﻿1
00:00:07,802 --> 00:00:09,306
‫في الحلقات السابقة من البرنامج...

2
00:00:09,429 --> 00:00:12,433
‫- أحاول مساعدتك
‫- المساعدة الوحيدة التي أحتاج إليها

3
00:00:12,557 --> 00:00:17,355
‫هي عثور الشرطة على الرجل المسؤول
‫عن جريمة قتل خطيبتي

4
00:00:17,438 --> 00:00:18,898
‫- نحقق في القضية يا سيدي
‫- كلا، لا تفعل هذا

5
00:00:19,023 --> 00:00:20,024
‫لا تسترضني

6
00:00:20,149 --> 00:00:22,361
‫يرغب المحقق المسؤول عن القضية
‫في التكلم معك

7
00:00:22,735 --> 00:00:27,031
‫أنا منيع لدرجة لا يمكن أحد لمسي
‫الهدنة!

8
00:00:28,282 --> 00:00:29,784
‫أحبك يا (كايلا)!

9
00:00:30,368 --> 00:00:33,162
‫يثير أمر ما الريبة
‫لماذا عساه يستخدم اسم أخيه؟

10
00:00:33,288 --> 00:00:34,830
‫ينتحل الأستاذ شخصية شخص آخر

11
00:00:34,956 --> 00:00:38,542
‫إنه أكثر جنوناً من (إيثان)
‫الذي اختفى عن وجه الأرض بالمناسبة

12
00:00:43,005 --> 00:00:45,549
‫عثرت على هذه الحقيبة
‫التي تحتوي على مليوني دولار

13
00:00:46,176 --> 00:00:47,176
‫أين هو المال؟

14
00:00:51,847 --> 00:00:55,017
‫- أخبرني أين هو المال وسينتهي هذا كله
‫- لا أعرف

15
00:00:55,142 --> 00:00:57,560
‫نجحت في نزع بقع الدم
‫لكن لن أتمكن من إنقاذ الميكروويف

16
00:00:57,728 --> 00:01:00,898
‫- أتى أحد وأخذه
‫- لن تبقي هنا بل ستأتين معي

17
00:01:02,149 --> 00:01:05,861
‫- أرجوك، ساعديني!
‫- أعيداه إلى القبو

18
00:01:05,987 --> 00:01:09,531
‫كلا، كلا، كلا، كلا
‫ابتعدا عني!

19
00:01:27,133 --> 00:01:28,259
‫هل هذه سيارتك؟

20
00:01:31,846 --> 00:01:33,222
‫ماذا يحصل بحق الجحيم؟

21
00:01:46,902 --> 00:01:49,489
‫"خنزير"

22
00:01:52,158 --> 00:01:53,659
‫الحقير!

23
00:02:03,585 --> 00:02:06,381
‫- سيارة رائعة
‫- سأقضي عليك

24
00:02:06,922 --> 00:02:10,259
‫هذا ما قاله لي (إيدي) و(ميتش) بالتحديد

25
00:02:10,384 --> 00:02:12,094
‫تجهل مع مَن...

26
00:02:12,344 --> 00:02:15,474
‫يا إلهي! لا ترغب في العبث معي

27
00:02:16,224 --> 00:02:19,185
‫منحتك مهرباً من هذه المسألة
‫منحتك فرصة، خياراً

28
00:02:19,394 --> 00:02:24,065
‫- وهذا هو جوابي
‫- سأقضي عليك يا صاح

29
00:02:24,231 --> 00:02:26,734
‫سأقضي عليك تماماً!

30
00:02:28,360 --> 00:02:29,653
‫هات ما لديك!

31
00:04:35,529 --> 00:04:38,490
‫- كيف حاله؟
‫- أعطيته مسكناً لألمه

32
00:04:38,617 --> 00:04:41,035
‫- وغفا طوال الليل
‫- هل اتصل بك (سام)؟

33
00:04:41,577 --> 00:04:44,455
‫- نعم، إنه متوتر للغاية
‫- وأنا أيضاً

34
00:04:44,622 --> 00:04:46,706
‫اتصلي بالأخت ودبري معها موعد اللقاء

35
00:04:47,957 --> 00:04:50,628
‫لكن لا أريدك أن تقابليها بنفسك
‫إذ يبدو أنها صعبة المراس

36
00:04:55,007 --> 00:04:58,886
‫- فكرت في الاتصال بـ(بروس)
‫- هل يمكنه الاضطلاع بهذا العمل؟

37
00:04:59,511 --> 00:05:04,974
‫- نعم، يريد ذلك
‫- ممنوع ارتكاب المزيد من الأخطاء

38
00:05:05,352 --> 00:05:11,232
‫يجب أن يقتلها حالما يحصل منها على المال
‫ثم يمكنك الاهتمام بأمر هذا الشاب

39
00:05:13,067 --> 00:05:14,360
‫سأتصل به الآن

40
00:05:16,570 --> 00:05:17,947
‫شكراً يا أمي!

41
00:05:26,788 --> 00:05:28,499
‫تسببت بفوضى عارمة

42
00:05:30,292 --> 00:05:32,835
‫- آسف
‫- أخبرني شيئاً

43
00:05:33,170 --> 00:05:35,423
‫كيف عرفت أن (دان سيمونز)
‫يحمل مبلغ المال هذا؟

44
00:05:35,798 --> 00:05:41,387
‫- لم أعرف، عثرنا على مفتاح خزنته
‫- لكن وجب عليكما قتله للحصول على المال

45
00:05:41,512 --> 00:05:48,018
‫كلا، ما حصل كان مجرد حادث
‫وقع وضرب رأسه

46
00:05:50,229 --> 00:05:53,357
‫كنت إذاً أحد الشبان
‫الذين أحب (دان) العبث معهم

47
00:05:55,025 --> 00:05:59,779
‫- اعتقدنا أن المال لـ(دان)
‫- إنه مالي وأريد استعادته

48
00:06:02,574 --> 00:06:04,910
‫أرجوك ألا تؤذي (هانا)

49
00:06:05,785 --> 00:06:08,707
‫سأؤذيها وسأقتلها

50
00:06:08,831 --> 00:06:11,543
‫وسينتهي بها المطاف إلى النهر ذاته
‫الذي رمينا فيه جثة (دان سيمونز)

