﻿1
00:00:08,245 --> 00:00:09,621
‫- تزوجني أرجوك
‫- نعم

2
00:00:09,789 --> 00:00:11,289
‫في الحلقات السابقة من البرنامج...

3
00:00:11,415 --> 00:00:13,458
‫لينبطح الجميع على الأرض الآن

4
00:00:14,166 --> 00:00:15,168
‫عثرت عليه!

5
00:00:16,503 --> 00:00:20,507
‫- أخبرني عن اسم الخنزير الثالث
‫- سأقتل هذا الرجل

6
00:00:24,052 --> 00:00:26,680
‫- "خنزير"
‫- ما المتاعب التي أوقعت نفسك فيها؟

7
00:00:26,888 --> 00:00:29,391
‫تعرض ابننا للاختطاف اليوم

8
00:00:29,516 --> 00:00:33,269
‫كدت أؤذي طفلاً اليوم
‫أشعر بغضب عارم

9
00:00:33,395 --> 00:00:35,313
‫أرى (بيث) في كل مكان

10
00:00:35,439 --> 00:00:38,275
‫يمكنني أن ألجأ إلى قسم الشؤون الداخلية
‫والتبليغ عنه بفضل قصتك

11
00:00:38,400 --> 00:00:40,611
‫كنت محقة بشأن (سام رينولدز)
‫إنه شرطي فاسد

12
00:00:42,697 --> 00:00:44,573
‫- أين هي الحفلة؟
‫- أنت هو الحفلة

13
00:00:44,865 --> 00:00:45,867
‫استرخ!

14
00:00:46,868 --> 00:00:47,868
‫ما حصل كان حادثاً

15
00:00:47,951 --> 00:00:50,203
‫- لماذا لم تطلب المساعدة؟
‫- اتصلت بك

16
00:00:50,328 --> 00:00:52,247
‫امسح كل ما لمسته، سنهرب من هنا

17
00:00:53,206 --> 00:00:57,919
‫عثرت على هذا في محفظة (دان)
‫إنه رمز ورقم وحدة تخزين

18
00:00:58,921 --> 00:01:00,088
‫مليونا دولار!

19
00:01:00,422 --> 00:01:05,427
‫هذا مالي وأريد استعادته
‫اتصلي بالأخت ودبري معها موعد اللقاء

20
00:01:05,595 --> 00:01:07,637
‫- سأتصل بها الآن
‫- أين هو المال؟

21
00:01:07,762 --> 00:01:08,764
‫أين هو (غايب)؟

22
00:01:10,474 --> 00:01:13,643
‫- سأدفع هؤلاء الرجال إلى الهرب
‫- افعل ذلك

23
00:01:16,646 --> 00:01:19,608
‫- أريد أن أعرف متى سأحصل على مالي
‫- حصل تأخير بسيط

24
00:01:19,733 --> 00:01:22,903
‫سأطاردك إن وقع أي مكروه لـ(غايب)

25
00:01:25,447 --> 00:01:27,198
‫- أدعى (نيك)
‫- مرحباً يا (نيك)

26
00:01:27,867 --> 00:01:30,452
‫أتساءل ما الذي يحصل لأستاذ
‫يقيم علاقة مع تلميذته

27
00:01:30,577 --> 00:01:32,162
‫استغلال فاضح للسلطة!

28
00:01:35,624 --> 00:01:38,376
‫يثير شيء ما الريبة
‫لماذا تملك لوحة أمي؟

29
00:01:38,502 --> 00:01:41,881
‫- أحببتها
‫- سيذهب كل منا في سبيله بعد تخرجك

30
00:01:47,051 --> 00:01:48,053
‫(كايلا)!

31
00:01:48,177 --> 00:01:49,387
‫أرجوكم أن تتصلوا بالشرطة
‫فهو آتٍ

32
00:01:49,554 --> 00:01:50,722
‫ابق بعيداً عني

33
00:01:51,012 --> 00:01:53,058
‫- ماذا حصل؟
‫- آسفة للغاية

34
00:01:53,183 --> 00:01:54,809
‫- وجب أن أخبرك
‫- ماذا؟

35
00:01:54,936 --> 00:01:55,936
‫كل شيء!

36
00:02:03,150 --> 00:02:04,736
‫- المعذرة
‫- لا بأس!

37
00:02:05,529 --> 00:02:07,279
‫أود المكوث في الفندق
‫سبق أن اتصلت لحجز غرفة

38
00:02:07,531 --> 00:02:08,532
‫رائع!

39
00:02:15,413 --> 00:02:18,708
‫صباح الخير يا (نيويورك)
‫حان الوقت لنشرة الطقس المحلية

40
00:02:18,833 --> 00:02:22,546
‫ستنخفض درجات الحرارة
‫مع احتمال تساقط أمطار في وقت لاحق اليوم

41
00:02:22,671 --> 00:02:24,256
‫نتوقع هطول بين 3 إلى 4 إنشات
‫من المتساقطات

42
00:02:24,548 --> 00:02:26,717
‫لذا حاذروا عند الخروج من المنزل

43
00:02:44,526 --> 00:02:48,029
‫لكن ستنقل لنا (كمبرلي) تقريراً
‫من الموقع حالياً

44
00:02:48,280 --> 00:02:51,575
‫نستمر في تتبع أخبار عاجلة
‫عن امرأة أعمال محلية

45
00:02:51,701 --> 00:02:55,912
‫تعرضت لاختطاف من متجر الأزياء التنكرية
‫الذي تملكه في وقت متأخر من ليلة البارحة

46
00:02:56,038 --> 00:03:02,419
‫أقف أمام متجر الأزياء التنكرية حيث فقدت
‫ابنة المنطقة ومالكة المتجر (كولين باول)

47
00:03:02,544 --> 00:03:07,299
‫أكدت الشرطة على العثور على أدلة كفاح
‫ويعتقدون أنها تعرضت للاختطاف

48
00:03:07,423 --> 00:03:10,134
‫لم تقدم المزيد من المعلومات حالياً

49
00:03:10,301 --> 00:03:13,346
‫إلا أن مصادرنا أشارت إلى أن اختطافها
‫قد يكون له علاقة

50
00:03:13,470 --> 00:03:15,015
‫بالجثتين اللتين عثر عليهما
‫في معمل الخياطة المهجور البارحة

