﻿1
00:00:01,868 --> 00:00:03,247
‫‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:03,540 --> 00:00:05,504
‫‏لا! (هندرسون)‏

3
00:00:05,755 --> 00:00:07,678
‫‏مات لأنني سمحت له‏
‫‏بالدخول إلى عالمي‏

4
00:00:07,803 --> 00:00:10,101
‫‏لن أرتدي البدلة‏

5
00:00:10,435 --> 00:00:11,479
‫‏لقد مات البرق الأسود‏

6
00:00:11,606 --> 00:00:14,741
‫‏الآن، أود أن أقدم لكم‏
‫‏قائدة الشرطة الجديدة، (لوبيز)‏

7
00:00:15,033 --> 00:00:18,250
‫‏سأحرص على وسم كل شخص خارق‏
‫‏في هذه المدينة ويملك وثائق‏

8
00:00:18,543 --> 00:00:22,137
‫‏حتى نعلم مكان وجوده‏
‫‏وقدرته دائماً‏

9
00:00:22,513 --> 00:00:23,934
‫‏يبدو الأمر وكأنك تخليت عنا‏

10
00:00:24,143 --> 00:00:25,774
‫‏هل فكرت من قبل‏
‫‏أنك من تخليت عني؟‏

11
00:00:26,149 --> 00:00:27,360
‫‏لقد تركتني أنا والفتيات‏

12
00:00:27,486 --> 00:00:28,574
‫‏(لين)، كيف يسير امتناعك‏
‫‏عن المشروب؟‏

13
00:00:28,699 --> 00:00:30,747
‫‏هدفي هو عزل الجينات الخارقة‏

14
00:00:30,872 --> 00:00:33,253
‫‏حتى أستطيع استخدامها‏
‫‏لمواجهة أي هجوم يشن على (فريلاند)‏

15
00:00:33,378 --> 00:00:34,967
‫‏- تسير الأمور بشكل جيد‏
‫‏- ما هذا؟‏

16
00:00:35,093 --> 00:00:37,390
‫‏- ظننت أنه كان ميتاً؟‏
‫‏- (جون)، أحب (فريلاند)‏

17
00:00:37,516 --> 00:00:40,191
‫‏- ما الذي يعنيه هذا بالضبط؟‏
‫‏- لقد خصصت مبلغاً كبيراً من المال‏

18
00:00:40,316 --> 00:00:44,203
‫‏للمساعدة في إصلاح وإعادة بناء‏
‫‏أي مؤسسة عامة تضررت خلال الحرب‏

19
00:00:44,495 --> 00:00:46,670
‫‏لديه خطة ولن تكون جيدة لأي منا‏

20
00:00:47,045 --> 00:00:49,051
‫‏بحقك يا أبي، إنه يعلم هويتنا‏

21
00:01:02,549 --> 00:01:03,929
‫‏أنا القائدة (لوبيز)‏

22
00:01:04,640 --> 00:01:06,227
‫‏وإنه يوم جديد في (فريلاند)‏

23
00:01:06,813 --> 00:01:07,983
‫‏إذاً اسمعوني‏

24
00:01:10,448 --> 00:01:16,174
‫‏واجه العديد منكم‏
‫‏تحديات غير مسبوقة في منازلهم‏

25
00:01:17,596 --> 00:01:23,028
‫‏يقدر هذا القسم مهنيتكم وتفانيكم‏

26
00:01:24,574 --> 00:01:25,787
‫‏لدينا الكثير من الأمور لفعلها‏

27
00:01:26,454 --> 00:01:27,709
‫‏وسننجزها‏

28
00:01:27,834 --> 00:01:30,383
‫‏يقع الكثير من الجرائم‏
‫‏في شوارع (فريلاند)‏

29
00:01:31,638 --> 00:01:36,568
‫‏ولا تنتمي تلك الشوارع لعصابة (المئة)‏
‫‏أو عصابة (الكوبرا)‏

30
00:01:37,404 --> 00:01:39,787
‫‏إنها لا تنتمي للبشر الخارقين‏

31
00:01:41,249 --> 00:01:43,088
‫‏إنها تنتمي إلينا‏

32
00:01:44,091 --> 00:01:45,428
‫‏على حسب معلوماتنا‏

33
00:01:47,058 --> 00:01:51,948
‫‏فإن الحرب بين عصابتي (المئة)‏
‫‏و(الكوبرا) تجري بأوامر من قادتهم‏

34
00:01:53,285 --> 00:01:57,005
‫‏بالنسبة إلى عصابة (المئة)‏
‫‏يعرف قائدها باسم (لالا)‏

35
00:01:59,386 --> 00:02:04,026
‫‏يقال إن قائدة عصابة (الكوبرا)‏
‫‏تعرف باسم (ليدي إيف)‏

36
00:02:04,401 --> 00:02:07,035
‫‏لكن لم يرها أحد‏
‫‏منذ الحرب مع (ماركوفيا)‏

37
00:02:07,913 --> 00:02:12,050
‫‏يقال إن نائبتها‏
‫‏تعرف باسم (ديستيني)‏

38
00:02:12,761 --> 00:02:15,853
‫‏وبالنسبة إلى البشر الخارقين‏
‫‏الذين ابتلت بهم مدينتنا‏

39
00:02:16,605 --> 00:02:19,446
‫‏فقد حصلت على الجيل التالي‏
‫‏من بنادق الطاقة الموجهة‏

40
00:02:19,990 --> 00:02:24,002
‫‏لكيلا يتفوق البشر الخارقين‏
‫‏على أسلحة ضباطي مجدداً‏

41
00:02:27,596 --> 00:02:30,690
‫‏"من يملك العقد لجعل بنادق‏
‫‏الطاقة الموجهة ملكاً ل(فلايلاند)؟"‏

42
00:02:30,815 --> 00:02:32,318
‫‏"يتم البحث"‏

43
00:02:42,557 --> 00:02:44,857
‫‏"رأيت في الليلة الماضية بطلاً خارقاً‏
‫‏كان أسود البشرة"‏

44
00:02:44,982 --> 00:02:48,744
‫‏"قال إن هذا لمصلحة الشعب‏
‫‏عاد البرق الأسود"‏

45
00:02:52,797 --> 00:02:56,140
‫‏أهلاً بكم في لعبة (ليدي إيف)‏
‫‏للأشخاص المهمين‏

46
00:02:56,642 --> 00:02:57,771
‫‏نسعى جاهدين لتقديم الأفضل‏

47
00:02:58,063 --> 00:03:01,113
‫‏لذلك لا تترددوا في إخبارنا‏
‫‏إذا كان هناك أي شيء...‏

48
00:03:01,657 --> 00:03:03,747
‫‏يمكننا فعله لتحسين تجربتكم‏

49
00:03:04,666 --> 00:03:05,836
‫‏وزعي الأوراق‏

50
00:03:48,171 --> 00:03:49,466
‫‏السائق وحده استطاع النجاة‏

51
00:03:50,930 --> 00:03:52,308
‫‏تعلم أن (ديستني) قادمة‏

52
00:03:53,814 --> 00:03:54,942
‫‏فلتأتي!‏

53
00:03:56,487 --> 00:03:58,787
‫‏إن كانت تبحث عني‏
‫‏يعني أنني لن أضطر إلى البحث عنها‏

54
00:03:59,998 --> 00:04:01,544
‫‏إنني قلق بشأن البشر الخارقين‏

55
00:04:02,505 --> 00:04:05,139
‫‏حول (بلاك بيرد) المقاومة السابقة‏
‫‏إلى وحدة عمليات خاصة‏

56
00:04:06,350 --> 00:04:07,730
‫‏و(لايتنينغ) تلك...‏

57
00:04:09,151 --> 00:04:10,613
‫‏إنها تملك قوة كبيرة‏

58
00:04:11,658 --> 00:04:12,871
‫‏إذاً ما الذي تريد فعله؟‏

59
00:04:15,963 --> 00:04:19,473
‫‏ستحصل (لوبيز) على الجيل التالي‏
‫‏من بنادق الطاقة لقتل الخارقين‏