51
00:06:11,667 --> 00:06:13,377
‫إلى جانب جثتك أنت أيضاً

52
00:06:13,835 --> 00:06:15,838
‫سرقت الشخص الخاطئ

53
00:06:28,475 --> 00:06:31,353
‫- ستتأخرين عن المدرسة
‫- لن أذهب اليوم

54
00:06:32,020 --> 00:06:34,273
‫- هذا يوم الصحة الذهنية
‫- فهمت

55
00:06:34,607 --> 00:06:36,400
‫أخبرني والدك أنكما تكلمتما

56
00:06:37,234 --> 00:06:40,112
‫- هل غادر؟
‫- نعم، لكن يمكنك البقاء في المنزل

57
00:06:40,571 --> 00:06:42,239
‫أنا واثقة من أنه لن يمانع الأمر

58
00:06:46,618 --> 00:06:49,996
‫آسفة يا (كايلا) على كل ما حصل

59
00:06:50,998 --> 00:06:55,336
‫- لا بد من أن الأمر مزرٍ إلى درجة
‫- لا تفي هذه العبارة الأمر حقه

60
00:06:55,711 --> 00:06:59,214
‫كنت محقة بشأن أمي
‫لم تكن محط ثقة

61
00:06:59,340 --> 00:07:02,426
‫- هل ستلومينني على ذلك؟
‫- كلا

62
00:07:03,553 --> 00:07:07,598
‫- لكنك كنت محقة
‫- كلا، كنت مخطئة بشأنها

63
00:07:08,265 --> 00:07:14,772
‫لأنها أنجبتك وأنت مثالية بالكامل

64
00:07:15,230 --> 00:07:20,027
‫- حسناً، بدأت تبالغين الآن
‫- قليلاً لكنني أريد إبداء وجهة نظري

65
00:07:20,152 --> 00:07:24,531
‫- وما هي؟
‫- يسعدني أن تكوني هنا يا (كايلا)

66
00:07:25,407 --> 00:07:29,036
‫جهلت كيف سأبلي في دور الجدة
‫ولكن...

67
00:07:29,829 --> 00:07:31,121
‫أعجبني نوعاً ما

68
00:07:32,955 --> 00:07:34,249
‫يجب أن أذهب إلى العمل الآن

69
00:07:36,752 --> 00:07:38,420
‫اتصلي بي ساعة تشائين

70
00:07:50,224 --> 00:07:54,228
‫- هل تمكنت من النوم؟
‫- بالكاد

71
00:07:55,061 --> 00:07:56,480
‫يجب أن نستعيده يا (هانا)

72
00:07:57,314 --> 00:07:58,315
‫كيف؟

73
00:08:00,067 --> 00:08:03,737
‫نتعامل مع أشخاص سيئين
‫يتمتعون بموارد هائلة

74
00:08:03,863 --> 00:08:07,408
‫نعم، لكن الأفضلية لنا هنا
‫لأنهم يجهلون بشأني

75
00:08:08,325 --> 00:08:11,161
‫جل ما يعرفونه الآن
‫هو أنك تعملين بمفردك

76
00:08:15,582 --> 00:08:16,584
‫هذه هي!

77
00:08:20,129 --> 00:08:22,548
‫- مرحباً
‫- هل أنت جاهزة لرؤية أخيك؟

78
00:08:25,133 --> 00:08:29,471
‫- أين تريدين أن نتقابل؟
‫- في المستودع خارج (جونز) و(كومستوك)

79
00:08:29,596 --> 00:08:30,848
‫الليلة عند الساعة التاسعة

80
00:08:32,975 --> 00:08:35,143
‫تعالي بمفردك وإلا فلن تحصلي على المال

81
00:08:38,814 --> 00:08:41,483
‫غادرت عند موعد الغداء
‫ولم أر (نيك) في المدرسة

82
00:08:41,608 --> 00:08:42,901
‫هل عرفت شيئاً عنه؟

83
00:08:44,361 --> 00:08:49,408
‫نعم! لا ينفك يبعث لي رسائل نصية

84
00:08:52,453 --> 00:08:54,621
‫- "(نيك): أحبك يا (كايلا)، يجب أن نكون معاً"
‫- تصرفات المتربص ذاتها

85
00:08:54,746 --> 00:08:56,790
‫يجب أن تخبري والدك عما يحصل معك

86
00:08:58,000 --> 00:08:59,460
‫أعرف، أنت محقة

87
00:09:01,420 --> 00:09:04,548
‫كلا، سأخبره... الليلة

88
00:09:05,632 --> 00:09:07,968
‫- هل تعدينني بفعل ذلك؟
‫- نعم، أعدك

89
00:09:15,057 --> 00:09:16,058
‫"(إيثان): اشتقت إليك أيضاً
‫مرحباً عزيزتي"

90
00:09:16,185 --> 00:09:17,186
‫- "هاتف جديد؟ مَن معي؟"
‫- "اشتقت إليك"

91
00:09:17,311 --> 00:09:21,899
‫- مع مَن تتكلمين؟
‫- قام (إيثان) من الموت

92
00:09:23,024 --> 00:09:28,572
‫- كلا!
‫- نعم، يطلب إليّ مقابلته

93
00:09:29,990 --> 00:09:32,451
‫- سأذهب لمقابلته
‫- حقاً؟

94
00:09:32,993 --> 00:09:33,993
‫نعم!

95
00:09:39,458 --> 00:09:40,876
‫حظاً موفقاً الليلة

96
00:09:42,126 --> 00:09:46,006
‫- شكراً يا (لايني)
‫- علام؟

97
00:09:47,966 --> 00:09:49,760
‫لأنك صديقتي

98
00:09:53,640 --> 00:09:55,181
‫صديقتي الوحيدة

99
00:09:57,851 --> 00:09:59,311
‫لا تحتاجين لأكثر مني

100
00:10:12,658 --> 00:10:16,035
‫- هل يمكنني شراء لعبة؟
‫- لديك لعبة كهذه

101
00:10:16,787 --> 00:10:20,331
‫- ماذا عن هذه اللعبة؟
‫- ليس اليوم، تعال، تعال، تعال

102
00:10:21,917 --> 00:10:24,586
‫ما رأيك بأن نشتري المثلجات؟

103
00:10:24,795 --> 00:10:26,755
‫- رائع!
‫- حقاً؟ حسناً

104
00:10:26,881 --> 00:10:28,507
‫- ما النكهة التي تريدها؟
‫- نكهة الشوكولا

105
00:10:28,633 --> 00:10:31,802
‫الشوكولا! حسناً، هيا بنا!