51
00:03:15,098 --> 00:03:17,767
‫في الجزء الجنوبي من (مانهاتن)

52
00:03:25,483 --> 00:03:26,818
‫ما زال الوقت مبكراً للمغادرة

53
00:05:28,349 --> 00:05:31,811
‫- أحتاج إلى دقيقة من وقتك يا سيدة (ثورن)
‫- حسناً

54
00:05:52,290 --> 00:05:55,918
‫- كيف أصبحت ذراعك؟
‫- ما زالت تؤلمني

55
00:05:56,294 --> 00:06:01,673
‫تفضلي، ها هي!
‫تدعى (كاترينا ثورن) وتدير الفندق

56
00:06:03,217 --> 00:06:06,304
‫(كاترينا ثورن)، فندق (سوكريه)

57
00:06:08,054 --> 00:06:12,101
‫- المديرة العامة
‫- نعم، أجرت حديثاً جدياً مع هذه الامرأة

58
00:06:14,102 --> 00:06:18,482
‫ابنة (إستر) و(أيفن ثورن)
‫لنجر بحثاً عن (أيفن ثورن)

59
00:06:18,774 --> 00:06:20,026
‫"تعرض (أيفن ثورن)
‫قائد عصابة جرائم إلى القتل"

60
00:06:22,069 --> 00:06:25,364
‫تاريخ والدها حافل
‫فهو مرتبط بالجريمة المنظمة

61
00:06:25,489 --> 00:06:27,617
‫واتهم بتبييض الأموال في العام 2009

62
00:06:28,034 --> 00:06:32,371
‫توفي في العام 2012 تاركاً زوجته... (إستر)

63
00:06:32,747 --> 00:06:34,123
‫إنها الأم!

64
00:06:36,209 --> 00:06:38,126
‫نتعامل مع عائلة مجرمين

65
00:06:38,419 --> 00:06:41,214
‫تبلغ أقصى درجات الحرارة 58
‫وقد بلغت درجة الحرارة حالياً 55 درجة

66
00:06:41,340 --> 00:06:44,467
‫سننتقل الآن إلى الأخبار العاجلة
‫مع (أنجي) من الميدان مباشرة

67
00:06:44,592 --> 00:06:47,470
‫عثر صباح اليوم على المخضرمة
‫التي خدمت 15 سنة في مركز شرطة (نيويورك)

68
00:06:47,595 --> 00:06:51,432
‫المحققة (رينيه غارسيا)
‫مقتولة خارج منزلها

69
00:06:51,557 --> 00:06:53,809
‫عثر أحد الجيران على جثتها
‫في الصباح الباكر

70
00:06:53,935 --> 00:06:56,562
‫ويعتقد المحققون أنها تعرضت
‫لاغتيال على يد شخص محترف

71
00:06:56,727 --> 00:06:59,731
‫يتعلق بالتحقيق في عصابة ما
‫كانت تتقصى منها

72
00:07:00,024 --> 00:07:02,860
‫كانت (رينيه غارسيا) محققة رائدة
‫في مركزها

73
00:07:02,985 --> 00:07:06,490
‫وفي التصريح الذي حرره رئيس الشرطة
‫أوضح تماماً...

74
00:07:09,908 --> 00:07:11,452
‫هدئ من روعك يا (جوردن)

75
00:07:13,371 --> 00:07:18,000
‫لم تتعرض لاغتيال على يد عصابة
‫بل قتلها المحقق (رينولدز)

76
00:07:18,125 --> 00:07:21,796
‫- قتلها بدون تردد كما فعل معك
‫- الجأ إلى الشرطة إذاً

77
00:07:22,046 --> 00:07:24,298
‫- أخبرهم بذلك، قل لهم كل شيء
‫- لا أملك دليلاً

78
00:07:24,423 --> 00:07:28,177
‫أرجوك أن تلجأ إلى الشرطة يا (جوردن)
‫ما زال بإمكانك أن تعتمد الصراحة

79
00:07:28,302 --> 00:07:32,847
‫لن يصدقوني
‫سيسجنونني فحسب بعد كل ما فعلته

80
00:07:32,974 --> 00:07:35,768
‫كلا، سيتفهمون

81
00:07:36,477 --> 00:07:39,939
‫سيدركون مقدار الألم والصدمة
‫اللذين تمر بهما

82
00:07:41,983 --> 00:07:43,150
‫أحتاج إلى دليل

83
00:08:03,878 --> 00:08:04,880
‫شكراً يا (نولن)

84
00:08:05,965 --> 00:08:07,675
‫- هل من أخبار؟
‫- سيد (باول)

85
00:08:08,800 --> 00:08:11,345
‫- هل عثرتم عليها؟
‫- لماذا لا تجلسان؟

86
00:08:13,306 --> 00:08:15,433
‫راجعنا شرائط كاميرات المراقبة
‫من متجر الأزياء التنكرية

87
00:08:15,558 --> 00:08:18,477
‫وتأكدنا من أن الرجل الذي اختطفها
‫هو بالفعل (جوش ساليفان)

88
00:08:18,602 --> 00:08:20,103
‫قلت لكم ذلك، لا بد من أن يكون هو

89
00:08:20,229 --> 00:08:24,358
‫عممنا صوره، صحيح أنه يسبقنا بخطوة
‫لكن لا أعتقد أنه ابتعد كثيراً

90
00:08:24,483 --> 00:08:27,110
‫نتفقد كاميرات المراقبة
‫عند الجسور كلها الواصلة إلى (مانهاتن)

91
00:08:27,236 --> 00:08:30,156
‫ووزعنا صورته على كل وكالة تطبيق قانون
‫على مساحة 500 ميل من هنا

92
00:08:30,281 --> 00:08:32,658
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل؟
‫هل تتوقع منا الجلوس هنا والانتظار؟

93
00:08:32,783 --> 00:08:35,411
‫نعم، هذا ما نريدكما أن تفعلاه

94
00:08:36,620 --> 00:08:39,750
‫نتقفى أثر هاتفك وسيتمكن المحقق
‫(كورنبورغ) من تحديد موقع (ساليفان)

95
00:08:39,831 --> 00:08:42,753
‫- إن اتصل بك ومتى فعل، هل فهمت؟
‫- نعم

96
00:08:42,834 --> 00:08:43,836
‫كلا!