60
00:04:21,020 --> 00:04:23,694
‫‏- تأكد من سرقة بعضها‏
‫‏- حسناً‏

61
00:04:24,488 --> 00:04:26,076
‫‏لن يحل السلام...‏

62
00:04:27,413 --> 00:04:29,587
‫‏إلى أن تسيطر قوة واحدة فقط‏
‫‏في (فريلاند)‏

63
00:04:31,050 --> 00:04:33,056
‫‏سأقتل جماعة (ديستيني)‏

64
00:04:33,975 --> 00:04:35,437
‫‏وسأقتل البشر الخارقين‏

65
00:04:36,482 --> 00:04:37,904
‫‏سأستمر في القتل...‏

66
00:04:39,700 --> 00:04:41,413
‫‏إلى أن أصبح أنا‏
‫‏تلك القوة الضاربة‏

67
00:04:47,212 --> 00:04:49,133
‫‏"(هندرسون)، إصابتك في صدرك بالغة"‏

68
00:04:51,056 --> 00:04:52,520
‫‏"لست مستعداً يا رجل"‏

69
00:04:53,104 --> 00:04:55,362
‫‏"(هندرسون)، كنت صديقي المفضل"‏

70
00:05:53,870 --> 00:05:55,039
‫‏(جيف)؟‏

71
00:05:55,500 --> 00:05:59,345
‫‏(جيف)، أأنت بخير؟‏
‫‏ما الذي تفعله في الخارج؟‏

72
00:06:03,858 --> 00:06:04,986
‫‏كم الساعة؟‏

73
00:06:05,822 --> 00:06:07,745
‫‏ظننت أنك نزلت للنوم على الأريكة‏

74
00:06:08,873 --> 00:06:10,001
‫‏هل أنت...‏

75
00:06:15,016 --> 00:06:18,192
‫‏- (جيف)، ماذا...‏
‫‏- سأستحم‏

76
00:06:18,444 --> 00:06:19,906
‫‏ما الذي كنت تفعله في الخارج؟‏

77
00:06:34,325 --> 00:06:36,957
‫‏مهلاً، ماذا تفعلين خارج سريرك؟‏
‫‏كنت مصابة لتوك‏

78
00:06:37,124 --> 00:06:38,588
‫‏بحقك أمي، إنني بخير،‏
‫‏أتعافى بسرعة‏

79
00:06:38,713 --> 00:06:41,346
‫‏- أتريدين أن ألقي نظرة على الجرح؟‏
‫‏- لا، أنا بخير‏

80
00:06:42,139 --> 00:06:43,561
‫‏حسناً، أتريدين القليل من البيض؟‏

81
00:06:44,397 --> 00:06:45,525
‫‏أفضل تناول رقائق الذرة‏

82
00:06:48,701 --> 00:06:51,627
‫‏(جين)، لديك بريد غير مفتوح‏
‫‏من مجلس امتحانات الكلية‏

83
00:06:52,379 --> 00:06:53,716
‫‏لقد وصل منذ شهر‏

84
00:06:54,385 --> 00:06:56,683
‫‏ألم تقدمي طلباً لإجراء امتحانات‏
‫‏التقييم المدرسي أو القبول المشترك؟‏

85
00:06:56,808 --> 00:06:58,020
‫‏لا، ليس بعد‏

86
00:06:59,901 --> 00:07:01,365
‫‏أظن أنك تتصرفين باستهتار‏

87
00:07:03,035 --> 00:07:04,163
‫‏حقاً يا أمي؟‏

88
00:07:04,999 --> 00:07:06,127
‫‏انتهينا لتونا من حرب‏

89
00:07:06,380 --> 00:07:09,136
‫‏مع وكالة الأمن الأمريكية‏
‫‏ومع شعب (ماركوفيا) ومع حفار القبور‏

90
00:07:10,809 --> 00:07:13,148
‫‏سأفعل ذلك في وقت لاحق‏
‫‏لقد فقدت شهيتي‏

91
00:07:14,696 --> 00:07:15,782
‫‏(جين)‏

92
00:07:19,544 --> 00:07:23,053
‫‏يبدو أنه يتوجب علينا سحب دم‏
‫‏من السيد (شو) والسيدة (بلانك)‏

93
00:07:23,848 --> 00:07:25,520
‫‏تحتاج السيدة (بلانك)‏
‫‏إلى إجراء فحص أشعة سينية‏

94
00:07:25,645 --> 00:07:28,446
‫‏وتشعر بارتياح أكبر مع أنثى‏
‫‏لذا سأتكفل بهذا الأمر‏

95
00:07:29,113 --> 00:07:30,199
‫‏بالتأكيد‏

96
00:07:30,325 --> 00:07:33,334
‫‏رغم أن عليك الصعود معها طابقين‏
‫‏وصولاً إلى الطرف الآخر من المنشأة؟‏

97
00:07:34,170 --> 00:07:35,467
‫‏هذه ليس مشكلة‏

98
00:07:36,511 --> 00:07:38,476
‫‏أنت مستعدة دائماً‏
‫‏لتأدية المهام المزعجة هنا‏

99
00:07:38,601 --> 00:07:39,979
‫‏رغم أن والدتك هي مديرة المكان‏

100
00:07:41,233 --> 00:07:43,783
‫‏هذا مثير للإعجاب‏
‫‏كما أنك تفعلين هذا بسلاسة‏

101
00:07:44,535 --> 00:07:45,955
‫‏حسناً إذاً، مهلاً‏

102
00:07:46,666 --> 00:07:49,006
‫‏أنت وسيم‏
‫‏يمكنك أن تسترخي‏

103
00:07:53,620 --> 00:07:55,501
‫‏- لا، لم أكن...‏
‫‏- بحقك‏

104
00:07:55,626 --> 00:07:56,879
‫‏أفهم ما ترمي إليه‏

105
00:07:57,256 --> 00:08:01,268
‫‏وذات يوم، كنت لعوبة‏
‫‏لذا لست غاضبة منك‏

106
00:08:21,871 --> 00:08:23,460
‫‏هذا المصل الجديد قوي‏

107
00:08:25,299 --> 00:08:26,635
‫‏حسناً، أين كنا؟‏

108
00:08:27,930 --> 00:08:29,519
‫‏"مرحباً، أنا (كايتي)"‏

109
00:08:29,811 --> 00:08:32,068
‫‏"كيف يمكنني مساعدتك‏
‫‏سيد (توباياس وايل)؟"‏

110
00:08:33,155 --> 00:08:34,409
‫‏لمسة لطيفة‏

111
00:08:35,621 --> 00:08:37,209
‫‏أملك الأوراق التي كنا ننتظرها‏

112
00:08:39,799 --> 00:08:40,969
‫‏ممتاز‏

113
00:08:42,600 --> 00:08:46,320
‫‏أريدك أن توقع في هذه الأماكن‏

114
00:08:52,588 --> 00:08:55,681
‫‏ماذا؟ أتعتبرني تهديداً؟‏

115
00:08:56,308 --> 00:08:57,770
‫‏ليس وأنا أراقبك‏

116
00:09:02,451 --> 00:09:05,669
‫‏أنت الآن مالك ١٨ مبنى كانت‏
‫‏تعرف سابقاً باسم حي (براونينغ)‏

117
00:09:06,003 --> 00:09:08,511
‫‏- أتريد مني البدء بشراء قروض البناء؟‏
‫‏- لا، شكراً لك‏

118
00:09:10,267 --> 00:09:13,401
‫‏الحي في حالة يرثى لها‏
‫‏كل شيء مدمر فيه‏

119
00:09:14,321 --> 00:09:17,246
‫‏لا يوجد كهرباء أو أنابيب مياه‏
‫‏أو بنية تحتية من أي نوع‏

120
00:09:17,371 --> 00:09:19,126
‫‏إن لم تطوره‏
‫‏فإن (براونينغ) عديمة النفع‏

121
00:09:20,714 --> 00:09:21,967
‫‏شكراً لك يا (فال)‏

122
00:09:31,497 --> 00:09:32,875
‫‏إنها تظن أنك مجنون‏

123
00:09:33,753 --> 00:09:35,091
‫‏لكنك تريد المنطقة على حالها‏

124
00:09:35,216 --> 00:09:36,679
‫‏لهذا السبب بالضبط سأشتريها‏

125
00:09:37,890 --> 00:09:39,646
‫‏لطالما كانت الفوضى صديقتي‏

126
00:09:41,109 --> 00:09:42,195
‫‏(كايتي)‏

127
00:09:42,947 --> 00:09:44,744
‫‏جدي وادخلي‏
‫‏إلى الحاسوب الرئيسي...‏

128
00:09:44,869 --> 00:09:48,130
‫‏في مركز الطبيب (ستيوارت)‏
‫‏للعلاج الجيني والأبحاث الجينية‏

