﻿1
00:00:02,049 --> 00:00:03,652
‫سابقًا، في"البرق الأسود"

2
00:00:03,672 --> 00:00:04,743
‫لقد مر عام

3
00:00:04,831 --> 00:00:06,912
‫ولكن ربما حان الوقت
‫للمضي قدمًا في حياتك.

4
00:00:07,001 --> 00:00:09,562
‫لقد حقنت نفسي بقوى
‫ويندي وخرجت إلى هناك.

5
00:00:10,945 --> 00:00:13,018
‫لقد قمت للتو بتبادل
‫عقار مقابل آخر.

6
00:00:13,035 --> 00:00:15,081
‫أنا قائد صناعة الآن ، جيفرسون.

7
00:00:15,168 --> 00:00:17,562
‫سوف آخذ كل ما تحبه.

8
00:00:17,650 --> 00:00:19,536
‫أنت لا تريد أن تكون أسود
‫البرق ، لكنك على استعداد

9
00:00:19,624 --> 00:00:20,882
‫لتضيء اثنين من رجال الشرطة.

10
00:00:20,971 --> 00:00:22,345
‫ستضيع فريلاند بدون البرق الأسود!

11
00:00:22,433 --> 00:00:24,088
‫ضاعت فريلاند!

12
00:00:27,923 --> 00:00:29,578
‫اركض الآن!

13
00:00:43,132 --> 00:00:47,834
‫ الإيقاع يزداد قوة

14
00:00:47,922 --> 00:00:52,842
‫ الموسيقى تصبح أطول أيضًا

15
00:00:52,930 --> 00:00:56,064
‫ الموسيقى هي انفجار بالنسبة لي

16
00:00:56,266 --> 00:00:58,617
‫ اريد٬ اريد

17
00:00:58,706 --> 00:01:01,796
‫ أريد أن آخذك أعلى

18
00:01:03,197 --> 00:01:05,326
‫ سآخذك إلى أعلى...

19
00:01:05,367 --> 00:01:06,848
‫ماذا فعلت بعائلتي؟

20
00:01:06,935 --> 00:01:10,679
‫أوه ، هم بأمان معي. لا تقلق.

21
00:01:10,766 --> 00:01:11,935
‫سأعتني بهم جيدا.

22
00:01:19,180 --> 00:01:20,269
‫أوه ، جيف.

23
00:01:29,244 --> 00:01:33,902
‫<i>الإيقاع هو شجاعة</i>

24
00:01:33,990 --> 00:01:39,040
‫الصوت في مدينتك ايضا

25
00:01:39,129 --> 00:01:42,349
‫ لا تزال الموسيقى بمثابة
‫انفجار بالنسبة لي...

26
00:01:54,896 --> 00:01:56,015
‫جيف

27
00:01:56,103 --> 00:01:58,704
‫اجلس مؤخرتك الضعيفة.

28
00:01:58,792 --> 00:01:59,967
‫يتم تقديم العشاء.

29
00:02:01,271 --> 00:02:02,314
‫أو لا تفعل.

30
00:02:03,644 --> 00:02:05,210
‫من يعرف؟

31
00:02:05,467 --> 00:02:09,423
‫ربما سيقتل غضبك
‫عائلتك اللعينة بأكملها.

32
00:02:11,016 --> 00:02:12,060
‫هذا بارد.

33
00:02:13,190 --> 00:02:14,584
‫ مثل هذه الساق للديك الرومي.

34
00:02:23,774 --> 00:02:26,168
‫إنه دائمًا نفس الحلم.

35
00:02:26,256 --> 00:02:28,040
‫ماذا تعتقد أنهم يقصدون؟

36
00:02:28,128 --> 00:02:30,696
‫أنت من يحمل درجة
‫الدكتوراه ، كما أخبرتني.

37
00:02:30,783 --> 00:02:33,438
‫ الليلة الماضية رأيت
‫بطلًا خارقًا كان أسود

38
00:02:33,526 --> 00:02:36,355
‫ قال "هذا لشارع
‫بلاك لايتنينج الخلفي"

39
00:02:38,454 --> 00:02:41,806
‫الأحلام المتكررة يمكن أن تنبع من

40
00:02:41,894 --> 00:02:43,591
‫مشاعر عدم الكفاءة

41
00:02:43,679 --> 00:02:46,550
‫ كما يعمل اللاوعي من خلالهم.

42
00:02:46,639 --> 00:02:50,121
‫ولكن إذا كنت تريد كشف معناها

43
00:02:50,208 --> 00:02:51,732
‫سوف تضطر إلى العمل.

44
00:02:54,137 --> 00:02:56,226
‫أنا... أعتقد أن
‫الحلم يعني ...

45
00:02:58,216 --> 00:03:00,435
‫مهما حاولت حماية عائلتي

46
00:03:00,522 --> 00:03:02,686
‫سينتهي الأمر دائمًا بمأساة.

47
00:03:04,092 --> 00:03:06,008
‫الأمور لم تكن كما كانت من قبل.

48
00:03:06,095 --> 00:03:07,139
‫قبل ماذا بالضبط؟

49
00:03:07,226 --> 00:03:09,142
‫قبل صراع فريلاند.

50
00:03:09,229 --> 00:03:11,536
‫قبل أن أضع الجميع في خطر.

51
00:03:11,624 --> 00:03:13,670
‫قبل أن يموت أعز أصدقائي.
‫هل هذا ما تريد أن تسمعه؟

52
00:03:13,758 --> 00:03:15,716
‫أفضل صديق لك لم يكن في حلمك

53
00:03:15,803 --> 00:03:17,282
‫ عائلتك كانت.

54
00:03:17,370 --> 00:03:19,722
‫توقف عن الانحراف
‫وأخبرني ماذا يعني ذلك.

55
00:03:22,728 --> 00:03:24,425
‫لا أستطيع أن أكون
‫الرجل الذي كنت عليه.

56
00:03:28,295 --> 00:03:29,339
‫كان يعتقد أنه يستطيع...

57
00:03:30,953 --> 00:03:32,042
‫يغير العالم.

58
00:03:36,350 --> 00:03:37,700
‫لا أستطيع العيش مع...

59
00:03:39,611 --> 00:03:41,134
‫القرارات التي اتخذتها...

60
00:03:43,528 --> 00:03:44,573
‫كوني هو.

61
00:03:49,990 --> 00:03:51,470
‫بدونه ، لا أعرف من أنا.

62
00:03:58,846 --> 00:04:01,718
‫أوه ، لقد حصلنا على كل
‫من فريلاند في الرهانات الآن.

63
00:04:01,806 --> 00:04:04,373
‫يقول رجلك إنه سيأتي ، ثم سيأتي.

64
00:04:04,460 --> 00:04:06,463
‫ أوه ، لقد فعلت
‫ جيدا  يا ديفونتي.

65
00:04:07,290 --> 00:04:09,510
‫هذا المكان...

66
00:04:09,599 --> 00:04:12,645
‫يشبه حديقة ماديسون
‫سكوير الافتراضية.

67
00:04:12,733 --> 00:04:15,256
‫نعم ، لكن كل هذا يكلف قبضة.

68
00:04:15,344 --> 00:04:17,259
‫سوف تمر دقيقة قبل أن نحقق الربح.

69
00:04:17,347 --> 00:04:19,174
‫هل تعلم ما يكلف أكثر؟

70
00:04:19,262 --> 00:04:22,134
‫الحصول على قص
‫من قبل أرقى فريلاند.

71
00:04:22,222 --> 00:04:23,266
‫الآن...

72
00:04:23,833 --> 00:04:24,877
‫هذا...

73
00:04:25,167 --> 00:04:27,343
‫هذا هو طريق العالم الجديد.

74
00:04:27,431 --> 00:04:29,221
‫الناس يضعون الرهانات
‫من خلال هواتفهم

75
00:04:29,309 --> 00:04:31,181
‫ ليشعرو وكأنهم في حدث...

76
00:04:31,269 --> 00:04:33,010
‫مع عدم وجود حشود لتتبعنا.

77
00:04:49,418 --> 00:04:50,549
‫ رجلي  جيد.

78
00:04:56,290 --> 00:04:58,118
‫تدفع له.

79
00:04:58,207 --> 00:05:00,907
‫لكن اسمحوا لي أن
‫أعرف عندما يقاتل بعد ذلك.

80
00:05:00,996 --> 00:05:02,039
‫ حاضر.

81
00:05:03,449 --> 00:05:06,622
‫حصلت على Lydell في
‫المكتب ، تمامًا كما طلبت.

