اعتقدت أنك قد ترغبين في أخذه معك
‫في رحلتك

172
00:16:08,216 --> 00:16:13,554
‫- هل احتفظت به طوال هذا الوقت؟
‫- كان المفضل لديك حتى تخليت عنه

173
00:16:14,305 --> 00:16:16,307
‫مضى وقت طويل

174
00:16:16,808 --> 00:16:21,771
‫لم تفترقا طوال سنوات
‫حتى بلغت العاشرة من عمرك

175
00:16:21,896 --> 00:16:24,149
‫دخلت السنوات المؤلفة من رقمين
‫وكان هذا حدثاً جللاً

176
00:16:24,649 --> 00:16:28,527
‫فكبرت عليه فجأة

177
00:16:29,277 --> 00:16:33,741
‫- اعتقدت أنني أضعته
‫- أخذته معي

178
00:16:34,742 --> 00:16:36,536
‫فقد كان جزءاً صغيراً منك

179
00:16:41,666 --> 00:16:44,418
‫لست الساحرة الشريرة
‫كما تعتبرينني يا (هانا)

180
00:16:46,671 --> 00:16:48,589
‫لا أتظاهر بمعرفة هويتك

181
00:16:53,053 --> 00:17:00,518
‫كنت شابة وأنانية
‫ولم أكن أصلح لأكون أماً

182
00:17:03,312 --> 00:17:07,442
‫لا بد من أنك تعتقدين أنني قابلت
‫(ريتشارد) واخترته وهربت معه ولكن...

183
00:17:08,818 --> 00:17:11,319
‫كنت امرأة مريضة يا (هانا)

184
00:17:14,407 --> 00:17:18,411
‫أصبت بانهيار اليوم الذي تخليت فيه عنك
‫أنت وأخيك

185
00:17:18,536 --> 00:17:22,123
‫ولم أكن أعرف التالي في ذلك الوقت
‫لكنه كان الانهيار الأول من سلسلة طويلة

186
00:17:24,374 --> 00:17:29,589
‫شُخصت في النهاية بالهوس الاكتئابي
‫وعولجت منه

187
00:17:31,424 --> 00:17:36,261
‫- هل هذا عذرك إذاً؟
‫- لا أعذار بل مجرد الحقيقة

188
00:17:40,934 --> 00:17:47,565
‫اعتقدت آنذاك يا عزيزتي
‫أنك ستكونين أنت و(غايب) أفضل حالاً بدوني