129
00:09:48,506 --> 00:09:51,222
‫‏"وجدته، إنني أكبح الإجراءات المضادة"‏

130
00:09:51,682 --> 00:09:52,893
‫‏"تمكنت من الولوج إليه"‏

131
00:09:54,315 --> 00:09:55,527
‫‏ممتاز‏

132
00:09:58,411 --> 00:10:00,751
‫‏عندما كنت أشاهد (جيفرسون)‏
‫‏وهو يعاني بعد أن فقد صديقه...‏

133
00:10:00,876 --> 00:10:02,130
‫‏أدركت أمراً‏

134
00:10:04,051 --> 00:10:06,142
‫‏وهو أنني لا أملك أي أصدقاء‏

135
00:10:07,103 --> 00:10:08,566
‫‏لم تظنين ذلك؟‏

136
00:10:10,572 --> 00:10:11,658
‫‏لا أدري‏

137
00:10:12,995 --> 00:10:15,837
‫‏حسناً، طرح السؤال سيكون البداية‏

138
00:10:17,885 --> 00:10:19,139
‫‏لا تتعاطفي معي‏

139
00:10:19,265 --> 00:10:20,727
‫‏لست كذلك، ولن أفعل ذلك أبداً‏

140
00:10:21,230 --> 00:10:24,989
‫‏كي يكون الزوجين متكاملين‏
‫‏يجب أن يكون الفرد متكاملاً‏

141
00:10:25,242 --> 00:10:27,873
‫‏لذا سأراك وحدك‏

142
00:10:28,251 --> 00:10:29,629
‫‏وسأراك مع زوجك أيضاً‏

143
00:10:31,175 --> 00:10:32,763
‫‏إذاً أخبريني المزيد عنك‏

144
00:10:34,101 --> 00:10:35,313
‫‏ما الذي تحبين فعله؟‏

145
00:10:38,070 --> 00:10:39,701
‫‏أتقصدين هواياتي؟‏

146
00:10:40,954 --> 00:10:44,883
‫‏لا أملك أي هواية‏
‫‏أهتم بعملي وعائلتي فقط لا غير‏

147
00:10:48,477 --> 00:10:50,023
‫‏أهذا كاف؟‏

148
00:11:17,231 --> 00:11:18,401
‫‏أخيراً‏

149
00:11:25,170 --> 00:11:26,299
‫‏هذا مؤلم‏

150
00:11:27,218 --> 00:11:28,389
‫‏هل انتهيت؟‏

151
00:11:29,224 --> 00:11:33,110
‫‏لقد عدلت المصل لعزل بشرتي‏
‫‏لذا لم أشعر بهذا بتاتاً‏

152
00:11:34,949 --> 00:11:36,747
‫‏لو كنت مكانك لهدأت يا (جيفرسون)‏

153
00:11:37,583 --> 00:11:40,842
‫‏المكان مظلم في الخارج‏
‫‏لكن يمكن أن يرانا أي أحد الآن‏

154
00:11:42,681 --> 00:11:44,312
‫‏لا تكشف هويتك أيها الغبي‏

155
00:11:45,607 --> 00:11:47,529
‫‏لقد أتيت فقط‏
‫‏لأخبرك أنني لم أنس‏

156
00:11:49,410 --> 00:11:50,455
‫‏ماذا؟‏

157
00:11:50,580 --> 00:11:54,509
‫‏لم أنس التوتر والمعاناة‏
‫‏التي سببتها لي على مر السنين‏

158
00:11:55,678 --> 00:11:58,229
‫‏كما أنني لم أنس‏
‫‏أنك سلبتني حياة أختي‏

159
00:11:58,771 --> 00:12:00,985
‫‏لا، الذنب ذنبك‏

160
00:12:01,947 --> 00:12:03,786
‫‏لم أنس أنك قتلت والدي‏

161
00:12:04,789 --> 00:12:07,798
‫‏لذا لا يهمني رأي الآخرين بك‏
‫‏أنا أعرف هويتك الحقيقية‏

162
00:12:10,515 --> 00:12:12,185
‫‏أنا أعرف هويتك الحقيقية أيضاً‏

163
00:12:13,691 --> 00:12:16,950
‫‏ويجب أن أتساءل‏
‫‏عن سبب عدم ارتدائك بدلتك‏

164
00:12:17,411 --> 00:12:19,123
‫‏لا أحتاج إلى بدلة لهزيمتك‏

165
00:12:20,084 --> 00:12:21,298
‫‏لذا فلنبدأ‏

166
00:12:22,384 --> 00:12:24,390
‫‏أنا رائد في مجالي الآن يا (جيفرسون)‏

167
00:12:25,518 --> 00:12:29,864
‫‏أنا فاعل خير، لا يمكنني‏
‫‏مشاجرة قاطع طريق هنا في مرأب‏

168
00:12:31,578 --> 00:12:33,959
‫‏لكن هذه هي الروح المطلوبة، اسمع...‏

169
00:12:35,673 --> 00:12:40,144
‫‏سأسلبك كل شيء تحبه‏

170
00:12:45,370 --> 00:12:47,123
‫‏لكن لن يكون الأمر ممتعاً‏
‫‏إن لم تقاوم‏

171
00:12:57,505 --> 00:12:58,717
‫‏انتهت المناوبة‏

172
00:13:00,574 --> 00:13:03,667
‫‏أترغبين في تناول مشروب؟‏

173
00:13:05,756 --> 00:13:08,347
‫‏انتقلت إلى هنا منذ فترة قصيرة‏
‫‏لذا أحاول التعرف إلى أشخاص جدد‏

174
00:13:09,601 --> 00:13:11,732
‫‏لا يمكنني ذلك‏
‫‏لكن شكراً على أي حال‏

175
00:13:12,610 --> 00:13:15,578
‫‏- لا بأس، لاحقاً ربما‏
‫‏- أجل‏

176
00:13:15,912 --> 00:13:18,879
‫‏سأدون بعض الملاحظات‏
‫‏وسأراك غداً‏

177
00:13:19,005 --> 00:13:20,258
‫‏حسناً، أراك لاحقاً‏

178
00:13:39,023 --> 00:13:40,526
‫‏لا يمكنني التعامل مع هذا الآن‏

179
00:13:54,695 --> 00:13:55,949
‫‏(داريوس)‏

180
00:13:56,575 --> 00:13:57,704
‫‏مهلاً‏

181
00:13:57,871 --> 00:13:58,916
‫‏هل غيرت رأيك؟‏

182
00:14:03,095 --> 00:14:04,306
‫‏حسناً، لا بأس‏

183
00:14:04,515 --> 00:14:07,901
‫‏أقصد أنه رغم حدوث‏
‫‏الكثير من الأمور السيئة...‏

184
00:14:08,611 --> 00:14:10,784
‫‏ما زالت (فريلاند)‏
‫‏تملك طاقة إيجابية جنونية‏

185
00:14:11,536 --> 00:14:14,588
‫‏في الشهر الماضي، تناولت‏
‫‏أفضل طعام جامايكي في حياتي‏

186
00:14:14,922 --> 00:14:16,468
‫‏وذهبت إلى حفلة غنائية رائعة‏

187
00:14:16,635 --> 00:14:19,686
‫‏وذهبت إلى حفلة مشروبات‏
‫‏لطلاب الجامعتين اللتين درست فيهما‏

188
00:14:20,773 --> 00:14:22,152
‫‏تباً! حسناً‏

189
00:14:23,698 --> 00:14:25,411
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لا أدري‏

190
00:14:25,830 --> 00:14:28,923
‫‏كنت هكذا في السابق‏
‫‏كنت أتسكع دائماً وأستمتع بوقتي‏