82
00:05:17,593 --> 00:05:21,428
‫ لقد رأيت
‫أيامًا أفضل يا ليديل.

83
00:05:22,768 --> 00:05:25,554
‫هل تهتم بشرح نفسك؟

84
00:05:25,642 --> 00:05:28,354
‫لالا ، انظر ماذا فعل
‫لي البرق الأسود يا رجل.

85
00:05:28,443 --> 00:05:31,012
‫- أنا مشلول الآن.
‫- أنا لم أسأل عن ذلك!

86
00:05:31,099 --> 00:05:33,101
‫سألتك لماذا قتلت طفلاً...

87
00:05:34,586 --> 00:05:36,524
‫ولفت انتباه بلاكبيرد.

88
00:05:37,490 --> 00:05:39,971
‫الآن ، سوف أسألك مرة أخرى...

89
00:05:40,059 --> 00:05:43,019
‫لشرح نفسك ، أو سنلعب لعبة صغيرة

90
00:05:43,107 --> 00:05:46,589
‫- تسمى رحلة الكريب.
‫- قف ، قف ، قف.

91
00:05:46,677 --> 00:05:50,594
‫أنا... أنا... كنت فقط
‫أحمي مصالحك ، يا رجل.

92
00:05:50,682 --> 00:05:52,748
‫كان الطفل مجرد أضرار جانبية.

93
00:05:52,837 --> 00:05:54,868
‫لم يكن شيئًا شخصيًا.

94
00:05:55,434 --> 00:05:58,267
‫لقد كان مجرد عمل يا أخي.

95
00:06:00,991 --> 00:06:02,236
‫مضحك.

96
00:06:03,242 --> 00:06:05,906
‫كما تعلم ، كنت
‫أفكر في نفس الشيء.

97
00:06:08,509 --> 00:06:10,294
‫انتظر انتظر.  أنا... أنا...

98
00:06:33,465 --> 00:06:34,509
‫ديفونتي...

99
00:06:36,259 --> 00:06:37,347
‫تخلص من الزبالة.

100
00:06:39,516 --> 00:06:40,562
‫تخلص من الزبالة!

101
00:07:03,419 --> 00:07:05,901
‫قوة البرق في الماء؟

102
00:07:05,989 --> 00:07:07,511
‫هل فقدتي عقلك؟

103
00:07:07,670 --> 00:07:09,643
‫أعتقد أنني أفهم الفيزياء.

104
00:07:09,731 --> 00:07:12,341
‫وأنا أستخدمه  فقط للشفاء ، لا شرارت.

105
00:07:12,430 --> 00:07:14,894
‫أريد أن أفهم معدل شفاء جين.

106
00:07:14,982 --> 00:07:16,898
‫السؤال صعب للغاية؟

107
00:07:16,986 --> 00:07:18,938
‫أحتاج إلى دراسة المتغيرات
‫في ظل ظروف مضبوطة.

108
00:07:19,027 --> 00:07:20,461
‫فهمت٬  فهمت.

109
00:07:20,550 --> 00:07:21,856
‫الخروج ، وإخراج الفضلات منك

110
00:07:21,945 --> 00:07:23,033
‫هذا هو الظرف الخاضع للرقابة؟

111
00:07:23,121 --> 00:07:24,956
‫ما خطبك الليلة؟

112
00:07:25,045 --> 00:07:28,178
‫كلما عرفت أكثر الآن ، كلما كنت
‫أفضل استعدادًا للهجمات المستقبلية ،

113
00:07:28,267 --> 00:07:29,573
‫مثل حفار القبور.

114
00:07:29,662 --> 00:07:30,923
‫لن يتم القبض علي مرة أخرى ، جيف.

115
00:07:31,012 --> 00:07:32,939
‫انتي  لست مثلنا!

116
00:07:33,028 --> 00:07:34,769
‫تمام؟ لذا ، ماذا يحدث عندما...

117
00:07:34,857 --> 00:07:36,903
‫ملاحظاتك تذهب بعيدا جدا؟

118
00:07:36,992 --> 00:07:39,380
‫هذا ليس عن إدماني.

119
00:07:39,442 --> 00:07:42,664
‫هذا يتعلق بحماية فتياتنا ، جيف.

120
00:07:44,705 --> 00:07:47,447
‫قبل عشر سنوات طلبت مني أن
‫أتوقف عن أن أكون بلاك لايتنينغ.

121
00:07:47,535 --> 00:07:48,580
‫فعلت.

122
00:07:49,452 --> 00:07:51,977
‫يبدو النفاق جيدًا عليك.

123
00:07:52,064 --> 00:07:55,134
‫سأتوقف عندما ترتدي
‫البدلة مرة أخرى.

124
00:07:55,223 --> 00:07:56,939
‫وتوقف عن حفلة الشفقة.

125
00:07:57,028 --> 00:07:58,812
‫لا لا. ما لا تفهميه هو

126
00:07:58,899 --> 00:08:01,597
‫ اللعب بهذه القوى
‫سوف يؤدي إلى البؤس.

127
00:08:02,209 --> 00:08:04,327
‫هل تريد أن تكون محاربًا
‫في عطلة نهاية الأسبوع؟

128
00:08:04,515 --> 00:08:06,300
‫تتناسب معك. لا أريد أي جزء منه.

129
00:08:14,251 --> 00:08:15,816
‫مرحبًا بكم في Larsen
‫Line. أنا ريبيكا لارسن.

130
00:08:17,066 --> 00:08:18,763
‫الليلة لدينا تقرير خاص

131
00:08:18,852 --> 00:08:22,079
‫على التكلفة الحقيقية للأبطال
‫الخارقين الذين يحمون مدينتنا.

132
00:08:22,169 --> 00:08:24,563
‫هذا البطل الخارق يسمى البرق

133
00:08:24,651 --> 00:08:28,002
‫توصف بأنها المنقذ
‫لدورها في صراع فريلاند.

134
00:08:28,091 --> 00:08:30,355
‫ولكن هل ينبغي أن يعطيها
‫ذلك و ميتاس مثلها

135
00:08:30,443 --> 00:08:33,006
‫تفويض مطلق لإرهاب شوارعنا؟

136
00:08:33,095 --> 00:08:36,403
‫أتمنى أن يشاركنا هذا الفيديو
‫الحصري من قبل مواطن مهتم

137
00:08:36,492 --> 00:08:38,450
‫سيوفر الشفافية

138
00:08:38,538 --> 00:08:41,542
‫في الضرر الذي سيحدثه
‫الأبطال الخارقين عبر فريلاند.

139
00:08:41,631 --> 00:08:42,943
‫لكن لا تأخذو كلامي
‫ على محمل الجد.

140
00:08:43,031 --> 00:08:44,860
‫لقد فقدت كل شيء في النار.

141
00:08:44,949 --> 00:08:47,473
‫لقد خدمت هذا المجتمع 40 عامًا.

142
00:08:47,562 --> 00:08:50,180
‫الآن ، لا يمكنني إعادة البناء.

143
00:08:50,268 --> 00:08:54,461
‫لا يوجد شيء مثل
‫تأمين الأبطال الخارقين.

144
00:08:54,579 --> 00:08:56,755
‫هذا البرق المميت و ميتاس  مثلها

145
00:08:56,843 --> 00:08:59,369
‫مسؤولين عن الملايين من
‫الأضرار التي لحقت بالممتلكات

146
00:08:59,457 --> 00:09:01,676
‫هذه المدينة لا تستطيع تحمله.

147
00:09:01,765 --> 00:09:03,941
‫نعم ، قد يكون لفريلاند
‫نصيبها العادل من الجريمة

148
00:09:04,029 --> 00:09:06,902
‫لكن لا يمكننا أن ندع العلاج
‫يكون أسوأ من المشكلة.

149
00:09:08,240 --> 00:09:10,893
‫بيكي من المبنى
‫ينشر أخبارًا كاذبة.

150
00:09:10,982 --> 00:09:13,333
‫هذا ليس ما حدث.
‫لقد أنقذت هؤلاء الناس.

151
00:09:14,243 --> 00:09:16,190
‫لا أشك في ذلك يا عزيزي

152
00:09:16,279 --> 00:09:19,920
‫لكن البرق تسبب في قدر كبير
‫من الأضرار في الممتلكات.

153
00:09:20,008 --> 00:09:21,612
‫أمي ، هل تمزحي معي؟

154
00:09:21,701 --> 00:09:23,610
‫لقد تسبب أبي في ضرر
‫أكثر مني على مر السنين.