189
00:17:49,734 --> 00:17:50,735
‫والآن؟

190
00:17:52,862 --> 00:17:56,949
‫الآن... لم يعد القرار بين يدي الآن

191
00:18:02,663 --> 00:18:03,831
‫كيف تبدو الصورة؟

192
00:18:07,292 --> 00:18:10,004
‫- ما الأمر؟ هيا!
‫- كلا، الصورة جيدة، جيدة

193
00:18:10,129 --> 00:18:15,177
‫لكنني لم أع قط أن أذنيك كبيرتان
‫إلى هذا الحد

194
00:18:16,136 --> 00:18:17,929
‫وعيناك أيضاً

195
00:18:18,054 --> 00:18:20,265
‫كلام صادر عن الفتاة التي رسمت وشم ذئب
‫نعم

196
00:18:20,431 --> 00:18:23,308
‫- وانظر إلى هذه الأنياب
‫- ماذا؟

197
00:18:26,979 --> 00:18:30,398
‫- يا إلهي! يا إلهي!
‫- حسناً، حسناً، حسناً

198
00:18:36,072 --> 00:18:39,116
‫آسف لأنني أقحمتك في هذه المسألة

199
00:18:41,661 --> 00:18:45,915
‫أفعل ما أريده
‫إذ أتخذ خياراتي بملء إرادتي

200
00:18:48,668 --> 00:18:52,671
‫لم يكن هذا ما أردته لنا ولي

201
00:18:56,051 --> 00:18:58,718
‫كنت قد وضعت حياة مختلفة لنا
‫في ذهني

202
00:18:59,554 --> 00:19:00,680
‫أخبرني عنها

203
00:19:02,266 --> 00:19:04,100
‫- هل تريدين معرفة ذلك فعلاً؟
‫- نعم

204
00:19:06,018 --> 00:19:09,273
‫(ناسكار)! أردت أن أكون سائق سيارات سباق

205
00:19:10,438 --> 00:19:15,069
‫أنا جدي، أردت أن أكون (جيف غوردن)
‫في طفولتي

206
00:19:15,360 --> 00:19:19,866
‫- هل كان سائقاً مشهوراً؟
‫- هل هو مشهور؟ ما رأيك؟

207
00:19:19,991 --> 00:19:23,287
‫بالتأكيد أنه سائق مشهور
‫في عالم سيارات السباق

208
00:19:24,579 --> 00:19:26,290
‫وما أدراني؟
‫لماذا لم أكن أعرف بهذا الشأن؟

209
00:19:26,371 --> 00:19:30,626
‫لأنه أمر سخيف
‫كما أن الأوان قد فات عليه الآن

210
00:19:37,633 --> 00:19:40,344
‫ربما ينتظرك حلم آخر

211
00:19:42,847 --> 00:19:44,266
‫لتذهب الأحلام إلى الجحيم

212
00:19:46,100 --> 00:19:49,812
‫كلما اقترفت خطأ أدى إلى ارتكاب خطأ آخر

213
00:19:51,355 --> 00:19:56,028
‫وفجأة وجدت نفسي عالقاً في مجموعة أخطاء
‫وأبحث عن أسهل طريقة للخروج منها

214
00:19:57,904 --> 00:20:01,240
‫لكن لا شيء سهل
‫بالرغم من أنه يجب أن يكون كذلك

215
00:20:01,365 --> 00:20:05,411
‫قد يكون كذلك بالنسبة إلى البعض
‫لكن ليس لي

216
00:20:07,204 --> 00:20:12,294
‫حبذا لو كان أمر واحد سهلاً

217
00:20:15,588 --> 00:20:16,964
‫ستكون (فلوريدا) كذلك

218
00:20:18,674 --> 00:20:21,886
‫ستكون أسهل وأفضل يا حبيبي
‫سترى بهذا الشأن

219
00:20:23,429 --> 00:20:24,764
‫آمل ذلك!

220
00:20:31,188 --> 00:20:35,983
‫يجب أن أذهب لأوضب أمتعتي الآن
‫افعل المثل

221
00:20:38,653 --> 00:20:46,410
‫سأعرج على النادي بعد توضيب أغراضي
‫لأحصل على راتبي الشهري

222
00:20:46,494 --> 00:20:51,582
‫وأعتقد أنه من الأفضل لنا أن نغادر
‫في وقت متأخر لئلا نعلق في الزحمة

223
00:21:00,883 --> 00:21:01,968
‫هل تسمعني؟

224
00:21:11,018 --> 00:21:14,689
‫- حبيبي!
‫- نعم، فكرة سديدة

225
00:21:29,763 --> 00:21:30,764
‫كيف أبدو؟

226
00:21:31,681 --> 00:21:35,519
‫وكأن لاعب غولف وكأس (ويسكي)
‫أنجبا طفلاً مثلياً

227
00:21:35,894 --> 00:21:37,063
‫أتقبل هذا!

228
00:21:37,813 --> 00:21:40,107
‫ستلقى الشهرة في (بورتوريكو)

229
00:21:40,982 --> 00:21:44,528
‫ما زال لدي المزيد
‫لدي كيس من أغراض (ريتشارد) إن أردت نبشه

230
00:21:50,323 --> 00:21:51,868
‫- هل هذا (ريتشارد)؟
‫- وصل باكراً

231
00:21:53,245 --> 00:21:54,247
‫(هانا)!