106
00:10:41,728 --> 00:10:43,730
‫طلب إليك المحقق (رينولدز)
‫التخلي عن هذه القضية

107
00:10:44,439 --> 00:10:47,401
‫- أعرف
‫- لن أعبث مع ذلك الرجل

108
00:10:47,526 --> 00:10:48,986
‫إذ يتحلى بسلطة واسعة

109
00:10:49,946 --> 00:10:54,324
‫قال لي إن (إيدي لونغو) كان برفقة مزوده
‫بالمخدرات يوم السطو على متجر المجوهرات

110
00:10:54,449 --> 00:10:57,160
‫وحين تكلمت مع المزود
‫أخبرني أنه لم ير (إيدي) منذ شهرين

111
00:10:57,286 --> 00:11:00,914
‫قال إن هذا الأخير يدين له بالمال
‫لذا يتفادى أي تواصل معه

112
00:11:03,042 --> 00:11:05,794
‫حسناً، ماذا؟ ولماذا عسى (رينولدز)
‫يكذب بهذا الشأن؟

113
00:11:06,211 --> 00:11:08,547
‫أجريت بعض التحريات عن الأخوين (لونغو)

114
00:11:08,672 --> 00:11:13,052
‫واتضح أن (رينولدز) كان المسؤول عن إطلاق
‫سراح (ميتش لونغو) المشروط في العام 2009

115
00:11:13,134 --> 00:11:14,971
‫و(إيدي) في العام 2011

116
00:11:15,094 --> 00:11:20,183
‫بحثت في الصناديق القديمة
‫ووجدت رابطاً في المعاملات المكتوبة

117
00:11:20,308 --> 00:11:22,436
‫لكنها لم تكن مدرجة في السجلات الرقمية

118
00:11:23,103 --> 00:11:24,103
‫لا بد من أنها مصادفة

119
00:11:25,606 --> 00:11:29,484
‫لا أؤمن بالمصادفات بل أعتقد أنه تعمّد
‫عدم إدراج الرابط في السجلات الرقمية

120
00:11:29,610 --> 00:11:30,777
‫لئلا يربط أحد بينهم

121
00:11:30,902 --> 00:11:33,447
‫هيا، يخطئون في هذه الأمور طوال الوقت
‫على قاعدة البيانات

122
00:11:33,572 --> 00:11:34,573
‫كلانا يعرف ذلك

123
00:11:34,991 --> 00:11:39,077
‫لم يحضر (رينولدز) إلى مركز الشرطة
‫يوم ارتكاب عملية السطو

124
00:11:40,202 --> 00:11:42,122
‫ربما كان يعمل على قضية ما في الميدان

125
00:11:42,331 --> 00:11:46,668
‫نعم، صحيح أم يمكن أن يكون الخنزير الثالث

126
00:11:46,835 --> 00:11:49,922
‫هذا استنتاج كبير يا (رينيه)
‫حسناً، يا إلهي!

127
00:11:50,047 --> 00:11:51,381
‫هل بدأت تفقدين صوابك؟

128
00:11:51,548 --> 00:11:57,386
‫- اسمعي، هذا الرجل نجم في مقاطعته
‫- لن يكون الشرطي الفاسد الأول في العالم

129
00:11:58,136 --> 00:12:01,266
‫بدأت تتكلمين مثل (إيفينز)
‫ليس لدي دليل واحد

130
00:12:01,975 --> 00:12:06,022
‫أعرف، أعرف، أحاول وضع الفرضيات فحسب

131
00:12:20,827 --> 00:12:21,828
‫ما الأمر؟

132
00:12:24,539 --> 00:12:26,416
‫أنا في ورطة وأحتاج إلى مساعدتك

133
00:12:28,502 --> 00:12:30,420
‫دعيني أحزر، (إيثان)!

134
00:12:32,213 --> 00:12:34,883
‫نعم، إنه ثمل بالكامل
‫وأحتاج إلى مساعدتك لإيصاله إلى المنزل

135
00:12:35,550 --> 00:12:38,804
‫- حقاً؟
‫- نعم

136
00:12:40,681 --> 00:12:42,349
‫أريدك أن تأتي لمقابلتي

137
00:12:46,520 --> 00:12:50,899
‫- أرجوك يا (كايلا)
‫- حسناً

138
00:12:51,775 --> 00:12:54,236
‫لكنني لن أسدي أي خدمة لـ(إيثان)
‫بعد الآن

139
00:12:55,029 --> 00:12:57,073
‫سأبعث لك العنوان في رسالة نصية

140
00:12:59,783 --> 00:13:01,077
‫فعلت ما طلبته

141
00:13:04,705 --> 00:13:06,623
‫ابعثي لها العنوان في رسالة نصية

142
00:13:17,216 --> 00:13:18,218
‫هل يمكنني الذهاب الآن؟

143
00:13:21,763 --> 00:13:23,015
‫ليس فعلاً

144
00:13:32,780 --> 00:13:35,576
‫- حصلت أخيراً على المثلجات، أليس كذلك؟
‫- نعم

145
00:13:35,700 --> 00:13:37,661
‫- حسناً يا صاح، اجلس
‫- "أهلاً بكم على متن قارب الشحن (وايفرتري)"

146
00:13:37,869 --> 00:13:43,458
‫يا إلهي! وسخت نفسك من الآن
‫حسناً، ابق هنا

147
00:13:43,583 --> 00:13:45,418
‫- سأذهب لإحضار المحارم فحسب
‫- حسناً

148
00:13:45,543 --> 00:13:46,545
‫حسناً!

149
00:14:02,685 --> 00:14:06,189
‫- مرحباً يا (ليو)
‫- لا أتكلم مع الغرباء

150
00:14:07,148 --> 00:14:13,571
‫لست غريباً بل أعرف والدك (سام)
‫إنه شرطي بل محقق، أليس كذلك؟

151
00:14:13,696 --> 00:14:15,281
‫نعم، مَن أنت؟

152
00:14:16,949 --> 00:14:18,117
‫السيد ذئب!