97
00:08:44,919 --> 00:08:47,089
‫كلا، لست موافقاً على ذلك

98
00:08:47,214 --> 00:08:48,591
‫- لست موافقاً على أي من هذا
‫- أبي

99
00:08:48,716 --> 00:08:50,468
‫- أنت مخطئ
‫- أؤكد لك يا سيد (باول)...

100
00:08:50,593 --> 00:08:52,970
‫اختطف هذا الرجل أمي، ما أدرانا
‫إن كانت لا تزال على قيد الحياة؟

101
00:08:53,095 --> 00:08:55,431
‫ويريد الآن ابنتي؟
‫لم يهرب من المدينة بعد

102
00:08:55,556 --> 00:08:57,892
‫أشك في أنه ذهب إلى الجانب الغربي حتى

103
00:08:58,017 --> 00:08:59,059
‫- أرجوك يا أبي
‫- أنت...

104
00:09:00,895 --> 00:09:04,774
‫اعثر على أمي
‫لا يمكنني خسارتها هي أيضاً

105
00:09:18,287 --> 00:09:21,624
‫أجهل كيف تحبين احتساء الشاي
‫ملعقة واحدة أم اثنتين؟

106
00:09:26,630 --> 00:09:27,878
‫كم أنا سخيف!

107
00:09:32,385 --> 00:09:35,346
‫سأعيد الشريط اللاصق على فمك
‫إن صرخت مجدداً، هل تفهمين؟

108
00:09:36,347 --> 00:09:37,348
‫جيد!

109
00:09:39,225 --> 00:09:40,768
‫بعد العد إلى ثلاثة، واحد...

110
00:09:42,436 --> 00:09:44,855
‫من الأفضل ألا تتحضري لنزعه

111
00:09:48,150 --> 00:09:49,151
‫مَن أنت؟

112
00:09:50,821 --> 00:09:54,031
‫- عرفت أن (كايلا) لم تخبرك بشأني
‫- (كايلا)!

113
00:09:54,198 --> 00:09:56,117
‫لستما مقربتين إلى هذا الحد
‫أليس كذلك؟

114
00:09:56,909 --> 00:10:02,373
‫اعتقدت أنك قادرة على إبعادها عني
‫بأضواء المدينة الكبرى الساطعة

115
00:10:02,914 --> 00:10:06,753
‫لكنني تبعتها إلى هنا
‫لم يكن الأمر سهلاً لكنني فعلت

116
00:10:09,463 --> 00:10:10,673
‫كما تشائين!

117
00:10:13,718 --> 00:10:18,849
‫مؤسف ما حصل لأستاذ (كايلا)
‫السيد (هيلر)

118
00:10:19,097 --> 00:10:21,475
‫تعرض لحادث مريع!

119
00:10:22,142 --> 00:10:24,770
‫وقع عن الدرج وكسر خاصرته

120
00:10:24,896 --> 00:10:28,774
‫لحسن الحظ، انتقل متخرج حديث
‫من (بيركلي) إلى هنا من (أوكلاند)

121
00:10:28,900 --> 00:10:30,401
‫صحيح أنه أكثر من مؤهل
‫ليكون الأستاذ البديل

122
00:10:30,526 --> 00:10:33,822
‫لكنه كان مستعداً للبدء بالعمل
‫على الفور

123
00:10:34,028 --> 00:10:35,030
‫(أوكلاند)!

124
00:10:36,574 --> 00:10:40,661
‫أعرف أنك تحبين الأحاجي
‫هل بدأت تجمعين قطع هذه الأحجية؟

125
00:10:42,580 --> 00:10:46,208
‫- (آبي)!
‫- أحببتها أيضاً

126
00:10:46,668 --> 00:10:50,630
‫لكنني لم أعد حزيناً بشأن خسارتها
‫كيف لي أن أكون حزيناً؟

127
00:10:51,630 --> 00:10:55,468
‫فقد أعطتني (آبي)
‫أعظم هدية في العالم

128
00:10:56,594 --> 00:11:00,973
‫(كايلا)! ظريفة ولطيفة للغاية

129
00:11:01,432 --> 00:11:04,976
‫- يمكنني التهامها
‫- أنت مريض

130
00:11:05,144 --> 00:11:07,104
‫كلا، لكنني تأخرت

131
00:11:09,648 --> 00:11:12,151
‫ها نحن أولاء! هيا

132
00:11:13,359 --> 00:11:16,948
‫سأعود قريباً
‫حاولي ألا تشتاقي إليّ

133
00:11:18,991 --> 00:11:20,200
‫قانون الثواني الخمسة

134
00:11:27,999 --> 00:11:29,710
‫- كيف حالك يا (بروس)؟
‫- كنت بحال أفضل

135
00:11:29,877 --> 00:11:32,880
‫- خسرت سبعة رجال ليلة البارحة
‫- بدأنا ننفد من الأشرار

136
00:11:33,004 --> 00:11:37,676
‫- لا حاجة إلى السخرية يا سيدتي
‫- بالتأكيد! آسفة بشأن رجالك

137
00:11:37,801 --> 00:11:40,972
‫- على أمل أن تنتهي هذه المسألة قريباً
‫- هل ستنتهي قريباً؟

138
00:11:41,138 --> 00:11:44,183
‫وعدت الشاري بالألماس
‫واستعنت بنفوذي كله ممن أجلها

139
00:11:44,308 --> 00:11:46,268
‫- لكن كل شيء ينهار
‫- ليس بعد

140
00:11:46,602 --> 00:11:49,814
‫اقترحت التعامل مع (سام) بنفسك
‫وإن خسرنا الألماس فسينتهي أمرنا

141
00:11:50,021 --> 00:11:52,859
‫لن نبلغ هذا الحد
‫فقد كان (سام) مورداً مهماً لنا

142
00:11:52,983 --> 00:11:55,069
‫يا إلهي! حمى والدك من دخول السجن
‫طوال سنوات

143
00:11:55,193 --> 00:11:57,948
‫انتهى به المطاف إلى الموت في النهاية
‫كما سيحل بنا إن لم نسلم الألماس

144
00:11:58,238 --> 00:12:01,407
‫سنجتاز هذه العقبة كما نفعل دوماً

145
00:12:02,076 --> 00:12:05,329
‫هل يمكنك التكلم مع (سام)
‫وإقناعه بإعطائنا الألماس

146
00:12:05,454 --> 00:12:10,000
‫سأحاول، اسمعي
‫سأقابله وجهاً إلى وجه

147
00:12:10,166 --> 00:12:13,963
‫- عساني أتمكن من إيجاد حل معه
‫- شكراً يا أمي

148
00:12:26,016 --> 00:12:27,017
‫(سام)!