232
00:22:00,752 --> 00:22:01,753
‫مَن هذا؟

233
00:22:06,175 --> 00:22:07,342
‫- (مادلين)
‫- أمي!

234
00:22:07,634 --> 00:22:09,845
‫- ما الأمر؟
‫- لا تفتحي الباب

235
00:22:09,970 --> 00:22:11,972
‫أرجوك يا أمي

236
00:22:17,601 --> 00:22:19,312
‫حسناً، تعاليا معي

237
00:22:22,899 --> 00:22:24,568
‫- ابقيا هنا
‫- حسناً

238
00:22:24,693 --> 00:22:27,737
‫حافظا على صمتكما
‫سأهتم بالأمر

239
00:22:34,286 --> 00:22:36,080
‫- سيدة (وينستون)؟
‫- نعم

240
00:22:36,369 --> 00:22:38,665
‫أنا المحقق (هيريرا)
‫من مركز شرطة (نيويورك)

241
00:22:38,915 --> 00:22:42,128
‫- وهذا شريكي المحقق (غرانت)
‫- (نيويورك)؟

242
00:22:42,418 --> 00:22:47,340
‫- ابتعدتما عن دياركما فكيف أخدمكما؟
‫- نود التكلم مع ابنك (غابريال)

243
00:22:47,673 --> 00:22:52,554
‫- نأمل أن تعرفي مكان تواجده
‫- لم أره منذ سنوات

244
00:22:52,679 --> 00:22:56,390
‫- ماذا عن ابنتك (هانا)؟
‫- لم أرها منذ فترة أطول بعد

245
00:22:58,101 --> 00:23:01,354
‫هل تمانعين أن نتكلم معك في الداخل
‫يا سيدتي؟

246
00:23:03,273 --> 00:23:06,152
‫بالتأكيد! تفضلا بالدخول من فضلكما

247
00:23:14,285 --> 00:23:21,374
‫- ما الذي ورط ولدي نفسيهما فيه الآن؟
‫- المسألة حساسة

248
00:23:22,626 --> 00:23:24,585
‫إن كنتما تطلبان مساعدتي...

249
00:23:25,712 --> 00:23:29,258
‫نحقق في جريمة قتل
‫وقعت في شقة ابنك منذ أيام قليلة

250
00:23:29,423 --> 00:23:31,217
‫- ماذا؟
‫- شريك (غابريال) في الغرفة

251
00:23:31,344 --> 00:23:34,554
‫عثرنا على جثته بعد تعرضه للطعن والتعذيب
‫لكننا لم نعثر على أثر لـ(غابريال)

252
00:23:34,762 --> 00:23:36,306
‫وهل تعتقدان أنه...؟

253
00:23:36,430 --> 00:23:38,808
‫- من المهم أن نعثر عليه
‫- وعلى أخته (هانا) أيضاً

254
00:23:38,975 --> 00:23:40,310
‫إذ نعتقد أنها متورطة في المسألة

255
00:23:41,811 --> 00:23:44,023
‫هل يمكنك إعطاؤنا أي معلومة
‫عن مكان تواجد ولديك؟

256
00:23:44,314 --> 00:23:46,733
‫- هل يمكنك سماع شيء؟
‫- ليس هذا الوقت المناسب لحمايتهما

257
00:23:46,858 --> 00:23:49,568
‫فمساعدة مجرم والتستر عنه
‫جرم جدي يا سيدة (ونستون)

258
00:23:49,694 --> 00:23:52,447
‫- أجهل مكان تواجدهما
‫- نعرف كلانا أنك تكذبين بهذا الشأن

259
00:23:52,697 --> 00:23:54,367
‫أنت مخطئ لأنني لا أعرف مكانهما

260
00:23:54,741 --> 00:23:56,743
‫أسألك المرة الأخيرة سيدة (ونستون)

261
00:24:01,454 --> 00:24:04,584
‫- لا أسمع شيئاً
‫- ولا أنا أيضاً

262
00:24:05,877 --> 00:24:07,045
‫ربما غادرا

263
00:24:12,842 --> 00:24:14,719
‫يا إلهي يا أمي!