153
00:14:20,370 --> 00:14:23,956
‫والدك عند الزاوية ويريد التكلم معك
‫لذا طلب إليّ أن آتي لأحضرك

154
00:14:24,457 --> 00:14:25,792
‫هل تريد الذهاب لمفاجأته؟

155
00:14:26,250 --> 00:14:28,086
‫حسناً، شكراً جزيلاً

156
00:14:31,464 --> 00:14:32,465
‫(ليو)!

157
00:14:33,633 --> 00:14:35,259
‫هيا، ليس الأمر مضحكاً

158
00:14:40,641 --> 00:14:41,641
‫(ليو)!

159
00:14:43,891 --> 00:14:44,892
‫(ليو)!

160
00:14:47,188 --> 00:14:50,024
‫ليس الأمر مضحكاً يا (ليو)!
‫أين أنت؟

161
00:14:52,402 --> 00:14:53,403
‫(ليو)!

162
00:14:53,529 --> 00:14:56,865
‫- هل كل شيء بخير يا سيدتي؟
‫- كلا، كلا، ليس بخير

163
00:14:56,948 --> 00:14:58,533
‫أعجز عن إيجاد ابني

164
00:14:59,074 --> 00:15:01,577
‫- أين هو أبي؟
‫- هنا

165
00:15:01,869 --> 00:15:04,162
‫- لا أراه
‫- تعال يا فتى

166
00:15:04,497 --> 00:15:07,291
‫- أنت تحرجني
‫- توقف!

167
00:15:07,417 --> 00:15:09,710
‫- هل كل شيء بخير هنا؟
‫- نعم، بخير، بخير

168
00:15:09,836 --> 00:15:10,837
‫- تعتريه نوبة غضب
‫- اتركني وشأني

169
00:15:10,920 --> 00:15:12,213
‫- هذا ما يفعله الأولاد أحياناً
‫- توقف!

170
00:15:12,338 --> 00:15:13,965
‫اسمع، توقف عن الصراخ، هل فهمت؟

171
00:15:14,090 --> 00:15:18,512
‫ستحرج والدك إن استمريت في الصراخ
‫وسأضطرك إلى أخذك إلى السيارة

172
00:15:18,761 --> 00:15:23,307
‫- كلا، لست والدي
‫- ولن ترى عائلتك مجدداً

173
00:15:23,433 --> 00:15:24,726
‫أنت تخيفني!

174
00:15:25,686 --> 00:15:29,355
‫اتركني وشأني، أين هي أمي؟

175
00:15:29,481 --> 00:15:30,731
‫- آسف، اسمع!
‫- أمي

176
00:15:30,857 --> 00:15:35,736
‫- توقف، توقف
‫- حسناً، حسناً، آسف، آسف

177
00:15:35,986 --> 00:15:37,822
‫- توقف
‫- حسناً، حسناً

178
00:15:37,946 --> 00:15:39,407
‫اذهب فحسب

179
00:15:47,957 --> 00:15:50,125
‫- يا إلهي! (ليو)
‫- أمي!

180
00:15:50,959 --> 00:15:53,754
‫- أمي!
‫- يا إلهي! تعال إلى هنا

181
00:15:54,213 --> 00:15:59,968
‫إلى أين ذهبت يا صغيري؟
‫هل أنت بخير؟ هل أنت واثق من ذلك؟

182
00:16:37,131 --> 00:16:38,758
‫"أين أنت؟ اتصلي بي
‫المبنى رقم 381، جادة (هوفمان)"

183
00:16:39,007 --> 00:16:42,303
‫- "أنا في الخارج، على ما أعتقد"
‫- "الطابق الثالث، اصعدي"

184
00:17:05,159 --> 00:17:06,577
‫"تحذيرات... محمي"

185
00:17:19,173 --> 00:17:20,173
‫(لايني)!

186
00:17:23,720 --> 00:17:24,720
‫(لايني)!

187
00:17:32,436 --> 00:17:33,437
‫هل أنت هنا؟

188
00:17:35,105 --> 00:17:39,276
‫- (لايني)!
‫- مرحباً يا جميلة

189
00:17:41,320 --> 00:17:46,283
‫ماذا تفعل هنا؟ أين هي (لايني)؟
‫بعثت لي رسالة نصية للتو

190
00:17:46,659 --> 00:17:48,578
‫لا تقلقي بشأن (لايني) فقد غادرت

191
00:17:49,912 --> 00:17:54,375
‫- ماذا تعني بقولك هذا؟
‫- لم يبق سوانا الآن

192
00:17:54,875 --> 00:17:56,877
‫كما يجب أن يكون عليه الوضع

193
00:18:00,088 --> 00:18:02,133
‫لحظة! لماذا تحتجزني هنا؟

194
00:18:05,094 --> 00:18:11,266
‫لأنها الطريقة الوحيد لأجبرك فيها
‫على التكلم معي بدون أن تهربي بعيداً

195
00:18:12,685 --> 00:18:14,269
‫ترفضين الرد عن اتصالاتي

196
00:18:15,646 --> 00:18:19,108
‫ولا تسمحين لي برؤيتك
‫لم تتركي أمامي خياراً آخر

197
00:18:19,233 --> 00:18:20,610
‫(نيك)...

198
00:18:22,110 --> 00:18:25,323
‫- أين هي (لايني)؟
‫- إنسي أمرها

199
00:18:25,823 --> 00:18:30,578
‫إنسي أمر الأشخاص جميعاً
‫الذين سيفرقون بيننا

200
00:18:41,213 --> 00:18:42,214
‫إذاً...

201
00:18:43,841 --> 00:18:49,889
‫- فكرت كثيراً في (باريس)
‫- (باريس)

202
00:18:50,014 --> 00:18:54,728
‫يمكننا أن نسافر إلى هناك متى شئت
‫فقد وفرت الكثير من الأميال

203
00:18:56,145 --> 00:18:57,146
‫- حقاً؟
‫- نعم

204
00:18:57,271 --> 00:18:59,146
‫يمكنني شراء بطاقات السفر ويمكننا...