155
00:09:23,698 --> 00:09:26,336
‫نعم ، لكن الأخبار المعدلة
‫مثل التي لا يمكنك إصلاحها.

156
00:09:26,425 --> 00:09:28,427
‫لكنهم يدعونني برق قاتلة.

157
00:09:28,515 --> 00:09:30,170
‫جين ، أنتي مخضرمة قليلاً بقواك.

158
00:09:30,259 --> 00:09:31,825
‫ ما زلت أخبرك
‫إذا تدربتي أكثر قليلاً

159
00:09:31,913 --> 00:09:33,481
‫سيكون لديك المزيد من التحكم.

160
00:09:33,569 --> 00:09:34,665
‫أضرار أقل للممتلكات

161
00:09:34,754 --> 00:09:35,698
‫لا ألقاب.

162
00:09:35,787 --> 00:09:37,769
‫تقول المرأة التي تترك
‫شقوقا عملاقة في الشارع

163
00:09:37,858 --> 00:09:39,685
‫فقط عن طريق الهبوط بشكل كبير.

164
00:09:39,774 --> 00:09:42,124
‫- يمكنك المشي فقط ، أنيسة.
‫- أتعلمي؟ لا يهم.

165
00:09:42,214 --> 00:09:44,825
‫أتعلمي؟ إنه سيء ​​بما
‫يكفي أنا أتجادل مع والدك ،

166
00:09:44,913 --> 00:09:46,834
‫لا اريد ان اسمعها منكما الاثنان.

167
00:09:46,973 --> 00:09:49,745
‫الكلمة الوحيدة التي أريد سماعها
‫هي اعتذار. هل أنا واضحة؟

168
00:09:49,834 --> 00:09:51,270
‫ أجل ، أنت محقة يا أمي.

169
00:09:51,359 --> 00:09:53,231
‫سأذهب للتحقق عن جريس.

170
00:09:53,319 --> 00:09:55,756
‫- وداعا.
‫ - وداعا البرق المميت.

171
00:09:55,845 --> 00:09:57,499
‫ - هذا ليس مضحكا. أنيسة!

172
00:09:59,224 --> 00:10:01,089
‫  كنت أساعد الناس.

173
00:10:01,179 --> 00:10:04,618
‫ما لم تلتقطه تلك الكاميرا
‫هو تلك العائلة التي أنقذتها.

174
00:10:04,706 --> 00:10:06,621
‫لارسن يتحكم في روايتي.

175
00:10:06,709 --> 00:10:08,101
‫أنا أعرف.

176
00:10:08,191 --> 00:10:09,584
‫كما قلت،

177
00:10:09,672 --> 00:10:12,250
‫تحرير الأخبار مثل
‫التي لا يمكنك إصلاحها.

178
00:10:12,339 --> 00:10:13,688
‫الآن ، أعيدي تشغيل برنامجي.

179
00:10:22,821 --> 00:10:24,649
‫لقد كنتي مشغولاً يا (لورين).

180
00:10:24,737 --> 00:10:26,992
‫انتظر حتى ترى الملعب
‫الذي بنيته بالداخل.

181
00:10:27,081 --> 00:10:29,179
‫ ممممم. فقط ماذا لديك بالداخل؟

182
00:10:29,267 --> 00:10:31,282
‫الاشياء التي صنعت منها الاحلام.

183
00:10:38,863 --> 00:10:41,779
‫هذا المرفق ليس مثل
‫أي شيء رأيته من قبل.

184
00:10:41,868 --> 00:10:43,392
‫- ممممم.
‫ - انه رائع.

185
00:10:46,205 --> 00:10:48,512
‫- هل هؤلاء...
‫- كبريائي وسعادتي.

186
00:10:48,600 --> 00:10:51,168
‫الجيل القادم من
‫بندقية الطاقة المباشرة.

187
00:10:51,257 --> 00:10:53,520
‫الصحافة تسميهم DEGs.

188
00:10:53,582 --> 00:10:56,151
‫نحن عشية إصدار السوق.

189
00:10:56,239 --> 00:11:00,677
‫سوف ينقذون الأرواح
‫ويغيرون العالم.

190
00:11:00,765 --> 00:11:02,506
‫ - مما قرأته ،

191
00:11:02,594 --> 00:11:05,079
‫ناتجها من الطاقة
‫مميت للإنسان وللميتاس.

192
00:11:05,168 --> 00:11:07,082
‫هل أنتي واثقة من أنها
‫آمنة للسوق الشامل؟

193
00:11:07,171 --> 00:11:09,652
‫هل تعتقد أن هذا الاحتمال غير حكيم؟

194
00:11:09,740 --> 00:11:12,220
‫- أنت تظهر عمرك يا بيتر.

195
00:11:12,308 --> 00:11:13,700
‫النبيذ يتحسن فقط مع تقدم العمر

196
00:11:13,789 --> 00:11:15,334
‫إذا كانت العنب جيدة في البداية.

197
00:11:15,900 --> 00:11:17,380
‫فاتني هذا.

198
00:11:17,469 --> 00:11:20,123
‫نعم ، إنها قاتلة لكل
‫من الميتا والبشر ،

199
00:11:20,213 --> 00:11:22,693
‫لكن قام التقنيين
‫بتثبيت إعداد مذهل.

200
00:11:22,782 --> 00:11:25,241
‫لا يمكن أن يكون
‫تطبيق القانون المحلي

201
00:11:25,329 --> 00:11:26,416
‫تفكك المدنيين.

202
00:11:26,504 --> 00:11:28,555
‫إنهم قادرون على
‫إحداث ثقب في الخزان

203
00:11:28,644 --> 00:11:31,821
‫أو إبطال مفعول
‫خاطف السيارات بأمان.

204
00:11:31,908 --> 00:11:34,216
‫أفضل تكنولوجيا لحفظ السلام.

205
00:11:34,303 --> 00:11:36,218
‫همم؟

206
00:11:45,905 --> 00:11:47,603
‫مارسيل؟

207
00:11:47,691 --> 00:11:50,782
‫مهلا. لم أكن أتوقع
‫عودتك إلى العمل قريبًا.

208
00:11:51,803 --> 00:11:52,881
‫انظر ، أنا ، أم...

209
00:11:52,969 --> 00:11:54,472
‫أنا أقدر الوقت الذي منحتني إياه

210
00:11:54,560 --> 00:11:56,006
‫للحزن على فقدان ابني...

211
00:11:56,095 --> 00:11:57,662
‫لكني بحاجة للعمل.

212
00:11:57,751 --> 00:11:59,582
‫لا بد لي من استعادة
‫أطفالي من خدمات الأطفال.

213
00:11:59,670 --> 00:12:01,151
‫نعم امم...

214
00:12:01,240 --> 00:12:02,980
‫كل شيء على ما يرام؟  انا اعني...

215
00:12:03,068 --> 00:12:04,257
‫- ماذا حدث؟

216
00:12:04,346 --> 00:12:06,225
‫أوه ، هذا؟ إنه
‫... لا داعي للقلق.

217
00:12:08,190 --> 00:12:10,366
‫اسمع ، لا أستطيع
‫أن أتخيل ما تمر به

218
00:12:10,914 --> 00:12:12,878
‫أممم ، ولكن علي أن أسأل.

219
00:12:12,966 --> 00:12:15,839
‫لم تحصل على ذلك من محاولتك العودة
‫إلى المئة ، أليس كذلك؟

220
00:12:16,278 --> 00:12:18,573
‫ إذن ، سيد
‫بيرس ، من تعتقد أنني؟

221
00:12:18,661 --> 00:12:20,259
‫اضاءة سوداء؟

222
00:12:20,347 --> 00:12:23,547
‫لا ، أنا أعمل في العمل
‫الإضافي ك... كحارس...

223
00:12:23,680 --> 00:12:25,232
‫والمخاطر المهنية.

224
00:12:25,419 --> 00:12:28,187
‫مرحبًا ، لقد فزت ، على الرغم من ذلك.

225
00:12:32,958 --> 00:12:35,222
‫أنا متأخر. لا يمكن
‫أن أكون مثالا سيئا.

226
00:12:35,311 --> 00:12:36,834
‫- حق.

227
00:12:40,495 --> 00:12:42,932
‫لا ، لا ، حبيبي ، من فضلك ، لا.

228
00:12:43,019 --> 00:12:45,979
‫لا تفعلي هذا الآن. لو سمحتي.

229
00:12:49,105 --> 00:12:50,369
‫يا إلهي.