264
00:24:15,053 --> 00:24:16,805
‫- لا بأس
‫- هل غادرا؟

265
00:24:18,264 --> 00:24:20,225
‫ما فعلت بحق الجحيم؟
‫قلت للتو: "لا بأس!"

266
00:24:20,474 --> 00:24:25,355
‫سيكون كل شيء بخير لكن حالياً يجب
‫أن تعودا إلى (نيويورك) مع هذين المحققين

267
00:24:25,478 --> 00:24:29,235
‫هذا الأفضل لكما وللجميع
‫لا يمكنني أن أكون شريكة في جريمة قتل

268
00:24:29,360 --> 00:24:31,778
‫- ولا يمكنني فعل هذا بـ(ريتشارد)
‫- لكننا لم نقتل أحداً

269
00:24:31,903 --> 00:24:36,241
‫- اذهبا مع المحققين إذاً وصححا الأمور
‫- تعاليا معنا

270
00:24:36,490 --> 00:24:38,493
‫- لكن...
‫- لا تستحق العناء يا (غايب)

271
00:24:39,452 --> 00:24:42,956
‫يجب أن نعيدكما إلى (نيويورك)
‫أين هي أغراضكما؟

272
00:24:45,917 --> 00:24:47,919
‫حقائبهما في الدور العلوي
‫سأعرضها عليكما

273
00:24:55,802 --> 00:24:58,512
‫- هذه الرسومات مذهلة
‫- مجرد خربشات رسمتها في الصف

274
00:24:58,888 --> 00:25:00,765
‫هل تعنين في الوقت الذي يتوجب فيه
‫أن تنتبهي إلى الدروس؟

275
00:25:00,890 --> 00:25:05,729
‫- ربما!
‫- أنت فنانة حقيقية

276
00:25:06,980 --> 00:25:11,192
‫- كانت أمي فنانة حقيقية
‫- لا بد من أنك ورثت موهبتك عنها

277
00:25:11,985 --> 00:25:14,405
‫هل هذا ما تريدين فعله؟
‫هل تريدين الذهاب إلى معهد الفنون؟

278
00:25:15,530 --> 00:25:19,826
‫ربما! نعم، في (باريس)

279
00:25:20,326 --> 00:25:22,829
‫- أم مكان غريب آخر
‫- فكرة رائعة

280
00:25:23,579 --> 00:25:27,667
‫ستتابعين تحصيلك في الخارج
‫أما أنا فسأكتب روايتي

281
00:25:34,007 --> 00:25:37,093
‫- لنهرب معاً
‫- هل أنت جدي؟

282
00:25:37,385 --> 00:25:40,889
‫فكري في الأمر، أنا وأنت في (باريس)
‫أم أي مكان آخر، لا يهم

283
00:25:41,555 --> 00:25:43,975
‫- طالما أننا معاً
‫- (نيك)!

284
00:25:44,684 --> 00:25:45,977
‫أحبك يا (كايلا)

285
00:25:51,191 --> 00:25:54,235
‫آسف لكنني أسأت فهم هذه اللحظة
‫أنا...

286
00:25:54,444 --> 00:25:55,528
‫لا بأس!

287
00:25:56,362 --> 00:25:58,324
‫- هل أنت واثقة؟
‫- نعم، كلياً

288
00:26:01,034 --> 00:26:02,077
‫"(كولين): هل أنت متوجهة إلى المتجر؟
‫(كولين): أين أنت؟"

289
00:26:02,368 --> 00:26:03,369
‫"(كولين): أفترض أنه سيتوجب عليّ
‫الذهاب بنفسي"

290
00:26:03,620 --> 00:26:04,620
‫- اللعنة!
‫- ما الأمر؟

291
00:26:04,953 --> 00:26:06,872
‫وجب أن أفتح متجر الملابس التنكرية
‫نيابة عن (كولين) منذ ساعة

292
00:26:06,998 --> 00:26:08,542
‫حسناً، (كايلا)...