205
00:19:00,148 --> 00:19:04,194
‫ويمكننا أن نحجز لأنفسنا شقة صغيرة
‫على (إير بي أند بي) عند الضفة الغربية

206
00:19:05,152 --> 00:19:08,741
‫- يبدو هذا رومنسياً
‫- قلت إنك لم تسافري إلى هناك قط

207
00:19:09,033 --> 00:19:11,119
‫كلا، لكنني أريد ذلك

208
00:19:14,664 --> 00:19:21,170
‫أتوق لأستكشف معك متحف الـ(لوفر)
‫و(دورسيه)

209
00:19:23,547 --> 00:19:25,841
‫ستمضين أيامك في الرسم

210
00:19:27,593 --> 00:19:29,219
‫وسأمضيها أنا في التأليف

211
00:19:30,177 --> 00:19:31,514
‫يبدو هذا مثالياً

212
00:19:33,181 --> 00:19:34,183
‫نعم!

213
00:19:38,604 --> 00:19:40,187
‫ما الموضوع الذي ستكتب عنه؟

214
00:19:40,898 --> 00:19:43,734
‫الحب، سأكتب عن قصة حبنا

215
00:19:58,206 --> 00:19:59,207
‫(كايلا)!

216
00:20:08,216 --> 00:20:09,217
‫(كايلا)!

217
00:20:14,807 --> 00:20:15,808
‫(كايلا)!

218
00:20:37,079 --> 00:20:40,248
‫"ست دزينات صفائح"

219
00:20:57,683 --> 00:20:59,977
‫ابتعد عني، ابتعد عني

220
00:21:15,534 --> 00:21:16,535
‫(كايلا)!

221
00:21:39,183 --> 00:21:43,103
‫لا تفعلي هذا يا (كايلا)!

222
00:21:57,576 --> 00:22:00,996
‫أرجوكم أن تساعدوني
‫أرجوكم أن تتصلوا بالشرطة فهو آتٍ

223
00:22:01,121 --> 00:22:02,122
‫- تمهلي
‫- سأتصل بهم

224
00:22:02,248 --> 00:22:03,958
‫- حسناً، سأتصل بهم
‫- ابتعد عني

225
00:22:04,084 --> 00:22:05,168
‫ابتعد عنها يا صاح

226
00:22:13,217 --> 00:22:14,426
‫قتلها!

227
00:22:21,989 --> 00:22:23,866
‫أتيت في أسرع وقت ممكن
‫ما الأمر؟

228
00:22:24,950 --> 00:22:25,951
‫هل تريد مشروباً؟

229
00:22:26,994 --> 00:22:30,204
‫كلا، لا أريد مشروباً يا (جوردن)
‫لا مزيد من المشروب

230
00:22:30,331 --> 00:22:34,668
‫اسمع، اتصلت بي وأتيت
‫فقل لي ما الذي تريده

231
00:22:38,505 --> 00:22:40,174
‫الوضع سيئ للغاية يا (تيم)

232
00:22:41,215 --> 00:22:43,134
‫- ماذا حصل؟
‫- أوقعت نفسي في المتاعب

233
00:22:48,057 --> 00:22:49,808
‫أوقعت نفسي في متاعب جمة

234
00:22:50,768 --> 00:22:52,269
‫شكراً على اهتمامكما بهذا الأمر أيها
‫الشرطيان، سأتولى الأمر من هنا

235
00:22:52,394 --> 00:22:53,437
‫- نعم
‫- أقدر لكما الأمر

236
00:22:54,355 --> 00:22:55,356
‫مرحباً!

237
00:22:55,856 --> 00:23:00,903
‫ماذا فعلت؟ قلت لك مليون مرة
‫ألا تذهب برفقة الغرباء، هل فهمت؟

238
00:23:01,029 --> 00:23:02,446
‫- آسف
‫- لا بأس يا بطل

239
00:23:02,613 --> 00:23:03,989
‫أريد الحرص على أنك بخير

240
00:23:05,866 --> 00:23:08,118
‫ماذا يحصل هنا يا (سام)؟

241
00:23:08,787 --> 00:23:09,787
‫ماذا تعنين؟

242
00:23:09,913 --> 00:23:14,333
‫أعني أنني لم أقدم تصريحاً
‫لهذين الشرطيين، بل اتصلا بك

243
00:23:14,792 --> 00:23:15,793
‫نعم، لأنني سأهتم بالموضوع

244
00:23:15,918 --> 00:23:19,838
‫لماذا لم نذهب إلى مركز الشرطة
‫لتقديم بلاغ الآن؟

245
00:23:20,005 --> 00:23:23,926
‫لأنني سأهتم بالموضوع بنفسي
‫سأعيدكما الآن إلى المنزل

246
00:23:24,052 --> 00:23:27,177
‫حاول أحد اختطاف ابنك
‫ولا تريد فعل شيء بهذا الشأن

247
00:23:27,262 --> 00:23:28,931
‫ماذا تعنين بأنني لا أريد فعل شيء

248
00:23:30,057 --> 00:23:33,144
‫إنه الشخص ذاته الذي خرب سيارتك
‫أليس كذلك؟

249
00:23:34,519 --> 00:23:37,731
‫نعم، قال لـ(ليو) إنه يدعى السيد ذئب

250
00:23:38,189 --> 00:23:39,358
‫مَن هذا الرجل؟

251
00:23:46,949 --> 00:23:49,200
‫- اقترفت خطأ
‫- كلا

252
00:23:49,283 --> 00:23:52,246
‫- كلا، كلا، وقعت في المتاعب
‫- لم تقتل أحداً

253
00:23:53,747 --> 00:23:57,668
‫- مات أشخاص كثر بسببي
‫- لكنك لم تقتلهم شخصياً

254
00:23:59,210 --> 00:24:04,590
‫أوكل محامياً بارعاً
‫وسيتفهم الآخرون هذا الأمر

255
00:24:06,885 --> 00:24:07,971
‫هل سيفعلون؟

256
00:24:10,221 --> 00:24:11,306
‫لأنني لا أتفهمه

257
00:24:12,516 --> 00:24:16,895
‫كدت أؤذي طفلاً اليوم وهذا مؤلم

258
00:24:18,940 --> 00:24:24,570
‫وأنا... غاضب للغاية

259
00:24:27,531 --> 00:24:29,616
‫ولا يمكنني التخلص من هذا الشعور

260
00:24:32,410 --> 00:24:33,620
‫أرى (بيث)

261
00:24:37,166 --> 00:24:41,962
‫أرى (بيث)... في كل مكان

262
00:24:43,297 --> 00:24:46,424
‫يمكننا أن نصلح هذا، أعدك بذلك
‫مفهوم؟

263
00:24:47,258 --> 00:24:48,469
‫كنت أحتضنها

264
00:24:52,472 --> 00:24:54,308
‫شعرت بروحها تغادر جسمها

265
00:24:56,266 --> 00:25:02,191
‫كانت تنظر إليّ
‫وشعرت بروحها تغادر جسمها

266
00:25:08,322 --> 00:25:10,073
‫اختفى كل شيء

267
00:25:11,992 --> 00:25:17,706
‫المحققة... هل هي محط ثقة؟

268
00:25:19,666 --> 00:25:20,793
‫لا أدري!