149
00:12:41,115 --> 00:12:42,533
‫لا تتحركي!

150
00:12:44,243 --> 00:12:46,912
‫- أرجوك ألا تؤذني
‫- افعلي ما أطلبه إليك إذاً

151
00:12:47,037 --> 00:12:49,707
‫مَن أنت؟ ولماذا اختطفت ابني؟

152
00:12:49,833 --> 00:12:51,792
‫- لم أؤذه
‫- لماذا تفعل هذا؟

153
00:12:51,917 --> 00:12:56,965
‫- توقفي عن طرح الأسئلة، مفهوم؟
‫- حسناً، حسناً

154
00:12:57,087 --> 00:13:01,468
‫أريدك أن تفتحي الخزنة الآن

155
00:13:01,928 --> 00:13:03,054
‫حسناً

156
00:13:29,748 --> 00:13:30,789
‫ما هذا؟

157
00:13:33,292 --> 00:13:35,753
‫6 مليون دولار من الألماس الخام

158
00:13:37,671 --> 00:13:44,095
‫سرقها (سام) من متجر المجوهرات
‫الذي كنت أتسوق فيه لشراء خاتم خطوبتي

159
00:13:45,763 --> 00:13:47,640
‫أطلق النار عليها أمام عيني

160
00:13:49,140 --> 00:13:54,772
‫- لم يتردد حتى
‫- كلا، كلا

161
00:13:54,938 --> 00:13:57,483
‫- مستحيل أن يفعل (سام) أمراً كهذا
‫- قتل آخرين

162
00:13:58,358 --> 00:14:03,031
‫- (سام) وحش
‫- لا أصدقك

163
00:14:03,656 --> 00:14:05,783
‫بلى تصدقينني

164
00:14:07,701 --> 00:14:09,244
‫أنا واثق من أنك تصدقينني

165
00:14:19,463 --> 00:14:21,590
‫جل ما أردته هو تأسيس عائلة

166
00:14:23,174 --> 00:14:27,596
‫والعيش في منزل كهذا مع زوجتي وأولادي

167
00:14:30,808 --> 00:14:32,685
‫ما كنت لأؤذي ابنك

168
00:14:54,976 --> 00:14:57,104
‫- (سام)!
‫- سئمت من ممارسة هذه الألاعيب معك

169
00:14:57,229 --> 00:15:01,066
‫- أؤكد لك أننا لا نلعب الألاعيب هنا
‫- أين هي أمك بحق الجحيم؟

170
00:15:01,191 --> 00:15:03,651
‫- وجب أن أقابلها منذ ساعة
‫- وجب أن تكون قد وصلت

171
00:15:03,819 --> 00:15:06,822
‫- أريد مالي
‫- أقسم بأنها ستصل قريباً

172
00:15:08,448 --> 00:15:10,200
‫تتصل بي الآن، سأعاود الاتصال بك

173
00:15:11,326 --> 00:15:15,205
‫- أين أنت يا أمي؟
‫- لا يمكن أمك الرد عن هاتفها حالياً

174
00:15:16,665 --> 00:15:20,752
‫- أقسم بأنك إن أذيتها...
‫- نعم، نعم، نعم، أعرف هذا الجزء

175
00:15:21,044 --> 00:15:23,380
‫- يجب أن نتكلم
‫- مرحباً

176
00:15:24,339 --> 00:15:27,050
‫- مرحباً
‫- أنا هنا

177
00:15:28,176 --> 00:15:29,178
‫اجلسي

178
00:15:32,180 --> 00:15:34,182
‫- سأبقى واقفة
‫- اجلسي

179
00:15:37,311 --> 00:15:40,314
‫- أين هي أمي؟
‫- ما زالت حية حالياً

180
00:15:40,438 --> 00:15:44,776
‫- سأطلب إلى الأمن إلقاء القبض عليك
‫- ستموت (إستر) العجوز في هذه الحال

181
00:15:45,193 --> 00:15:46,194
‫ماذا عن مالي؟

182
00:15:46,529 --> 00:15:51,366
‫أحضري لي أخي الآن
‫وسأخبرك أين وضعته وستستعيدين أمك

183
00:15:51,492 --> 00:15:52,993
‫ولماذا تعتقدين أن أخاك هنا؟

184
00:16:00,417 --> 00:16:01,459
‫كيف حال (إستر)؟

185
00:16:06,798 --> 00:16:10,386
‫ستموت! وقتك ينفد

186
00:16:10,675 --> 00:16:13,013
‫- أحتاج إلى الوقت
‫- تحركي بسرعة إذاً

187
00:16:51,843 --> 00:16:53,346
‫"رسالة جديدة من (إيثان دايفيس)"

188
00:16:53,887 --> 00:16:56,473
‫"نافذة المطبخ، لا تخبري أحداً"

189
00:17:03,313 --> 00:17:04,314
‫تفضل

190
00:17:08,318 --> 00:17:09,612
‫- مرحباً
‫- مرحباً

191
00:17:10,195 --> 00:17:12,738
‫- هل تريدين بعض القهوة؟
‫- طبعاً

192
00:17:17,452 --> 00:17:18,453
‫(كايلا)!

193
00:17:20,121 --> 00:17:21,956
‫أريدك أن تعرفي أنني لا...

194
00:17:22,540 --> 00:17:26,002
‫لا ألومك على أي شيء حصل
‫ولا أريدك أن تلومي نفسك

195
00:17:26,127 --> 00:17:29,298
‫- لا ألومك إن غضبت مني
‫- كلا، كلا، لست... لست...

196
00:17:29,674 --> 00:17:33,969
‫أنا غاضب من نفسي
‫لم...

197
00:17:35,095 --> 00:17:36,429
‫كنت متغيباً

198
00:17:37,305 --> 00:17:40,308
‫- لا تفعل هذا بنفسك يا أبي
‫- انهمكت بالعمل كثيراً

199
00:17:40,517 --> 00:17:46,314
‫وكنت خائفاً
‫جهلت كيف أكون والداً

200
00:17:47,065 --> 00:17:50,277
‫ولم يبد أنك كنت بحاجة إليّ أنت وأمك
‫وأنا...