230
00:12:56,776 --> 00:12:57,820
‫أهلا.

231
00:14:31,492 --> 00:14:33,972
‫هذا الوجه يعني أن شخصًا ما في
‫مشكلة أو أنك بحاجة إلى مساعدتي.

232
00:14:34,061 --> 00:14:36,020
‫كلاهما.

233
00:14:36,109 --> 00:14:38,937
‫أخبرني أنك ضبطت تلك الكذابة
‫ريبيكا لارسن الليلة الماضية.

234
00:14:39,026 --> 00:14:42,076
‫نعم ، كانت تلك المرأة
‫البيضاء من أجلك. أوه...

235
00:14:42,164 --> 00:14:44,210
‫البرق القاتل.

236
00:14:44,299 --> 00:14:48,366
‫قامت تلك العاهرة بتحرير لقطات
‫من شخص ما لتناسب روايتها.

237
00:14:49,361 --> 00:14:51,614
‫أريدك أن تجدها لي ، TC.

238
00:14:51,703 --> 00:14:53,488
‫تبدي منزعجة .

239
00:14:53,576 --> 00:14:55,318
‫من فضلك قل لي أنك لن...

240
00:14:56,400 --> 00:14:58,532
‫لا لا.  لا.

241
00:14:58,621 --> 00:15:01,881
‫أحتاج إلى اللقطات غير المحررة
‫حتى أتمكن من مسح Leth...

242
00:15:02,266 --> 00:15:04,094
‫لذا يمكنني مسح اسم لايتنينغ.

243
00:15:04,182 --> 00:15:05,792
‫يفهم فريلاندر الحقيقة

244
00:15:05,882 --> 00:15:07,009
‫أود أن أعطيها لهم.

245
00:15:09,705 --> 00:15:11,663
‫لا أعلم يا جين.

246
00:15:11,752 --> 00:15:14,276
‫لماذا لا تدعي لارسن النائم يكذب؟

247
00:15:14,365 --> 00:15:17,542
‫ولماذا تهتمي بما يفكر فيه الناس
‫بشأن البرق على أي حال؟

248
00:15:17,631 --> 00:15:20,280
‫أليس هذا هو الهدف
‫كما تعلمون...

249
00:15:20,369 --> 00:15:22,456
‫غرور بديلة؟

250
00:15:22,545 --> 00:15:25,381
‫لا. إذا انتشرت الكراهية
‫الوصفية مثل الكراهية الخاصة بها

251
00:15:25,469 --> 00:15:27,432
‫ستجعل حياتنا كلها أكثر خطورة.

252
00:15:28,226 --> 00:15:29,270
‫لو سمحت؟

253
00:15:34,471 --> 00:15:36,097
‫حسنًا ، حسنًا.

254
00:15:47,216 --> 00:15:49,784
‫ها أنتي ذا.  تيري اندروز.

255
00:15:50,944 --> 00:15:53,163
‫لا تذهبي وتفعلي شيئًا مجنونًا.

256
00:15:53,252 --> 00:15:55,588
‫- شكرا.
‫ - حظا سعيدا.

257
00:15:59,795 --> 00:16:02,886
‫ لم يتغير الكثير
‫منذ جلستنا الأخيرة.

258
00:16:02,975 --> 00:16:04,802
‫جيف لا يزال عابسًا.

259
00:16:04,891 --> 00:16:07,502
‫وما زلت أتلاعب بعملي

260
00:16:07,591 --> 00:16:09,723
‫مع التدريس في المدرسة
‫المسائية في غارفيلد.

261
00:16:09,813 --> 00:16:10,944
‫دعنا نتحدث عن ذلك.

262
00:16:11,033 --> 00:16:13,283
‫ اشرحي قراركي بالتفصيل

263
00:16:13,384 --> 00:16:15,037
‫لتقسيم وقتك.

264
00:16:15,126 --> 00:16:17,484
‫إعادة بناء مجتمعنا هو...

265
00:16:17,572 --> 00:16:19,227
‫أمر بالغ الأهمية الآن.

266
00:16:19,316 --> 00:16:21,622
‫وبينما يأخذ "جيف استراحة"

267
00:16:21,711 --> 00:16:24,148
‫- أنا أملأ مكانه.
‫ - لماذا؟

268
00:16:24,237 --> 00:16:27,470
‫لقد تم حفر الالتزام بالواجب
‫في نفسي عندما كنت طفلاً.

269
00:16:27,559 --> 00:16:30,815
‫كلا والدي
‫خدمو ا بفخر في الجيش.

270
00:16:30,957 --> 00:16:33,437
‫والديهم قبلهم.

271
00:16:33,526 --> 00:16:36,237
‫ترك أخي جون الكلية
‫وتوجه مباشرة إلى الجيش.

272
00:16:36,326 --> 00:16:37,631
‫لكنكي لم تفعلي.

273
00:16:37,720 --> 00:16:40,027
‫لماذا تختاري المسار الأقل استعمالا ؟

274
00:16:40,811 --> 00:16:41,855
‫اممم...

275
00:16:43,554 --> 00:16:45,736
‫تم اختياره لي.

276
00:16:45,959 --> 00:16:47,612
‫كنت مختلفا.

277
00:16:47,701 --> 00:16:51,053
‫أذكى من أخي والداي.

278
00:16:51,142 --> 00:16:53,665
‫أقنعوني أن الجيش سيكون مملاً

279
00:16:53,754 --> 00:16:56,279
‫وأنا لا أتناسب مع القالب.

280
00:16:56,368 --> 00:16:57,935
‫وكيف شعرتي ؟

281
00:17:00,941 --> 00:17:01,986
‫مثل دخيل.

282
00:17:02,719 --> 00:17:03,798
‫همم.

283
00:17:03,887 --> 00:17:07,958
‫لكني أعتقد أن والديّ اتخذوا
‫القرار الصحيح ، لذا...

284
00:17:08,047 --> 00:17:11,658
‫أنتي عالمة وراثة مشهورة عالميًا.

285
00:17:11,747 --> 00:17:14,838
‫وخبير أول في علم الجينات.

286
00:17:14,927 --> 00:17:17,494
‫إنه مقبول تمامًا

287
00:17:17,583 --> 00:17:20,555
‫- لتمديد الأنا هنا نوعًا ما.

288
00:17:20,644 --> 00:17:22,472
‫يبدو أفضل عندما تفعل ذلك.

289
00:17:23,308 --> 00:17:25,353
‫والآن أنتي

290
00:17:25,441 --> 00:17:27,364
‫تدرسي  في المدرسة الليلية.

291
00:17:28,267 --> 00:17:29,964
‫هل تري نمط؟

292
00:17:30,053 --> 00:17:31,749
‫جيف والفتيات ، لديهن

293
00:17:31,839 --> 00:17:33,765
‫كل هذه اللحظات المشتركة...

294
00:17:34,028 --> 00:17:36,030
‫والخبرات.

295
00:17:36,118 --> 00:17:39,034
‫مثل أخي جون ووالدينا.

296
00:17:39,123 --> 00:17:40,558
‫قال لي جيف

297
00:17:40,646 --> 00:17:43,346
‫"أنتي لا تنتمي.
‫أنتي لستي واحدة منا".

298
00:17:43,435 --> 00:17:45,182
‫- همم.
‫ - قالت البنات

299
00:17:45,271 --> 00:17:46,403
‫كنت مسؤولية.

300
00:17:51,125 --> 00:17:52,169
‫يا إلهي.

301
00:17:54,020 --> 00:17:58,065
‫أحاول أن أتأقلم مع مكان لا
‫أنتمي إليه مرة أخرى ، أليس كذلك؟

302
00:17:58,154 --> 00:17:59,198
‫فقط...

303
00:18:00,963 --> 00:18:04,669
‫مثلما لم أستطع عندما كنت صغيرً ة.

304
00:18:06,770 --> 00:18:08,707
‫هذه بذرة إدماني.

305
00:18:08,840 --> 00:18:09,884
‫أليس كذلك؟

306
00:18:11,101 --> 00:18:12,972
‫حياتي كلها...

307
00:18:13,061 --> 00:18:17,676
‫لقد كنت أحاول التأقلم مع المكان
‫الذي من الواضح أنني لا أنتمي إليه.

308
00:18:17,764 --> 00:18:20,992
‫ثم أتقنت الحقول عندما فعلت ذلك.

309
00:18:24,318 --> 00:18:25,494
‫فقط كني انتي.

310
00:18:28,378 --> 00:18:31,857
‫قولي ذلك بصوت عال.  امتلكيها.