269
00:25:22,419 --> 00:25:23,420
‫ربما!

270
00:25:25,005 --> 00:25:26,215
‫يجب أن تخبرها

271
00:25:32,095 --> 00:25:33,097
‫حسناً

272
00:25:36,183 --> 00:25:43,065
‫آسف، هذه (كايلا)، آسف

273
00:25:46,318 --> 00:25:47,318
‫مرحباً!

274
00:25:50,030 --> 00:25:52,741
‫(نيك ساليفان) هذا
‫هل فتش أحد شقته بعد؟

275
00:25:53,117 --> 00:25:55,828
‫ليس هناك لكننا عثرنا على جثة أخرى هنا

276
00:25:56,912 --> 00:26:01,041
‫اتضح أنه (إيثان دايفيس)
‫تلميذ آخر من المدرسة ذاتها

277
00:26:01,208 --> 00:26:06,129
‫- وتبيّن أنه قُتل منذ أسبوع على الأقل
‫- اللعنة، شكراً

278
00:26:13,804 --> 00:26:15,556
‫- أين هي الفتاة؟
‫- هناك

279
00:26:16,014 --> 00:26:17,015
‫شكراً

280
00:26:25,691 --> 00:26:26,692
‫(كايلا)!

281
00:26:28,068 --> 00:26:31,404
‫أنا المحقق (رينولدز)
‫أريد طرح بعض الأسئلة عليك

282
00:26:31,697 --> 00:26:33,407
‫- هل يمكنك الإجابة عنها؟
‫- نعم

283
00:26:36,201 --> 00:26:39,289
‫هل لديك أدنى فكرة أين أمكن
‫(نيك ساليفان) أن يكون؟

284
00:26:39,913 --> 00:26:45,544
‫كلا! واسمه (جوش ساليفان)
‫هذا اسمه الحقيقي

285
00:26:45,669 --> 00:26:49,132
‫أتى من (نيبلز) في (فلوريدا)
‫ويدعى أخوه (نيك) لكنه ينتحل شخصيته

286
00:26:49,882 --> 00:26:52,217
‫مرحباً، أبحث عن ابنتي

287
00:26:53,010 --> 00:26:54,136
‫- (كايلا)
‫- أبي

288
00:26:54,385 --> 00:26:55,846
‫- (كايلا)
‫- أبي

289
00:27:01,560 --> 00:27:02,561
‫مرحباً

290
00:27:04,354 --> 00:27:05,689
‫الحمد لله على سلامتك

291
00:27:06,648 --> 00:27:09,276
‫- لست بخير
‫- ماذا حصل؟

292
00:27:10,068 --> 00:27:13,488
‫- آسفة، وجب أن أخبرك
‫- ماذا؟

293
00:27:13,989 --> 00:27:17,742
‫كل شيء!
‫وجب أن أخبرك بكل شيء

294
00:27:18,619 --> 00:27:20,954
‫لا بأس! لا بأس!

295
00:27:29,630 --> 00:27:30,630
‫مرحباً!

296
00:27:34,425 --> 00:27:35,427
‫مرحباً!

297
00:27:53,153 --> 00:27:56,865
‫"مفتوح"

298
00:28:03,413 --> 00:28:05,999
‫- أنت...
‫- أنا... آسف!

299
00:28:06,166 --> 00:28:08,710
‫وصلت في الوقت المناسب
‫كنت أغلق المتجر

300
00:28:08,835 --> 00:28:12,255
‫- لن أتأخر
‫- طبعاً، كيف لي أن أساعدك؟

301
00:28:12,588 --> 00:28:15,008
‫نعم، أحتاج إلى خداع أحد

302
00:28:16,134 --> 00:28:24,851
‫أريد التنكر بدون أن يبدو تنكري
‫مبتذلاً أم مزيفاً كما لو أنني أرتدي زياً

303
00:28:25,352 --> 00:28:30,481
‫- ما الذي تنصحينني به إذاً؟
‫- لو كنت مكانك لالتزمت بلون شعرك

304
00:28:30,732 --> 00:28:35,446
‫وأضفت السوالف والشارب والنظارات
‫ستمنحك هذه كلها إطلالة مختلفة كلياً

305
00:28:35,528 --> 00:28:38,116
‫- ممتاز
‫- سأحضر لك ما أملكه حالياً

306
00:28:38,282 --> 00:28:42,702
‫في هذه الأثناء، ألق نظرة
‫على هذه النظارات واختر إطاراً من بينها

307
00:28:43,078 --> 00:28:44,079
‫شكراً!

308
00:28:46,873 --> 00:28:47,958
‫"(تيم)"

309
00:28:59,011 --> 00:29:03,724
‫أنت محظوظ، عثرت على عدة شوارب
‫وسوالف ممتازة

310
00:29:04,016 --> 00:29:07,853
‫- مصحوبة باللاصق الخاص بها
‫- مذهل!

311
00:29:07,978 --> 00:29:13,400
‫جل ما علينا فعله الآن
‫هو مطابقة لون العدة مع لون شعرك

312
00:29:18,905 --> 00:29:20,530
‫- أعتقد أن هذا اللون الملائم لك
‫- رائع

313
00:29:20,741 --> 00:29:21,742
‫نعم

314
00:29:26,204 --> 00:29:28,416
‫ما رأيك بهذا العصا؟
‫هل هو مبالغ في قدره؟

315
00:29:30,959 --> 00:29:31,960
‫قليلاً!