293
00:26:08,624 --> 00:26:09,708
‫- كلا، لا تفهم
‫- انتظري من فضلك

294
00:26:09,834 --> 00:26:12,212
‫طلبت مني هذه الخدمة الوحيدة
‫لكنني أفسدت الأمر مجدداً

295
00:26:12,586 --> 00:26:14,881
‫- لم أعن إخافتك بهذه الطريقة أم...
‫- آسفة لكن يجب أن أغادر

296
00:26:20,248 --> 00:26:24,459
‫- هل نحن رهن الاعتقال؟ لماذا قيدتمانا؟
‫- من أجل سلامتكما وسلامتنا

297
00:26:25,170 --> 00:26:27,505
‫- هذا هاتفي
‫- نعم، ستستعيده

298
00:26:36,431 --> 00:26:37,432
‫اركبي السيارة!

299
00:26:48,401 --> 00:26:51,821
‫- آسف يا (هانا)
‫- (غايب)!

300
00:26:51,988 --> 00:26:54,490
‫كنت محقة بشأن أمنا
‫يا لي من أحمق غبي!

301
00:26:54,615 --> 00:26:56,367
‫ما كان يجدر بي أن آتي بنا إلى هنا

302
00:26:56,909 --> 00:27:02,415
‫- إنها جزء من العائلة لذا فكرت...
‫- عائلتنا تتألف مني ومنك دون سوانا

303
00:27:03,248 --> 00:27:04,250
‫هل فهمت؟

304
00:27:22,935 --> 00:27:27,271
‫مرحباً يا (شيل)
‫كيف حالك حبيبتي؟

305
00:27:27,356 --> 00:27:29,192
‫مرحباً يا عزيزي

306
00:27:31,694 --> 00:27:35,280
‫سأخبرك عن حال حبيبتك
‫إنها تستشيط غيظاً

307
00:27:36,281 --> 00:27:38,743
‫حصلت على إخطار من المصرف
‫بشأن المبلغ الذي سحبته منه

308
00:27:38,868 --> 00:27:41,120
‫حسناً، نعم، بهذا الشأن...

309
00:27:42,830 --> 00:27:44,791
‫احتاج (إيدي) إلى هذا المبلغ يا (شيل)

310
00:27:45,750 --> 00:27:47,835
‫أعطيت المال إلى ذلك الحقير

311
00:27:47,960 --> 00:27:51,048
‫هذا أخي يا (شيل)
‫ويحتاج إليه حالياً أكثر منا

312
00:27:51,172 --> 00:27:54,425
‫- هذه مدخراتنا كلها يا (ميتش)
‫- حقاً؟ أجني المال بنفسي

313
00:27:54,550 --> 00:27:56,551
‫من أجلنا ومن أجل مستقبلنا
‫وليس من أجل (إيدي)

314
00:27:56,719 --> 00:28:01,015
‫أعدك بأنني سأهتم بنا
‫لكن يجب أن يغادر (إيدي) المدينة حالياً

315
00:28:01,682 --> 00:28:05,062
‫- تضع أخاك دوماً في المقام الأول
‫- ما الذي تتكلمين عنه؟ أنت زوجتي

316
00:28:05,187 --> 00:28:07,354
‫تتصدرين قائمة أولوياتي دوماً
‫وتعرفين ذلك!

317
00:28:10,398 --> 00:28:13,319
‫مدخراتنا كلها يا (ميتش)، كل شيء!

318
00:28:34,215 --> 00:28:37,635
‫- لماذا توقفنا؟
‫- اخرسي

319
00:28:47,728 --> 00:28:50,147
‫- ماذا يفعلان؟
‫- أعتقد...

320
00:28:53,317 --> 00:28:56,737
‫- يفتشان حقيبتي
‫- اللعنة!