311
00:18:31,946 --> 00:18:33,855
‫امتلكيها.

312
00:18:35,452 --> 00:18:36,496
‫فقط أكون أنا.

313
00:19:19,583 --> 00:19:22,599
‫السيد بيرس. ناه ، هذا ليس لك.

314
00:19:22,688 --> 00:19:24,429
‫سيد بيرس؟

315
00:19:29,763 --> 00:19:30,853
‫سيد بيرس ؟

316
00:19:33,609 --> 00:19:35,250
‫لالا ، أنا أتعامل معه.

317
00:19:41,847 --> 00:19:44,220
‫ما هذا المكان القذر؟

318
00:19:44,308 --> 00:19:46,340
‫لمحة عن المستقبل.

319
00:19:46,708 --> 00:19:48,187
‫أنت تدير معارك قفص غير قانونية.

320
00:19:48,276 --> 00:19:50,538
‫أنا أكسب. أنت تقاطع ذلك.

321
00:19:50,627 --> 00:19:52,238
‫انظر ، ذلك الرجل هناك

322
00:19:52,327 --> 00:19:54,024
‫لديه عائلة. هو ليس مقاتلا.

323
00:19:54,113 --> 00:19:57,365
‫- لا أريده أن يتأذى.
‫- استعد لخيبة الأمل.

324
00:19:57,453 --> 00:20:01,425
‫هذا الرجل يكلفني
‫نقودًا كل ليلة يقاتل فيها.

325
00:20:04,303 --> 00:20:06,218
‫لكن رنيني على وشك تغيير ذلك.

326
00:20:07,972 --> 00:20:12,302
‫لا تجزع.  عوامل التصفية الخاصة بي...

327
00:20:14,331 --> 00:20:16,943
‫يحافظون على سرية هوية المقاتل.

328
00:20:17,031 --> 00:20:18,859
‫ضع رهانًا واكسب بعض المال.

329
00:20:18,948 --> 00:20:20,906
‫بمعرفتك ، من المحتمل
‫أنه تم إصلاحه. فقط أغلقه.

330
00:20:20,995 --> 00:20:23,737
‫كانت إعادة الإعمار في
‫فريلاند صعبة على الجميع.

331
00:20:23,826 --> 00:20:25,566
‫وكل شخص لديه نائب لإطعامه.

332
00:20:25,654 --> 00:20:27,309
‫أنا أقدم بوفيه افتراضي.

333
00:20:27,398 --> 00:20:29,151
‫- أكثر مثل تبطين جيوبك.

334
00:20:29,240 --> 00:20:30,877
‫يمكن أن يكون كلاهما.

335
00:20:31,979 --> 00:20:34,424
‫إذا كنت أي شخص آخر...

336
00:20:34,513 --> 00:20:37,237
‫أود إسقاط مؤخرتك السوداء الآن.

337
00:20:37,326 --> 00:20:39,847
‫لكن منذ أن لدينا تاريخ...

338
00:20:39,936 --> 00:20:42,007
‫قاتل...

339
00:20:43,021 --> 00:20:44,326
‫او اخرج!

340
00:21:42,737 --> 00:21:48,190
‫ حارب! يقاتل!  قاتل!  قاتل!

341
00:21:52,452 --> 00:21:53,802
‫  حارب!

342
00:21:54,336 --> 00:21:56,176
‫سيد بيرس.

343
00:21:56,386 --> 00:21:58,255
‫لقد حصلت على التالي.

344
00:21:59,492 --> 00:22:01,531
‫ حارب!  قاتل!

345
00:22:03,592 --> 00:22:04,636
‫حسنا!

346
00:22:05,281 --> 00:22:09,970
‫مايور بلاك ، مسرور للغاية لأنك تستطيع
‫القيام بالرحلة في هذه الساعة المتأخرة.

347
00:22:10,059 --> 00:22:12,008
‫حسنًا ، لم يترك لي حارسك
‫الشخصي أي خيار في هذا الشأن.

348
00:22:12,096 --> 00:22:13,312
‫لا تقلق.

349
00:22:13,401 --> 00:22:16,617
‫سيعيدك إلى
‫أنشطتك الليلية قريبًا.

350
00:22:16,924 --> 00:22:18,665
‫أعلم أنك على علم

351
00:22:18,754 --> 00:22:21,876
‫من تفاني في برنامج
‫إعادة الإعمار في فريلاند.

352
00:22:22,291 --> 00:22:24,362
‫أود أن يستمر.

353
00:22:25,568 --> 00:22:28,441
‫لدي أيضًا عرض
‫لك وأنا متأكد من أنك

354
00:22:28,530 --> 00:22:30,008
‫سوف تستفيد من.

355
00:22:30,097 --> 00:22:32,056
‫ولكي تصل إلى أوجها

356
00:22:32,865 --> 00:22:34,476
‫سوف تحتاج إلى صاحب رؤية

357
00:22:34,565 --> 00:22:36,914
‫مثلي ، وكثير من النقود.

358
00:22:37,002 --> 00:22:39,244
‫لا يمكن ربح مثل هذا المال
‫إلا من خلال عملي الجديد

359
00:22:39,333 --> 00:22:40,376
‫مثال رائع من الفن...

360
00:22:41,921 --> 00:22:42,964
‫مستشفى.

361
00:22:45,273 --> 00:22:49,756
‫حسنًا ، ماذا عن
‫إعادة بناء فريلاند

362
00:22:49,845 --> 00:22:53,645
‫ميزانية المدينة
‫ممتدة بالفعل كما هي.

363
00:22:53,734 --> 00:22:55,562
‫ليس هناك مكان لمستشفى جديد.

364
00:22:55,650 --> 00:22:57,913
‫هناك إذا قمت بتحويل
‫ميزانية غارفيلد.

365
00:22:58,048 --> 00:22:59,572
‫وليس سرا

366
00:22:59,659 --> 00:23:01,487
‫تحت قيادة المدير بيرس

367
00:23:01,575 --> 00:23:05,230
‫شوهد إطلاق نار ، موت

368
00:23:05,318 --> 00:23:07,842
‫وبالطبع احتلالها المشروع

369
00:23:07,930 --> 00:23:09,192
‫ الذي تحدى هو نفسه.

370
00:23:09,323 --> 00:23:11,586
‫غارفيلد هو أحد أعمدة المجتمع.

371
00:23:11,674 --> 00:23:13,110
‫حضرت هناك.

372
00:23:13,197 --> 00:23:15,983
‫كما يفعل أطفالي
‫وأولادهم إن شاء الله.

373
00:23:16,071 --> 00:23:17,900
‫اقبل اقتراحي ، عمدة بلاك.

374
00:23:17,973 --> 00:23:19,470
‫وفي وقت قصير

375
00:23:19,559 --> 00:23:22,238
‫سينتقل أطفالك إلى مدرسة
‫خاصة في متروبوليس

376
00:23:22,326 --> 00:23:25,311
‫حيث سيحصلون أخيرًا
‫على قطعة من تلك الفطيرة.

377
00:23:25,400 --> 00:23:27,663
‫زنجي من فضلك.

378
00:23:27,752 --> 00:23:30,509
‫هل تعتقد أنني لا أرى من أنت؟

379
00:23:30,597 --> 00:23:32,338
‫انظر ، أنا أعلم

380
00:23:32,412 --> 00:23:35,633
‫من المفترض أن نبتسم معًا علنًا

381
00:23:35,722 --> 00:23:38,769
‫إظهار الوحدة ، شوك وجيف

382
00:23:38,856 --> 00:23:42,904
‫لكن لا يوجد تهديد ولا
‫رشوة يمكنك تقديمها

383
00:23:42,991 --> 00:23:45,517
‫هذا من شأنه أن
‫يجعلني أهدم غارفيلد

384
00:23:45,604 --> 00:23:47,191
‫ والمدير بيرس.

385
00:23:47,280 --> 00:23:48,619
‫وبالتالي...

386
00:23:55,394 --> 00:23:56,908
‫شكرا على المشروب.

387
00:24:01,946 --> 00:24:03,948
‫سوف أرافق نفسي خارجا.

388
00:24:15,044 --> 00:24:16,263
‫هل تريد مني قتله؟

389
00:24:19,675 --> 00:24:20,719
‫ليس بعد.