316
00:30:09,454 --> 00:30:15,585
‫أصدقك! أحسنت في الاتصال بي

317
00:30:17,504 --> 00:30:18,756
‫بهذه البساطة؟

318
00:30:19,882 --> 00:30:21,383
‫أصدق كل ما قلته لي

319
00:30:24,927 --> 00:30:29,349
‫ويمكنني ربط المحقق (رينولدز) أيضاً
‫بـ(ميتش) و(إيدي)

320
00:30:29,474 --> 00:30:33,645
‫لكن لن يكون إثبات تورطه معهما سهلاً
‫إذ لديه مؤيدون كثر في السلك

321
00:30:33,770 --> 00:30:37,274
‫لكن يمكنني التسلح بقصتك للجوء
‫إلى قسم الشؤون الداخلية والتبليغ عنه

322
00:30:38,733 --> 00:30:39,943
‫ماذا سيحصل عندئذٍ؟

323
00:30:40,068 --> 00:30:44,072
‫الألماس الخام الذي سرقه
‫يقدر بمليوني دولار

324
00:30:44,614 --> 00:30:48,326
‫هذه السلعة مطلوبة حالياً
‫ومن المحتمل أن تكون ما زالت بحوزته

325
00:30:48,452 --> 00:30:52,998
‫سأحصل على مذكرة لتفتيش منزله
‫ويكفي أن تقدم تصريحاً لأحصل على واحدة

326
00:30:54,331 --> 00:30:57,627
‫نعم... نعم، سأفعل ذلك

327
00:31:02,257 --> 00:31:06,344
‫وأريدك أن تتوقف عن فعل أي شيء آخر
‫من هذه اللحظة فصاعداً

328
00:31:06,762 --> 00:31:10,974
‫- لن ينجح هذا الأمر إلا بهذه الطريقة
‫- أريد التوقف

329
00:31:12,308 --> 00:31:13,727
‫وأريد مساعدتك

330
00:31:19,859 --> 00:31:21,610
‫ما هي خطوتنا التالية؟

331
00:31:22,360 --> 00:31:25,530
‫سأبدأ العملية باللجوء إلى قسم الشؤون
‫الداخلية في الصباح الباكر غداً

332
00:31:26,031 --> 00:31:28,074
‫لا يجدر بك البقاء هنا

333
00:31:28,867 --> 00:31:32,454
‫يعرف (رينولدز) مكان سكنك
‫وسيعود إن عرفنا أنك تكلمت معي

334
00:31:32,579 --> 00:31:35,665
‫لست بأمان هنا
‫هل لديك مكان آخر تمكث فيه؟

335
00:31:36,750 --> 00:31:38,376
‫نعم، نعم

336
00:31:41,463 --> 00:31:44,967
‫- هل تريدين مراجعة السيناريو مرة أخرى؟
‫- لا حاجة

337
00:31:46,092 --> 00:31:47,636
‫- ماذا عنك؟
‫- كلا

338
00:31:48,093 --> 00:31:49,220
‫لنفعل هذا

339
00:31:55,519 --> 00:31:59,898
‫- هل سمعت هذا؟ صوت أبواب سيارات
‫- عُلم!

340
00:32:05,988 --> 00:32:07,239
‫ها نحن أولاء!

341
00:32:26,968 --> 00:32:27,969
‫أنت؟

342
00:32:28,385 --> 00:32:32,137
‫- اعتقدت أنك مت
‫- مفاجأة!

343
00:32:38,938 --> 00:32:41,941
‫يقترب منك ثلاثة رجال من الخلف

344
00:32:43,567 --> 00:32:45,066
‫نفوقك عدداً

345
00:32:47,153 --> 00:32:48,154
‫واضح!

346
00:32:50,448 --> 00:32:54,036
‫لنجرب هذا مرة أخرى
‫أين هو المال يا (هانا)؟

347
00:32:54,911 --> 00:32:58,040
‫- أين هو (غايب)؟
‫- في الجوار

348
00:32:58,122 --> 00:33:01,083
‫أعطني المال وسأعطيك التوجيهات
‫إلى المكان الذي ستجدينه فيه

349
00:33:01,209 --> 00:33:07,842
‫كلا! لن أخبرك أين هو المال
‫إلا حين يصبح (غايب) بأمان

350
00:33:17,976 --> 00:33:19,770
‫هل ستتم الأمر بهذه الطريقة؟

351
00:33:22,271 --> 00:33:23,481
‫على ما يبدو

352
00:33:25,275 --> 00:33:27,192
‫لن تحصل على المال إن قتلتني

353
00:33:28,070 --> 00:33:32,490
‫- سأنشر هؤلاء الرجال
‫- افعل ذلك

354
00:33:46,796 --> 00:33:48,131
‫اقتلوه هو وليس هي

355
00:34:12,739 --> 00:34:14,240
‫- أصبت
‫- هل إصابتك بليغة؟

356
00:34:14,658 --> 00:34:16,993
‫(تيري)! قل شيئاً يا (تيري)

357
00:34:20,288 --> 00:34:21,790
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

358
00:34:21,915 --> 00:34:23,583
‫أنا بخير، أصبت في ذراعي فحسب

359
00:34:24,459 --> 00:34:25,459
‫اللعنة!

360
00:34:34,175 --> 00:34:35,261
‫(هانا)!

361
00:34:50,652 --> 00:34:53,321
‫اسمعي، اسمعي، هل أنت بخير؟
‫هل أنت بخير؟

362
00:34:54,156 --> 00:34:55,866
‫- نعم، بخير
‫- انهضي

363
00:34:55,990 --> 00:34:58,034
‫انهضي، انهضي، انهضي، انهضي

364
00:35:01,037 --> 00:35:02,789
‫توقف عن إطلاق النار!

365
00:35:02,914 --> 00:35:05,792
‫انتظر! توقف عن إطلاق النار
‫سيقودنا إلى (غايب)

366
00:35:07,044 --> 00:35:08,086
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

367
00:35:08,294 --> 00:35:09,754
‫اذهبي، الحقي به

368
00:35:39,868 --> 00:35:44,622
‫- ماذا تفعل هنا يا (أولسن)؟
‫- كنت محقة بشأن (سام رينولدز)

369
00:35:45,081 --> 00:35:46,082
‫إنه شرطي فاسد

370
00:35:46,332 --> 00:35:48,585
‫يتاجر في الألماس منذ سنوات

371
00:35:49,127 --> 00:35:53,174
‫- ما الذي وجدته؟
‫- وجدت فرصة يا (رينيه)

372
00:35:53,422 --> 00:35:56,342
‫منذ وقت طويل، آسف!