321
00:28:58,739 --> 00:29:02,076
‫- حصلنا على المال
‫- ليسا عنصرين من عناصر الشرطة

322
00:29:03,077 --> 00:29:05,538
‫- اللعنة!
‫- يجب أن نهرب

323
00:29:25,267 --> 00:29:29,520
‫آسفة للغاية يا (كولين)
‫لكنني لم أنتبه إلى الوقت

324
00:29:29,644 --> 00:29:32,982
‫ذهبت إلى المتجر
‫حين لم تردي عن رسائلي النصية

325
00:29:33,397 --> 00:29:37,444
‫- واهتممت بأمر الشحنة بنفسي
‫- أحضرت لك شيئاً

326
00:29:38,821 --> 00:29:42,950
‫- ما هو؟
‫- الحساء وبعض المافن

327
00:29:43,075 --> 00:29:46,078
‫لم أعرف النكهات التي تحبينها
‫لذا أحضرت لك كمية منها

328
00:29:48,538 --> 00:29:49,539
‫شكراً!

329
00:29:56,130 --> 00:30:00,092
‫تغيبت عن المدرسة اليوم
‫وذهبت برفقة ذلك الشاب الذي أخبرتك عنه

330
00:30:00,843 --> 00:30:03,930
‫- ذهبنا إلى المتنزه
‫- فهمت!

331
00:30:05,389 --> 00:30:09,644
‫- كيف كانت نزهتكما؟
‫- سيئة!

332
00:30:11,729 --> 00:30:17,151
‫قال لي إنه يحبني، كيف يمكنه أن يحبني
‫في حين أنه بالكاد يعرفني؟

333
00:30:17,277 --> 00:30:22,031
‫- لم يمض على وجودي هنا وقتاً طويلاً
‫- يبدو أنه معجب بك بالفعل

334
00:30:23,573 --> 00:30:30,123
‫أفترض ذلك!
‫على جميع الأحوال، كان هذا يوماً غريباً

335
00:30:32,376 --> 00:30:33,834
‫أكره ما فعلته

336
00:30:35,669 --> 00:30:37,421
‫ما فعلته؟ ماذا تعنين؟

337
00:30:39,006 --> 00:30:43,094
‫آسفة لأنني لم أذهب إلى المتجر اليوم

338
00:30:47,014 --> 00:30:48,975
‫آسفة لأنني خيبت أملك

339
00:30:52,895 --> 00:30:55,107
‫آمل أن تمنحيني فرصة ثانية

340
00:31:27,304 --> 00:31:29,515
‫هل ستكتفين بتجاهلي طوال الليل؟

341
00:31:35,771 --> 00:31:37,441
‫ليس لدي ما أقوله لك

342
00:31:39,066 --> 00:31:43,404
‫هيا يا (شيل)، هذا أخي

343
00:31:44,696 --> 00:31:48,034
‫- لا يمكنني أن أدير له ظهري
‫- حقاً؟ ماذا عنا؟

344
00:31:49,118 --> 00:31:53,080
‫وجب أن يكون هذا المبلغ لضمان مستقبلنا
‫وليس لإخوتك الفاشلين

345
00:31:53,247 --> 00:31:56,042
‫- ألا تريد الخروج من هذا المنزل؟
‫- أكثر من أي شيء آخر

346
00:31:56,167 --> 00:31:58,502
‫هل تعتقدين أنني أرغب في العيش
‫تحت رحمة والدك لما تبقى من حياتي؟

347
00:31:58,586 --> 00:31:59,879
‫كان والدي طيباً معك

348
00:32:00,254 --> 00:32:06,469
‫تباً، جعلني أشعر وكأنني شبه رجل
‫غمرني بشعور ممتاز يا (شيل)

349
00:32:07,094 --> 00:32:09,679
‫حتى إنه ليس لديه شيء جيد يقوله عني

350
00:32:17,188 --> 00:32:21,567
‫- مرحباً، تفضلي بالدخول
‫- في الواقع، لا أعتقد أنه يجدر بي الدخول