201
00:17:53,154 --> 00:17:56,366
‫وحين كنت، لم أكن...

202
00:17:59,370 --> 00:18:00,663
‫كنت متغيباً

203
00:18:01,870 --> 00:18:03,248
‫ولم أحمك

204
00:18:06,418 --> 00:18:07,793
‫آسف للغاية

205
00:18:12,299 --> 00:18:13,508
‫أنا أيضاً

206
00:18:16,428 --> 00:18:17,470
‫جدتك...

207
00:18:21,516 --> 00:18:25,145
‫تعرفين...
‫ستعثر الشرطة على جدتك

208
00:18:25,270 --> 00:18:27,187
‫- وستكون...
‫- بخير

209
00:18:29,898 --> 00:18:31,359
‫ستكون بخير

210
00:18:47,917 --> 00:18:50,378
‫"الأرقام: غير معروف"

211
00:18:52,547 --> 00:18:55,884
‫- مرحباً يا جميلة
‫- أريد التكلم مع (كولين)

212
00:18:56,009 --> 00:18:59,137
‫- لا يمكنها التكلم حالياً
‫- هل أذيتها؟

213
00:18:59,429 --> 00:19:03,849
‫- لا أؤذي إلا الذين يستحقون الإيذاء
‫- مثل (لايني) و(إيثان)

214
00:19:03,932 --> 00:19:06,811
‫- هل تعتقد أنهما يستحقان ما فعلته بهما
‫- ما فعلناه بهما

215
00:19:07,270 --> 00:19:11,483
‫لا وجود لي بدونك والعكس بالعكس
‫نحن فريق

216
00:19:11,609 --> 00:19:16,530
‫- أخبرني أين هي (كولين)
‫- فندق (سوكريه)، الغرفة 1101

217
00:19:17,238 --> 00:19:20,408
‫- تعالي بمفردك وإلا ماتت
‫- انتظر!

218
00:19:21,701 --> 00:19:22,702
‫اللعنة!

219
00:19:30,210 --> 00:19:33,756
‫- شكراً على حضورك أيها المحقق (أولسون)
‫- كلا، فعلت الصواب باتصالك بي

220
00:19:34,089 --> 00:19:38,635
‫- آسف بشأن ما حصل للمحققة (غارسيا)
‫- شكراً، نعم، جميعنا...

221
00:19:38,760 --> 00:19:39,762
‫ما زلنا تحت تأثير الصدمة

222
00:19:42,555 --> 00:19:44,181
‫أجهل أين أبدأ

223
00:19:46,892 --> 00:19:50,355
‫وفكرت في الاتصال بك
‫بما أنك كنت شريكها

224
00:19:52,273 --> 00:19:54,692
‫قابلتها ليلة البارحة قبل تعرضها للقتل

225
00:19:55,360 --> 00:19:58,904
‫لم تتعرض للاغتيال على يد رجال عصابة
‫أعرف هوية الفاعل

226
00:19:58,987 --> 00:20:03,618
‫- مَن هو؟
‫- سيبدو لك كلامي جنونياً

227
00:20:03,908 --> 00:20:10,542
‫- أخبرني ما الذي تعرفه يا سيد (أيفنز)
‫- المحقق (سام رينولدز)

228
00:20:10,667 --> 00:20:11,835
‫ماذا تعرف عنه؟

229
00:20:13,044 --> 00:20:16,214
‫يا إلهي! كانت محقة

230
00:20:18,633 --> 00:20:22,970
‫أخبرتني أنها كانت تتحقق منه و...
‫لم أصدقها

231
00:20:23,096 --> 00:20:25,473
‫خشيت من أن يعرف أننا نتقابل

232
00:20:25,682 --> 00:20:28,351
‫طلبت إليّ المكوث في مكان آمن
‫لذا حجزت غرفة هنا

233
00:20:30,353 --> 00:20:34,232
‫أخذت الألماس الذي سرقه من متجر المجوهرات

234
00:20:34,357 --> 00:20:38,361
‫- مستحيل! كيف حصلت عليها؟
‫- اقتحمت منزله وأخذتها

235
00:20:38,736 --> 00:20:41,322
‫- حسناً، أين هو الألماس الآن؟
‫- في الخزنة في غرفتي

236
00:20:41,448 --> 00:20:43,450
‫حسناً، هذا دليل  وسنحتاج إليها

237
00:20:43,909 --> 00:20:45,117
‫المعذرة لكن لا بد لي من التبليغ
‫عن هذا الأمر

238
00:20:45,243 --> 00:20:47,078
‫- تتفهم الأمر، أليس كذلك؟
‫- نعم، بالتأكيد

239
00:20:57,963 --> 00:21:00,967
‫- أين هو أخي؟
‫- يبدو أن الخطط قد تغيرت

240
00:21:01,092 --> 00:21:04,471
‫- ماذا الآن؟
‫- لا يمكنني الموافقة على شروطك

241
00:21:06,055 --> 00:21:07,972
‫- يا إلهي!
‫- دعيني أساعدك

242
00:21:08,182 --> 00:21:12,228
‫هل كل شيء بخير يا سيدتي؟
‫لننقلها إلى غرفتها

243
00:21:12,353 --> 00:21:14,189
‫اتبعني إلى هنا، شكراً

244
00:21:15,981 --> 00:21:19,444
‫إنها بخير، كل شيء بخير
‫لكنها فقدت الوعي فحسب

245
00:21:22,907 --> 00:21:25,492
‫هل يمكنك أن تأخذ مكاني قليلاً
‫أيها الشرطي (نولن)؟

246
00:22:13,409 --> 00:22:14,785
‫- مرحباً
‫- مرحباً

247
00:22:16,704 --> 00:22:18,705
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنه بخير

248
00:22:19,623 --> 00:22:23,836
‫أيتها الساقطة الحقيرة
‫اعتبري أمك ميتة

249
00:22:24,795 --> 00:22:27,965
‫- عاشت حياة طويلة
‫- هل أنت جدية؟

250
00:22:28,090 --> 00:22:30,885
‫- أين هو مالي؟
‫- هل ستدعين أمك تموت بهذه البساطة؟

251
00:22:31,051 --> 00:22:32,386
‫المبلغ طائل

252
00:22:36,515 --> 00:22:39,810
‫- أطلقي سراح (غايب) وسأطلعك على مكانه
‫- كلا يا (هانا)

253
00:22:40,644 --> 00:22:43,898
‫لا أكترث لنفسي
‫لكن يجب أن تطلقي سراحه

254
00:22:44,273 --> 00:22:47,359
‫- لن أقودك إلى المال إلا في هذه الحال
‫- أين هو المال يا (هانا)؟

255
00:22:50,614 --> 00:22:51,655
‫"(سام): أنا في الفندق"

256
00:22:51,779 --> 00:22:53,450
‫"(سام): بدأ صبري ينفذ، إن لم تؤمّنا لي
‫المال فسأنسحب، لن أكون لطيفاً بعد الآن"

257
00:22:53,575 --> 00:22:54,742
‫ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

258
00:22:55,534 --> 00:22:56,535
‫راقبهما!