373
00:36:27,707 --> 00:36:29,876
‫"(أولسن): أتممت المهمة"

374
00:36:45,226 --> 00:36:49,771
‫- ما زلت مستيقظة
‫- بالتأكيد أنني ما زلت مستيقظة

375
00:36:49,896 --> 00:36:50,980
‫نحتاج إلى التكلم

376
00:36:56,694 --> 00:37:01,783
‫- عشت يوماً عصيباً يا حبيبتي
‫- تعرض ابننا للاختطاف اليوم

377
00:37:01,908 --> 00:37:04,619
‫وتخفي عني شيئاً ما

378
00:37:06,162 --> 00:37:09,041
‫- لن يتكرر الأمر
‫- لماذا حصل أصلاً؟

379
00:37:09,165 --> 00:37:10,750
‫- أهتم بالأمر
‫- كيف؟

380
00:37:12,501 --> 00:37:15,046
‫لم تبلغ عن الحادثة
‫لماذا لم تفعل ذلك؟

381
00:37:15,297 --> 00:37:18,508
‫- أنت شرطي يا (سام)
‫- أهتم بالأمر بطريقتي الخاصة

382
00:37:18,633 --> 00:37:21,511
‫- ما هي المتاعب التي أوقعت نفسك فيها؟
‫- ما الذي تتكلمين عنه؟

383
00:37:21,636 --> 00:37:24,639
‫- لم أوقع نفسي في أي نوع من المتاعب
‫- ما الذي تخفيه عني إذاً؟

384
00:37:24,764 --> 00:37:29,686
‫- مَن هو السيد ذئب؟
‫- لا تقلقي بهذا الشأن

385
00:37:29,811 --> 00:37:33,274
‫اللعنة يا (سام)
‫ما الأمر؟ تكلم معي

386
00:37:33,355 --> 00:37:35,733
‫- لا تريدين أن تعرفي
‫- بلى

387
00:37:36,277 --> 00:37:39,280
‫ثقي بي يا (ماريانا)
‫لا تريدين معرفة شيء عن الموضوع

388
00:37:39,361 --> 00:37:41,364
‫لماذا لا تستمتعين بحياتك فحسب

389
00:37:41,489 --> 00:37:45,201
‫في التبضع ودعوات الغداء
‫والمسابح الخاصة ودروس البيانو

390
00:37:45,327 --> 00:37:48,162
‫تباً، والمنزل المكلف
‫الذي لا يمكنني تحمل نفقته حتى

391
00:37:48,288 --> 00:37:50,874
‫وتدعيني أتعامل مع الأمور بطريقتي الخاصة؟

392
00:37:53,877 --> 00:37:55,419
‫لماذا لا تفهمين ذلك؟

393
00:38:04,804 --> 00:38:07,765
‫- لكم من الوقت ستبقى هنا يا (جوردن)؟
‫- بضعة أيام فحسب

394
00:38:08,016 --> 00:38:11,103
‫- "فندق (سوكريه)"
‫- تسرني رؤيتك، آسفة بشأن (بيث)

395
00:38:11,978 --> 00:38:16,316
‫- اتصل بنا إن احتجت إلى شيء
‫- حسناً شكراً، شكراً يا (جينيفر)

396
00:38:22,654 --> 00:38:23,656
‫(جوردن)!

397
00:38:23,865 --> 00:38:25,532
‫- مرحباً، يا لهذه المفاجأة!
‫- مرحباً

398
00:38:25,658 --> 00:38:26,658
‫كيف حالك؟

399
00:38:26,784 --> 00:38:29,079
‫- هل ستمكث هنا؟
‫- نعم، بضعة أيام فحسب

400
00:38:29,370 --> 00:38:34,376
‫- إذ صعب علي النوم في الشقة
‫- بالتأكيد، ابق قدر ما تشاء

401
00:38:34,458 --> 00:38:36,294
‫نعم، التواصل سهل

402
00:38:37,418 --> 00:38:39,839
‫- تسرني رؤيتك يا (جوردن)
‫- تسرني رؤيتك أيضاً

403
00:38:42,091 --> 00:38:43,092
‫المعذرة!

404
00:38:52,477 --> 00:38:54,436
‫لا يمكنك أن تأتي إلى هنا
‫سبق أن قلت لك ذلك

405
00:38:54,562 --> 00:38:55,604
‫ماتوا!

406
00:38:56,648 --> 00:38:58,400
‫(ريك) و(ماني) والرجال الستة الآخرون
‫ماتوا جميعاً

407
00:38:58,607 --> 00:39:03,322
‫- ماذا؟ أين هو مالي؟
‫- نصبت لي كميناً

408
00:39:03,445 --> 00:39:06,115
‫- حصلت على المساعدة
‫- اللعنة!

409
00:39:09,953 --> 00:39:13,414
‫- هذه هي
‫- مات أخوك

410
00:39:13,498 --> 00:39:14,874
‫إن كان هذا صحيحاً
‫فاعتبري نفسك ميتة أيضاً

411
00:39:15,042 --> 00:39:18,460
‫لا تعرفين مع مَن تتعاملين
‫أيتها الساقطة الحقيرة

412
00:39:18,586 --> 00:39:23,049
‫- سأطاردك وأقتلك بنفسي
‫- أدرك أنك مستاءة للغاية

413
00:39:24,175 --> 00:39:30,390
‫لكن ما زال مالك بحوزتي
‫لا أريد سوى أخي وستحصلين على المال

414
00:39:30,932 --> 00:39:32,266
‫سأبقى على تواصل معك

415
00:39:32,642 --> 00:39:39,233
‫وإن حصل شيء لـ(غايب) فسأطاردك
‫وأقتلك بنفسي أيتها الساقطة الحقيرة

416
00:40:04,465 --> 00:40:05,925
‫- المعذرة
‫- لا بأس!

417
00:40:14,058 --> 00:40:15,435
‫- مساء الخير يا سيدي
‫- مساء الخير

418
00:40:15,518 --> 00:40:19,522
‫- كيف لي أن أخدمك؟
‫- أود حجز غرفة، سبق أن اتصلت بكم

419
00:40:19,981 --> 00:40:23,860
‫رائع! باسم مَن حجزت الغرفة؟