390
00:24:22,588 --> 00:24:25,024
‫ أنا لا أعطي... مال طاقمك

391
00:24:25,037 --> 00:24:27,953
‫ لعبة السلسلة الخاصة
‫بك الكسندر وانغ ، بوجاتي

392
00:24:28,041 --> 00:24:31,697
‫ سوف أشعل كل شيء
‫على النار فقط شاهده يحترق

393
00:24:31,785 --> 00:24:34,788
‫ نعم ، أفضل مشاهدته وهي تحترق

394
00:24:34,875 --> 00:24:37,138
‫ وأنا لا أعطي .. ما هو بالمين

395
00:24:37,226 --> 00:24:38,749
‫ او اللي مشهور

396
00:24:40,491 --> 00:24:43,930
‫ أشعل كل شيء على النار

397
00:24:44,018 --> 00:24:45,585
‫ نعم ، أفضل مشاهدته وهي تحترق

398
00:24:47,165 --> 00:24:48,472
‫  برق!

399
00:24:52,240 --> 00:24:53,764
‫تيري أندروز؟

400
00:24:55,576 --> 00:24:57,709
‫ أنت مجرد طفل.

401
00:24:57,797 --> 00:25:00,540
‫- كيف وجدتني؟
‫ - لقد تعقبت هاتفك.

402
00:25:00,628 --> 00:25:02,978
‫يجب عليك حقًا التحقق من
‫إعدادات الخصوصية الخاصة بك.

403
00:25:03,067 --> 00:25:04,285
‫عن ماذا يدور الموضوع؟

404
00:25:04,373 --> 00:25:06,332
‫لقد بعت لقطات لريبيكا لارسن.

405
00:25:06,420 --> 00:25:08,422
‫ما بثته عني الليلة
‫الماضية كان قمامة مباشرة.

406
00:25:08,512 --> 00:25:11,360
‫أجل ، لكن عليكي أن تصدقيني.

407
00:25:11,450 --> 00:25:13,016
‫لم أكن لأقدم لها
‫اللقطات أبدًا إذا علمت

408
00:25:13,105 --> 00:25:14,541
‫ماذا كانت ستفعل به.

409
00:25:14,630 --> 00:25:18,911
‫لقد أنقذتني أنا وعائلتي في
‫نزاع فريلاند وفي المتجر.

410
00:25:19,000 --> 00:25:20,516
‫أنت ملكتي الكهربائية.

411
00:25:21,366 --> 00:25:25,462
‫طفل ، أريدك أن تُظهر
‫للجمهور ما حدث حقًا ، حسنًا؟

412
00:25:25,551 --> 00:25:29,163
‫-  القطات. هل ما زلت تملكها؟
‫- آه أجل!

413
00:25:29,251 --> 00:25:32,638
‫- لكنها لن تساعدك.
‫- بالطبع ستعمل. انها الحقيقة.

414
00:25:32,727 --> 00:25:34,816
‫هذه ليست طريقة عمل الإنترنت.

415
00:25:34,905 --> 00:25:38,890
‫لكني سأقوم بنشره
‫و انتي تنقدي كل هؤلاء الأشخاص

416
00:25:38,978 --> 00:25:40,850
‫وسأضع علامة على حساب
‫الوسائط الاجتماعية الخاص بك

417
00:25:40,939 --> 00:25:43,550
‫إذا كان بإمكاني الحصول على
‫صورة شخصية لك و  تعطيني قبلة.

418
00:25:44,318 --> 00:25:46,756
‫- من فضلك لا تدفع حظك.
‫- أوه! حسنا.

419
00:25:47,387 --> 00:25:48,998
‫مجرد صورة شخصية بعد ذلك.

420
00:25:49,087 --> 00:25:50,610
‫تريدي إصلاح الأمر٬
‫أليس كذلك؟

421
00:25:50,699 --> 00:25:53,300
‫ستنتشر صورة سيلفي مع الطفل
‫الذي حفظته على نطاق واسع.

422
00:25:54,942 --> 00:25:57,161
‫سوف أتبعك ، ستتبعني ، حسناً؟

423
00:26:08,028 --> 00:26:11,104
‫أتركك مونافيستا تأخذ ذلك؟

424
00:26:11,193 --> 00:26:13,714
‫إنهم لا يعرفون أنه
‫ذهب ، ولن يفعلوا.

425
00:26:13,802 --> 00:26:17,980
‫بعد إجراء بعض الاختبارات ، سأقوم
‫بتهريبها بالطريقة التي خرجت بها.

426
00:26:18,069 --> 00:26:19,771
‫فكر في الأمر على أنه مستعار.

427
00:26:19,859 --> 00:26:21,643
‫أنت مطرود جدا.

428
00:26:21,732 --> 00:26:23,560
‫لن تكون هذه هي المرة الأولى.

429
00:26:23,648 --> 00:26:25,172
‫الآن ، لقد تعلمت كل ما بوسعي

430
00:26:25,260 --> 00:26:26,593
‫من الخطط التي رفعتها.

431
00:26:26,681 --> 00:26:27,945
‫كنت أتمنى أن تخبرني أكثر.

432
00:26:28,034 --> 00:26:29,210
‫حسنا.

433
00:26:31,162 --> 00:26:32,989
‫حسنا.  دعونا نرى.

434
00:26:40,123 --> 00:26:41,560
‫إنها ميكانيكية في الغالب.

435
00:26:41,648 --> 00:26:43,388
‫لا يوجد جهاز
‫كمبيوتر للتحدث معه

436
00:26:43,477 --> 00:26:46,262
‫لكنها تقبل بصمة طاقة غريبة.

437
00:26:46,349 --> 00:26:48,439
‫يجب أن يكون مصدر قوتها.

438
00:26:48,526 --> 00:26:50,006
‫الخطط لا تذكرها بالاسم

439
00:26:50,093 --> 00:26:52,619
‫لذلك من المرجح أن تكون ملكية.

440
00:26:57,880 --> 00:26:58,924
‫أوه...

441
00:27:00,291 --> 00:27:02,206
‫جامبي ، ماذا تفعل؟

442
00:27:02,295 --> 00:27:04,676
‫ - لقد قمت
‫بضبطه على أدنى مستوى له.

443
00:27:07,094 --> 00:27:09,836
‫لذلك ، لا تقلق ، TC. أنا محترف.

444
00:27:17,784 --> 00:27:20,296
‫هذا ليس جيدًا بالنسبة
‫لـ Black Lightning.

445
00:27:20,812 --> 00:27:22,379
‫هذا ليس جيدًا لأي شخص.

446
00:27:26,112 --> 00:27:27,419
‫  كل الرهانات جمعت.

447
00:27:31,550 --> 00:27:32,942
‫- قاتل!

448
00:28:04,116 --> 00:28:05,160
‫نعم!

449
00:28:39,029 --> 00:28:40,552
‫لا أحد يستطيع ضربي!

450
00:28:49,673 --> 00:28:51,742
‫لا يوجد رجل على قيد الحياة.

451
00:28:51,831 --> 00:28:53,672
‫هل يجب أن أوقف القتال؟

452
00:28:53,760 --> 00:28:56,526
‫انه على وشك قتل سيد بيرس.

453
00:28:57,122 --> 00:28:58,603
‫لا أعتقد أنه سيفعل.

454
00:29:10,243 --> 00:29:13,073
‫لا!

455
00:29:17,758 --> 00:29:20,544
‫ابقَ أسفل ، أيها العجوز. انتهيت.

456
00:29:31,157 --> 00:29:33,325
‫لا تدير ظهرك لي.

457
00:29:39,009 --> 00:29:40,611
‫نحن لم ننتهي هنا.

458
00:30:42,348 --> 00:30:43,436
‫حسنا.

459
00:30:45,715 --> 00:30:48,327
‫هذا هو المكان الذي نشأت فيه.

460
00:30:48,415 --> 00:30:53,856
‫الآن ، أعلم أنها قديمة
‫الطراز بعض الشيء

461
00:30:53,944 --> 00:30:56,338
‫لكنك مرحب بك في البقاء حتى
‫تقف على قدميك مرة أخرى.

462
00:30:56,426 --> 00:30:58,428
‫أه ، إنه مثالي ، سيد بيرس.

463
00:30:58,515 --> 00:31:02,346
‫انظر ، من فضلك
‫اتصل بي جيفرسون.

464
00:31:02,891 --> 00:31:04,197
‫أرقنا الدماء معا.

465
00:31:05,264 --> 00:31:06,744
‫اه انت اكثر مني.

466
00:31:08,234 --> 00:31:09,646
‫أنت تعلم أنني...

467
00:31:09,734 --> 00:31:13,478
‫أعلم أنك حصلت على الذهب
‫في الماضي...لكنني

468
00:31:13,567 --> 00:31:15,307
‫ لم أكن أعلم
‫أنه يمكنك القتال أيضًا.