351
00:32:22,359 --> 00:32:23,486
‫هل كل شيء بخير؟

352
00:32:25,404 --> 00:32:26,405
‫نعم

353
00:32:27,573 --> 00:32:31,659
‫- حاولت الاتصال بك
‫- أعرف ذلك لكنني احتجت إلى بعض الوقت

354
00:32:31,786 --> 00:32:32,870
‫نعم، اعتقدت ذلك

355
00:32:32,995 --> 00:32:37,707
‫استرسلت في اللحظة وعواطفي و...
‫لم أقابل شخصاً مثلك قط يا (كايلا)

356
00:32:37,833 --> 00:32:39,210
‫لا يمكنني فعل هذا

357
00:32:40,920 --> 00:32:45,550
‫- ماذا؟
‫- هذا... نحن...

358
00:32:47,927 --> 00:32:50,930
‫- (كايلا)!
‫- أجهل ما الذي كنت أتوقعه من هذه العلاقة

359
00:32:51,347 --> 00:32:55,434
‫لكنها تطورت بسرعة
‫ولست في أفضل الأحوال حالياً

360
00:32:56,186 --> 00:33:00,147
‫فقد توفيت أمي منذ فترة وجيزة
‫وهذا آخر ما يجب عليّ فعله

361
00:33:00,898 --> 00:33:02,733
‫نعم، يجب أن أتوقف عن الهرب

362
00:33:03,192 --> 00:33:08,114
‫- وكيف تهربين؟
‫- هذا ما أفعله، أهرب

363
00:33:09,073 --> 00:33:12,452
‫وهذه إحدى الطرق لأتفادى من خلالها
‫التعامل مع حياتي

364
00:33:13,617 --> 00:33:17,081
‫- ولا بد لي من تصحيح وضعي
‫- أي وضع؟

365
00:33:17,206 --> 00:33:20,042
‫كل شيء! المشاكل مع أبي

366
00:33:20,918 --> 00:33:26,465
‫الأمور كلها فوضوية حالياً
‫وأحتاج إلى الوقت للبقاء بمفردي

367
00:33:30,928 --> 00:33:36,434
‫أرجوك، أرجوك، لا...
‫لا تبعديني عنك

368
00:33:36,559 --> 00:33:39,894
‫أنت مذهل يا (نيك)

369
00:33:42,273 --> 00:33:46,777
‫لكن يجب أن أقطع علاقتي بك، آسفة!

370
00:34:48,548 --> 00:34:51,634
‫هدف!

371
00:34:53,717 --> 00:34:54,719
‫(ميتش)!

372
00:34:57,056 --> 00:34:58,057
‫(ميتش)!

373
00:34:59,724 --> 00:35:02,394
‫في المنزل دخيل يا (ميتش)!

374
00:35:20,912 --> 00:35:22,790
‫هناك! في غرفة المعيشة

375
00:35:55,990 --> 00:35:59,909
‫- مَن هذا؟
‫- يا ابن السافلة!

376
00:36:00,035 --> 00:36:01,371
‫لا تخرج إليه!

377
00:36:01,953 --> 00:36:02,955
‫أنت!

378
00:36:14,800 --> 00:36:15,884
‫تباً لك!

379
00:36:21,015 --> 00:36:22,057
‫تباً لك!

380
00:36:36,280 --> 00:36:38,532
‫- مَن كان هذا يا (ميتش)؟
‫- لا بأس! عودي إلى الداخل

381
00:36:38,699 --> 00:36:39,950
‫مَن كان هذا؟

382
00:36:47,829 --> 00:36:50,582
‫- كأس (ويسكي) مع ثلج
‫- هل تسمح لي؟

383
00:36:51,374 --> 00:36:52,375
‫طبعاً

384
00:37:02,760 --> 00:37:07,598
‫شكراً! سمعت أن هذا المطعم رائع

385
00:37:11,686 --> 00:37:12,854
‫هل أنت بخير؟

386
00:37:16,526 --> 00:37:21,488
‫آسف لكن كان يومي عصيباً
‫نعم، كل شيء بخير

387
00:37:23,532 --> 00:37:26,201
‫بصراحة، أنا الطاهي هنا
‫لذا لا بد لي من قول هذا

388
00:37:26,327 --> 00:37:27,327
‫حقاً؟

389
00:37:29,121 --> 00:37:31,705
‫- تشرفت بمعرفتك، أنا (نيك)
‫- (تيم)!