259
00:23:16,472 --> 00:23:17,474
‫(كايلا)!

260
00:23:18,015 --> 00:23:20,267
‫معك (كاترينا) يا (سام)
‫أين أنت بحق الجحيم؟

261
00:23:36,617 --> 00:23:39,453
‫- يا إلهي يا (كولين)! هل أنت بخير؟
‫- ما كان يجدر بك أن تأتي

262
00:23:42,122 --> 00:23:45,125
‫يسرنا أن تكوني هنا
‫لا تخجلي، تفضلي بالدخول

263
00:23:51,215 --> 00:23:53,926
‫- ماذا الآن؟
‫- لنجلس!

264
00:23:54,927 --> 00:23:56,971
‫اخلعي معطفك وارتاحي

265
00:24:13,570 --> 00:24:14,780
‫انظرا إلينا!

266
00:24:16,865 --> 00:24:21,120
‫- نمضي الوقت الثمين برفقة العائلة
‫- أطلق سراحها

267
00:24:21,245 --> 00:24:23,038
‫تعيد لي هذه الجلسة الذكريات

268
00:24:23,497 --> 00:24:28,544
‫- إذ كنت أحب أن ألعب الألعاب مع أخي
‫- أرجوك يا (جوش)

269
00:24:28,669 --> 00:24:31,714
‫هل تريدين أن تلعبي لعبة معي يا (كايلا)؟

270
00:24:34,799 --> 00:24:37,802
‫ماذا عنك يا (كولين)؟
‫أنت مستعدة لتلعبي لعبة معي، أليس كذلك؟

271
00:24:38,220 --> 00:24:39,888
‫- أليس كذلك؟
‫- توقف، سألعب معك

272
00:24:43,183 --> 00:24:44,268
‫حقيقة أم تحدي؟

273
00:24:45,019 --> 00:24:50,023
‫- ابدأي أولاً، ماذا تختارين؟
‫- الحقيقة

274
00:24:50,482 --> 00:24:51,484
‫الحقيقة!

275
00:24:53,485 --> 00:24:56,238
‫هل تذكرين حين تقابلنا في النادي؟

276
00:24:57,448 --> 00:25:01,410
‫- ما الذي جذبني إليك تلك الليلة؟
‫- كنت منتشية للغاية

277
00:25:01,827 --> 00:25:04,913
‫أمكن أن أنجذب إلى قطعة بيتزا بكل سهولة

278
00:25:09,710 --> 00:25:15,299
‫لم أكن أنوي التكلم معك تلك الليلة
‫أو أخذك معي إلى المنزل

279
00:25:15,466 --> 00:25:19,135
‫كنت سأنتظر وأراقبك وأخطو خطوتي ببطء

280
00:25:19,261 --> 00:25:24,223
‫كنت سأكتفي بكوني أستاذك وأكسب ثقتك
‫لنصبح صديقين ومن ثم...

281
00:25:24,350 --> 00:25:28,479
‫من الواضح أن كبح نفسي
‫ليس إحدى نقاط ضعفي

282
00:25:28,604 --> 00:25:30,314
‫- دورك
‫- تحدي

283
00:25:31,231 --> 00:25:35,069
‫- ارم السكين من يدك
‫- متوقع للغاية!

284
00:25:37,862 --> 00:25:38,947
‫حسناً!

285
00:25:42,910 --> 00:25:44,203
‫حقيقة أم تحدي؟

286
00:25:47,539 --> 00:25:50,292
‫- حقيقة!
‫- هل كنت برفقة أمي ليلة وفاتها؟

287
00:25:52,169 --> 00:25:53,169
‫نعم!

288
00:25:54,338 --> 00:25:59,510
‫بدت جميلة ومسالمة جداً
‫حين أسلمت الروح

289
00:26:01,178 --> 00:26:06,559
‫- هل كنت حاضراً في موقع وقوع الحادث؟
‫- لم تتعرض أمك لحادث يا (كايلا)

290
00:26:07,059 --> 00:26:09,894
‫اعتقدت (آبي) أنها قادرة على الهرب مني

291
00:26:10,978 --> 00:26:12,856
‫ووجب أن أوقفها

292
00:26:16,485 --> 00:26:18,070
‫هل يعني هذا أنك قتلتها؟

293
00:26:20,155 --> 00:26:26,995
‫- حاولت العودة إلينا لكنك قتلتها
‫- أحببتها

294
00:26:29,748 --> 00:26:31,125
‫- حسناً، حان دورك
‫- توقف

295
00:26:31,375 --> 00:26:32,836
‫حقيقة أم تحدي

296
00:26:34,545 --> 00:26:37,088
‫- قلت إنه دورك الآن
‫- حقيقة أم تحدي

297
00:26:37,713 --> 00:26:43,094
‫- تحدي
‫- أتحداك لتأخذني رهينة مكانها

298
00:26:43,219 --> 00:26:45,054
‫- كلا
‫- سآتي معك طواعية

299
00:26:45,430 --> 00:26:50,017
‫وسنذهب إلى حيث تريد ولن أقاوم
‫لن أحاول الهرب، أعدك بذلك

300
00:26:50,977 --> 00:26:52,645
‫خذني مكانها!

301
00:27:00,069 --> 00:27:01,070
‫(تيم)!