191
00:14:30,636 --> 00:14:31,848
‫‏ألا تفعلين هذا بعد الآن؟‏

192
00:14:33,896 --> 00:14:36,947
‫‏ليس فعلياً‏
‫‏هناك مسؤوليات على عاتقي‏

193
00:14:37,489 --> 00:14:38,618
‫‏أجل، أفهمك‏

194
00:14:39,036 --> 00:14:41,125
‫‏بصراحة، أجبرت نفسي على التسكع‏

195
00:14:42,965 --> 00:14:44,594
‫‏توجب علي قتل كلبي‏
‫‏بشكل رحيم مؤخراً‏

196
00:14:44,719 --> 00:14:47,645
‫‏- لذا كان من الغريب التواجد في المنزل‏
‫‏- آسفة‏

197
00:14:48,272 --> 00:14:50,989
‫‏لا بأس، كان عمره ١٤ عاماً‏

198
00:14:52,033 --> 00:14:53,495
‫‏وكان معي مذ كان عمره ٨ أسابيع‏

199
00:14:55,543 --> 00:14:58,051
‫‏كان (راستي) مريضاً‏
‫‏طوال العام الماضي من حياته‏

200
00:14:58,803 --> 00:15:00,099
‫‏أعرف أنه عانى‏

201
00:15:00,894 --> 00:15:03,567
‫‏أتساءل فحسب‏
‫‏ما إن فعلت الصواب بالانتظار طويلاً‏

202
00:15:05,072 --> 00:15:07,663
‫‏هذا صعب‏
‫‏لأنك لا تريد الاستسلام‏

203
00:15:07,788 --> 00:15:09,962
‫‏لكن في مرحلة ما‏
‫‏تشعر أن الأوان قد حان‏

204
00:15:10,254 --> 00:15:11,382
‫‏أجل‏

205
00:15:14,183 --> 00:15:18,278
‫‏حسناً، إذاً سنحتاج‏
‫‏إلى مشروب آخر رجاء‏

206
00:15:20,159 --> 00:15:22,040
‫‏- آسف‏
‫‏- لا، لا بأس‏

207
00:15:22,750 --> 00:15:23,921
‫‏مهلاً‏

208
00:15:24,046 --> 00:15:26,219
‫‏هناك تبادل إطلاق نار في الجوار‏

209
00:15:27,347 --> 00:15:28,643
‫‏ماذا؟ مهلاً‏

210
00:15:29,311 --> 00:15:30,564
‫‏إلى أين أنت ذاهبة؟‏

211
00:15:31,025 --> 00:15:32,445
‫‏يجب أن أذهب‏
‫‏ربما أصيب بعض الناس‏

212
00:15:34,912 --> 00:15:37,210
‫‏صحيح، نحن طبيبان‏

213
00:15:38,338 --> 00:15:41,431
‫‏- أظن أنه يجب أن أذهب معك‏
‫‏- حسناً، أظن ذلك‏

214
00:15:49,621 --> 00:15:53,050
‫‏عزيزتي، اتفقنا أنك ستتصلين أولاً‏
‫‏إن لم تعودي مباشرة من المدرسة‏

215
00:15:53,760 --> 00:15:55,473
‫‏نسيت، آسفة‏

216
00:15:56,184 --> 00:15:58,691
‫‏هل قدمت طلباً لإجراء امتحانات‏
‫‏التقييم المدرسي والقبول المشترك؟‏

217
00:16:01,157 --> 00:16:02,410
‫‏لا أدري ما إذا كنت سأفعل هذا‏

218
00:16:03,330 --> 00:16:05,461
‫‏ماذا؟ ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟‏

219
00:16:07,886 --> 00:16:12,315
‫‏(جين)، تحتاجين إلى مستقبل‏
‫‏مختلف عن كونك (لايتنينغ)‏

220
00:16:12,607 --> 00:16:13,736
‫‏لماذا؟‏

221
00:16:18,291 --> 00:16:20,089
‫‏تبادل لإطلاق النار‏
‫‏في تقاطع شارعي (ثيرد) و(هاربر)‏

222
00:16:21,300 --> 00:16:23,724
‫‏كل المطاعم والحانات هناك‏
‫‏ستحدث مجزرة‏

223
00:16:24,643 --> 00:16:25,982
‫‏- حسناً، يجب أن أذهب‏
‫‏- لا، مهلاً‏

224
00:16:26,107 --> 00:16:28,113
‫‏دعيني ألقي نظرة‏
‫‏إلى جرحك على الأقل، اتفقنا؟‏

225
00:16:54,107 --> 00:16:55,947
‫‏(غامبي)، ألديك أي فكرة‏
‫‏عن مكان وقوع تبادل إطلاق النار؟‏

226
00:16:58,578 --> 00:16:59,623
‫‏(غامبي)؟‏

227
00:17:01,587 --> 00:17:02,632
‫‏(غامبي)؟‏

228
00:17:04,638 --> 00:17:05,683
‫‏تباً!‏

229
00:17:30,549 --> 00:17:32,013
‫‏فليقف الجميع مكانه‏
‫‏وإلا ستقتلنا جميعاً‏

230
00:17:32,974 --> 00:17:34,144
‫‏فليخرج الجميع من هنا‏

231
00:17:35,815 --> 00:17:36,903
‫‏اركضوا، الآن‏

232
00:17:43,088 --> 00:17:46,222
‫‏دوركم، ارموا مسدساتكم وغادروا‏

233
00:17:46,639 --> 00:17:49,564
‫‏- اهدئي‏
‫‏- وإلا سأقتلكم جميعاً‏

234
00:17:54,413 --> 00:17:55,457
‫‏غادروا‏

235
00:18:54,092 --> 00:18:55,137
‫‏(جين)‏

236
00:18:56,390 --> 00:18:57,518
‫‏(جين)‏

237
00:18:59,757 --> 00:19:00,843
‫‏(غامبي)‏

238
00:19:01,260 --> 00:19:02,766
‫‏(غامبي)، إلى أين تذهب؟‏

239
00:19:04,563 --> 00:19:05,608
‫‏(غامبي)‏

240
00:19:19,775 --> 00:19:22,324
‫‏سررت لأنك اخترت المشروب‏
‫‏هذا رائع‏

241
00:19:23,954 --> 00:19:25,333
‫‏شكراً يا (مونوفيستا)‏

242
00:19:27,841 --> 00:19:30,683
‫‏- أيمكنني اطلاعك على سر؟‏
‫‏- حدث هذا من قبل‏

243
00:19:31,686 --> 00:19:33,942
‫‏في (المغرب)‏
‫‏كنت معجبة كثيراً بك‏

244
00:19:35,363 --> 00:19:36,784
‫‏لا بد أن هذا هو سبب‏
‫‏إطلاقك النار علي‏

245
00:19:37,202 --> 00:19:38,624
‫‏أجل، بعد ذلك‏

246
00:19:38,749 --> 00:19:39,877
‫‏بعد ذلك؟‏

247
00:19:40,504 --> 00:19:43,094
‫‏توظفت في وكالة الاستخبارات بدلاً منا‏

248
00:19:43,513 --> 00:19:47,232
‫‏كان هذا رفضاً لوكالة الأمن الأمريكية‏
‫‏وليس ل(بيتر إسبوسيتو) الجذاب‏

249
00:19:48,695 --> 00:19:50,409
‫‏- أتفتقدين إليها؟‏
‫‏- وكالة الاستخبارات؟!‏

250
00:19:51,285 --> 00:19:52,415
‫‏على الإطلاق‏

251
00:19:53,208 --> 00:19:56,300
‫‏عندما تركت وكالة الأمن، كان بإمكانك‏
‫‏الذهاب إلى وكالة الاستخبارات‏

252
00:19:57,346 --> 00:20:00,187
‫‏كانوا ليقبلوا بك فوراً‏
‫‏وحتى الآن على الأرجح‏

253
00:20:00,648 --> 00:20:03,407
‫‏لا، ذلك المكان ليس مناسباً لي‏

254
00:20:03,657 --> 00:20:05,286
‫‏ربما هذا هو المكان المناسب لك‏

255
00:20:06,916 --> 00:20:10,428
‫‏إنني مخولة لأخبرك أنني أستطيع‏
‫‏أن أكون مرنة فيما يتعلق بالراتب..‏