390
00:37:35,377 --> 00:37:40,423
‫- ماذا تفعل يا (نيك)؟
‫- ليست وظيفة بروعة وظيفتك

391
00:37:40,550 --> 00:37:44,344
‫لست سوى أستاذ لغة إنكليزية
‫في مدرسة (ويستسايد هايتس)

392
00:37:44,594 --> 00:37:47,348
‫(ويستسايد)! ترتاد ابنتي تلك المدرسة

393
00:37:47,722 --> 00:37:48,722
‫- حقاً؟
‫- نعم

394
00:37:49,682 --> 00:37:50,934
‫يا له من عالم صغير!

395
00:37:52,603 --> 00:37:56,273
‫ما اسم ابنتك؟ قد أعرفها

396
00:38:11,079 --> 00:38:16,209
‫- يجب أن نفعل شيئاً
‫- ماذا؟

397
00:38:19,505 --> 00:38:20,839
‫شتت انتباهه

398
00:38:24,467 --> 00:38:28,389
‫يجب أن أتبول أيها الشرطي
‫فهل يمكننا التوقف في مكان ما؟

399
00:38:30,890 --> 00:38:33,810
‫- لن نتوقف!
‫- ماذا تتوقع مني أن أفعل؟

400
00:38:34,060 --> 00:38:35,686
‫سيتوجب عليّ التبول في سيارتك

401
00:38:38,814 --> 00:38:40,484
‫ماذا يحصل بحق الجحيم؟

402
00:40:15,745 --> 00:40:16,913
‫بئساً!

403
00:40:27,257 --> 00:40:28,509
‫اللعنة!

404
00:40:47,694 --> 00:40:49,070
‫بئساً!

405
00:40:53,575 --> 00:40:57,203
‫- أعرف أنك في الداخل
‫- يجب أن تتوقف عن هذا الهراء

406
00:40:57,329 --> 00:41:00,040
‫أخبرني عن اسم الخنزير الثالث

407
00:41:00,165 --> 00:41:03,793
‫لم يكن يفترض بأحد أن يموت
‫ماتت حبيبتك عن طريق الخطأ

408
00:41:03,877 --> 00:41:06,755
‫أخبرني عن اسم الخنزير الثالث
‫وسأدعك وشأنك

409
00:41:06,838 --> 00:41:08,423
‫كلا، لا يمكنني فعل هذا

410
00:41:08,548 --> 00:41:12,302
‫لا يمكنني منع نفسي إذاً
‫عن فعل ما سأفعله بك الآن

411
00:41:12,427 --> 00:41:16,013
‫سئمت من هذا الهراء وأحمل مسدساً
‫وأقسم لك...

412
00:41:19,142 --> 00:41:20,143
‫بئساً!

413
00:41:22,479 --> 00:41:23,480
‫بئساً!

414
00:41:27,024 --> 00:41:29,027
‫بئساً!

415
00:42:07,897 --> 00:42:14,072
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، (كارلا)

416
00:42:14,279 --> 00:42:18,660
‫يا إلهي يا حبيبتي!
‫يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي!

417
00:42:20,911 --> 00:42:24,082
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

418
00:42:25,458 --> 00:42:28,670
‫كلا، كلا، كلا، كلا

419
00:42:56,656 --> 00:42:58,949
‫لم يكن يفترض بأحد أن يموت

420
00:43:15,258 --> 00:43:19,304
‫- آسف!
‫- كلا!