302
00:27:01,529 --> 00:27:03,823
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
‫هل عثرت الشرطة على (كولين)؟

303
00:27:03,948 --> 00:27:06,410
‫كلا، ليس بعد
‫وجب أن أخرج من المنزل فحسب

304
00:27:06,491 --> 00:27:11,122
‫- فكرت في الانشغال في المطبخ هنا
‫- هذا يشرح وجود (كايلا) هنا

305
00:27:11,288 --> 00:27:14,125
‫- رأيتها للتو
‫- لحظة! ماذا؟

306
00:27:15,084 --> 00:27:18,504
‫- هل (كايلا) هنا؟
‫- ألم تأتي برفقتك؟

307
00:27:18,713 --> 00:27:22,633
‫نعم، تجاهلتني بالكامل
‫وصعدت في المصعد

308
00:27:25,635 --> 00:27:26,637
‫إنها هنا!

309
00:27:45,322 --> 00:27:49,118
‫- مرحباً يا (جوردن)
‫- (أولسن)

310
00:27:50,162 --> 00:27:53,331
‫- هل أنت متورط في هذه المسألة أيضاً؟
‫- افتح الخزنة يا (جوردن)

311
00:27:53,456 --> 00:27:56,125
‫- هل سمحت له بقتل (غارسيا)؟
‫- كلا، قتل (غارسيا) بنفسه

312
00:27:56,250 --> 00:27:58,877
‫والآن افتح الخزنة اللعينة

313
00:28:17,438 --> 00:28:22,693
‫ليس محط ثقة يا (أولسون)
‫فقد قتل (ميتش) وزوجته أمام عيني

314
00:28:25,570 --> 00:28:31,035
‫- قلت لي إنه قتلهما بنفسه
‫- كذب عليك، رأيته بأم العين

315
00:28:31,160 --> 00:28:32,369
‫اخرس!

316
00:28:35,331 --> 00:28:37,291
‫لا يثق بك أيضاً يا (سام)

317
00:28:39,877 --> 00:28:43,507
‫- لأنه كان سيأخذ الألماس لنفسه
‫- لحظة، كلا! ليس هذا صحيحاً

318
00:28:47,927 --> 00:28:49,303
‫هل كنت تنوي أخذ الألماس؟

319
00:28:52,848 --> 00:28:53,849
‫كلا!

320
00:28:56,102 --> 00:28:59,188
‫- مستحيل أن أفعل ذلك يا (سام)
‫- نعم، صحيح

321
00:29:10,491 --> 00:29:12,952
‫- يجب أن نفعل شيئاً
‫- ماذا؟

322
00:29:18,874 --> 00:29:23,295
‫- تعال إلى هنا أيها الأرعن
‫- ماذا؟

323
00:29:23,421 --> 00:29:27,133
‫- هل من حمام هنا؟
‫- كلا

324
00:29:29,594 --> 00:29:35,141
‫كيف حال وجهك؟
‫فقد أبرحتك ضرباً

325
00:29:37,935 --> 00:29:42,482
‫- آسفة بشأن أصدقائك الموتى كلهم
‫- لا تغضبيه

326
00:29:44,733 --> 00:29:51,115
‫ما الذي ستحصل عليه بعد انتهاء
‫هذه المسألة كلها أيها الحقير؟

327
00:29:51,991 --> 00:29:53,534
‫متعة قتلك!

328
00:29:58,372 --> 00:30:00,416
‫- افعل ذلك
‫- قريباً

329
00:30:00,833 --> 00:30:04,837
‫صحيح، تحتاج إلى إذن أولاً

330
00:30:08,715 --> 00:30:13,220
‫يمكنني إذاً الوقوف
‫ولا يمكنك فعل شيء بهذا الشأن

331
00:30:13,346 --> 00:30:17,099
‫- اجلسي!
‫- أتمطى قليلاً فحسب

332
00:30:17,682 --> 00:30:19,143
‫ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

333
00:30:19,683 --> 00:30:21,353
‫- سأطلق عليك النار في ركبتك
‫- (هانا)

334
00:30:21,604 --> 00:30:25,065
‫حسناً، حسناً

335
00:31:10,611 --> 00:31:16,492
‫اسمع! اسمع! هيا، انظر إليّ هنا

336
00:31:18,661 --> 00:31:19,745
‫هات المسدس

337
00:31:29,088 --> 00:31:32,258
‫أنت بخير يا (غايب)، أنقذتني

338
00:31:34,343 --> 00:31:39,098
‫اسمع من فضلك
‫يجب أن نخرج من هنا، مفهوم؟

339
00:31:41,850 --> 00:31:42,850
‫حسناً

340
00:31:48,190 --> 00:31:49,483
‫شدي وثاقها جيداً

341
00:31:53,820 --> 00:31:54,947
‫لا تنسي هذا!

342
00:32:01,620 --> 00:32:05,332
‫لست مجبرة على فعل هذا يا (كايلا)

343
00:32:08,877 --> 00:32:10,462
‫حان وقت الرحيل

344
00:32:12,674 --> 00:32:13,675
‫آسفة للغاية

345
00:32:18,012 --> 00:32:19,012
‫ماذا تفعل؟

346
00:32:20,014 --> 00:32:23,559
‫لا يمكنني الخروج من هنا
‫بدون أن يلاحظ أحد وجودي

347
00:32:23,685 --> 00:32:26,811
‫- لذا نحتاج إلى تشتيت الانتباه
‫- هل ستشعل النار في الغرفة إذاً؟

348
00:32:26,895 --> 00:32:27,895
‫هذا أفضل خيار

349
00:32:28,147 --> 00:32:31,066
‫وعدتني بأن (كولين) ستكون بخير
‫عقدنا اتفاقاً

350
00:32:31,776 --> 00:32:32,777
‫هل فعلت؟

351
00:32:36,363 --> 00:32:37,573
‫(كولين)!

352
00:32:40,284 --> 00:32:41,285
‫كلا!

353
00:32:42,536 --> 00:32:43,579
‫(كولين)!

354
00:32:44,121 --> 00:32:47,791
‫- كلا!
‫- ليس الوداع سهلاً البتة

355
00:32:48,709 --> 00:32:51,170
‫- اتركني أيها المجنون
‫- (كايلا)! (كايلا)!

356
00:32:52,046 --> 00:32:53,046
‫- (كايلا)
‫- أبي

357
00:33:00,555 --> 00:33:02,222
‫أسرعي! أسرعي!