256
00:20:10,553 --> 00:20:11,889
‫‏إن أتيت إلى (مونوفيستا)‏

257
00:20:16,277 --> 00:20:17,364
‫‏لست مهتماً‏

258
00:20:18,785 --> 00:20:20,080
‫‏أتريد أن تظهر أنك صعب المنال؟‏

259
00:20:20,750 --> 00:20:23,508
‫‏لأنه إن لم تكن مهتماً أبداً‏
‫‏فلم أنت هنا؟‏

260
00:20:35,503 --> 00:20:39,054
‫‏لست مهتماً بالعمل‏
‫‏أنا مهتم بك‏

261
00:20:49,837 --> 00:20:51,551
‫‏مهما حدث هنا، فقد انتهى‏

262
00:20:52,846 --> 00:20:54,977
‫‏النجدة، رجاء‏

263
00:20:55,102 --> 00:20:57,024
‫‏هذا (مارسيل بايتن)‏
‫‏إنه يعمل في مدرسة أبي‏

264
00:21:09,480 --> 00:21:10,608
‫‏ما الذي حدث لك؟‏

265
00:21:11,652 --> 00:21:13,156
‫‏لا شيء، ضربت رأسي‏

266
00:21:15,623 --> 00:21:18,004
‫‏بناء على زيك‏
‫‏أعتقد أن القصة أكبر من هذا‏

267
00:21:20,679 --> 00:21:22,099
‫‏- هل (جين) في المنزل؟‏
‫‏- لا‏

268
00:21:23,228 --> 00:21:25,318
‫‏- لا تغيري الموضوع‏
‫‏- حسناً‏

269
00:21:26,321 --> 00:21:29,413
‫‏حقنت نفسي بقوى (ويندي) وذهبت‏

270
00:21:30,165 --> 00:21:31,837
‫‏كان على أحد مراقبة (جينيفر)‏

271
00:21:31,963 --> 00:21:35,097
‫‏إذاً فقد أصبح استخدامك لمعززات‏
‫‏الأشخاص الخارقين خطأي الآن؟‏

272
00:21:36,309 --> 00:21:38,567
‫‏كنت تخبرينني طوال السنوات الماضية‏
‫‏أنني أدمنت قوتي الخارقة‏

273
00:21:38,692 --> 00:21:39,820
‫‏انظري إلى نفسك!‏

274
00:21:40,321 --> 00:21:42,954
‫‏لم تمتنعي عن (جليمر)‏
‫‏بل بدلت عقاراً بآخر‏

275
00:21:43,204 --> 00:21:45,043
‫‏لا، المشكلة ليست في أنا‏
‫‏بل فيك‏

276
00:21:45,461 --> 00:21:47,258
‫‏دائماً ما يكون تفكيرك سلبياً‏

277
00:21:47,969 --> 00:21:49,933
‫‏لكني لن أسمح لك بإحباطي الآن‏

278
00:21:56,996 --> 00:21:58,585
‫‏هيا، استمر بالضغط على الجرح‏

279
00:21:59,337 --> 00:22:01,509
‫‏هيا يا بني‏
‫‏هيا يا بني‏

280
00:22:02,094 --> 00:22:03,139
‫‏هيا!‏

281
00:22:04,477 --> 00:22:05,898
‫‏- هيا‏
‫‏- هيا‏

282
00:22:09,032 --> 00:22:10,411
‫‏اضغط أكثر‏

283
00:22:12,801 --> 00:22:15,265
‫‏- هيا، هيا‏
‫‏- لقد توفي‏

284
00:22:43,344 --> 00:22:45,433
‫‏مرحباً، أأنت بخير؟‏

285
00:22:47,940 --> 00:22:49,026
‫‏لا‏

286
00:22:50,740 --> 00:22:52,287
‫‏ربما ليس من الرجولة قول هذا‏

287
00:22:52,413 --> 00:22:55,338
‫‏ولكن... لا‏

288
00:22:56,925 --> 00:22:58,138
‫‏قطعاً لست بخير‏

289
00:22:58,931 --> 00:23:01,062
‫‏رأيت طفلاً يموت ليلة البارحة‏

290
00:23:04,239 --> 00:23:06,621
‫‏أجل، هذا مريع حقاً‏

291
00:23:08,168 --> 00:23:10,884
‫‏بقيت أتساءل‏
‫‏كيف أستطيع تغيير الوضع؟‏

292
00:23:12,263 --> 00:23:14,687
‫‏أصبحت طبيباً لأنقذ حياة الناس‏

293
00:23:17,069 --> 00:23:19,660
‫‏لكنني كنت عديم الفائدة‏
‫‏في الليلة الماضية‏

294
00:23:21,541 --> 00:23:23,464
‫‏تأكد بأنني أشعر بما تشعر به تماماً‏

295
00:23:25,470 --> 00:23:29,565
‫‏لكن هناك حدود‏
‫‏لما نستطيع فعله كأطباء‏

296
00:23:29,690 --> 00:23:30,819
‫‏وهذه حقيقة‏

297
00:23:34,036 --> 00:23:37,130
‫‏لكنك لست عديم الفائدة (داريوس)‏
‫‏إلا إذا توقفت‏

298
00:23:37,381 --> 00:23:38,592
‫‏وهذه حقيقة أيضاً‏

299
00:23:40,305 --> 00:23:41,435
‫‏اتفقنا؟‏

300
00:23:45,363 --> 00:23:46,575
‫‏أجل، أنت محقة‏

301
00:23:48,163 --> 00:23:49,750
‫‏لن أسمح لهذا أن يوقفني‏

302
00:23:52,468 --> 00:23:53,596
‫‏شكراً!‏

303
00:23:55,016 --> 00:23:56,145
‫‏لا مشكلة‏

304
00:24:05,882 --> 00:24:07,554
‫‏أنا آسف يا رجل‏

305
00:24:08,849 --> 00:24:11,190
‫‏اذهب إلى المنزل‏
‫‏خذ ما شئت من الوقت‏

306
00:24:11,358 --> 00:24:12,486
‫‏لقد كنت في المنزل‏

307
00:24:14,031 --> 00:24:15,620
‫‏خسرنا منزلنا في الحرب‏

308
00:24:16,331 --> 00:24:19,465
‫‏الأماكن المتاحة الآن إيجارها‏
‫‏مرتفع جداً بالنسبة لمرتب معلم‏

309
00:24:20,718 --> 00:24:22,055
‫‏علينا أن نعيش في السيارة‏

310
00:24:23,394 --> 00:24:27,739
‫‏(مارسيل) أنت تعمل معي‏
‫‏في (جارفيلد) منذ ٥ سنوات‏

311
00:24:27,864 --> 00:24:29,829
‫‏- لماذا لم تأت إلي؟‏
‫‏- ما الذي كنت ستفعله؟‏

312
00:24:33,130 --> 00:24:34,635
‫‏لقد انشغلنا‏

313
00:24:35,847 --> 00:24:39,483
‫‏كنت أعتقد أنني أسيطر على الأمر‏
‫‏لكنني كنت مخطئاً‏

314
00:24:40,695 --> 00:24:42,701
‫‏وتسببت بمقتل ابني‏

315
00:24:42,826 --> 00:24:46,044
‫‏ماذا؟ لا، لا، هذا ليس خطأك‏

316
00:24:47,172 --> 00:24:48,301
‫‏لا تفعل هذا بنفسك يا (مارسيل)‏

317
00:24:48,427 --> 00:24:52,020
‫‏- لديك ٣ أطفال يحتاجونك لترعاهم‏
‫‏- لا، ليس بعد الآن‏

318
00:24:53,232 --> 00:24:55,323
‫‏أخذت دائرة خدمات الأطفال أولادي‏

319
00:25:01,047 --> 00:25:02,092
‫‏انتهى الأمر‏

320
00:25:03,304 --> 00:25:04,392
‫‏لقد انتهيت‏

321
00:25:14,630 --> 00:25:15,675
‫‏هذا فظيع‏

322
00:25:17,011 --> 00:25:19,101
‫‏لا أستطيع مساعدته‏
‫‏ولكني أتخيل نفسي في مكانه‏