469
00:31:15,396 --> 00:31:17,181
‫نعم ، حسنًا ، لقد نشأت في
‫شوارع فريلاند ، كما تعلم.

470
00:31:17,270 --> 00:31:18,531
‫لقد تعلمت خدعة أو اثنتين.

471
00:31:19,374 --> 00:31:21,071
‫عادلة بما فيه الكفاية.

472
00:31:21,160 --> 00:31:23,509
‫ومع ذلك ، لم أر أحداً
‫يقاتل بهذه الطريقة.

473
00:31:23,598 --> 00:31:24,948
‫أعني ، خاصة المدير.

474
00:31:25,514 --> 00:31:29,407
‫أنت ، ربما تكون الرجل الأكثر إثارة
‫للإعجاب الذي أعرفه ، سيد جيفرسون.

475
00:31:29,496 --> 00:31:34,865
‫- جيفرسون، جيفرسون
‫  - نعم ، كدت أنسى.

476
00:31:42,291 --> 00:31:43,989
‫أوه ، يا رجل ، لا يمكنني
‫قبول هذا. لقد فزت بها.

477
00:31:44,078 --> 00:31:46,389
‫ممممم.  لالا  غش.

478
00:31:46,516 --> 00:31:47,604
‫هذا هو مالك.

479
00:31:56,548 --> 00:31:57,679
‫إيجار الشهر الأول.

480
00:31:59,627 --> 00:32:00,749
‫بلى.

481
00:32:03,979 --> 00:32:06,998
‫عندما تكون مستعدًا للتحدث إلى
‫خدمات الأطفال ، أخبرني بذلك.

482
00:32:07,087 --> 00:32:08,486
‫سأضع كلمة طيبة.

483
00:32:08,575 --> 00:32:11,927
‫من فضلك اعمل لي
‫معروفا. لا مزيد من القتال.

484
00:32:12,016 --> 00:32:16,919
‫أطفالك بحاجة لأب.
‫وغارفيلد بحاجة إلى معلميها.

485
00:32:17,279 --> 00:32:22,242
‫لذلك ، سوف يعتني
‫هذا المنزل بك وبعائلتك.

486
00:32:26,585 --> 00:32:29,639
‫جرب واستمتع ببقية
‫عطلة نهاية الأسبوع.

487
00:32:46,207 --> 00:32:48,340
‫أوه ، هذه لك.

488
00:32:48,429 --> 00:32:50,647
‫أوه ، من من هم؟

489
00:32:50,736 --> 00:32:55,006
‫انا لا اعلم. أنا أخمن يا أبي. أنتي
‫تعلمي أنه يحب القيام بإيماءات كبيرة

490
00:32:55,094 --> 00:32:57,364
‫عندما يدرك أنه مخطئ بالفعل.

491
00:32:58,849 --> 00:33:01,579
‫والدك يدعوني
‫لتناول العشاء الليلة.

492
00:33:01,667 --> 00:33:03,231
‫ماذا سترتدي الليلة؟

493
00:33:03,320 --> 00:33:05,228
‫أوه ، لدي فقط الفستان المناسب.

494
00:33:05,317 --> 00:33:07,493
‫والدك ليس الوحيد القادر
‫على القيام بإيماءات عظيمة.

495
00:33:07,581 --> 00:33:10,860
‫- آه. حسنًا ، احصلي عليه.

496
00:33:21,626 --> 00:33:26,353
‫هل اريد ان اعرف من
‫اين حصلت على هذا؟

497
00:33:26,468 --> 00:33:28,386
‫بنفس الطريقة التي حصلت عليها

498
00:33:28,474 --> 00:33:31,239
‫القيام بأشياء لا ينبغي لنا  فعلها.

499
00:33:32,675 --> 00:33:35,287
‫حزمة DEGs هذه لكمة كبيرة.

500
00:33:35,376 --> 00:33:38,701
‫لست متأكدًا من أنه حتى بدلتك
‫الجديدة يمكن أن تنجو من إصابة مباشرة.

501
00:33:38,789 --> 00:33:40,879
‫حسنًا ، هنا.

502
00:33:40,967 --> 00:33:44,449
‫استمر واختبرها إذا أردت.

503
00:33:45,116 --> 00:33:46,725
‫ماذا لو كنت بحاجة إلى البدلة؟

504
00:33:46,814 --> 00:33:49,426
‫لن أفعل. انظر ، أخبرتك
‫أن بلاك لايتنينج قد انتهى.

505
00:33:49,514 --> 00:33:54,153
‫- جيفرسون...
‫- سيكون فريلاند بخير بدونه.

506
00:33:54,602 --> 00:33:56,604
‫بصراحة ، من المريح قبول ذلك.

507
00:33:56,692 --> 00:33:58,606
‫حسنًا ، أنت غاضب
‫جدًا في هذا الأمر.

508
00:33:58,694 --> 00:34:01,349
‫- هل كنت تشرب؟
‫ - أوه ، ليس بعد.

509
00:34:01,437 --> 00:34:03,351
‫لقد ساعدت شخصًا ما ، جامبي.

510
00:34:03,439 --> 00:34:07,880
‫أنا ، جيفرسون بيرس
‫ وشعرت بشعور رائع.

511
00:34:07,967 --> 00:34:09,664
‫أفضل من أن أكون هو.

512
00:34:09,751 --> 00:34:12,798
‫جيف ، أدرك أنك في مكان مظلم الآن

513
00:34:12,887 --> 00:34:15,063
‫لكن لا يمكنك التوقف
‫عن كونك البرق الأسود.

514
00:34:15,150 --> 00:34:17,863
‫لما لا؟ توقفت عن كوني جيفرسون
‫بيرس. انظر أين أوصلني هذا.

515
00:34:17,953 --> 00:34:19,999
‫غامبي ، لقد انتهيت.

516
00:34:20,087 --> 00:34:21,523
‫أنا لا أعرف حتى من أين أبدأ.

517
00:34:21,612 --> 00:34:24,161
‫حسنًا ، يمكنك أن تبدأ
‫بأن تكون سعيدًا من أجلي.

518
00:34:24,501 --> 00:34:26,941
‫سأراك في الجوار
‫أيها الرجل العجوز.

519
00:34:27,029 --> 00:34:29,118
‫إلى أين تذهب ؟

520
00:34:29,206 --> 00:34:31,208
‫لقد كنت عابسا لأكثر من عام.

521
00:34:31,297 --> 00:34:34,482
‫حان الوقت لأن أحاول
‫تصحيح الأمور مع لين.

522
00:34:34,571 --> 00:34:36,521
‫تمنى لي الحظ.

523
00:34:45,352 --> 00:34:47,658
‫- صباح الخير يا سيدتي.
‫- مساء الخير.

524
00:34:47,747 --> 00:34:49,854
‫أعتقد أن لدي حجز باسم بيرس.

525
00:34:49,944 --> 00:34:52,509
‫ولكن بالتأكيد. حفلتك
‫تنتظر إذا كنت ستتبعني.

526
00:34:52,597 --> 00:34:53,642
‫شكرا لك.

527
00:34:59,844 --> 00:35:01,891
‫ د. ستيوارت.

528
00:35:01,979 --> 00:35:03,981
‫من فضلك أعطني شرف
‫الانضمام إلي لتناول العشاء.

529
00:35:13,135 --> 00:35:15,746
‫فتاة ، لا تتصرفي كأنني لا أعرفك.

530
00:35:15,835 --> 00:35:17,576
‫أو هل تفضلي الناس
‫الطيبين في فريلاند

531
00:35:17,664 --> 00:35:20,408
‫التعرف على الأنشطة
‫اللامنهجية لعائلتك؟

532
00:35:24,051 --> 00:35:25,183
‫من فضلك اجلسي.

533
00:35:30,488 --> 00:35:32,875
‫لقد استأجرت هذا المكان
‫بأكمله من أجلك فقط.

534
00:35:32,963 --> 00:35:34,994
‫اغفري حيلتي.

535
00:35:35,005 --> 00:35:38,530
‫لكنني علمت أنك لن تحضر على حسابي
‫وحده ، لذلك أبقيت ملاحظتي غامضة.

536
00:35:38,618 --> 00:35:43,101
‫لكن من فضلك ، لا تتردد
‫في طلب ما تشتهيه نفسك.

537
00:35:43,189 --> 00:35:45,539
‫أفضل كسر الخبز مع يهوذا.