358
00:33:05,351 --> 00:33:08,103
‫هل تسعى خلف عائلتي أيها الحقير؟

359
00:33:12,107 --> 00:33:13,443
‫- انتبهوا!
‫- يجب أن نغادر يا أبي

360
00:33:13,734 --> 00:33:14,943
‫- انتبهوا!
‫- أبي

361
00:33:16,602 --> 00:33:23,901
‫انتبهوا! أبلغ عن حالة طارئة
‫ليقصد النزلاء جميع أقرب درج

362
00:33:35,245 --> 00:33:37,539
‫انتباه! انتباه!

363
00:33:38,625 --> 00:33:47,132
‫انتبهوا! أبلغ عن حالة طارئة
‫ليقصد النزلاء جميعاً أقرب درج وينزلوا...

364
00:34:07,403 --> 00:34:09,613
‫انتباه! انتباه!

365
00:34:10,531 --> 00:34:11,866
‫- (غايب)
‫- أنا هنا

366
00:34:12,783 --> 00:34:13,785
‫حذاري!

367
00:34:59,580 --> 00:35:05,002
‫- انتبهوا! أبلغ عن حالة طارئة
‫- ارم مسدسك

368
00:35:06,420 --> 00:35:08,338
‫- حسناً!
‫- الآن

369
00:35:08,464 --> 00:35:10,047
‫سأرمه أرضاً

370
00:35:12,844 --> 00:35:14,511
‫والآن استدر وانظر إليّ

371
00:35:15,970 --> 00:35:17,139
‫انظر إليّ!

372
00:35:31,612 --> 00:35:32,613
‫قف!

373
00:35:35,240 --> 00:35:40,245
‫- لا أعبث معك هذه المرة
‫- نعم، نعم، واضح

374
00:35:43,749 --> 00:35:44,875
‫ما الذي تنتظره؟

375
00:35:47,377 --> 00:35:48,670
‫كلا يا (جوردن)

376
00:35:49,923 --> 00:35:52,799
‫- هذا الحل الوحيد
‫- اقتلني أيها الجبان اللعين

377
00:35:53,300 --> 00:35:56,094
‫- لست قاتلاً
‫- آسف يا (بيث)

378
00:35:56,303 --> 00:36:00,432
‫- لا تفعل هذا يا (جوردن)
‫- لم يعد شيء ذات أهمية بعد الآن

379
00:36:00,557 --> 00:36:06,313
‫- عرفت ذلك! لست قاتلاً
‫- أرجوك ألا تفعل هذا يا (جوردن)

380
00:36:20,536 --> 00:36:24,540
‫ليقصد النزلاء جميعاً أقرب درج
‫أبلغ عن حالة طارئة

381
00:36:26,333 --> 00:36:29,126
‫استمروا في التقدم

382
00:36:40,138 --> 00:36:41,390
‫اسمع!

383
00:37:14,130 --> 00:37:22,639
‫- "مجنونة، مجنونة لشعوري بالوحدة"
‫-  لا بأس، اترك جسمك

384
00:37:24,600 --> 00:37:26,936
‫- تعال إليّ
‫- "مجنونة"

385
00:37:27,060 --> 00:37:33,734
‫- أنتظرك هنا
‫- "مجنونة لأنني أشعر بالحزن"

386
00:37:37,154 --> 00:37:44,870
‫"عرفت أنك ستحبني بقدر ما تريد"

387
00:37:45,579 --> 00:37:50,542
‫"وفي يوم من الأيام"

388
00:37:51,125 --> 00:37:56,715
‫"ستتركني من أجل شخص آخر"

389
00:38:00,093 --> 00:38:02,929
‫"مجنونة"

390
00:38:03,848 --> 00:38:10,063
‫"لأنني أحبك"

391
00:38:14,817 --> 00:38:19,738
‫- أنا بخير فعلاً
‫- أعرف، أنت جدة قوية

392
00:38:19,906 --> 00:38:24,910
‫- هل ستبدأين بهذا الكلام الآن؟
‫- هل سيكون هذا سيئاً يا جدتي؟

393
00:38:26,828 --> 00:38:30,124
‫- أحببت هذا
‫- اخرجا كلاكما

394
00:38:31,124 --> 00:38:33,753
‫ارتاحي يا جدتي

395
00:38:37,546 --> 00:38:40,216
‫اسمع، ماذا قال لك المحقق؟

396
00:38:41,677 --> 00:38:46,808
‫انتشرت النيران وتضررت بعض الطوابق
‫وما زالوا يبحثون بين الركام

397
00:38:46,932 --> 00:38:50,019
‫- هل عثروا عليه؟
‫- لم يصرحوا عن أي اسم بعد

398
00:38:50,185 --> 00:38:55,774
‫لكنهم سيفعلون
‫لا يمكنه إيذاؤنا بعد الآن

399
00:38:58,152 --> 00:39:01,613
‫حاولي الخلود إلى النوم، سأفعل المثل

400
00:39:02,781 --> 00:39:05,617
‫- أبي!
‫- نعم

401
00:39:19,840 --> 00:39:23,217
‫- من الأفضل أن نغادر
‫- إلى أين؟

402
00:39:24,386 --> 00:39:28,306
‫- لدينا مال ننبشه
‫- ماذا بعدئذٍ؟

403
00:39:29,558 --> 00:39:34,438
‫- لنفعل الخير به
‫- هل ما زلت تذكرين أين وضعه حتى؟

404
00:39:36,314 --> 00:39:39,193
‫تركت بعض فتات الخبز، تعال

405
00:40:28,867 --> 00:40:29,868
‫أبي!

406
00:40:58,354 --> 00:40:59,356
‫جدتي!

407
00:41:06,612 --> 00:41:07,864
‫هل أنت مستيقظة؟

408
00:41:32,430 --> 00:41:33,514
‫مرحباً يا (كايلا)

409
00:41:47,153 --> 00:41:50,323
‫- كلا!
‫- ستتعلمين كيف تحبينني

410
00:41:55,619 --> 00:41:56,621
‫(كايلا)!

411
00:42:04,378 --> 00:42:05,380
‫(كايلا)!

412
00:42:06,755 --> 00:42:09,509
‫- (كايلا)! هل أنت بخير؟
‫- (كايلا)!

413
00:42:13,596 --> 00:42:14,973
‫ماذا حصل بحق الجحيم؟

414
00:42:19,353 --> 00:42:20,394
‫نحن بخير

415
00:42:23,024 --> 00:42:24,107
‫جميعنا بخير

416
00:43:10,527 --> 00:43:16,701
‫"النهاية"