323
00:25:21,401 --> 00:25:25,413
‫‏إذا شاهدت أحد أبنائي يقتل أمامي...‏

324
00:25:27,167 --> 00:25:28,547
‫‏لا يجب أن يمر أحد بهذا‏

325
00:25:30,386 --> 00:25:33,143
‫‏حيثما نظرت مؤخراً‏
‫‏أرى أشياء لا ينبغي أن تحدث‏

326
00:25:35,233 --> 00:25:36,613
‫‏مات أشخاص لا يجب أن يموتوا‏

327
00:25:38,242 --> 00:25:41,878
‫‏يهرب الأشرار دائماً بكل ما يفعلونه‏

328
00:25:42,923 --> 00:25:44,134
‫‏ولا أستطيع فعل شيء حيال هذا‏

329
00:25:45,640 --> 00:25:49,107
‫‏هل تعرف مبدأ التشابك؟‏

330
00:25:50,988 --> 00:25:52,158
‫‏الفيزياء؟‏

331
00:25:54,333 --> 00:25:58,679
‫‏تبقى الجسيمات المنفصلة‏
‫‏مرتبطة بشكل ما‏

332
00:25:58,929 --> 00:26:00,057
‫‏بالضبط‏

333
00:26:00,393 --> 00:26:03,652
‫‏اكتشف علماء النفس منذ مدة‏
‫‏أن المشاعر مرتبطة‏

334
00:26:04,822 --> 00:26:08,542
‫‏عندما نتعاطف مع شخص ما‏
‫‏فهذا يثير مشاعرنا‏

335
00:26:08,687 --> 00:26:11,446
‫‏لقد تحدثت عن خسارة كبيرة‏

336
00:26:11,654 --> 00:26:16,628
‫‏ومن الطبيعي أن خسارة هذا المعلم‏
‫‏زادت من معاناتك‏

337
00:26:20,181 --> 00:26:23,857
‫‏أتعلمين أنك استخدمت لوصفي كلمة‏
‫‏ما كانت ستستخدمها زوجتي قط‏

338
00:26:25,696 --> 00:26:26,783
‫‏"طبيعي"‏

339
00:26:26,909 --> 00:26:28,121
‫‏وهذا يؤلمك؟‏

340
00:26:29,166 --> 00:26:30,711
‫‏أنا لا أحاول...‏

341
00:26:31,297 --> 00:26:33,512
‫‏- التحدث عنها في غيابها‏
‫‏- (جيفرسون)‏

342
00:26:33,679 --> 00:26:35,434
‫‏يحق لك أن تشعر كما تريد‏

343
00:26:37,900 --> 00:26:39,071
‫‏أجل‏

344
00:26:39,196 --> 00:26:40,241
‫‏اتفقنا؟‏

345
00:26:42,706 --> 00:26:43,834
‫‏اتفقنا؟‏

346
00:26:48,015 --> 00:26:49,852
‫‏أجل، اتفقنا‏

347
00:26:51,566 --> 00:26:54,033
‫‏جانب التشابك في المشاعر‏

348
00:26:55,119 --> 00:26:58,545
‫‏قد يحيي جروحاً قديمة‏

349
00:26:58,795 --> 00:27:01,346
‫‏وفي بعض الأحيان تغمرك‏
‫‏هذه المشاعر تماماً‏

350
00:27:02,474 --> 00:27:03,602
‫‏هل تعتريك مشاعر كهذه؟‏

351
00:27:09,203 --> 00:27:12,629
‫‏لا، لا أعتقد أني أنجرف وراء مشاعري‏

352
00:27:13,340 --> 00:27:17,185
‫‏حسناً، أعرف أنك شخص كفؤ‏
‫‏ولكن لديك بعض الهفوات‏

353
00:27:18,063 --> 00:27:19,650
‫‏لقد تحريت عنك سيد (بيرس)‏

354
00:27:20,111 --> 00:27:24,665
‫‏ويعرف الجميع‏
‫‏عن جروحك القديمة والمؤثرة‏

355
00:27:28,176 --> 00:27:30,266
‫‏أنت تقصدين مقتل أبي‏

356
00:27:33,233 --> 00:27:34,903
‫‏قال (ييتس) ذات مرة...‏

357
00:27:35,448 --> 00:27:37,829
‫‏يجب أن يكون لدينا مكان لخسائرنا‏

358
00:27:40,004 --> 00:27:43,513
‫‏هنا يمكننا تطوير أدوات لفعل ذلك...‏

359
00:27:45,060 --> 00:27:46,272
‫‏إن أردت‏

360
00:27:47,358 --> 00:27:49,156
‫‏- حسناً‏
‫‏- وعندما تكون مستعداً‏

361
00:27:58,183 --> 00:27:59,228
‫‏ما الذي يحدث معك؟‏

362
00:28:00,064 --> 00:28:01,526
‫‏كنت أريد أن أسألك السؤال ذاته‏

363
00:28:02,487 --> 00:28:05,496
‫‏قالت (جينيفر) أنها حاولت الاتصال بك‏
‫‏الليلة الفائتة عندما كانت في العمل‏

364
00:28:05,621 --> 00:28:06,666
‫‏ولكنك لم تجب‏

365
00:28:08,505 --> 00:28:09,800
‫‏أعتذر لهذا‏

366
00:28:11,889 --> 00:28:13,645
‫‏حسناً، أهناك ما يجب أن أعرفه؟‏

367
00:28:15,944 --> 00:28:19,121
‫‏في الواقع، أجل‏
‫‏لدينا مشكلة كبيرة‏

368
00:28:19,913 --> 00:28:23,675
‫‏تخطط قائدة الشرطة الجديدة للحصول‏
‫‏على طاقة موجهة جديدة وخطيرة‏

369
00:28:24,971 --> 00:28:27,854
‫‏وماذا في ذلك؟ كنت تتعامل مع البنادق‏
‫‏منذ أن كان مكتب الأمن هنا‏

370
00:28:27,980 --> 00:28:30,070
‫‏ولكنها ليست كهذه‏
‫‏إنها الجيل الجديد‏

371
00:28:30,446 --> 00:28:32,660
‫‏في الإعلان الترويجي‏
‫‏شركة (مونفيستا) الدولية...‏

372
00:28:32,827 --> 00:28:36,088
‫‏تعد بزيادة قدرة الأسلحة على القتل‏
‫‏بنسبة ٦٠٠ بالمئة‏

373
00:28:39,974 --> 00:28:42,148
‫‏هذا عظيم، عظيم للغاية‏

374
00:28:43,360 --> 00:28:45,324
‫‏ما التالي؟‏
‫‏هل ستسقط الضفادع من السماء؟‏

375
00:28:47,246 --> 00:28:48,583
‫‏لم نفقد الأمل بعد يا (جيف)‏

376
00:28:48,792 --> 00:28:52,010
‫‏بدأت بالعمل على منظومة دفاع‏
‫‏ضد هذه البنادق‏

377
00:28:53,056 --> 00:28:55,019
‫‏حسناً، هذا شيء جيد‏

378
00:28:58,113 --> 00:29:00,661
‫‏هل سمعت أن فرداً من عصابة (المائة)‏
‫‏أطلق النار على طفل في الليلة الماضية؟‏

379
00:29:02,333 --> 00:29:03,420
‫‏لسوء الحظ‏

380
00:29:04,339 --> 00:29:05,509
‫‏أريد معرفة من هو؟‏

381
00:29:06,846 --> 00:29:08,936
‫‏بحقك (جيفرسون)‏
‫‏وماذا ستفعل بعد أن تعرفه؟‏

382
00:29:10,566 --> 00:29:14,244
‫‏- لا تقلق بهذا الشأن‏
‫‏- بل أنا قلق، وكذلك (لين)‏

383
00:29:14,870 --> 00:29:17,211
‫‏أخبرتني أنها وجدتك فاقداً للوعي‏
‫‏على الشرفة في الليلة الماضية‏

384
00:29:17,336 --> 00:29:20,721
‫‏كنت في الخارج تستخدم قواك‏
‫‏دون أن ترتدي بدلتك، أليس كذلك؟‏

385
00:29:21,640 --> 00:29:24,984
‫‏التقطت مؤشرات الطاقة الخاصة بك‏
‫‏لقد أخفقت يا (جيف)‏