538
00:35:45,626 --> 00:35:50,619
‫عادلة بما فيه الكفاية. على الرغم من أنني
‫سأكون مقصرا إذا لم أوصي بجمبري كونياك.

539
00:35:50,746 --> 00:35:54,271
‫دكتور ستيوارت أو هل
‫لي أن أدعوك يا لين؟

540
00:35:54,360 --> 00:35:55,811
‫احتاج معروفا.

541
00:35:55,900 --> 00:35:57,640
‫واحد فقط يمكنك تحمله لي

542
00:35:57,729 --> 00:35:59,340
‫لن أفعل أي شيء من أجلك.

543
00:36:00,509 --> 00:36:02,163
‫كنت أتوقع ذلك.

544
00:36:02,252 --> 00:36:04,890
‫لكن الجميل ليس لي.

545
00:36:04,978 --> 00:36:07,879
‫قد لا تعرفي ذلك ، ولكن
‫تم تشخيص إصابة أختي

546
00:36:07,968 --> 00:36:10,162
‫بمرض التصلب الجانبي
‫الضموري في سن مبكرة جدًا.

547
00:36:10,251 --> 00:36:13,516
‫لقد شفيت من خلال
‫التجارب الطبية الشائنة

548
00:36:13,604 --> 00:36:17,609
‫لكن الآثار الجانبية السيئة
‫أصبحت أكبر من أن تتحملها.

549
00:36:18,478 --> 00:36:20,393
‫لقد وعدت بالشفاء.

550
00:36:20,482 --> 00:36:23,877
‫على الرغم من أنها لم تعد
‫معنا ، فأنا رجل يلتزم بكلامي.

551
00:36:23,965 --> 00:36:27,012
‫أنت وحش يتنكر في زي رجل.

552
00:36:27,100 --> 00:36:28,998
‫ممم.

553
00:36:29,087 --> 00:36:31,175
‫لقد علمت مؤخرًا أن
‫صديقي المقرب جدًا

554
00:36:31,264 --> 00:36:34,180
‫تم تشخيصه بهذا المرض الرهيب.

555
00:36:34,269 --> 00:36:36,854
‫ولا يمكنني أن أتحمل مشاهدتها
‫وهي تعاني مثلي ومثل أختي.

556
00:36:36,942 --> 00:36:38,595
‫هناك علماء وراثة
‫آخرون في العالم.

557
00:36:38,683 --> 00:36:41,427
‫لا أحد مثلك. أنتي الأفضل.

558
00:36:42,353 --> 00:36:44,355
‫وأنا على استعداد
‫لدفع ثمن الأفضل.

559
00:36:44,443 --> 00:36:48,535
‫إذا وافقتي على تركيز كل
‫أبحاثك على إيجاد علاج

560
00:36:48,623 --> 00:36:52,896
‫سأقوم بتمويل مؤسستك
‫الجديدة للعقد القادم.

561
00:36:53,334 --> 00:36:57,027
‫فقط تخيلي كل الخير
‫الذي يمكن تحقيقه.

562
00:36:57,116 --> 00:36:59,012
‫علاوة على تذكرها في
‫التاريخ على أنها المرأة

563
00:36:59,101 --> 00:37:03,007
‫السوداء التي عالجت مرض
‫التصلب الجانبي الضموري.

564
00:37:03,249 --> 00:37:04,337
‫أنا أعرف.

565
00:37:06,100 --> 00:37:09,884
‫- قرارات قرارات.
‫- ماذا تريد حقا؟

566
00:37:10,242 --> 00:37:13,288
‫ليس لدي الوقت أو
‫الميل لألعاب عقلك.

567
00:37:13,377 --> 00:37:17,092
‫لا ألعاب.  شرف الكشفية.

568
00:37:17,181 --> 00:37:21,006
‫حتى الساعة المكسورة
‫تقول الحقيقة مرتين في اليوم.

569
00:37:21,566 --> 00:37:25,745
‫ اسمعي..
‫، أعلم أن لدينا مشكلاتنا.

570
00:37:26,105 --> 00:37:29,368
‫خاصة مع بقية أفراد عائلتك.

571
00:37:30,651 --> 00:37:32,531
‫لكنكي مختلفة.

572
00:37:32,619 --> 00:37:33,796
‫انتي لست مثلهم

573
00:37:35,993 --> 00:37:37,995
‫ما أحتاجه هو قوتك الخارقة ، لين.

574
00:37:40,351 --> 00:37:44,966
‫ما أحتاجه هو  أنتي
‫أن تكون أنتي فقط.

575
00:37:47,028 --> 00:37:51,519
‫يرجى النظر في عرضي
‫أثناء تناول العشاء.

576
00:37:52,160 --> 00:37:55,685
‫Garcon ، القوائم ، من فضلك.

577
00:38:15,056 --> 00:38:17,928
‫اللعنة. لعنة، لقد سبقتني.

578
00:38:20,909 --> 00:38:22,693
‫لقد تأخرت بالفعل.

579
00:38:32,634 --> 00:38:34,680
‫- كيف الحال؟
‫- تبدو مثل القمامة.

580
00:38:34,769 --> 00:38:36,945
‫كما لو كنتي تحتفلي طوال الليل.

581
00:38:37,033 --> 00:38:40,863
‫ لا ، هناك دائما نزول
‫عندما أذهب إلى الأيونوسفير.

582
00:38:40,950 --> 00:38:42,996
‫أنا فقط بحاجة إلى
‫القليل من الانتعاش.

583
00:38:43,084 --> 00:38:46,304
‫حسنًا ، ما رأيكي أن
‫تتوقفي عن الصعود هناك؟

584
00:38:46,392 --> 00:38:49,221
‫يجب أن يكون لامتصاص هذا
‫القدر من القوة نوع من العواقب.

585
00:38:49,308 --> 00:38:51,137
‫انا بخير. أنا أعرف حدودي.

586
00:38:51,665 --> 00:38:53,808
‫هل انتهيتي من صفحتي حتى الآن؟

587
00:39:05,320 --> 00:39:08,533
‫تم التحقق رسميًا من Lightning
‫على جميع وسائل التواصل الاجتماعي.

588
00:39:09,171 --> 00:39:11,006
‫وأنت متأكد من أنها آمنة؟

589
00:39:11,095 --> 00:39:15,056
‫لقد كنت أقوم بترديد الإشارات من
‫شبكات VPN في جميع أنحاء العالم.

590
00:39:15,145 --> 00:39:17,938
‫سوف يتطلب الأمر
‫فريقًا مصممًا للغاية لتتبعه.

591
00:39:18,515 --> 00:39:20,996
‫حسنًا ، جيد.

592
00:39:21,085 --> 00:39:23,435
‫هل انتي متأكدة من
‫أنكي تريدي أن تفعلي هذا؟

593
00:39:23,523 --> 00:39:26,944
‫كما تعلمي ، بمجرد الضغط على
‫"رجوع" ، لن يكون هناك عودة.

594
00:39:27,244 --> 00:39:29,472
‫وسائل التواصل الاجتماعي إلى الأبد.

595
00:39:29,560 --> 00:39:31,646
‫فقط طريق واحد لتجد المخرج.

596
00:39:43,388 --> 00:39:45,971
‫- فى الحال!
‫- هذا الكثير من الحب لـلايتنينغ.

597
00:39:46,060 --> 00:39:47,321
‫التعرف بشكل أفضل.

598
00:39:48,255 --> 00:39:49,997
‫أسقط الجاتس وانطلق!

599
00:39:52,353 --> 00:39:54,746
‫- اذهب.
‫- أنا أتحكم في روايتي الآن.

600
00:39:54,836 --> 00:39:56,750
‫الآنسة لارسن الكذابة
‫على وشك معرفة ذلك.

601
00:39:57,810 --> 00:39:59,900
‫ماذا تفعلي؟

602
00:39:59,988 --> 00:40:02,643
‫البرق يوسم الآنسة
‫لارسن مسلّحة بالحقيقة.

603
00:40:04,509 --> 00:40:05,321
‫أه مرحبا.

604
00:40:05,450 --> 00:40:07,709
‫أنا متأخر قليلا٬ حجز  لبيرس.

605
00:40:07,799 --> 00:40:09,177
‫   ضيفك جالس بالفعل.

606
00:40:09,266 --> 00:40:11,006
‫سوف أجدها ، شكرا لك.

607
00:40:13,100 --> 00:40:15,334
‫هذا فستان جميل للغاية ترتديه.

608
00:42:04,729 --> 00:42:06,165
‫بألوان مختلفة.