386
00:29:25,861 --> 00:29:27,241
‫‏لا تريد أن تكون البرق الأسود‏

387
00:29:27,366 --> 00:29:30,751
‫‏لكنك على استعداد لضرب رجال الشرطة‏
‫‏والتسبب عمداً بشل ذراعي رجل‏

388
00:29:30,876 --> 00:29:32,507
‫‏- لا أريد سماع هذا‏
‫‏- حسناً، بل ستسمع‏

389
00:29:33,050 --> 00:29:36,143
‫‏لأنك لست مجرد مجرم‏
‫‏يسعى للأخذ بالثأر‏

390
00:29:36,894 --> 00:29:39,068
‫‏عليك الالتزام بقواعد أسمى‏

391
00:29:39,694 --> 00:29:42,161
‫‏أنت رمز للعدالة في مدينة‏
‫‏في أمس الحاجة إليها‏

392
00:29:42,286 --> 00:29:44,084
‫‏ها أنت تعيد الكلام ذاته‏

393
00:29:45,212 --> 00:29:47,301
‫‏إلى أين أوصلني هذا؟‏
‫‏إلى أين أوصل (فريلاند)؟‏

394
00:29:47,426 --> 00:29:49,266
‫‏ستضيع (فريلاند) من دون البرق الأسود‏

395
00:29:49,391 --> 00:29:50,937
‫‏(فريلاند) ضاعت بالفعل!‏

396
00:29:52,191 --> 00:29:55,784
‫‏عندما مات (هندرسون)،‏
‫‏لم يستطع البرق الأسود فعل أي شيء‏

397
00:29:56,328 --> 00:29:59,504
‫‏يتجول (توباياس) في الأرجاء الآن‏
‫‏دون أن يؤثر فيه البرق‏

398
00:30:00,841 --> 00:30:03,224
‫‏موضوع البرق الأسود برمته‏
‫‏مضيعة للوقت‏

399
00:30:03,391 --> 00:30:05,480
‫‏لكن من أطلق النار لن يفلت بفعلته‏

400
00:30:05,647 --> 00:30:07,778
‫‏أنت مخطئ يا (جيف)‏
‫‏أنت مخطئ‏

401
00:30:08,823 --> 00:30:11,874
‫‏بين حزنك على (هندرسون)‏
‫‏واستخدام قوتك دون البدلة...‏

402
00:30:13,254 --> 00:30:17,642
‫‏- أنت لا تفكر بوضوح‏
‫‏- لا، أنا أفكر بوضوح تام‏

403
00:30:17,935 --> 00:30:19,189
‫‏جد مطلق النار‏

404
00:30:20,776 --> 00:30:21,862
‫‏لا!‏

405
00:32:15,953 --> 00:32:18,503
‫‏- حسناً، أأنت مستعدة؟‏
‫‏- لن تستمع إلي‏

406
00:32:18,795 --> 00:32:20,468
‫‏حسناً، عليها أن تفعل‏

407
00:32:23,852 --> 00:32:25,691
‫‏- (جين)‏
‫‏- علينا أن نتحدث‏

408
00:32:27,489 --> 00:32:29,536
‫‏ماذا؟ هل تتألمين؟‏
‫‏أتريدين مني أن ألقي نظرة على شيء؟‏

409
00:32:29,661 --> 00:32:32,545
‫‏لا يا أمي، أنا على خير ما يرام‏
‫‏لم آت لأجل العلاج‏

410
00:32:33,172 --> 00:32:36,055
‫‏حسناً، ما الأمر‏
‫‏الذي سنتحدث بشأنه؟‏

411
00:32:36,933 --> 00:32:40,694
‫‏جوهر الأمر هو‏
‫‏أن عليك الاهتمام بعملك فقط‏

412
00:32:41,321 --> 00:32:43,745
‫‏- المعذرة؟‏
‫‏- ها قد بدأنا من جديد‏

413
00:32:44,247 --> 00:32:46,336
‫‏لا أتوقع أن يأمرني أحدهم‏
‫‏بالاهتمام بعملي...‏

414
00:32:46,462 --> 00:32:48,425
‫‏ولا سيما أبنائي‏
‫‏الذين أحضرتهم إلى هذا العالم‏

415
00:32:48,552 --> 00:32:51,686
‫‏نحن لا نحاول أن نقلل من احترامك‏
‫‏لكن علينا أن نكون صادقين‏

416
00:32:52,229 --> 00:32:55,363
‫‏أخبرنا أبي أنك تبعتني‏
‫‏الليلة الماضية وأصبت‏

417
00:32:55,614 --> 00:32:58,874
‫‏كان من الممكن‏
‫‏أن تموتي هناك يا أمي‏

418
00:32:58,999 --> 00:33:01,757
‫‏- عليك حقاً أن تتنحي جانباً‏
‫‏- لا أستطيع‏

419
00:33:02,677 --> 00:33:05,393
‫‏بالأخص مع عدم وجود والدك‏
‫‏كي يساعدك، علي أن أحميك‏

420
00:33:05,519 --> 00:33:06,856
‫‏أمي، ليس عليك فعل ذلك‏

421
00:33:08,235 --> 00:33:11,035
‫‏أنت عائق لي، اتفقنا؟‏
‫‏أنت لست انسانة خارقة‏

422
00:33:11,161 --> 00:33:13,208
‫‏لقد أنقذتك الليلة الماضية‏
‫‏أيتها الشابة‏

423
00:33:14,128 --> 00:33:17,095
‫‏ورأيت أنك أصبت‏
‫‏وكنت تطيرين نحو الأعلى‏

424
00:33:17,889 --> 00:33:20,020
‫‏وقد طرت إلى خارج الغلاف الجوي‏
‫‏لتسحبي الطاقة، أليس كذلك؟‏

425
00:33:20,146 --> 00:33:23,865
‫‏أمي، أرجوك لا تغيري الموضوع‏
‫‏لم أذهب إلى أي مكان، لم أفعل‏

426
00:33:23,990 --> 00:33:26,999
‫‏وحقيقة أنني أستطيع أن أشفي نفسي‏
‫‏تعني أنني لست بحاجة إلى حمايتك‏

427
00:33:27,125 --> 00:33:29,508
‫‏حسناً، مهلاً، اسمعيني يا أمي‏

428
00:33:30,008 --> 00:33:31,096
‫‏نحن نحبك‏

429
00:33:31,221 --> 00:33:34,564
‫‏ونفهم أنك تحاولين مساعدتنا‏
‫‏لكنك لم تخضعي للتدريب‏

430
00:33:34,731 --> 00:33:37,197
‫‏- هذا صحيح، علمنا أبي كيف نقاتل‏
‫‏- أجل‏

431
00:33:37,532 --> 00:33:38,702
‫‏فهمت الأمر‏

432
00:33:38,910 --> 00:33:41,209
‫‏كلاكما خارقتين، وأنا لست كذلك‏
‫‏وأنا أعيق طريقكما‏

433
00:33:41,334 --> 00:33:44,135
‫‏حسناً، لا يا أمي، لا تقولي هذا‏
‫‏نحن بحاجة إليك كما كنا دائماً‏

434
00:33:44,260 --> 00:33:47,185
‫‏- لكن ليس في المعركة‏
‫‏- لا بأس، فهمت الأمر، أنا عائق لكما‏

435
00:34:07,454 --> 00:34:08,541
‫‏مرحباً‏

436
00:34:10,714 --> 00:34:11,759
‫‏دعونا لوحدنا‏

437
00:34:17,066 --> 00:34:19,323
‫‏- هل قلت إنك تريد التحدث؟‏
‫‏- أجل‏

438
00:34:21,914 --> 00:34:23,335
‫‏سأدخل في الموضوع مباشرة‏

439
00:34:26,009 --> 00:34:28,225
‫‏عندما عملنا معاً فكرت فيك...‏

440
00:34:28,810 --> 00:34:29,896
‫‏كثيراً‏

441
00:34:30,148 --> 00:34:31,694
‫‏لقد فكرت فيك كثيراً منذ ذلك الحين‏

442
00:34:32,112 --> 00:34:34,619
‫‏وكل الأشياء الجيدة‏
‫‏التي لم أستغلها في حياتي‏

443
00:34:36,332 --> 00:34:39,926
‫‏اتخذت خياراً في ذلك الوقت‏
‫‏يحدد الحياة التي سنعيشها‏

444
00:34:44,190 --> 00:34:47,282
‫‏أريد أن أقوم بخيار مختلف الآن، معك‏

445
00:34:49,205 --> 00:34:52,214
‫‏أشعر بالإطراء لأنك فكرت في‏
‫‏بما يكفي لتوفري لي وظيفة‏

446
00:34:52,464 --> 00:34:56,016
‫‏لكن توظيفي كحلال لمشاكل الأمن‏
‫‏هو مجرد شيء مماثل لعملي الحالي‏

447
00:34:56,476 --> 00:34:58,816
‫‏العيش في الأماكن المظلمة‏
‫‏والقيام بأشياء مظلمة‏

448
00:35:00,112 --> 00:35:02,995
‫‏- يمكنني فعل ما هو أكثر من هذا‏
‫‏- أنا أوافقك الرأي‏

449
00:35:03,915 --> 00:35:06,464
‫‏قدرتك على العمل مع مستويات عالية‏
‫‏من التكنولوجيا والعمل الميداني...‏

450
00:35:06,590 --> 00:35:08,638
‫‏جعلتك لا تقدر بثمن‏
‫‏بالنسبة إلى مكتب الأمن‏

451
00:35:09,265 --> 00:35:11,939
‫‏يمكنني استخدامك هنا‏
‫‏في البحث والتطوير لنفس الأسباب‏

452
00:35:16,870 --> 00:35:17,957
‫‏سيكلفك هذا الكثير‏

453
00:35:19,169 --> 00:35:20,214
‫‏أنا مستعدة للدفع‏

454
00:35:20,464 --> 00:35:21,551
‫‏متى تستطيع البدء؟‏

455
00:35:24,435 --> 00:35:25,772
‫‏جدول أعمالي مفتوح‏

456
00:35:43,826 --> 00:35:45,414
‫‏أقدر مجيئكم‏

457
00:35:46,417 --> 00:35:47,630
‫‏أنت مجنونة‏

458
00:35:48,674 --> 00:35:51,975
‫‏لا أعرف كيف خدعتني بالقدوم إلى هنا‏
‫‏لكن عليك أن تعلمي أنك أخفقت‏

459
00:35:52,435 --> 00:35:54,441
‫‏هذا ما يسمى بالمهارات‏
‫‏والتمرين يا عزيزي‏

460
00:35:54,651 --> 00:35:56,155
‫‏لا، هذا ما يسمى بالانتحار‏

461
00:35:56,740 --> 00:35:59,456
‫‏اسمع، أنت هنا الليلة ولست ميتاً‏

462
00:35:59,581 --> 00:36:02,758
‫‏لأن (فريلاند) هي أرضنا جميعاً‏
‫‏وقد سئمت من كل هذا‏

463
00:36:03,678 --> 00:36:05,474
‫‏أنتم تكرهون بعضكم البعض‏
‫‏أتفهم هذا‏

464
00:36:05,599 --> 00:36:06,645
‫‏افعلوا ما عليكم فعله‏

465
00:36:06,770 --> 00:36:09,863
‫‏لكن هذا الموقف سيبقى‏
‫‏محظوراً عليكم في كل ليلة‏

466
00:36:09,988 --> 00:36:12,077
‫‏- يا لك من شابة جميلة‏
‫‏- هيا‏

467
00:36:12,705 --> 00:36:15,379
‫‏أنت لست السيدة (إيف)‏
‫‏لا يمكنك أن تملي علي فعل أي شيء‏

468
00:36:15,546 --> 00:36:16,758
‫‏ولكنني سأملي عليك هذا‏

469
00:36:17,260 --> 00:36:19,934
‫‏سيبقى المشردون في (فريلاند)‏
‫‏هنا في الليل‏

470
00:36:20,227 --> 00:36:21,481
‫‏سيتمكنون من العيش هنا‏

471
00:36:21,648 --> 00:36:23,696
‫‏حتى يكون لديهم فرصة‏
‫‏للوقوف على أقدامهم مرة أخرى‏

472
00:36:24,071 --> 00:36:25,326
‫‏هذا هو الاتفاق‏

473
00:36:33,558 --> 00:36:36,317
‫‏أقبل أو ستموت، الآن وهنا‏

474
00:36:41,750 --> 00:36:43,003
‫‏الموت لا يزعجني‏

475
00:36:44,258 --> 00:36:45,469
‫‏لكنك على حق‏

476
00:36:45,971 --> 00:36:49,189
‫‏لا تعني سيطرتك على المنطقة شيئاً‏
‫‏إذا لم يتمكن عملاؤك من شراء منتجك‏

477
00:36:52,448 --> 00:36:53,577
‫‏قبلت‏

478
00:36:57,756 --> 00:37:00,097
‫‏إن استعاد هؤلاء قوتهم مجدداً‏
‫‏فهذا يعني المزيد من المقامرين والزبائن‏

479
00:37:02,019 --> 00:37:04,234
‫‏تباً، أنت لست سيئة‏

480
00:37:05,947 --> 00:37:08,204
‫‏ستحترم عصابة (كوبرا)‏
‫‏منطقة (بلاك بيرد)‏

481
00:37:55,303 --> 00:37:58,604
‫‏تستجيب جينات الأشخاص الخارقين‏
‫‏لتأثيرات بيئية مختلفة‏

482
00:37:59,190 --> 00:38:01,530
‫‏بما في ذلك الجينات الأخرى‏
‫‏التي يمكن أن تكون متغيرة‏

483
00:38:03,871 --> 00:38:07,381
‫‏"تتبادل سيارتان إطلاق النار‏
‫‏في ساحة (بلاك ستون)"‏

484
00:38:23,011 --> 00:38:27,065
‫‏"نحن نحبك وندرك أنك تريدين‏
‫‏مساعدتنا، لكنك لم تخضعي للتمرين"‏

485
00:38:27,358 --> 00:38:30,408
‫‏"أنت عائق، اتفقنا؟‏
‫‏أنت لست خارقة"‏

486
00:39:09,902 --> 00:39:12,493
‫‏"لم تمتنعي عن (جليمر)‏
‫‏بل بدلت عقاراً بآخر"‏

487
00:39:37,860 --> 00:39:39,282
‫‏- "مرحباً"‏
‫‏- مرحباً (تي سي)‏

488
00:39:39,448 --> 00:39:42,499
‫‏- "مرحباً، أكل شيء على ما يرام؟"‏
‫‏- أجل، إن (غامبي) مشغول‏

489
00:39:42,959 --> 00:39:46,010
‫‏لذا أريدك أن تبحث في الكاميرات‏
‫‏عن حادثة إطلاق النار في (هاربر)‏

490
00:39:46,219 --> 00:39:47,639
‫‏"كيف أستطيع مساعدتك؟"‏

491
00:39:47,764 --> 00:39:49,604
‫‏زودني بعنوان الشخص‏
‫‏الذي قتل الطفل‏

492
00:39:50,231 --> 00:39:52,362
‫‏"شارع (إيست ٢٣)، الشقة رقم ٢"‏

493
00:39:53,031 --> 00:39:54,619
‫‏- أجل‏
‫‏- "اسمه هو (ليدل جرين)"‏

494
00:40:11,461 --> 00:40:13,509
‫‏لا أعرف من هناك‏
‫‏لكن عليك التوقف عن العبث‏

495
00:40:32,649 --> 00:40:33,777
‫‏لقد قتلت طفلاً‏

496
00:40:34,572 --> 00:40:35,993
‫‏سوف تسلم نفسك‏

497
00:40:36,786 --> 00:40:39,795
‫‏وإن لم تفعل، فسأعود إلى هنا‏
‫‏ونعيد تكرار الأمر‏

498
00:40:47,444 --> 00:40:48,655
‫‏عندما تذهب إلى رجال الشرطة...‏

499
00:40:48,989 --> 00:40:50,578
‫‏- ستكون على عكازين‏
‫‏- مهلاً، لا، لا‏

500
00:41:21,880 --> 00:41:23,260
‫‏"(غريغ)، تنحى جانباً!"‏

